All language subtitles for The.Legend.of.Vox.Machina.S04E02.Trial.By.Water.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:14,208 Vá, aguenta. Aguenta! 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,875 Só vales isso, oceano? 3 00:00:23,750 --> 00:00:27,125 Não! Cuidado! Vax! 4 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Desculpa. 5 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Estás bem? 6 00:00:43,000 --> 00:00:46,291 É claro. Velejar é emocionante. 7 00:00:47,958 --> 00:00:51,166 Assim que me passar a vontade de vomitar. E tu? 8 00:00:51,250 --> 00:00:54,333 É como... Consigo entender os outros elementos. 9 00:00:54,416 --> 00:00:57,500 São parte de mim. Mas a água... 10 00:00:58,083 --> 00:00:59,583 ... não quer ser domada. 11 00:01:00,791 --> 00:01:02,958 Seria de crer que fosse com a corrente. 12 00:01:06,416 --> 00:01:11,250 E se eu falhar na prova da água? A minha mãe... 13 00:01:11,333 --> 00:01:12,708 Não és a tua mãe. 14 00:01:13,291 --> 00:01:14,666 És a mulher que eu amo. 15 00:01:18,208 --> 00:01:20,666 Desculpa, a necrose. 16 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 Está pior. 17 00:01:22,625 --> 00:01:23,750 Está tudo bem. 18 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 Olha... 19 00:01:28,125 --> 00:01:29,916 Pensas sempre nos outros. 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,333 Este é o teu momento. 21 00:01:31,416 --> 00:01:33,125 Eu sei. Mas, e se... 22 00:01:36,250 --> 00:01:40,666 E se amanhã fores a incrível Voz da Tempestade? 23 00:01:44,166 --> 00:01:45,000 Olha. 24 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Vesrah. 25 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 E o final do meu Aramenté. 26 00:03:09,208 --> 00:03:15,166 CRITICAL ROLE A LENDA DE VOX MACHINA 27 00:03:24,666 --> 00:03:27,000 E as provas começam. 28 00:03:30,708 --> 00:03:33,333 Diretora Uvenda, ventos a guardem. 29 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 Estás atrasada. 30 00:03:34,583 --> 00:03:38,375 Bem, houve uma tempestade e tive dificuldade em controlar... 31 00:03:38,458 --> 00:03:40,875 Desculpas não te ajudarão a sobreviver. 32 00:03:41,541 --> 00:03:43,166 Eu disse-te que ela me odeia. 33 00:03:43,250 --> 00:03:45,000 Só está a tentar assustar-te. 34 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 - Posso? - Claro. 35 00:03:49,375 --> 00:03:50,750 Bem-vinda a Vesrah. 36 00:03:50,833 --> 00:03:52,791 A tua prova está a ser preparada. 37 00:03:52,875 --> 00:03:56,583 E o teu criado pode ficar nos aposentos dos serviçais. 38 00:03:56,666 --> 00:04:02,250 Este é o Vax'ildan Vessar, de Syngorn. O meu ajudante. 39 00:04:04,041 --> 00:04:06,833 Não tens ajudas no teu Aramenté. 40 00:04:06,916 --> 00:04:09,250 Ou tens sucesso, ou falhas. 41 00:04:10,583 --> 00:04:12,291 Esquece. Ela é intragável. 42 00:04:19,708 --> 00:04:21,083 Interessante. 43 00:04:21,708 --> 00:04:23,875 Estou bem. Obrigada pela preocupação. 44 00:04:25,291 --> 00:04:27,458 Esta criatura é... 45 00:04:27,541 --> 00:04:28,791 Nojenta? 46 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 Antinatural. 47 00:04:30,291 --> 00:04:32,541 Eu que o diga. Tive de a matar duas vezes. 48 00:04:32,625 --> 00:04:33,791 Morta-viva? 49 00:04:34,208 --> 00:04:36,916 - É muito interessante. - Podes parar de dizer isso? 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,791 Não é apenas este monstro. 51 00:04:38,875 --> 00:04:40,666 O Orbe também pareceu estranho. 52 00:04:40,750 --> 00:04:43,041 Entre o meu Orbe e o teu monstro, 53 00:04:43,416 --> 00:04:45,541 algo se passa aqui. 54 00:04:46,041 --> 00:04:48,083 Isso é mesmo interessante. 55 00:04:48,166 --> 00:04:49,208 Eu disse-te. 56 00:04:49,291 --> 00:04:50,500 E odeio. 57 00:04:51,083 --> 00:04:52,541 Sugeriria contar aos outros, 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,791 mas vão achar que sou paranoico. 59 00:04:55,375 --> 00:04:57,125 Tu és paranoico, querido. 60 00:04:57,208 --> 00:04:59,625 Quando soubermos mais, contamos-lhes tudo. 61 00:04:59,708 --> 00:05:00,958 Tudo? 62 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Bem... O que eles precisam de saber. 63 00:05:03,750 --> 00:05:07,083 Até lá, não se fala mais em Vox Machina. 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,791 Senhor, senhora, têm uma visita dos Vox Machina. 65 00:05:13,666 --> 00:05:16,458 Passou a porra de um ano. Não podiam ter avisado? 66 00:05:16,541 --> 00:05:19,833 Já os conheces. Planear nunca foi o forte deles. 67 00:05:25,375 --> 00:05:27,625 - Tu, caixa de óculos! - Quem? 68 00:05:27,708 --> 00:05:29,333 E tu? A Miúda Élfica! 69 00:05:29,416 --> 00:05:30,708 A quê? 70 00:05:30,791 --> 00:05:32,708 Desculpa, quem és tu? 71 00:05:32,791 --> 00:05:37,083 Quem sou? Sou eu, Taryon Darrington, Defensor de Deastok, 72 00:05:37,166 --> 00:05:40,625 o mais recente e genuíno membro dos Vox Machina. Não têm de quê. 73 00:05:40,708 --> 00:05:42,208 O tanas é que és. 74 00:05:42,291 --> 00:05:43,708 Sou mesmo. 75 00:05:43,791 --> 00:05:47,083 Trago uma mensagem de relativa urgência da Spike e do Greg. 76 00:05:47,666 --> 00:05:49,958 Queres dizer Pike e Grog? 77 00:05:50,041 --> 00:05:53,583 Acho que sei os nomes dos meus melhores amigos. Obrigado. 78 00:05:54,250 --> 00:05:55,416 Tary. 79 00:05:55,708 --> 00:05:58,708 Não temam! É o meu biógrafo. 80 00:05:58,791 --> 00:06:02,250 Talvez faça o próximo modelo menos visualmente alarmante. 81 00:06:02,333 --> 00:06:03,750 Doty, anota isto. 82 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 Ficaram em êxtase diante do guardião dourado, armas em punho. 83 00:06:07,166 --> 00:06:08,666 Temiam a sua majestade... 84 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 Vou matar a Spike e o Greg. 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,416 Então, batemos ou... 86 00:06:24,166 --> 00:06:26,375 Temos de rezar primeiro? 87 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 Desculpa. É estranho. 88 00:06:28,791 --> 00:06:32,833 A última vez que aqui estive foi para reencontrar a minha fé. 89 00:06:33,833 --> 00:06:34,958 E agora? 90 00:06:36,125 --> 00:06:37,500 Só quero respostas. 91 00:06:39,375 --> 00:06:44,083 Pike Trickfoot? Que ela nos abençoe. 92 00:06:44,666 --> 00:06:47,375 Que ela nos abençoe. 93 00:06:49,750 --> 00:06:55,375 A Alta-Sacerdotisa Talia era a clériga mais devota e poderosa que conheci. 94 00:06:55,458 --> 00:06:59,458 Porém, este ano, a filha dela adoeceu gravemente e... 95 00:06:59,541 --> 00:07:00,708 Ela não a curou? 96 00:07:01,291 --> 00:07:03,708 Ela tentou todos os dons da Everlight. 97 00:07:04,166 --> 00:07:06,958 No final, ficou inconsolável. 98 00:07:07,541 --> 00:07:09,250 Afastou-se dos seus deveres. 99 00:07:09,333 --> 00:07:12,125 Mostrava comportamentos bizarros. 100 00:07:12,208 --> 00:07:14,875 Sim, tipo "des-partir" o pescoço. 101 00:07:14,958 --> 00:07:15,958 O quê? 102 00:07:16,416 --> 00:07:18,416 Nada. Continue. 103 00:07:18,500 --> 00:07:22,083 Murmurava sozinha, como se falasse com alguém. 104 00:07:22,166 --> 00:07:24,041 Quando desapareceu, no mês passado, 105 00:07:24,125 --> 00:07:28,833 esperei que fosse uma peregrinação em busca do abraço caloroso da Everlight. 106 00:07:29,125 --> 00:07:33,291 Mantivemos os aposentos tal como ela os deixou, por respeito. 107 00:07:36,041 --> 00:07:37,958 Obrigada por nos deixar ver. 108 00:07:38,041 --> 00:07:41,208 Eu soube dos teus feitos grandiosos, Pike. 109 00:07:41,291 --> 00:07:45,083 Sei que a fé da Everlight em ti não é em vão. 110 00:07:49,833 --> 00:07:53,833 Na tua prova, entrarás no Plano da Água para recuperar a Magnetite, 111 00:07:53,916 --> 00:07:56,583 o minério que mantém a Fenda selada. 112 00:07:58,166 --> 00:08:00,875 Por regra, faríamos isso com uma equipa. 113 00:08:00,958 --> 00:08:04,333 Mas tu deves usar apenas o que aprendeste no teu Aramenté. 114 00:08:04,416 --> 00:08:09,000 E escuta bem, o Plano da Água é um local de equilíbrio sagrado. 115 00:08:09,083 --> 00:08:10,833 Encontres o que encontrares, 116 00:08:10,916 --> 00:08:15,041 matar seja o que for para lá da Fenda resultará num falhanço imediato. 117 00:08:15,125 --> 00:08:17,375 Mas disse que era perigoso. 118 00:08:17,708 --> 00:08:22,083 Um verdadeiro líder não usa violência para resolver todas as situações. 119 00:08:22,541 --> 00:08:24,333 Precisarão disto para respirar. 120 00:08:26,625 --> 00:08:27,625 Encontramo-nos lá. 121 00:08:31,208 --> 00:08:34,583 Passei tanto tempo a pensar no meu Aramenté. 122 00:08:34,666 --> 00:08:37,208 Mas, agora, só quero estar contigo. 123 00:08:37,791 --> 00:08:40,375 Talvez seja egoísta para liderar o meu povo. 124 00:08:41,041 --> 00:08:45,166 Será tornar-me a Voz da Tempestade mais importante do que achar-te uma cura? 125 00:08:45,250 --> 00:08:48,541 Lutar contra o teu destino é como nadar contra a corrente. 126 00:08:48,625 --> 00:08:52,000 A dada altura, tens de deixar que te leve aonde deves estar. 127 00:08:52,083 --> 00:08:55,875 E, de todas as pessoas que conheci, tu estás destinada a liderar. 128 00:09:04,750 --> 00:09:06,666 Consigo respirar. 129 00:09:07,541 --> 00:09:09,083 E falar, ao que parece. 130 00:10:02,791 --> 00:10:04,125 Uma palavra de aviso... 131 00:10:04,208 --> 00:10:07,541 Eu entendo. É muito difícil e provavelmente fracassarei. 132 00:10:07,625 --> 00:10:08,916 É melhor que não. 133 00:10:09,000 --> 00:10:13,166 Desde o último solstício, a Fenda tem estado instável. 134 00:10:13,250 --> 00:10:16,375 O que houver do lado de lá pode tentar entrar no nosso mundo. 135 00:10:50,916 --> 00:10:54,208 Reconheço essa essência. 136 00:10:56,000 --> 00:10:56,916 Mas que... 137 00:11:00,333 --> 00:11:01,416 A Magnetite. 138 00:11:06,333 --> 00:11:11,500 Esperançosa, poderosa, fraca, 139 00:11:12,875 --> 00:11:14,750 como a tua mãe. 140 00:11:17,583 --> 00:11:18,916 Um Kraken. 141 00:11:20,666 --> 00:11:23,750 Livros, pergaminhos, escritura da Everlight... 142 00:11:24,666 --> 00:11:25,916 Coisa púrpura. 143 00:11:26,000 --> 00:11:29,208 Este sítio está limpo. Demasiado limpo. 144 00:11:30,041 --> 00:11:34,875 Sim, mas vocês, gente religiosa, não têm vinho litúrgico por todo o lado? 145 00:11:35,500 --> 00:11:38,416 Aparece, onde quer que estejas. 146 00:11:39,083 --> 00:11:43,250 Tintol, revela os teus segredos ao Grog. 147 00:11:43,333 --> 00:11:44,458 Aí estás tu. 148 00:11:50,583 --> 00:11:56,208 Eu sabia. Vem cá, tintol. Vem ao papá Grog. 149 00:11:56,291 --> 00:12:00,833 Estou a ver-te. Não sejas tímido. 150 00:12:07,166 --> 00:12:08,333 Pike? 151 00:12:09,583 --> 00:12:10,666 Pike! 152 00:12:12,666 --> 00:12:13,583 Merda! 153 00:12:20,000 --> 00:12:23,291 Pikey. Pikey, vá, acorda! 154 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Como saímos daqui? 155 00:12:30,833 --> 00:12:33,666 Dizes-me sempre para usar a cabeça. 156 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 Cá vai disto! 157 00:12:44,250 --> 00:12:45,166 Pikey? 158 00:12:45,750 --> 00:12:48,833 Pike! Acudam! Ajudem-na! 159 00:12:50,916 --> 00:12:52,291 Pela luz... 160 00:12:55,833 --> 00:12:57,541 Obrigado pela visita guiada. 161 00:12:59,916 --> 00:13:02,166 O valente Darrington cavalgou até Whitestone. 162 00:13:02,250 --> 00:13:08,666 Cansado? Sim. Com fome? Faminto. Assado? Um cavalheiro não diz. Mas sim. 163 00:13:08,750 --> 00:13:10,791 Caramba! A mensagem! 164 00:13:10,875 --> 00:13:12,500 A mensagem? Certo. 165 00:13:12,583 --> 00:13:15,958 A mensagem está num volume posterior. 166 00:13:16,041 --> 00:13:18,833 Doty, volta à Taryvan e traz... 167 00:13:19,875 --> 00:13:21,416 O que foi aquilo? Tu... 168 00:13:21,500 --> 00:13:24,041 Eu? Francamente, menina, ofende-me... 169 00:13:24,125 --> 00:13:26,916 Cala-te! E fica com os guardas. 170 00:13:31,791 --> 00:13:33,791 Temos um problema de segurança. 171 00:13:34,416 --> 00:13:35,625 Este fumo... 172 00:13:36,500 --> 00:13:38,833 Duvido que seja obra de uma cabeça decepada. 173 00:13:41,666 --> 00:13:42,791 Ouviste aquilo? 174 00:13:50,583 --> 00:13:52,208 E agora há este tipo. 175 00:13:52,291 --> 00:13:54,083 Quem raio és tu? 176 00:13:54,666 --> 00:13:56,041 Vamos a isso? 177 00:14:02,125 --> 00:14:05,500 Obrigado por encontrarem o meu bicho de estimação perdido. 178 00:14:07,000 --> 00:14:08,416 - Não. - Olá! 179 00:14:08,500 --> 00:14:09,416 Céus! 180 00:14:15,250 --> 00:14:16,958 Vocês safam-se. Eu vou só... 181 00:14:24,625 --> 00:14:25,708 Adeus. 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,541 Mas que... 183 00:14:39,625 --> 00:14:42,125 Ele acabou de... Não. 184 00:14:43,791 --> 00:14:44,791 Consegues ver? 185 00:14:52,791 --> 00:14:54,375 - Vassoura? - Escadas. 186 00:14:54,458 --> 00:14:58,041 Esperem! "Defender Whitestone" está na minha lista. 187 00:15:03,958 --> 00:15:06,916 Quem és tu? Como conheces a minha mãe? 188 00:15:07,833 --> 00:15:10,916 A Vilya veio cá, tal como tu, agora. 189 00:15:11,291 --> 00:15:12,541 Infelizmente... 190 00:15:13,208 --> 00:15:14,916 ... ela falhou. 191 00:15:15,583 --> 00:15:16,708 Queres dizer... 192 00:15:17,666 --> 00:15:21,583 Sinto a tua dor, a tua compaixão. 193 00:15:21,666 --> 00:15:28,416 Mesmo tão próxima do teu objetivo, pensas no teu amante moribundo. 194 00:15:28,500 --> 00:15:31,541 O Vax? Espera. Moribundo? 195 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 Não te preocupes, 196 00:15:33,791 --> 00:15:39,625 pois eu posso ajudar-te a salvá-lo e a cumprir o teu Aramenté. 197 00:15:41,708 --> 00:15:43,041 A Magnetite. 198 00:15:43,125 --> 00:15:45,083 É tua. 199 00:15:45,166 --> 00:15:51,916 Só te peço que me permitas cruzar a Fenda, até ao meu lar por direito. 200 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 O quê? Não posso. 201 00:15:54,333 --> 00:15:56,625 Esta é a minha prova. Tenho de proteger... 202 00:15:56,708 --> 00:16:00,750 O teu amor fica mais perto da morte a cada dia que passa. 203 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 - Só peço... - Pedes demasiado. 204 00:16:04,458 --> 00:16:07,083 Se não me dás a Magnetite, eu vou buscá-la! 205 00:16:08,666 --> 00:16:11,333 Como se conseguisses! 206 00:16:24,750 --> 00:16:25,916 A Fenda! 207 00:16:35,458 --> 00:16:37,541 Ashari tola. 208 00:16:39,750 --> 00:16:43,875 És fraca como a tua mãe. 209 00:16:43,958 --> 00:16:47,625 Agora, terás o mesmo destino dela! 210 00:17:03,541 --> 00:17:05,833 Fechem-na. Fechem-na já! 211 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 Isto faz parte do teste? 212 00:17:24,583 --> 00:17:26,666 Raios! Protejam a Fenda! 213 00:17:29,666 --> 00:17:33,000 Não podes impedir o inevitável. 214 00:17:36,250 --> 00:17:37,208 Cuidado! 215 00:17:38,958 --> 00:17:41,125 Mas, a prova? O teu Aramenté. 216 00:17:41,208 --> 00:17:44,833 Vale a pena? Não permitirei que mais ninguém se magoe. 217 00:17:50,791 --> 00:17:51,625 Onde está ele? 218 00:17:56,541 --> 00:18:01,500 Muda de forma, meu bichinho, para que possas retornar aos céus. 219 00:18:19,291 --> 00:18:22,541 Aquela energia. É a mesma do Orbe. 220 00:18:27,875 --> 00:18:29,416 Voltemos até ele. 221 00:18:29,500 --> 00:18:31,291 - Como? - Perguntas mais tarde. 222 00:18:31,375 --> 00:18:33,000 Para já, temos de nos aproximar. 223 00:18:37,500 --> 00:18:38,666 Vex! 224 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Foda-se! 225 00:18:54,458 --> 00:18:56,041 Nem penses. 226 00:19:05,791 --> 00:19:06,708 Raios! 227 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Grande treta! 228 00:19:47,750 --> 00:19:50,291 O oceano é meu. 229 00:19:53,666 --> 00:19:55,125 Todos para trás! 230 00:20:05,333 --> 00:20:08,041 Vax! Não! 231 00:20:18,041 --> 00:20:19,041 Não! 232 00:20:20,166 --> 00:20:23,916 O teu fracasso é total. 233 00:20:24,416 --> 00:20:26,666 Tal como a tua mãe antes de ti. 234 00:20:26,750 --> 00:20:31,666 E, tal como ela, também serás esquecida. 235 00:20:54,458 --> 00:20:55,833 Ela conseguiu. 236 00:20:56,416 --> 00:20:58,791 A minha mãe não fracassou. 237 00:20:59,291 --> 00:21:02,125 Ela lutou pelas pessoas e pelo mundo que amava. 238 00:21:02,708 --> 00:21:07,458 Viva ou morra, se os Ashari prevalecerem, eu também prevalecerei. 239 00:21:25,750 --> 00:21:28,875 Não podes protegê-los a todos. 240 00:21:41,791 --> 00:21:42,750 Keyleth. 241 00:21:43,250 --> 00:21:47,666 Sei que tiveste um dia e tanto, mas temos de falar das tuas provas. 242 00:21:47,750 --> 00:21:49,166 Não precisa de o dizer. 243 00:21:49,625 --> 00:21:51,041 Não recuperei a Magnetite. 244 00:21:51,625 --> 00:21:53,541 Pois não. 245 00:21:53,625 --> 00:21:54,500 Olhe, 246 00:21:55,875 --> 00:21:58,958 se ter sucesso no meu Aramenté significa perder pessoas, 247 00:21:59,041 --> 00:22:01,666 não quero ser a Voz da Tempestade. 248 00:22:01,916 --> 00:22:05,625 Mas esse problema não é meu, é seu. 249 00:22:06,208 --> 00:22:09,541 Talvez tenha esquecido que o nosso trabalho é proteger. 250 00:22:10,416 --> 00:22:13,666 Falhou à minha mãe. E por isso... 251 00:22:14,250 --> 00:22:15,416 ... eu perdoo-lhe. 252 00:22:16,625 --> 00:22:22,000 Porque uma prova não a define a si, nem a ela, nem a mim. 253 00:22:22,541 --> 00:22:24,875 Não preciso de aprovação para saber quem sou. 254 00:22:25,958 --> 00:22:27,583 Não discordo. 255 00:22:27,958 --> 00:22:33,208 Mas antes de me interromperes rudemente, o que eu ia dizer era... 256 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Salve a Voz da Tempestade. 257 00:22:39,958 --> 00:22:43,208 Salve a Voz da Tempestade! 258 00:22:48,291 --> 00:22:49,291 Salve. 259 00:22:54,791 --> 00:22:59,166 A tua caçada, a reativação súbita do Orbe, esta pessoa monstruosa... 260 00:22:59,750 --> 00:23:02,250 Talvez seja tudo uma coincidência? 261 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Não temos assim tanta sorte. 262 00:23:05,416 --> 00:23:09,291 Passa-se algo sinistro. Só ainda não o conseguimos ver. 263 00:23:09,375 --> 00:23:10,833 Com eu tinha dito, 264 00:23:11,458 --> 00:23:13,250 trago uma mensagem. 265 00:23:13,333 --> 00:23:16,166 Da qual, para ser sincero, esqueci os pormenores. 266 00:23:16,750 --> 00:23:17,875 Posso matá-lo? 267 00:23:17,958 --> 00:23:19,958 Mas a ideia geral era 268 00:23:20,041 --> 00:23:22,416 que eu e os vossos amigos enfrentámos alguém 269 00:23:22,500 --> 00:23:25,333 que, como este tipo animalesco, foi difícil de matar. 270 00:23:25,916 --> 00:23:27,375 E isso quer dizer o quê? 271 00:23:27,458 --> 00:23:32,083 Quer dizer que este capítulo do meu livro termina com suspense. 272 00:23:32,166 --> 00:23:33,333 Doty, anota isto. 273 00:23:33,416 --> 00:23:35,750 Estes vilões invencíveis estão relacionados? 274 00:23:35,833 --> 00:23:38,416 Conseguirá o Quatro-Olhos resolver o enigma do Orbe? 275 00:23:38,500 --> 00:23:42,333 Irá a Miúda Élfica apaixonar-se por mim, como tantas donzelas antes dela? 276 00:23:42,416 --> 00:23:43,750 Já o podes matar. 277 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 Senhora, chegou um convite. 278 00:23:50,916 --> 00:23:52,375 É da Keyleth. 279 00:23:53,208 --> 00:23:55,000 Para a coroação dela em Zephrah. 280 00:23:56,625 --> 00:23:57,541 Ela conseguiu. 281 00:23:58,208 --> 00:24:00,000 Concluiu o Aramenté. 282 00:24:01,375 --> 00:24:02,416 Muito bem. 283 00:24:03,875 --> 00:24:06,666 Parece que nos espera uma grande celebração. 284 00:24:51,291 --> 00:24:53,291 {\an8}Legendas: Hernâni Azenha 285 00:24:53,375 --> 00:24:55,375 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.