Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,700 --> 00:02:43,690
San Francisco, California
2
00:02:58,990 --> 00:03:02,230
- You ready?
- Yeah. Let's go.
3
00:03:10,610 --> 00:03:13,020
- Is that what I think it is?
- I think so.
4
00:03:13,110 --> 00:03:16,230
- You nervous?
- As long as they spelled my name right.
5
00:03:28,240 --> 00:03:31,850
- You want a moment alone with it?
- I want you right here with me.
6
00:03:36,570 --> 00:03:37,900
There it is.
7
00:03:38,490 --> 00:03:39,730
There it is.
8
00:03:44,900 --> 00:03:46,230
Your baby.
9
00:03:52,990 --> 00:03:54,180
I'll get it.
10
00:04:03,200 --> 00:04:04,310
Hello?
11
00:04:06,110 --> 00:04:07,850
Hello?
12
00:04:08,900 --> 00:04:10,070
Amirjan.
13
00:04:11,400 --> 00:04:12,730
Rahim Khan?
14
00:04:14,530 --> 00:04:16,730
It is kind of you to remember.
15
00:04:22,070 --> 00:04:24,990
I have missed you, Amir jan.
16
00:04:25,400 --> 00:04:28,020
It's good to hear your voice.
17
00:04:28,900 --> 00:04:30,440
You should come home.
18
00:04:31,450 --> 00:04:32,560
Home?
19
00:04:35,610 --> 00:04:37,820
I don't know if now's such a good time.
20
00:04:38,570 --> 00:04:42,230
It's a very bad time,
but you should come.
21
00:04:42,860 --> 00:04:45,650
There is a way to be good again, Amir.
22
00:04:55,650 --> 00:04:59,230
Kabul, Afghanistan
23
00:05:08,860 --> 00:05:10,900
Take the spool. Hold it right.
24
00:05:23,610 --> 00:05:24,890
Give me string!
25
00:05:25,860 --> 00:05:27,400
Hold the spool right.
26
00:05:36,360 --> 00:05:38,650
- I cut him!
- Victory!
27
00:05:40,150 --> 00:05:41,650
Victory!
28
00:05:43,320 --> 00:05:44,350
This way!
29
00:05:44,900 --> 00:05:46,100
Where are you going?
30
00:05:47,570 --> 00:05:49,360
Catch it, it's going this way!
31
00:06:02,860 --> 00:06:04,400
We're losing it!
32
00:06:04,990 --> 00:06:06,650
Trust me!
33
00:06:35,610 --> 00:06:36,860
What are you doing here?
34
00:06:38,150 --> 00:06:39,610
Come sit, Amir.
35
00:06:42,150 --> 00:06:44,060
You're wasting time here.
36
00:06:44,780 --> 00:06:46,570
The kite went the other way.
37
00:06:47,280 --> 00:06:48,360
It will come this way.
38
00:06:49,280 --> 00:06:50,940
- How do you know?
- I know.
39
00:06:51,070 --> 00:06:52,180
But how?
40
00:06:52,700 --> 00:06:54,350
Have I ever lied to you?
41
00:06:55,280 --> 00:06:56,690
How should I know?
42
00:06:57,780 --> 00:06:59,600
I'd rather eat dirt.
43
00:07:00,530 --> 00:07:02,190
Would you really do that?
44
00:07:02,280 --> 00:07:05,060
- Do what?
- Eat dirt if I told you to.
45
00:07:06,360 --> 00:07:08,350
If you asked, I would.
46
00:07:11,530 --> 00:07:13,570
But would you really ask me to do
such a thing?
47
00:07:14,320 --> 00:07:15,400
Are you crazy?
48
00:07:15,860 --> 00:07:16,940
You know I wouldn't.
49
00:07:17,740 --> 00:07:19,110
I know.
50
00:07:37,950 --> 00:07:39,400
Thank you, Agha sahib.
51
00:07:43,900 --> 00:07:46,270
I want them
to start building tomorrow.
52
00:07:46,650 --> 00:07:48,440
This should have happened a
long time ago.
53
00:07:49,700 --> 00:07:52,360
Absolutely, Sahib!
And thank you.
54
00:07:52,820 --> 00:07:55,850
The orphans of Kabul
will never forget you.
55
00:07:59,030 --> 00:08:00,110
Somehow
56
00:08:00,820 --> 00:08:02,440
I suspect they will.
57
00:08:05,530 --> 00:08:06,730
You know
58
00:08:07,700 --> 00:08:11,520
the bureaucrats
will steal half the money.
59
00:08:12,200 --> 00:08:13,360
Only half?
60
00:08:14,950 --> 00:08:17,100
They've gotten lazy.
61
00:08:20,530 --> 00:08:22,930
Hey, Mister Jaylawni
62
00:08:23,030 --> 00:08:25,350
Conjure up the winds for me
63
00:08:26,280 --> 00:08:27,940
You could have beaten him.
64
00:08:28,240 --> 00:08:31,110
Me? Weren't you
watching Omar back there?
65
00:08:31,240 --> 00:08:32,520
He never loses.
66
00:08:32,740 --> 00:08:36,650
If you have the right kite,
you'll win the tournament this year.
67
00:08:37,900 --> 00:08:40,690
With the victory of Saur Revolution
68
00:08:41,150 --> 00:08:44,440
for the first time
in the history of this country
69
00:08:44,990 --> 00:08:48,680
the political sovereignty
and political power have been bestowed
70
00:08:49,030 --> 00:08:53,020
upon the Democratic Party
of the People of Afghanistan.
71
00:08:54,700 --> 00:08:58,230
This will get bloody
before it gets better.
72
00:08:59,240 --> 00:09:00,430
Usually a safe bet.
73
00:09:02,400 --> 00:09:06,350
They say the Communists are
starting brawls at the university.
74
00:09:07,570 --> 00:09:10,940
A student was stabbed last week.
75
00:09:12,030 --> 00:09:15,440
I'm glad Amir's too young
to be involved in all this.
76
00:09:16,400 --> 00:09:17,480
Amir?
77
00:09:19,610 --> 00:09:22,530
Trust me, he won't be
getting into any brawls.
78
00:09:23,820 --> 00:09:27,020
Sometimes I see him playing on the
street with the neighbourhood boys.
79
00:09:28,860 --> 00:09:33,190
They push him around,
take his toys from him,
80
00:09:33,530 --> 00:09:34,610
but Amir,
81
00:09:34,860 --> 00:09:37,530
he never fights back. Never.
82
00:09:38,200 --> 00:09:39,570
So he's not violent.
83
00:09:40,030 --> 00:09:42,430
You know what happens
when the other kids tease him?
84
00:09:43,530 --> 00:09:46,020
Hassan steps in and fends them off.
85
00:09:46,450 --> 00:09:48,900
And when they come home,
I say to him,
86
00:09:49,030 --> 00:09:51,070
"How did Hassan
get that scrape on his face?"
87
00:09:51,240 --> 00:09:53,730
He says, "He fell down."
88
00:09:54,780 --> 00:09:56,730
There's something missing in that boy.
89
00:09:58,650 --> 00:09:59,730
My friend,
90
00:10:00,900 --> 00:10:03,030
children aren't colouring books.
91
00:10:03,780 --> 00:10:06,350
You don't get to fill them
with your favourite colours.
92
00:10:06,700 --> 00:10:10,690
He's not like you.
He'll never be like you.
93
00:10:10,820 --> 00:10:13,900
But watch. He'll turn out well.
94
00:10:15,360 --> 00:10:17,350
A boy who won't stand up for himself,
95
00:10:17,450 --> 00:10:20,400
becomes a man who
won't stand up for anything.
96
00:10:38,400 --> 00:10:39,480
Amir jan,
97
00:10:40,200 --> 00:10:42,190
may I come in?
98
00:10:46,780 --> 00:10:49,310
I wanted to say goodbye.
99
00:10:49,400 --> 00:10:51,530
I'm going to Pakistan tomorrow.
100
00:10:54,820 --> 00:10:57,310
That's a fine kite.
101
00:10:58,030 --> 00:11:00,020
Hassan ran it down.
102
00:11:01,030 --> 00:11:03,020
The boy's got a gift.
103
00:11:06,320 --> 00:11:08,280
What are you working on?
104
00:11:09,280 --> 00:11:10,860
A story.
105
00:11:10,950 --> 00:11:12,230
May I read it?
106
00:11:12,990 --> 00:11:14,690
It's not very good.
107
00:11:15,530 --> 00:11:19,520
All the same, I'd love to read it.
108
00:11:22,950 --> 00:11:24,520
Thank you, Amir jan.
109
00:11:25,030 --> 00:11:26,650
I'll read it tonight.
110
00:11:28,070 --> 00:11:29,860
He hates me
111
00:11:31,650 --> 00:11:33,560
because I killed her.
112
00:11:34,900 --> 00:11:36,480
My mother.
113
00:11:39,070 --> 00:11:40,440
Amir,
114
00:11:41,200 --> 00:11:43,150
don't ever say such a thing.
115
00:11:44,110 --> 00:11:45,770
Don't ever think it.
116
00:11:46,070 --> 00:11:47,480
But it's true.
117
00:11:48,150 --> 00:11:49,320
No, Amir jan.
118
00:11:57,450 --> 00:12:00,060
It's a dangerous thing, being born.
119
00:12:01,360 --> 00:12:03,570
Dangerous for the mother,
120
00:12:04,490 --> 00:12:06,980
dangerous for the child.
121
00:12:08,360 --> 00:12:11,690
Your father would die for you.
122
00:12:12,490 --> 00:12:14,280
You know that,
123
00:12:16,700 --> 00:12:19,020
don't you?
124
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
Amir jan.
125
00:12:27,900 --> 00:12:30,770
- Come on, do it.
- It's wrong, Amir agha.
126
00:12:32,570 --> 00:12:35,140
Do you have to be
so holy all the time?
127
00:12:36,280 --> 00:12:37,360
Just one?
128
00:12:38,070 --> 00:12:39,150
Just one.
129
00:12:52,200 --> 00:12:54,650
You'd think one day he'd wise up.
130
00:12:59,280 --> 00:13:00,990
You got your allowance?
131
00:13:01,610 --> 00:13:03,480
Yeah, how about we see
The Magnificent Seven again?
132
00:13:04,990 --> 00:13:07,190
We deal in lead, friend!
133
00:13:11,030 --> 00:13:14,890
I'm a friend of Harry Luck's.
He tells me you're broke.
134
00:13:16,030 --> 00:13:18,730
No. I'm doing this because
I'm an eccentric millionaire.
135
00:13:19,490 --> 00:13:20,770
There's a job for six men
136
00:13:20,860 --> 00:13:23,430
watching over a village
just south of the border.
137
00:13:24,400 --> 00:13:26,230
How big's the opposition?
138
00:13:27,490 --> 00:13:28,940
Thirty guns.
139
00:13:29,990 --> 00:13:32,690
I admire your notion of fair odds, mister.
140
00:13:33,030 --> 00:13:35,350
I admire your notion of fair odds, mister.
141
00:13:35,990 --> 00:13:39,820
Harry tells me you faced bigger odds
in the Travis County War.
142
00:13:47,570 --> 00:13:49,940
- Who's your favourite?
- Steve McQueen.
143
00:13:50,030 --> 00:13:53,230
I like Charles Bronson.
Maybe someday we'll go to Iran.
144
00:13:53,360 --> 00:13:54,480
Why?
145
00:13:54,570 --> 00:13:56,190
Maybe we'd see him somewhere.
146
00:13:56,280 --> 00:13:57,520
I could get his autograph.
147
00:13:57,610 --> 00:13:59,900
- Charles Bronson's not Iranian.
- He's not?
148
00:14:00,240 --> 00:14:02,690
So why does he speak Farsi
with an Iranian accent?
149
00:14:05,150 --> 00:14:07,190
Where are you going, faggots?
150
00:14:07,900 --> 00:14:09,440
What do you boys think:
151
00:14:09,820 --> 00:14:12,230
If I paid you to be my friends,
152
00:14:12,450 --> 00:14:15,810
would you really be my friends?
Or would you be my servants?
153
00:14:16,110 --> 00:14:18,320
Gee, Assef,
if you were paying us,
154
00:14:19,030 --> 00:14:20,570
that would make us your servants!
155
00:14:21,320 --> 00:14:23,390
So I guess Amir has no friends.
156
00:14:24,240 --> 00:14:25,940
We're not bothering you.
157
00:14:26,110 --> 00:14:27,190
Wrong.
158
00:14:27,610 --> 00:14:28,890
You are bothering me.
159
00:14:29,490 --> 00:14:31,890
Afghanistan is the land of the Pashtuns.
160
00:14:32,400 --> 00:14:33,480
We're the real Afghans.
161
00:14:34,030 --> 00:14:35,570
Not this flat-nose Hazara.
162
00:14:35,740 --> 00:14:39,190
His people pollute our homeland.
They dirty our blood.
163
00:14:39,400 --> 00:14:41,890
If idiots like you and your father
164
00:14:42,070 --> 00:14:46,060
didn't take these people in,
we'd be rid of them.
165
00:14:47,240 --> 00:14:48,730
Please leave us alone, Agha.
166
00:14:52,360 --> 00:14:54,350
Put it down, you motherless Hazara.
167
00:14:55,070 --> 00:14:57,140
Leave us in peace.
168
00:14:57,950 --> 00:14:59,320
Maybe you didn't notice,
169
00:14:59,450 --> 00:15:01,650
but there are three of us,
and two of you.
170
00:15:02,030 --> 00:15:05,560
And maybe you didn't notice
that I'm the one holding the slingshot.
171
00:15:10,900 --> 00:15:11,980
Forget it.
172
00:15:14,400 --> 00:15:16,390
We'll deal with these faggots later.
173
00:15:22,950 --> 00:15:25,480
- What's this?
- Rahim Khan left it for you.
174
00:15:30,990 --> 00:15:32,360
He liked it.
175
00:15:32,450 --> 00:15:33,730
Liked what?
176
00:15:33,990 --> 00:15:35,480
My story!
177
00:15:36,400 --> 00:15:40,530
Well of course he liked it.
You tell great stories.
178
00:15:40,860 --> 00:15:42,850
"Bravo," he wrote. Bravo!
179
00:15:43,450 --> 00:15:44,520
Bravo?
180
00:15:44,650 --> 00:15:47,060
Do you know what "bravo" means?
181
00:15:47,780 --> 00:15:49,900
It's Italian for genius.
182
00:15:51,070 --> 00:15:52,230
What's the story about?
183
00:15:53,150 --> 00:15:55,900
It's about a man
who finds a magic cup.
184
00:15:55,990 --> 00:15:58,560
And he learns that
if he weeps into the cup,
185
00:15:58,650 --> 00:16:00,360
his tears turn to pearls.
186
00:16:00,740 --> 00:16:03,020
He's very poor, you know?
187
00:16:03,240 --> 00:16:05,900
And, at the end of the story,
he's sitting on a mountain of pearls
188
00:16:06,110 --> 00:16:09,560
with a bloody knife in his hand
and his dead wife in his arms.
189
00:16:11,110 --> 00:16:13,730
- So he killed her?
- Yes, Hassan.
190
00:16:15,240 --> 00:16:17,560
So that he'd cry and get rich.
191
00:16:17,950 --> 00:16:20,230
Yes, you're very quick.
192
00:16:21,990 --> 00:16:23,100
What?
193
00:16:23,200 --> 00:16:25,230
Nothing, Amir agha.
Are you done with breakfast?
194
00:16:25,650 --> 00:16:26,900
What?
195
00:16:27,450 --> 00:16:31,060
Well, will you permit me
to ask a question about the story?
196
00:16:31,400 --> 00:16:32,730
Of course.
197
00:16:33,150 --> 00:16:35,730
Why did the man have to kill his wife?
198
00:16:36,450 --> 00:16:39,810
Because each of his tears
becomes a pearl.
199
00:16:40,860 --> 00:16:44,230
Yes, but why couldn't he
just smell an onion?
200
00:17:00,570 --> 00:17:03,320
The mullahs at school
say drinking is a sin.
201
00:17:04,280 --> 00:17:06,950
They say drinkers will pay
when the Reckoning comes.
202
00:17:07,360 --> 00:17:09,900
Do you want to know
what your father thinks about sin?
203
00:17:10,320 --> 00:17:11,400
Yes.
204
00:17:11,860 --> 00:17:13,240
Then I'll tell you.
205
00:17:14,780 --> 00:17:17,400
But first understand this
and understand it now:
206
00:17:17,490 --> 00:17:19,730
You'll never learn anything of value
from those bearded idiots.
207
00:17:20,820 --> 00:17:22,400
You mean the mullahs?
208
00:17:22,490 --> 00:17:25,060
I piss on the beards of those
self-righteous monkeys.
209
00:17:25,530 --> 00:17:28,730
They do nothing but thumb their prayer
beads and recite a book
210
00:17:28,820 --> 00:17:32,100
written in a tongue
they don't even understand.
211
00:17:32,570 --> 00:17:35,400
There is only one sin.
And that is theft.
212
00:17:35,740 --> 00:17:38,690
Every other sin is a variation of theft.
Do you understand that?
213
00:17:41,200 --> 00:17:42,570
No, Baba jan.
214
00:17:43,450 --> 00:17:45,320
When you kill a man,
215
00:17:45,820 --> 00:17:47,890
you steal a life.
216
00:17:48,360 --> 00:17:51,150
You steal his wife's right
to her husband,
217
00:17:51,240 --> 00:17:53,990
his children's right to a father.
218
00:17:55,030 --> 00:17:58,530
When you tell a lie,
you steal someone's right to the truth.
219
00:18:01,070 --> 00:18:03,230
There is no act
more wretched than stealing.
220
00:18:03,700 --> 00:18:05,270
Do you see?
221
00:18:07,570 --> 00:18:09,030
Yes, Baba.
222
00:18:11,070 --> 00:18:12,150
Good.
223
00:18:12,950 --> 00:18:14,900
All this talk of sinning
is making me thirsty.
224
00:18:21,650 --> 00:18:23,400
Hassan! Hassan!
225
00:18:25,030 --> 00:18:26,900
Go, he's calling you.
226
00:18:31,610 --> 00:18:33,070
Happy Birthday.
227
00:18:35,240 --> 00:18:37,390
It's made in America.
228
00:18:38,860 --> 00:18:40,730
I figured, if you're
going to be my bodyguard,
229
00:18:40,820 --> 00:18:42,310
you need a proper weapon.
230
00:18:43,280 --> 00:18:44,740
Thank you, Amir agha.
231
00:18:46,110 --> 00:18:47,690
Come on, let's go.
232
00:19:11,530 --> 00:19:12,770
What does it say?
233
00:19:13,950 --> 00:19:16,430
Amir and Hassan,
the Sultans of Kabul.
234
00:19:17,110 --> 00:19:18,940
The Sultans of Kabul!
235
00:19:19,610 --> 00:19:21,270
You want a story?
236
00:19:22,070 --> 00:19:23,440
Rostam and Sohrab.
237
00:19:24,150 --> 00:19:27,520
Not them again.
I've read you that one fifty times.
238
00:19:27,650 --> 00:19:29,610
How about Rudabeh?
239
00:19:30,570 --> 00:19:32,560
It's your book, Amir agha.
240
00:19:34,900 --> 00:19:36,070
All right,
241
00:19:36,150 --> 00:19:39,900
Rostam and Sohrab.
It's your birthday.
242
00:20:09,280 --> 00:20:11,440
Your dad got a new car?
243
00:20:11,990 --> 00:20:14,230
Isn't that the car they drive in Bullitt?
244
00:20:16,820 --> 00:20:17,930
Steve McQueen!
245
00:20:22,200 --> 00:20:23,650
I heard it was someone's birthday.
246
00:20:24,200 --> 00:20:26,770
It's your day, Hassan.
Why don't you sit up front?
247
00:20:29,110 --> 00:20:30,770
Are you ready for your birthday present?
248
00:20:31,280 --> 00:20:32,940
- Is it a drawing book?
- Better!
249
00:20:33,110 --> 00:20:34,980
- A toy gun?
- Better!
250
00:21:12,030 --> 00:21:13,400
Uncle Saifo!
251
00:21:14,860 --> 00:21:16,770
My brother!
It's been too long.
252
00:21:17,530 --> 00:21:18,940
Everyone good?
253
00:21:21,490 --> 00:21:23,770
It's his birthday, he can have any
kite he wants.
254
00:21:25,320 --> 00:21:27,440
Here they are.
255
00:21:27,780 --> 00:21:30,650
Take your pick.
256
00:21:46,030 --> 00:21:47,490
I want that one.
257
00:21:48,650 --> 00:21:49,730
We'll take it.
258
00:21:50,650 --> 00:21:51,770
A good choice.
259
00:21:52,900 --> 00:21:54,780
I was just lucky that time.
260
00:21:54,950 --> 00:21:58,060
It wasn't luck, Amir agha.
You're better than him.
261
00:22:03,150 --> 00:22:05,140
I know you're going to win.
262
00:22:06,610 --> 00:22:08,900
You have too much faith in me.
263
00:22:10,110 --> 00:22:12,230
Ali made the cauliflower
especially for you.
264
00:22:12,400 --> 00:22:14,440
Yes. Every time I come,
he makes the cauliflower.
265
00:22:14,950 --> 00:22:16,980
I know. You come here too often.
266
00:22:19,490 --> 00:22:20,940
The tournament's tomorrow?
267
00:22:21,320 --> 00:22:23,190
Are you and Hassan ready?
268
00:22:23,360 --> 00:22:25,020
We've been practising.
269
00:22:25,490 --> 00:22:29,100
Did I ever tell you
about the year I won?
270
00:22:29,280 --> 00:22:33,400
I'm fairly sure you told everyone
in Kabul about the year you won.
271
00:22:34,150 --> 00:22:36,440
Fourteen kites I cut down.
272
00:22:36,610 --> 00:22:38,940
I think that's still a record.
273
00:22:39,450 --> 00:22:41,270
Yes, yes, yes. Eat.
274
00:23:25,200 --> 00:23:27,570
I think you're going to make
Agha sahib very proud today.
275
00:23:27,700 --> 00:23:29,160
You think so?
276
00:23:29,250 --> 00:23:30,320
Inshallah.
277
00:23:30,410 --> 00:23:31,570
Inshallah.
278
00:23:55,200 --> 00:23:57,080
It's really crowded.
279
00:23:59,250 --> 00:24:01,200
I'm not sure it's
the best day to fly a kite.
280
00:24:01,290 --> 00:24:02,530
Why?
281
00:24:02,620 --> 00:24:05,030
It's a beautiful day.
282
00:24:06,200 --> 00:24:08,610
It's the two of us
against all of Kabul.
283
00:24:09,870 --> 00:24:12,870
I admire your notion of fair odds, mister.
284
00:24:13,750 --> 00:24:15,120
Let's fly.
285
00:24:25,120 --> 00:24:26,610
Put down the spool.
286
00:24:26,950 --> 00:24:28,700
Take it!
287
00:25:18,450 --> 00:25:19,990
Take it from under.
288
00:25:25,450 --> 00:25:26,530
Okay, I'm under.
289
00:25:42,290 --> 00:25:46,610
We cut him! We cut him!
290
00:26:12,160 --> 00:26:13,570
Amir agha!
291
00:26:19,040 --> 00:26:20,700
Go a little to your right.
292
00:26:44,370 --> 00:26:46,240
We cut him! We cut him!
293
00:26:46,410 --> 00:26:48,070
They could break your record.
294
00:26:48,250 --> 00:26:49,570
Let's see.
295
00:26:59,160 --> 00:27:01,450
Hold the spool right.
296
00:27:07,660 --> 00:27:08,820
Take him, Omar!
297
00:27:10,500 --> 00:27:13,990
Omar! Omar! Omar!
298
00:27:21,580 --> 00:27:23,160
Omar!
299
00:27:35,870 --> 00:27:37,700
I cut him!
300
00:27:37,830 --> 00:27:40,500
Victory! Victory!
301
00:27:46,200 --> 00:27:49,400
- How many has he cut?
- I've counted twelve.
302
00:27:50,040 --> 00:27:52,610
I think he wants Baba's record.
303
00:27:52,910 --> 00:27:55,240
We can't let that happen.
304
00:28:02,830 --> 00:28:05,120
Last one, Omar agha.
305
00:28:24,370 --> 00:28:26,030
Pull your string forward.
306
00:28:27,000 --> 00:28:28,110
Cut him!
307
00:28:40,000 --> 00:28:42,400
It's just the two of them now.
308
00:28:54,250 --> 00:28:56,200
Bravo, Amir agha!
309
00:28:56,370 --> 00:28:57,480
You cut him!
310
00:28:57,660 --> 00:29:00,740
We won! We won!
311
00:29:09,830 --> 00:29:12,400
Amir, I'm going to run
that blue kite for you.
312
00:29:12,660 --> 00:29:14,650
Hassan! Come back with it!
313
00:29:15,160 --> 00:29:17,400
For you, a thousand times over!
314
00:29:33,500 --> 00:29:37,190
What am I supposed to do with this?
You're the reason I got cut!
315
00:30:02,750 --> 00:30:05,580
Have you seen
a Hazara boy come this way?
316
00:30:05,660 --> 00:30:07,200
Wearing a red chapan.
317
00:30:07,580 --> 00:30:11,240
I saw a boy running that way.
He had a kite in his hand.
318
00:30:12,950 --> 00:30:15,870
- They've probably caught him by now.
- Who?
319
00:30:16,290 --> 00:30:18,780
The big boys chasing him.
320
00:30:42,620 --> 00:30:44,330
Where's your slingshot, Hazara?
321
00:30:45,910 --> 00:30:48,030
You don't look so brave today.
322
00:30:49,620 --> 00:30:53,280
But I'm in a mood to forgive.
What do you say to that, boys?
323
00:30:54,290 --> 00:30:55,660
Very generous.
324
00:30:55,830 --> 00:30:58,230
Especially after the
rude manners he showed last time.
325
00:30:59,120 --> 00:31:01,240
Forgiven. It's done.
326
00:31:04,750 --> 00:31:07,360
Of course, nothing is free in this world.
327
00:31:07,450 --> 00:31:09,200
My pardon comes with a small price.
328
00:31:09,830 --> 00:31:11,290
Nothing is free.
329
00:31:11,830 --> 00:31:13,570
You're a lucky Hazara.
330
00:31:13,870 --> 00:31:17,370
Because, today, it's only
going to cost you that kite.
331
00:31:19,330 --> 00:31:20,660
Fair deal.
332
00:31:20,910 --> 00:31:24,990
- What do you think, boys?
- More than fair.
333
00:31:26,370 --> 00:31:30,410
Amir agha won the tournament
and I ran this kite for him.
334
00:31:31,410 --> 00:31:32,910
This is his.
335
00:31:34,000 --> 00:31:35,160
Loyal Hazara.
336
00:31:35,500 --> 00:31:36,740
Loyal dog.
337
00:31:37,410 --> 00:31:41,950
Before you sacrifice yourself for him,
think about this, Hazara:
338
00:31:42,410 --> 00:31:44,740
Would he do the same for you?
339
00:31:44,910 --> 00:31:46,240
Have you ever wondered why
340
00:31:46,410 --> 00:31:48,570
he only plays with you
when no one else is around?
341
00:31:50,450 --> 00:31:52,410
I said, "Why," Hazara!
342
00:31:53,410 --> 00:31:56,690
Because, to him,
you're nothing but an ugly pet.
343
00:31:57,160 --> 00:31:59,280
Something he can play with
when he's bored.
344
00:31:59,620 --> 00:32:01,690
Something he can kick
when he's angry.
345
00:32:01,950 --> 00:32:03,610
Amir agha and I are friends.
346
00:32:03,700 --> 00:32:04,730
Friends?
347
00:32:04,830 --> 00:32:05,910
You fool. Enough of this.
348
00:32:06,000 --> 00:32:07,160
Give us the kite.
349
00:32:09,120 --> 00:32:10,610
Last chance.
350
00:32:12,750 --> 00:32:14,400
As you wish.
351
00:32:15,750 --> 00:32:17,030
Keep it.
352
00:32:17,620 --> 00:32:21,700
So it will always remind you
of what I'm about to do to you.
353
00:32:21,790 --> 00:32:22,900
Nothing is free.
354
00:32:36,250 --> 00:32:38,240
He's just a servant's son.
355
00:32:38,450 --> 00:32:41,030
I'm not sure, Assef.
My father says it's wrong.
356
00:32:41,330 --> 00:32:42,740
Your father's a Communist.
357
00:32:44,370 --> 00:32:46,910
And there's nothing wrong
about teaching this donkey a lesson.
358
00:32:48,000 --> 00:32:49,900
Just hold him down.
359
00:33:16,750 --> 00:33:18,070
Let's get out of here.
360
00:33:54,410 --> 00:33:57,110
Where were you?
I was looking for you.
361
00:33:57,250 --> 00:33:58,700
Let's go, Agha sahib will worry.
362
00:34:16,290 --> 00:34:17,370
Good job.
363
00:34:20,040 --> 00:34:21,120
Come here.
364
00:34:31,620 --> 00:34:32,700
Well done.
365
00:34:58,620 --> 00:35:00,030
Where's Hassan?
366
00:35:00,120 --> 00:35:01,200
He went back to sleep.
367
00:35:01,500 --> 00:35:04,780
The last few weeks,
all he wants to do is sleep.
368
00:35:04,870 --> 00:35:06,860
After chores he just
crawls under his blanket.
369
00:35:08,290 --> 00:35:09,990
Can I ask you something?
370
00:35:12,370 --> 00:35:14,200
Did something happen, Amir agha?
371
00:35:14,750 --> 00:35:16,650
Something he's not telling me?
372
00:35:16,790 --> 00:35:19,900
How should I know?
Maybe he's sick.
373
00:35:20,450 --> 00:35:22,440
People get sick, you know.
374
00:35:37,000 --> 00:35:39,400
The mullahs want to rule our souls
375
00:35:40,120 --> 00:35:43,450
and the Communists
tell us we don't have any.
376
00:35:44,200 --> 00:35:47,650
More importantly, El Cid is playing.
We could go tomorrow.
377
00:35:47,750 --> 00:35:50,450
Tell Hassan to come with us?
378
00:35:51,950 --> 00:35:53,120
He's not feeling well.
379
00:35:54,120 --> 00:35:55,990
Really? What's wrong with him?
380
00:35:56,870 --> 00:35:58,200
He's got a cold or something.
381
00:35:58,870 --> 00:36:01,280
Ali says he's sleeping it off.
382
00:36:01,790 --> 00:36:03,780
I haven't seen you two
playing together in weeks.
383
00:36:03,870 --> 00:36:05,280
What happened?
384
00:36:07,160 --> 00:36:09,530
Nothing. He's just been a little sick.
385
00:36:10,040 --> 00:36:11,490
Hassan never gets sick.
386
00:36:11,580 --> 00:36:14,250
Whatever's going on, you should
deal with it before too long.
387
00:36:14,870 --> 00:36:16,580
Take care not to
let these things fester.
388
00:36:16,750 --> 00:36:19,150
Time will only make it worse.
389
00:36:39,250 --> 00:36:40,660
What are you reading?
390
00:36:41,750 --> 00:36:45,030
It's for little kids.
I just... I'm trying to learn.
391
00:36:47,580 --> 00:36:50,030
I'd rather hear one of your stories.
392
00:36:51,040 --> 00:36:52,610
I'm done making up stories.
393
00:36:53,080 --> 00:36:54,160
Why?
394
00:36:54,410 --> 00:36:56,450
Because they're stupid.
395
00:36:56,910 --> 00:37:00,410
I don't think they're stupid.
I love your stories.
396
00:37:03,160 --> 00:37:05,070
What would you do
if I hit you with this?
397
00:37:08,910 --> 00:37:10,070
What would you do?
398
00:37:11,580 --> 00:37:13,040
Hit me back!
399
00:37:14,910 --> 00:37:15,990
Hit me back!
400
00:37:16,750 --> 00:37:17,860
Hit me back!
401
00:37:18,580 --> 00:37:19,820
Hit me back.
402
00:37:24,660 --> 00:37:26,820
You're a coward.
403
00:37:47,910 --> 00:37:49,740
Blood's good for the trees.
404
00:37:50,540 --> 00:37:52,610
Come on, birthday boy.
Let's go inside.
405
00:37:54,410 --> 00:37:56,150
Ali, is everything ready?
406
00:37:56,250 --> 00:37:59,160
Don't worry, it will be soon.
407
00:38:01,580 --> 00:38:04,610
- Move it back a little.
- Yes, of course.
408
00:38:13,500 --> 00:38:18,200
Have you ever thought
about getting new servants?
409
00:38:25,250 --> 00:38:26,900
Why would I want to do that?
410
00:38:27,410 --> 00:38:30,860
I guess you wouldn't.
It was just a question.
411
00:38:31,160 --> 00:38:33,370
I grew up with Ali.
412
00:38:33,450 --> 00:38:37,580
My father took him in,
loved him like his own son.
413
00:38:39,200 --> 00:38:41,870
Forty years he's been with my family.
Forty goddamn years.
414
00:38:43,580 --> 00:38:46,860
And you think I'm just
going to throw him out?
415
00:38:48,540 --> 00:38:51,780
I've never laid a hand on you,
416
00:38:52,040 --> 00:38:54,740
but you ever say that again...
417
00:38:56,080 --> 00:38:58,370
You bring me shame.
418
00:38:58,950 --> 00:39:00,660
And, Hassan...
419
00:39:01,700 --> 00:39:03,780
Hassan's not going anywhere.
420
00:39:03,870 --> 00:39:05,110
Do you understand?
421
00:39:08,080 --> 00:39:10,530
I said, do you understand?
422
00:39:11,580 --> 00:39:12,950
Yes, Baba.
423
00:39:16,750 --> 00:39:19,230
You bring me shame.
424
00:40:06,330 --> 00:40:09,030
Massoud jan, how are you?
425
00:40:09,120 --> 00:40:10,910
- Welcome.
- Happy birthday.
426
00:40:14,870 --> 00:40:15,980
Welcome.
427
00:40:17,450 --> 00:40:19,240
Hello, Amir jan. Happy birthday.
428
00:40:19,540 --> 00:40:21,200
Hello, Amir jan. How are you?
429
00:40:26,120 --> 00:40:29,240
It is modest and not worthy of you.
430
00:40:29,330 --> 00:40:31,150
Happy birthday.
431
00:40:32,700 --> 00:40:35,700
Hassan said your copy was
getting old, missing some pages.
432
00:40:36,540 --> 00:40:38,110
Thank you.
433
00:40:38,830 --> 00:40:39,910
Amir.
434
00:40:40,000 --> 00:40:41,900
Happy birthday, Amir jan.
435
00:40:45,540 --> 00:40:46,910
Happy birthday.
436
00:40:47,410 --> 00:40:50,910
- What a splendid suit.
- Great party, Amir.
437
00:40:53,410 --> 00:40:55,370
Aren't you going
to thank Assef?
438
00:40:57,370 --> 00:40:58,400
Thank you.
439
00:41:03,870 --> 00:41:04,950
Please, enjoy.
440
00:41:19,540 --> 00:41:21,030
Amir jan.
441
00:41:21,120 --> 00:41:24,530
Shouldn't you be
entertaining your guests?
442
00:41:28,200 --> 00:41:30,820
I didn't know you drank.
443
00:41:32,040 --> 00:41:33,860
Turns out I do.
444
00:41:34,540 --> 00:41:37,650
But only on the most
important occasions.
445
00:41:40,580 --> 00:41:46,690
You know you can tell me
anything you want. Anytime.
446
00:41:47,620 --> 00:41:49,240
I know.
447
00:41:51,540 --> 00:41:54,200
Here, I almost forgot.
448
00:41:56,200 --> 00:41:58,280
For your stories.
449
00:42:08,040 --> 00:42:11,120
Come. You're missing your party.
450
00:43:13,200 --> 00:43:14,310
Baba.
451
00:43:15,330 --> 00:43:16,950
Have you seen my watch anywhere?
452
00:43:17,450 --> 00:43:19,190
The one I just bought you?
453
00:43:19,330 --> 00:43:21,150
Don't tell me you already lost it.
454
00:43:21,780 --> 00:43:24,780
No. I know I had it in my room.
455
00:43:25,280 --> 00:43:27,110
I'm sure it'll turn up somewhere.
456
00:44:10,910 --> 00:44:11,940
What's wrong?
457
00:44:15,950 --> 00:44:16,980
Ali.
458
00:44:17,080 --> 00:44:19,110
When you finish your work,
come inside with Hassan.
459
00:44:19,200 --> 00:44:20,780
Yes, Agha sahib.
460
00:44:28,660 --> 00:44:31,110
Did you steal Amir's watch, Hassan?
461
00:44:37,910 --> 00:44:39,570
Yes.
462
00:44:44,620 --> 00:44:45,940
I forgive you.
463
00:44:48,620 --> 00:44:50,190
We're leaving, Agha sahib.
464
00:44:50,700 --> 00:44:51,860
What?
465
00:44:52,620 --> 00:44:54,360
We can't live here any more.
466
00:44:55,330 --> 00:44:57,610
But I forgive him.
Didn't you hear me, Ali?
467
00:44:59,280 --> 00:45:01,900
Life here is impossible
for us now, Agha sahib.
468
00:45:02,030 --> 00:45:03,280
We're leaving.
469
00:45:03,370 --> 00:45:04,940
I don't care about the watch.
470
00:45:05,030 --> 00:45:06,990
I don't understand
why you're doing this.
471
00:45:07,240 --> 00:45:10,690
I'm sorry, Agha sahib,
but our bags are already packed.
472
00:45:10,780 --> 00:45:13,270
We've made our decision.
473
00:45:13,490 --> 00:45:14,690
Ali.
474
00:45:14,950 --> 00:45:16,440
Haven't I provided for you?
475
00:45:16,740 --> 00:45:18,240
Haven't I been good
to you and Hassan?
476
00:45:18,660 --> 00:45:20,610
At least tell me why.
477
00:45:20,870 --> 00:45:22,490
I forbid you to do this!
478
00:45:23,120 --> 00:45:24,200
Do you hear me?
479
00:45:24,530 --> 00:45:26,440
I forbid you!
480
00:45:29,280 --> 00:45:33,990
Respectfully, you can't
forbid me anything, Agha sahib.
481
00:45:34,830 --> 00:45:37,610
We don't work for you any more.
482
00:46:12,950 --> 00:46:16,280
Soviet Invasion
December 1979
483
00:46:20,120 --> 00:46:21,610
Pack a bag.
Only what you need.
484
00:46:21,700 --> 00:46:22,730
Hurry up!
485
00:46:24,700 --> 00:46:27,950
- They'll come for me.
- We don't know that.
486
00:46:28,030 --> 00:46:31,700
Read your history, my friend. By the
time we know it, it will be too late.
487
00:46:35,160 --> 00:46:38,860
You know how I am.
You know how I talk.
488
00:46:39,160 --> 00:46:41,940
Everyone in Kabul has
heard me cursing the Communists.
489
00:46:44,330 --> 00:46:48,190
Will you watch over the house for me?
We'll be back when the Russians leave.
490
00:46:48,660 --> 00:46:50,530
What if they don't leave?
491
00:46:50,620 --> 00:46:54,400
Everyone leaves.
This country is not kind to invaders.
492
00:46:57,740 --> 00:46:59,280
And you, my friend?
493
00:46:59,830 --> 00:47:01,110
Where will you go?
494
00:47:01,950 --> 00:47:02,980
Pakistan, first.
495
00:47:03,450 --> 00:47:06,120
After that, wherever
is safest for the boy.
496
00:47:06,450 --> 00:47:08,660
The smugglers want
five thousand a head
497
00:47:08,990 --> 00:47:11,280
for safe passage to Pakistan.
498
00:47:11,780 --> 00:47:14,240
I'm fairly sure they won't take cheques.
499
00:47:15,370 --> 00:47:17,610
What about a Mustang?
500
00:48:29,950 --> 00:48:33,860
He wants a half hour with
the lady in the back of the truck.
501
00:48:35,240 --> 00:48:36,270
What?
502
00:48:36,780 --> 00:48:37,860
No.
503
00:48:38,740 --> 00:48:39,990
Brother.
504
00:48:40,450 --> 00:48:42,360
Please ask mister soldier sahib
to show a little mercy.
505
00:48:42,990 --> 00:48:44,900
Maybe he has a wife, too.
506
00:48:45,620 --> 00:48:47,610
It's his price for letting us pass.
507
00:48:49,740 --> 00:48:51,860
I want you to ask
this man something.
508
00:48:51,950 --> 00:48:54,360
Ask him where his shame is.
509
00:49:05,240 --> 00:49:07,280
He says,
there is no shame in war.
510
00:49:08,080 --> 00:49:11,740
Tell him he is wrong.
War doesn't negate decency.
511
00:49:16,370 --> 00:49:17,400
What did he say?
512
00:49:17,490 --> 00:49:19,780
He says he'd enjoy
putting a bullet in you,
513
00:49:19,870 --> 00:49:21,990
almost as much as he'd enjoy her.
514
00:49:23,030 --> 00:49:25,950
I'll take a thousand of his bullets
before I let this indecency take place.
515
00:49:26,030 --> 00:49:29,150
- Baba, please, he'll shoot you.
- Have I taught you nothing?
516
00:49:29,950 --> 00:49:32,870
Tell him he'd better
kill me good with the first shot.
517
00:49:33,280 --> 00:49:34,310
Because if I don't go down,
518
00:49:34,620 --> 00:49:36,610
I'm tearing him to pieces,
goddamn his father!
519
00:50:23,280 --> 00:50:25,270
You are very kind.
520
00:50:27,280 --> 00:50:29,570
It's not worthy of a thank you.
521
00:50:54,410 --> 00:50:56,900
Get out. Come on, get out.
522
00:50:57,410 --> 00:50:59,810
Keep it moving. Keep it moving.
523
00:51:00,950 --> 00:51:02,320
Why did you stop?
524
00:51:02,450 --> 00:51:04,770
We can't get you across
the border in that truck.
525
00:51:05,530 --> 00:51:07,940
We don't have enough money
for all the Russians.
526
00:51:08,120 --> 00:51:10,870
- So what are we doing?
- Go climb into that vehicle.
527
00:51:13,620 --> 00:51:15,240
You're joking.
528
00:51:15,620 --> 00:51:17,490
Your choice, Agha sahib.
529
00:51:36,200 --> 00:51:37,740
Climb up quickly.
530
00:51:43,870 --> 00:51:45,740
Turn around and go down.
531
00:51:50,030 --> 00:51:52,070
I'm with you. Go.
532
00:52:01,950 --> 00:52:03,610
You see it?
533
00:52:03,950 --> 00:52:05,410
Yes.
534
00:52:05,780 --> 00:52:08,320
Don't be afraid.
I'm right here with you.
535
00:52:08,530 --> 00:52:10,770
I can't breathe, Baba.
536
00:52:11,450 --> 00:52:14,280
Think of something else.
Think of a poem.
537
00:52:14,910 --> 00:52:16,070
Rumi?
538
00:52:17,280 --> 00:52:19,240
You've memorised some,
haven't you?
539
00:52:19,410 --> 00:52:20,690
I want to hear one.
540
00:52:22,450 --> 00:52:26,280
"If we come to sleep
we are His drowsy ones
541
00:52:26,660 --> 00:52:30,270
"And if we come to wake
we are in His hands"
542
00:52:30,950 --> 00:52:31,980
Keep going.
543
00:52:32,780 --> 00:52:36,280
"If we come to weeping
we are His cloud full of raindrops
544
00:52:36,580 --> 00:52:39,570
"And if we come to laughing
we are His lightning in that moment"
545
00:52:40,120 --> 00:52:41,200
Good job.
546
00:52:41,740 --> 00:52:44,780
"If we come to anger and battle
it is the reflection of His wrath
547
00:52:45,450 --> 00:52:48,480
"And if we come to peace and pardon
it is the reflection of His love
548
00:52:49,740 --> 00:52:53,160
"Who are we
in this complicated world?"
549
00:53:04,800 --> 00:53:08,080
Fremont, California
550
00:53:22,050 --> 00:53:23,540
A pack of those.
551
00:53:26,840 --> 00:53:29,000
- Is that your car?
- Yeah.
552
00:53:33,090 --> 00:53:35,050
- Beautiful car.
- Thanks.
553
00:53:47,220 --> 00:53:49,590
Richard Hidalgo.
554
00:53:55,630 --> 00:53:57,750
Erin Hill.
555
00:54:02,880 --> 00:54:05,210
Denise Hawking.
556
00:54:09,380 --> 00:54:12,050
Damon Hooper.
557
00:54:17,300 --> 00:54:19,620
June Kitagawa.
558
00:54:30,840 --> 00:54:33,210
- Hi.
- Hello.
559
00:54:33,880 --> 00:54:36,800
- Tonight I'm very happy.
- Well, that's good.
560
00:54:37,220 --> 00:54:40,460
- Tonight I drink with my son.
- Hi.
561
00:54:40,550 --> 00:54:43,380
How are you, my friend?
Let's have a drink with us.
562
00:54:43,470 --> 00:54:45,340
- What you like to drink?
- Scotch.
563
00:54:45,420 --> 00:54:47,880
- Three Scotch, please.
- I'll have a beer instead. Thanks.
564
00:54:47,970 --> 00:54:49,710
- Budweiser?
- Sure.
565
00:54:50,010 --> 00:54:51,290
Please.
566
00:54:54,470 --> 00:54:57,250
My son, the college graduate.
567
00:54:57,880 --> 00:55:01,250
- It's just community college.
- It's college.
568
00:55:02,380 --> 00:55:04,840
And someday, Dr. Amir!
569
00:55:06,220 --> 00:55:08,750
- You know I want to write.
- Write?
570
00:55:09,130 --> 00:55:11,090
I don't want to be a doctor.
571
00:55:12,550 --> 00:55:13,750
Cheers.
572
00:55:19,220 --> 00:55:20,790
One more, sir.
573
00:55:21,670 --> 00:55:24,290
So instead of being doctor
and saving lives,
574
00:55:24,380 --> 00:55:26,040
he wants make up stories.
575
00:55:28,380 --> 00:55:30,040
And for money,
576
00:55:30,670 --> 00:55:33,210
you can work
at the gas station with me.
577
00:55:33,550 --> 00:55:36,120
We'll put your diploma on the wall.
578
00:55:37,050 --> 00:55:38,870
Whatever you think.
579
00:55:42,840 --> 00:55:45,590
Beautiful! Beautiful shot!
You see that shot?
580
00:55:46,970 --> 00:55:49,500
A pitcher of beer for gentlemen, please.
581
00:55:50,510 --> 00:55:53,380
Cheers. My son,
he graduates college today.
582
00:55:53,470 --> 00:55:55,790
- Way to go, man. Congratulations.
- Thank you.
583
00:55:57,380 --> 00:55:59,040
Fuck the Russia!
584
00:55:59,720 --> 00:56:02,550
- Fuck the Russia!
- Fuck Russia.
585
00:56:09,380 --> 00:56:12,380
I wish Hassan
had been with us today.
586
00:56:12,840 --> 00:56:15,630
This would make him happy.
587
00:56:19,260 --> 00:56:22,040
- Four, so that's $6.
- Okay.
588
00:56:31,880 --> 00:56:33,210
Amir jan.
589
00:56:34,260 --> 00:56:36,210
This is General Sahib, Mr lqbal Taheri.
590
00:56:36,840 --> 00:56:38,960
He was a decorated general in Kabul.
591
00:56:39,050 --> 00:56:40,920
Such a lofty introduction.
592
00:56:41,800 --> 00:56:43,620
- Salaam, my child.
- Salaam, General Sahib.
593
00:56:44,380 --> 00:56:46,010
Amir is going to be a great writer.
594
00:56:47,220 --> 00:56:48,670
It is God's will.
595
00:56:49,090 --> 00:56:51,330
Will you be writing about our country?
596
00:56:51,840 --> 00:56:53,080
History, perhaps?
597
00:56:54,170 --> 00:56:56,050
I write fiction.
598
00:56:57,510 --> 00:56:58,790
A storyteller.
599
00:56:59,300 --> 00:57:04,340
Well, people do need their stories
to divert them occasionally.
600
00:57:04,840 --> 00:57:08,790
- Father, you forgot your tea.
- You are too kind, my dear.
601
00:57:10,380 --> 00:57:12,210
My daughter, Soraya jan.
602
00:57:14,590 --> 00:57:16,750
Well, time to go set up.
603
00:57:17,340 --> 00:57:19,710
Best of luck with the writing.
604
00:57:20,550 --> 00:57:21,830
- Until later.
- Goodbye.
605
00:57:27,630 --> 00:57:28,910
What?
606
00:57:29,340 --> 00:57:31,080
She has made an impression on you?
607
00:57:31,380 --> 00:57:33,290
Please, Baba.
608
00:57:52,300 --> 00:57:53,540
What are you writing?
609
00:57:54,300 --> 00:57:55,710
A story.
610
00:57:59,300 --> 00:58:01,170
Write well.
611
00:58:08,090 --> 00:58:10,920
- How much?
- $160.
612
00:58:11,010 --> 00:58:12,420
Not bad.
613
00:58:13,260 --> 00:58:15,920
- You want a Coke?
- Sure. Be careful.
614
00:58:16,720 --> 00:58:17,830
Of what?
615
00:58:17,920 --> 00:58:21,370
The General is a Pashtun to the root.
He has honour and pride.
616
00:58:22,090 --> 00:58:24,080
I was only going to get us Cokes.
617
00:58:24,220 --> 00:58:25,760
Just don't embarrass me.
618
00:58:26,220 --> 00:58:27,920
That's all I ask.
619
00:58:28,590 --> 00:58:29,920
I won't.
620
00:58:37,760 --> 00:58:41,000
- Hi.
- Hi.
621
00:58:41,090 --> 00:58:44,420
- Is General Sahib here today?
- Yeah, he went that way.
622
00:58:45,760 --> 00:58:48,920
Will you tell him that I stopped by
to pay my respects?
623
00:58:49,010 --> 00:58:50,910
I will.
624
00:58:51,010 --> 00:58:54,420
Thank you. Oh, and my name's Amir.
625
00:58:54,510 --> 00:58:58,670
In case you need to know,
so you can tell him that I stopped by.
626
00:58:58,760 --> 00:59:00,550
To pay my respects.
627
00:59:03,670 --> 00:59:07,210
- I'll go now. Sorry to disturb you.
- Oh, no, no, you didn't.
628
00:59:08,840 --> 00:59:10,380
Good.
629
00:59:13,300 --> 00:59:15,370
Can I ask what you're reading?
630
00:59:16,970 --> 00:59:18,620
Have you read it?
631
00:59:19,340 --> 00:59:21,000
It's a sad story.
632
00:59:22,380 --> 00:59:24,040
I heard you write.
633
00:59:27,380 --> 00:59:29,950
Would you like to read
one of my stories?
634
00:59:32,840 --> 00:59:34,250
I'd like that.
635
00:59:37,010 --> 00:59:38,290
Great.
636
01:00:17,630 --> 01:00:20,420
- How much for this?
- $5.
637
01:00:21,090 --> 01:00:24,170
- I'll give you three.
- Okay.
638
01:00:24,970 --> 01:00:26,420
Thank you.
639
01:00:27,470 --> 01:00:30,000
- You're not much of a haggler.
- I know.
640
01:00:31,420 --> 01:00:33,500
I brought you something.
641
01:00:35,090 --> 01:00:37,660
- You remembered.
- Of course.
642
01:00:38,970 --> 01:00:41,960
Our aspiring storyteller.
What a pleasure.
643
01:00:50,630 --> 01:00:53,910
They say it will rain this week.
644
01:00:54,260 --> 01:00:56,300
Hard to believe, isn't it?
645
01:00:58,050 --> 01:00:59,460
You know, child,
646
01:01:00,260 --> 01:01:01,960
I've grown rather fond of you.
647
01:01:03,300 --> 01:01:05,090
You're a decent boy.
648
01:01:05,550 --> 01:01:11,300
But, sometimes,
even decent boys need reminding.
649
01:01:11,840 --> 01:01:17,340
So it's my duty to remind you
that you are among peers.
650
01:01:18,470 --> 01:01:21,300
Here, everyone is a storyteller.
651
01:01:22,010 --> 01:01:24,710
Do pass my respects to your father.
652
01:01:25,380 --> 01:01:26,630
Yes, of course.
653
01:01:28,630 --> 01:01:31,000
- For your granddaughter?
- My granddaughter.
654
01:01:31,090 --> 01:01:33,500
- Impossible.
- Thank you very much.
655
01:01:34,010 --> 01:01:35,420
Here you go. Thank You.
656
01:01:35,510 --> 01:01:37,630
- Have a good day.
- You're welcome.
657
01:01:41,970 --> 01:01:43,210
Amir.
658
01:01:44,470 --> 01:01:45,920
What's wrong?
659
01:01:46,670 --> 01:01:47,920
Nothing.
660
01:01:49,220 --> 01:01:50,710
The General?
661
01:01:54,670 --> 01:01:56,080
You okay?
662
01:02:01,600 --> 01:02:02,800
You all right?
663
01:02:02,890 --> 01:02:03,970
Have you been coughing?
664
01:02:04,520 --> 01:02:05,590
Yes.
665
01:02:06,970 --> 01:02:08,510
Where are you from?
666
01:02:08,600 --> 01:02:12,130
I grew up in Michigan.
Came out here for medical school.
667
01:02:12,220 --> 01:02:14,930
Once you get used to
that California sunshine...
668
01:02:15,020 --> 01:02:17,300
- But your family?
- My family.
669
01:02:17,390 --> 01:02:19,550
We're originally from Russia.
670
01:02:23,180 --> 01:02:24,430
I'm sorry.
671
01:02:42,970 --> 01:02:45,430
- How are you feeling?
- The same.
672
01:02:46,680 --> 01:02:48,590
We have your results back.
673
01:02:53,600 --> 01:02:55,090
Wait outside for me.
674
01:03:13,970 --> 01:03:17,060
"The citizens of Kabul
were skeletons now,
675
01:03:17,140 --> 01:03:19,810
skeletons selling naswar
in the night market,
676
01:03:19,890 --> 01:03:22,510
skeletons drinking cups of strong tea,
677
01:03:23,180 --> 01:03:25,750
skeletons playing cards
in the moonlight.
678
01:03:27,060 --> 01:03:31,260
They greeted me as I passed,
teeth clacking together in their jaws.
679
01:03:32,970 --> 01:03:35,590
'Salaam, brother', they said.
680
01:03:37,350 --> 01:03:38,890
"Welcome home."
681
01:03:45,680 --> 01:03:47,390
It's sort of a work in progress.
682
01:03:49,470 --> 01:03:51,880
It's called The Sultans of Kabul.
683
01:03:53,020 --> 01:03:54,390
Good title.
684
01:03:56,220 --> 01:03:57,630
Keep going.
685
01:03:59,180 --> 01:04:00,640
That's the end.
686
01:04:01,850 --> 01:04:03,590
That's not an ending.
687
01:04:04,890 --> 01:04:07,130
It's my story.
688
01:04:07,220 --> 01:04:09,300
I get to end it how I want.
689
01:04:13,930 --> 01:04:18,140
I'm tired of these machines.
Tomorrow I want you to take me home.
690
01:04:18,520 --> 01:04:19,890
But Dr Amani said...
691
01:04:19,970 --> 01:04:22,180
It's not Dr Amani's decision.
692
01:04:39,100 --> 01:04:41,010
How are you, my friend?
693
01:04:44,680 --> 01:04:47,550
You shouldn't
have burdened yourselves.
694
01:04:48,020 --> 01:04:49,090
It's no burden.
695
01:04:50,470 --> 01:04:52,600
No burden at all.
696
01:04:52,680 --> 01:04:57,140
If you need anything,
ask me like you'd ask a brother.
697
01:04:58,680 --> 01:05:00,260
Your coming here
698
01:05:01,430 --> 01:05:03,420
has brightened my eyes.
699
01:05:04,640 --> 01:05:06,880
What about you, Amir jan?
700
01:05:07,100 --> 01:05:09,050
Do you need anything?
701
01:05:10,180 --> 01:05:13,100
No, thank you, General Sahib.
702
01:05:15,350 --> 01:05:16,510
Excuse me.
703
01:05:18,890 --> 01:05:20,090
Thank you.
704
01:05:20,850 --> 01:05:23,720
Those are beautiful flowers.
705
01:05:44,930 --> 01:05:46,560
I'm really sorry.
706
01:05:49,680 --> 01:05:53,340
You better go back inside
or your father will come after me.
707
01:05:57,180 --> 01:05:59,090
Your story made me cry.
708
01:06:01,850 --> 01:06:03,220
You read it?
709
01:06:05,520 --> 01:06:06,840
Our secret?
710
01:06:09,020 --> 01:06:10,090
Yeah.
711
01:06:11,680 --> 01:06:13,010
Our secret.
712
01:06:45,470 --> 01:06:47,760
Can I do anything else for you?
713
01:06:49,600 --> 01:06:52,050
No, child. Thank you.
714
01:06:53,850 --> 01:06:56,470
Then I wonder
if you'd do something for me.
715
01:07:00,770 --> 01:07:03,090
I want you to go khastegari.
716
01:07:04,140 --> 01:07:07,300
I want you to ask General Taheri
for his daughter's hand.
717
01:07:09,810 --> 01:07:11,470
Are you sure?
718
01:07:13,640 --> 01:07:16,470
More sure than I've
ever been about anything.
719
01:07:19,970 --> 01:07:22,510
Then give me the phone
and my address book.
720
01:07:24,600 --> 01:07:25,800
Now?
721
01:07:26,430 --> 01:07:28,140
Then when?
722
01:07:33,140 --> 01:07:35,050
Yes, much better.
723
01:07:35,640 --> 01:07:38,560
It was gracious of you to come.
724
01:07:39,470 --> 01:07:41,050
I called to ask,
725
01:07:41,640 --> 01:07:43,300
if you have time,
726
01:07:43,470 --> 01:07:45,180
if I may pay you
a visit tomorrow morning.
727
01:07:45,680 --> 01:07:47,840
It's an honourable matter.
728
01:07:48,600 --> 01:07:49,630
Nine o'clock?
729
01:07:49,810 --> 01:07:50,920
That's just fine.
730
01:07:51,100 --> 01:07:52,130
Until then.
731
01:08:05,220 --> 01:08:06,250
Go home.
732
01:08:06,430 --> 01:08:08,090
I'll call you in an hour.
733
01:08:08,350 --> 01:08:10,750
Okay. Good luck.
734
01:08:16,810 --> 01:08:17,840
Hello?
735
01:08:17,930 --> 01:08:19,010
The General accepted.
736
01:08:19,100 --> 01:08:21,140
- He accepted?
- Yes, he accepted.
737
01:08:21,220 --> 01:08:23,760
But Soraya jan wants
to talk to you first.
738
01:08:24,310 --> 01:08:26,590
- About what?
- About what?
739
01:08:26,680 --> 01:08:29,800
How do I know about what?
She wants to talk to you.
740
01:08:29,970 --> 01:08:31,800
Okay. Okay. I'm on my way.
741
01:08:47,470 --> 01:08:50,970
How are you?
Come inside and have some tea.
742
01:08:51,810 --> 01:08:54,130
He didn't come for tea.
743
01:08:54,600 --> 01:08:57,300
It doesn't matter,
we're going out for a walk.
744
01:09:02,140 --> 01:09:04,210
You do want to get married?
745
01:09:05,470 --> 01:09:07,960
- To me, I mean.
- Of course I do.
746
01:09:10,310 --> 01:09:13,180
It's just... I want to tell you something,
747
01:09:14,350 --> 01:09:16,390
something you need to know.
748
01:09:17,720 --> 01:09:19,930
I don't want us to start with secrets.
749
01:09:23,470 --> 01:09:25,960
We lived in Virginia
before we came here.
750
01:09:26,060 --> 01:09:27,680
We left because
751
01:09:29,310 --> 01:09:31,630
I ran away with an Afghan man.
752
01:09:32,350 --> 01:09:35,470
I was 18.
I guess I thought I was being rebellious.
753
01:09:36,310 --> 01:09:38,800
We lived together for almost a month.
754
01:09:40,020 --> 01:09:42,850
All the Afghans in Virginia
were talking about it.
755
01:09:45,060 --> 01:09:46,340
My father eventually found us.
756
01:09:46,430 --> 01:09:50,300
He showed up at the door
and he made me come home.
757
01:09:50,390 --> 01:09:53,920
I was hysterical,
and I told him I hated him.
758
01:09:57,060 --> 01:09:59,760
We moved out to California
a few weeks later.
759
01:10:00,310 --> 01:10:03,840
I didn't talk to my father
for a very long time. And now...
760
01:10:05,270 --> 01:10:08,260
Now I feel like he's the reason
why I'm here.
761
01:10:10,770 --> 01:10:13,090
Does what I told you bother you?
762
01:10:14,640 --> 01:10:15,970
A little.
763
01:10:17,470 --> 01:10:20,010
Does it bother you enough
to change your mind?
764
01:10:21,100 --> 01:10:22,430
No.
765
01:10:23,810 --> 01:10:25,600
Not even close.
766
01:10:28,100 --> 01:10:30,170
I'd marry you tonight if I could.
767
01:12:00,530 --> 01:12:02,030
What do you see?
768
01:12:03,870 --> 01:12:05,660
The rest of my life.
769
01:13:00,910 --> 01:13:04,600
- They're so funny.
- They were crazy.
770
01:13:06,950 --> 01:13:08,530
That's a funny picture.
771
01:13:10,070 --> 01:13:11,400
They're so cute.
772
01:13:12,570 --> 01:13:15,360
- Amir jan?
- Right here, Baba.
773
01:13:15,450 --> 01:13:17,070
Help me to bed.
774
01:13:17,530 --> 01:13:18,780
Of course.
775
01:13:38,450 --> 01:13:41,120
I'll come back with your morphine
and a glass of water.
776
01:13:41,700 --> 01:13:42,730
No.
777
01:13:43,200 --> 01:13:44,940
There is no pain tonight.
778
01:13:47,490 --> 01:13:49,530
Come here, my daughter.
779
01:15:03,200 --> 01:15:04,440
San Francisco
780
01:15:04,530 --> 01:15:06,320
It will not be easy.
781
01:15:07,200 --> 01:15:09,440
But you must come, Amir.
782
01:15:11,030 --> 01:15:12,190
All right.
783
01:15:12,280 --> 01:15:13,310
You're a good man.
784
01:15:13,410 --> 01:15:14,570
God willing.
785
01:15:14,870 --> 01:15:17,350
Goodbye.
786
01:15:33,990 --> 01:15:35,360
You all right?
787
01:15:36,870 --> 01:15:38,520
I have to go to Pakistan.
788
01:15:40,200 --> 01:15:41,480
Pakistan?
789
01:15:42,240 --> 01:15:44,200
Rahim Khan is very sick.
790
01:15:44,700 --> 01:15:47,020
Your father's friend?
791
01:15:47,120 --> 01:15:48,940
Is it safe right now?
792
01:15:51,240 --> 01:15:53,150
What about the book tour?
793
01:15:55,570 --> 01:15:58,530
There wouldn't be any books
if not for Rahim Khan.
794
01:16:07,200 --> 01:16:09,190
Peshawar, Pakistan
795
01:16:09,500 --> 01:16:11,540
It's terrible what's happening
in your country.
796
01:16:11,630 --> 01:16:14,460
Afghani people and Pakistani people,
they are like brothers.
797
01:16:14,540 --> 01:16:16,250
Muslim have to help Muslim.
798
01:16:17,590 --> 01:16:20,370
They call this area Afghan Town.
799
01:16:20,460 --> 01:16:23,790
Sometimes it feels like Peshawar
is a suburb of Kabul.
800
01:16:30,460 --> 01:16:31,950
This way.
801
01:16:53,000 --> 01:16:54,540
Amir jan.
802
01:16:57,040 --> 01:16:58,530
Amir jan.
803
01:16:58,750 --> 01:17:01,410
Welcome, welcome.
804
01:17:03,210 --> 01:17:05,690
You've become a man.
805
01:17:06,040 --> 01:17:08,360
General Taheri's daughter.
806
01:17:08,870 --> 01:17:10,990
She's a beauty.
807
01:17:12,540 --> 01:17:14,450
Any children?
808
01:17:17,750 --> 01:17:19,410
We tried, but
809
01:17:20,460 --> 01:17:22,990
it doesn't seem possible for us.
810
01:17:25,160 --> 01:17:26,330
Thank you.
811
01:17:29,080 --> 01:17:31,780
How long have you been in Pakistan?
812
01:17:32,000 --> 01:17:36,070
Less than a year.
Kabul is no longer safe for me.
813
01:17:36,870 --> 01:17:39,240
The Taliban are as bad as they say?
814
01:17:39,830 --> 01:17:41,030
Oh, worse.
815
01:17:41,120 --> 01:17:44,620
Much worse.
They don't let you be human.
816
01:17:44,960 --> 01:17:47,950
They even banned kite flying.
817
01:17:51,750 --> 01:17:54,030
I have something for you.
818
01:17:59,210 --> 01:18:00,580
What's this?
819
01:18:02,290 --> 01:18:03,490
Look.
820
01:18:12,750 --> 01:18:16,820
"For Rahim Khan,
who listened to my stories
821
01:18:17,750 --> 01:18:19,990
"before I knew how to write them."
822
01:18:28,040 --> 01:18:30,030
This is a great honour, Amir.
823
01:18:37,040 --> 01:18:38,910
Let me take you home with me.
824
01:18:39,710 --> 01:18:41,910
I can find you a good doctor.
825
01:18:42,580 --> 01:18:45,120
They're coming up with new treatments
all the time.
826
01:18:47,620 --> 01:18:49,330
Amir, Amir, Amir.
827
01:18:51,710 --> 01:18:54,870
I see America has infused you
with her optimism.
828
01:18:56,080 --> 01:18:59,450
But there is such a thing as God's will.
829
01:19:03,830 --> 01:19:05,160
Come, sit.
830
01:19:07,120 --> 01:19:10,200
I didn't bring you here
to complain about my health.
831
01:19:11,710 --> 01:19:16,160
Forgive me, Amir jan.
Forgive me for what I have to tell you.
832
01:19:21,540 --> 01:19:23,160
Hassan is dead.
833
01:19:30,750 --> 01:19:31,860
How?
834
01:19:33,410 --> 01:19:36,700
You know I watched over
your father's house after you left.
835
01:19:38,500 --> 01:19:42,110
But none of the caretakers I hired
lasted more than a year.
836
01:19:43,120 --> 01:19:45,820
Some were dishonest, some lazy.
837
01:19:47,870 --> 01:19:51,280
So a few years ago I went to Hazarajat
838
01:19:53,210 --> 01:19:55,910
and brought Hassan
and his family home with me.
839
01:19:58,500 --> 01:20:02,540
His wife, Farzana, and his son, Sohrab.
840
01:20:04,910 --> 01:20:06,660
Rostam and Sohrab
841
01:20:08,870 --> 01:20:10,990
It was so good to have them there.
842
01:20:12,710 --> 01:20:15,570
Hassan kept the house
from falling apart.
843
01:20:15,870 --> 01:20:18,540
And Farzana cooked the meals.
844
01:20:18,910 --> 01:20:20,190
It was good.
845
01:20:20,540 --> 01:20:22,080
Very good.
846
01:20:23,620 --> 01:20:26,080
But when my health began to fail,
847
01:20:26,160 --> 01:20:30,240
well, there isn't a hospital in
Afghanistan that can help me,
848
01:20:30,330 --> 01:20:31,740
so I came here.
849
01:20:33,830 --> 01:20:37,610
A few weeks after I left,
the Taliban came to the house.
850
01:20:37,710 --> 01:20:41,530
Hassan told them that he was looking
after the house for me, but...
851
01:20:42,710 --> 01:20:46,950
They said that he was a liar and a thief
like all the other Hazaras.
852
01:20:47,040 --> 01:20:50,240
And they ordered him to leave
with his family by nightfall.
853
01:20:52,160 --> 01:20:54,620
Hassan wouldn't leave.
854
01:20:55,210 --> 01:20:59,780
So they took him to the street
and ordered him to kneel
855
01:21:02,000 --> 01:21:04,750
and shot him in the back of the head.
856
01:21:06,790 --> 01:21:10,240
Farzana came screaming
and attacked them and...
857
01:21:12,620 --> 01:21:14,250
They shot her, too.
858
01:21:16,500 --> 01:21:17,820
And the boy?
859
01:21:20,710 --> 01:21:21,820
Sohrab?
860
01:21:22,710 --> 01:21:25,570
He is in an orphanage
861
01:21:27,790 --> 01:21:29,530
in Karteh Seh.
862
01:21:31,000 --> 01:21:34,860
Hassan sent this to me a week
before he died.
863
01:21:37,210 --> 01:21:38,660
It's for you.
864
01:21:43,910 --> 01:21:46,240
He taught himself to read and write.
865
01:21:48,290 --> 01:21:51,990
He didn't want to send you a letter
until he could do it properly.
866
01:21:59,000 --> 01:22:00,190
Amir,
867
01:22:02,460 --> 01:22:04,660
you need to go back to Kabul.
868
01:22:05,660 --> 01:22:08,370
I've arranged for a driver.
He's a good man.
869
01:22:08,460 --> 01:22:10,160
I can't go back to Kabul.
870
01:22:10,910 --> 01:22:14,490
Can't you pay someone here to go?
I'll pay for it if it's a matter of money.
871
01:22:14,580 --> 01:22:16,320
It's not about money.
872
01:22:18,370 --> 01:22:20,030
You are a storyteller.
873
01:22:20,790 --> 01:22:23,360
Some part of you
has always known this story.
874
01:22:25,460 --> 01:22:28,320
Ali's first wife was from Jaghori.
875
01:22:29,710 --> 01:22:32,320
What does that
have to do with anything?
876
01:22:32,660 --> 01:22:35,950
After five years she left him childless,
877
01:22:37,000 --> 01:22:39,240
and married a man from Khost.
878
01:22:41,330 --> 01:22:43,740
She bore that man three daughters.
879
01:22:45,330 --> 01:22:48,330
Do you understand
what I'm trying to tell you?
880
01:22:49,330 --> 01:22:51,450
Ali was sterile.
881
01:22:52,910 --> 01:22:54,370
But he had Hassan.
882
01:22:54,460 --> 01:22:57,820
He raised Hassan. He didn't father him.
883
01:22:59,710 --> 01:23:04,530
Your father loved you both
because you were both his sons,
884
01:23:04,620 --> 01:23:07,110
- and Sohrab...
- No.
885
01:23:07,500 --> 01:23:08,780
He's your nephew.
886
01:23:08,870 --> 01:23:10,660
I don't believe you.
887
01:23:11,960 --> 01:23:13,070
You do.
888
01:23:14,080 --> 01:23:15,950
That's what frightens you.
889
01:23:17,000 --> 01:23:18,660
You're saying
890
01:23:20,000 --> 01:23:21,160
my father,
891
01:23:22,500 --> 01:23:24,820
for all those years,
892
01:23:25,540 --> 01:23:27,200
lied to me.
893
01:23:28,160 --> 01:23:29,330
Please think.
894
01:23:30,500 --> 01:23:35,150
All that a man had back then
was his honour, his name,
895
01:23:35,410 --> 01:23:37,070
and if people talked...
896
01:23:37,160 --> 01:23:39,910
- He lied to me.
- He lied to both of you.
897
01:23:40,750 --> 01:23:43,910
And now there is a way
to be good again.
898
01:24:25,410 --> 01:24:28,410
"In the name of God,
the merciful, the compassionate,
899
01:24:28,500 --> 01:24:31,830
Amir agha, with my deepest respects.
900
01:24:32,500 --> 01:24:35,530
My wife and son and I
pray this letter finds you in fine health,
901
01:24:35,620 --> 01:24:37,990
and in the light of God's good graces.
902
01:24:38,080 --> 01:24:40,700
I'm hopeful that one day I will hold
one of your letters in my hands
903
01:24:40,790 --> 01:24:43,280
and read of your life in America.
904
01:24:43,370 --> 01:24:47,070
I am trying to learn English.
It's such a tricky language.
905
01:24:47,160 --> 01:24:50,410
But one day, agha. I miss your stories.
906
01:24:51,540 --> 01:24:54,490
I've included a picture of me
and my son, Sohrab.
907
01:24:54,580 --> 01:24:56,370
He's a good boy.
908
01:24:56,460 --> 01:24:58,280
Rahim Khan and I
taught him how to read and write,
909
01:24:58,370 --> 01:25:01,200
so he doesn't grow up
stupid like his father.
910
01:25:01,290 --> 01:25:04,490
And can he shoot
with that slingshot you gave me!
911
01:25:06,500 --> 01:25:09,780
But I fear for him, Amir agha.
912
01:25:09,870 --> 01:25:12,440
The Afghanistan of our youth
is long dead.
913
01:25:12,540 --> 01:25:17,490
Kindness is gone from the land,
and you cannot escape the killings.
914
01:25:17,580 --> 01:25:19,650
Always the killings.
915
01:25:19,750 --> 01:25:23,030
I dream that God will guide us
to a better day.
916
01:25:23,120 --> 01:25:26,700
I dream that my son will grow up
to be a good person,
917
01:25:26,790 --> 01:25:29,030
a free person,
918
01:25:29,120 --> 01:25:30,950
an important person.
919
01:25:31,040 --> 01:25:33,990
I dream that flowers will bloom
in the streets of Kabul again,
920
01:25:34,080 --> 01:25:37,080
and music will play
in the samovar houses,
921
01:25:37,160 --> 01:25:40,160
and kites will fly in the skies.
922
01:25:40,250 --> 01:25:42,950
And I dream that someday
you will return to Kabul
923
01:25:43,040 --> 01:25:45,740
to revisit the land of our childhood.
924
01:25:45,830 --> 01:25:50,120
If you do, you'll find
an old faithful friend waiting for you.
925
01:25:50,960 --> 01:25:53,990
May God be with you always.
926
01:25:54,080 --> 01:25:55,660
Hassan.
927
01:26:08,000 --> 01:26:09,160
Hello?
928
01:26:10,000 --> 01:26:11,160
Hi.
929
01:26:12,620 --> 01:26:15,110
- Did I wake you up?
- No.
930
01:26:16,460 --> 01:26:18,000
You all right?
931
01:26:19,120 --> 01:26:21,080
I have to tell you a story.
932
01:26:24,160 --> 01:26:25,490
What's his name?
933
01:26:52,290 --> 01:26:54,160
Stop playing with it.
934
01:26:55,540 --> 01:26:57,450
I really have to wear it?
935
01:26:58,370 --> 01:27:02,700
You know what the Taliban will do to
you if they see you are clean-shaven?
936
01:27:58,580 --> 01:28:00,820
So what brings you back
to Afghanistan?
937
01:28:00,910 --> 01:28:04,000
Come to sell off your father's land,
pocket the money?
938
01:28:05,040 --> 01:28:06,830
I'm not here to sell anything.
939
01:28:07,750 --> 01:28:09,900
I'm going to Kabul to find a boy.
940
01:28:11,160 --> 01:28:12,660
A boy?
941
01:28:21,120 --> 01:28:22,700
This boy?
942
01:28:22,790 --> 01:28:24,860
This Hazara boy?
943
01:28:24,960 --> 01:28:26,370
Yeah.
944
01:28:27,580 --> 01:28:29,540
What he means to you?
945
01:28:31,870 --> 01:28:35,700
His father meant a lot to me.
He's the man in the photo.
946
01:28:37,080 --> 01:28:38,790
He's dead now.
947
01:28:40,040 --> 01:28:42,030
It was a friend of yours?
948
01:28:43,710 --> 01:28:45,250
He was my brother.
949
01:28:53,370 --> 01:28:56,040
I feel like a tourist in my own country.
950
01:28:56,330 --> 01:28:59,860
You've always been a tourist here.
You just didn't know it.
951
01:29:04,410 --> 01:29:08,160
- What happened to the trees?
- The Russians chopped them down.
952
01:29:18,790 --> 01:29:20,780
You know what they're doing?
953
01:29:22,500 --> 01:29:24,040
He's selling his leg?
954
01:29:24,710 --> 01:29:26,860
He can get good money for it.
955
01:29:26,960 --> 01:29:29,360
Feed your kids for a couple of weeks.
956
01:29:43,040 --> 01:29:45,080
- What's that smell?
- Diesel.
957
01:29:46,620 --> 01:29:49,900
The power's always going off
so people use generators.
958
01:29:52,040 --> 01:29:55,200
Do you remember what this street
smelled like in the old days?
959
01:29:57,830 --> 01:30:02,200
Lamb kabob.
960
01:30:07,370 --> 01:30:09,990
Beard patrol.
961
01:30:14,830 --> 01:30:16,370
What's the matter with you?
962
01:30:17,000 --> 01:30:18,030
What?
963
01:30:18,120 --> 01:30:20,410
Don't you ever stare at them!
964
01:30:21,710 --> 01:30:23,080
Understand me?
965
01:30:23,710 --> 01:30:24,740
Never!
966
01:31:19,290 --> 01:31:21,030
We're looking for this boy.
967
01:31:21,120 --> 01:31:23,280
I'm sorry.
I've never seen him.
968
01:31:23,750 --> 01:31:26,030
You barely looked
at the picture, my friend.
969
01:31:26,160 --> 01:31:28,200
I know all the children here
970
01:31:28,870 --> 01:31:30,700
and that one doesn't look familiar.
971
01:31:31,210 --> 01:31:32,750
And now, if you'll permit me...
972
01:31:32,960 --> 01:31:34,580
We don't mean him any harm.
973
01:31:34,710 --> 01:31:36,410
I told you he's not here.
974
01:31:36,540 --> 01:31:39,030
- Now, please, go away.
- Friend, we are not with the Taliban.
975
01:31:39,120 --> 01:31:41,330
The man wants to
take this boy to a safe place.
976
01:31:41,620 --> 01:31:43,250
I knew Sohrab's father.
977
01:31:43,620 --> 01:31:44,780
His name was Hassan.
978
01:31:45,370 --> 01:31:47,780
There's hope for this boy, Agha.
979
01:31:48,250 --> 01:31:49,790
A way out.
980
01:31:50,460 --> 01:31:52,360
I can take him back to America with me.
981
01:31:53,830 --> 01:31:55,820
I'm his uncle.
982
01:32:01,210 --> 01:32:03,740
What I have to tell you is not pleasant.
983
01:32:04,370 --> 01:32:07,070
I tell you, because I believe you.
984
01:32:07,620 --> 01:32:10,240
You have the look of desperate men.
985
01:32:17,000 --> 01:32:19,490
There is a Talib official.
986
01:32:20,500 --> 01:32:22,780
He visits every month or two.
987
01:32:23,750 --> 01:32:26,030
He brings cash with him.
988
01:32:26,210 --> 01:32:29,370
Not a lot, but better than nothing.
989
01:32:30,540 --> 01:32:32,610
Usually, he takes a girl.
990
01:32:33,710 --> 01:32:35,360
But not always.
991
01:32:37,160 --> 01:32:38,490
And you allow this?
992
01:32:39,080 --> 01:32:40,700
What choice do I have?
993
01:32:41,540 --> 01:32:42,870
You're the director here.
994
01:32:43,410 --> 01:32:45,240
Your job is to watch over these children.
995
01:32:45,330 --> 01:32:46,740
There is nothing I can do.
996
01:32:46,830 --> 01:32:48,950
- You're selling children!
- Easy.
997
01:32:49,040 --> 01:32:50,240
You're here to protect them!
998
01:32:50,330 --> 01:32:51,440
Yes,
999
01:32:51,540 --> 01:32:53,030
I am here to protect them.
1000
01:32:53,290 --> 01:32:54,400
Sit.
1001
01:32:56,500 --> 01:32:58,240
And you, brother?
1002
01:32:58,660 --> 01:33:01,450
You come here to rescue a boy,
1003
01:33:01,750 --> 01:33:04,660
take him back to America,
give him a good life.
1004
01:33:05,460 --> 01:33:07,660
It must seem heroic, huh?
1005
01:33:08,290 --> 01:33:10,610
But what of the other
two hundred children?
1006
01:33:11,000 --> 01:33:12,740
You'll never see them again.
1007
01:33:12,830 --> 01:33:15,320
You'll never hear them
howling in the night.
1008
01:33:16,290 --> 01:33:18,610
I spent my life savings
on this orphanage.
1009
01:33:18,750 --> 01:33:22,910
Everything I owned or inherited
I sold to run this godforsaken place.
1010
01:33:24,080 --> 01:33:28,030
You think I don't have family
in Pakistan or Iran?
1011
01:33:28,710 --> 01:33:31,790
I could have run like everyone else.
1012
01:33:33,080 --> 01:33:36,030
If I deny him one child, he takes 10.
1013
01:33:36,960 --> 01:33:39,570
So, I let him take one,
1014
01:33:40,120 --> 01:33:42,990
and leave the judging to Allah.
1015
01:33:44,250 --> 01:33:47,080
I take his filthy money,
and I go to the bazaar,
1016
01:33:47,750 --> 01:33:49,070
and I buy food for the children.
1017
01:33:50,660 --> 01:33:53,370
You think I spend it on myself?
1018
01:33:54,160 --> 01:33:55,620
Look at me.
1019
01:33:57,000 --> 01:33:58,080
Look.
1020
01:33:58,830 --> 01:34:00,700
What happens to the children he takes?
1021
01:34:02,160 --> 01:34:04,700
Sometimes, they come back,
1022
01:34:05,910 --> 01:34:07,870
more often, they don't.
1023
01:34:10,750 --> 01:34:12,570
Who is he?
1024
01:34:13,460 --> 01:34:15,740
How do I find him?
1025
01:34:19,580 --> 01:34:22,580
Go to the Ghazi Stadium tomorrow.
1026
01:34:22,750 --> 01:34:26,160
You'll see him at halftime.
1027
01:34:27,120 --> 01:34:29,790
He'll be the one making speeches.
1028
01:34:30,710 --> 01:34:34,370
Now, please leave.
You've frightened the children.
1029
01:34:37,120 --> 01:34:38,750
Pull over here.
1030
01:35:25,080 --> 01:35:26,110
We should go.
1031
01:35:31,580 --> 01:35:33,040
I have to look at one more thing.
1032
01:35:33,120 --> 01:35:35,240
Nothing that you remember
has survived.
1033
01:35:35,330 --> 01:35:36,740
Better to forget.
1034
01:35:37,790 --> 01:35:39,580
I don't want to forget any more.
1035
01:37:18,160 --> 01:37:20,070
Do you want to stay here?
1036
01:37:20,910 --> 01:37:22,570
No, but we have to.
1037
01:37:33,870 --> 01:37:35,030
That's him.
1038
01:37:43,120 --> 01:37:44,530
Brothers and sisters!
1039
01:37:45,040 --> 01:37:47,330
We are here today
to carry out Shari'a.
1040
01:37:47,660 --> 01:37:49,820
We are here today
to carry out justice.
1041
01:37:50,330 --> 01:37:52,530
We listen to what God says,
and we obey.
1042
01:37:52,910 --> 01:37:53,990
And what does God say?
1043
01:37:54,210 --> 01:37:57,990
Every sinner must be punished
in a manner befitting his sin.
1044
01:37:58,580 --> 01:38:01,780
Those are not my words,
nor the words of my brothers.
1045
01:38:02,080 --> 01:38:03,990
Those are the words of God!
1046
01:38:04,160 --> 01:38:07,030
And what manner of punishment
benefits the adulterer?
1047
01:38:07,250 --> 01:38:11,370
How shall we punish those
who dishonour the sanctity of marriage?
1048
01:38:12,250 --> 01:38:15,940
How shall we deal
with those who disobey God?
1049
01:38:16,580 --> 01:38:20,620
How shall we answer those who throw
stones at the windows of God's house?
1050
01:38:21,580 --> 01:38:24,250
We shall throw stones back!
1051
01:38:49,710 --> 01:38:50,820
My friend.
1052
01:38:51,040 --> 01:38:53,080
My friend, a word?
1053
01:38:54,410 --> 01:38:56,240
We have business with your brother.
1054
01:38:58,710 --> 01:39:00,580
Personal business.
1055
01:40:01,700 --> 01:40:05,690
I guess I'll wait in the car.
This is your business now.
1056
01:40:07,110 --> 01:40:09,400
Thank you for helping me.
1057
01:40:21,200 --> 01:40:22,990
Anyone there?
1058
01:40:26,910 --> 01:40:29,740
I was told to come here.
1059
01:40:34,160 --> 01:40:35,190
Come in.
1060
01:40:36,360 --> 01:40:37,390
Thank you.
1061
01:40:50,070 --> 01:40:51,530
How soft.
1062
01:41:29,240 --> 01:41:30,400
Sit down.
1063
01:41:31,410 --> 01:41:32,570
Sit down.
1064
01:42:05,500 --> 01:42:07,830
I think there's been a mistake.
1065
01:42:08,170 --> 01:42:10,660
I came to see your friend.
1066
01:42:12,250 --> 01:42:14,660
The man who made
the speech at the stadium.
1067
01:42:15,170 --> 01:42:17,000
He has other business.
1068
01:42:17,630 --> 01:42:19,500
You can do away with that now.
1069
01:42:22,340 --> 01:42:24,000
I'm not sure what you mean.
1070
01:42:24,670 --> 01:42:26,130
Take off your beard.
1071
01:42:42,130 --> 01:42:44,580
One of the better ones I've seen.
1072
01:42:45,920 --> 01:42:47,160
Take off the turban.
1073
01:42:53,300 --> 01:42:54,750
You come from America?
1074
01:42:57,090 --> 01:42:58,250
Yes.
1075
01:43:02,460 --> 01:43:03,620
I'm looking for a boy.
1076
01:43:04,130 --> 01:43:06,120
Isn't everybody?
1077
01:43:07,880 --> 01:43:10,790
I understand your friend
brought him here.
1078
01:43:11,670 --> 01:43:13,160
His name is Sohrab.
1079
01:43:14,130 --> 01:43:15,950
Let me ask you something.
1080
01:43:16,710 --> 01:43:18,950
What are you doing
with that whore America?
1081
01:43:19,630 --> 01:43:21,290
Why aren't you here
1082
01:43:21,960 --> 01:43:24,580
with your Muslim brothers,
serving your country.
1083
01:43:25,710 --> 01:43:28,170
I've been away for a long time.
1084
01:43:29,380 --> 01:43:30,710
That's an answer?
1085
01:43:32,300 --> 01:43:33,920
Not an answer, they say.
1086
01:43:35,750 --> 01:43:38,160
I'm only here for the boy.
1087
01:43:39,210 --> 01:43:40,460
Do you want to see him?
1088
01:44:20,130 --> 01:44:21,330
Come, my boy.
1089
01:44:27,800 --> 01:44:29,670
Such a talented little Hazara.
1090
01:44:31,050 --> 01:44:32,540
Leave us be.
1091
01:44:36,710 --> 01:44:37,960
I've been wondering,
1092
01:44:38,340 --> 01:44:41,170
whatever happened to
your great Baba, anyway?
1093
01:44:42,920 --> 01:44:44,000
What did you think?
1094
01:44:44,460 --> 01:44:46,830
That you'd put on a fake beard
and I wouldn't recognise you?
1095
01:44:47,960 --> 01:44:50,330
I knew you the second
I saw you in the stadium.
1096
01:44:50,590 --> 01:44:53,210
I never forget a face. Never!
1097
01:44:54,630 --> 01:44:56,090
Assef?
1098
01:44:56,300 --> 01:44:57,490
Amir jan.
1099
01:44:59,420 --> 01:45:00,790
What are you doing here?
1100
01:45:01,000 --> 01:45:02,250
Me?
1101
01:45:02,460 --> 01:45:04,120
I'm home.
1102
01:45:04,800 --> 01:45:06,950
The question is,
what are you doing here?
1103
01:45:09,210 --> 01:45:11,120
I'm taking the boy home with me.
1104
01:45:14,840 --> 01:45:16,210
You want my advice?
1105
01:45:16,710 --> 01:45:17,990
Run away.
1106
01:45:18,380 --> 01:45:20,040
That's what you do best.
1107
01:45:21,460 --> 01:45:23,120
Not without Sohrab.
1108
01:45:24,840 --> 01:45:26,030
Why's that?
1109
01:45:26,340 --> 01:45:27,910
The boy's too good for his country?
1110
01:45:28,090 --> 01:45:29,830
What do you know about Afghanistan?
1111
01:45:30,460 --> 01:45:32,420
You weren't here when the Communists
shot our mullahs
1112
01:45:32,500 --> 01:45:34,000
and pissed in our mosques.
1113
01:45:34,090 --> 01:45:37,290
This country was like a beautiful
mansion littered with garbage.
1114
01:45:37,420 --> 01:45:40,580
We took out the garbage.
We brought law. We brought justice.
1115
01:45:40,670 --> 01:45:42,580
I have seen your laws
1116
01:45:42,960 --> 01:45:44,620
and your justice.
1117
01:45:45,170 --> 01:45:47,130
And I'm taking the boy home with me.
1118
01:45:47,210 --> 01:45:48,750
All right, then.
1119
01:45:53,380 --> 01:45:56,250
Of course, I didn't say
you could take him for free.
1120
01:46:27,840 --> 01:46:29,160
No more.
1121
01:46:29,590 --> 01:46:31,290
No more, Agha.
Please, stop hurting him.
1122
01:46:31,590 --> 01:46:34,670
Put it down, Hazara.
You'll get yours next.
1123
01:46:35,800 --> 01:46:36,830
Put it down!
1124
01:46:42,670 --> 01:46:43,750
Get it out!
1125
01:46:46,710 --> 01:46:48,580
Get it out!
1126
01:47:16,550 --> 01:47:18,040
Kill him!
1127
01:48:35,050 --> 01:48:38,210
Go home to your family.
1128
01:48:52,090 --> 01:48:53,410
Are you Amir?
1129
01:48:55,550 --> 01:48:58,210
Rahim Khan left this for you.
1130
01:48:59,050 --> 01:49:00,370
Where did he go?
1131
01:49:01,050 --> 01:49:03,120
I did not ask.
1132
01:49:04,300 --> 01:49:05,790
But he'll be back?
1133
01:49:06,710 --> 01:49:10,160
He has left us, my child.
1134
01:49:27,000 --> 01:49:28,960
You're wasting your hand.
1135
01:49:47,250 --> 01:49:48,500
Sohrab?
1136
01:49:58,170 --> 01:49:59,370
Sohrab?
1137
01:50:21,170 --> 01:50:22,280
Sohrab?
1138
01:50:40,250 --> 01:50:41,420
Sohrab?
1139
01:51:21,300 --> 01:51:23,910
Take off your shoes, dear brother.
1140
01:51:25,340 --> 01:51:27,130
Forgive me.
1141
01:52:45,200 --> 01:52:48,120
I thought I lost you.
1142
01:52:55,660 --> 01:52:58,910
He used to come get me
in the morning before prayers.
1143
01:53:01,080 --> 01:53:03,740
I didn't want him
to get me any more.
1144
01:53:08,410 --> 01:53:10,810
He won't, Sohrab.
1145
01:53:12,280 --> 01:53:14,030
I swear to you,
1146
01:53:15,530 --> 01:53:17,770
he can't get you any more.
1147
01:53:19,580 --> 01:53:21,570
Are your parents dead?
1148
01:53:24,780 --> 01:53:26,060
Yes.
1149
01:53:28,080 --> 01:53:30,450
Do you remember what they look like?
1150
01:53:33,240 --> 01:53:34,870
I never met my mother.
1151
01:53:37,240 --> 01:53:39,610
I remember
what my father looked like.
1152
01:53:41,120 --> 01:53:43,950
I'm starting to forget their faces.
1153
01:53:45,330 --> 01:53:47,070
Is that bad?
1154
01:53:56,450 --> 01:53:58,240
Here.
1155
01:54:03,450 --> 01:54:07,230
Sometimes I'm glad they're dead.
1156
01:54:08,490 --> 01:54:09,570
Why?
1157
01:54:12,200 --> 01:54:13,310
Because...
1158
01:54:14,700 --> 01:54:17,070
Because I don't want them to see me.
1159
01:54:18,870 --> 01:54:20,990
I'm so dirty.
1160
01:54:22,870 --> 01:54:24,150
You're not dirty.
1161
01:54:33,490 --> 01:54:35,070
I won't hurt you.
1162
01:54:46,530 --> 01:54:47,860
That's my wife.
1163
01:54:53,900 --> 01:54:56,060
- Missed you.
- Missed you, too.
1164
01:54:58,980 --> 01:55:01,220
Sohrab jan, this is your aunt.
1165
01:55:03,980 --> 01:55:05,720
We've all been waiting for you.
1166
01:55:06,440 --> 01:55:09,010
Ready to meet your new family?
1167
01:55:11,110 --> 01:55:12,300
Let's go.
1168
01:55:22,320 --> 01:55:25,150
Do you like your room?
1169
01:55:41,150 --> 01:55:42,690
You don't look so bad.
1170
01:55:46,320 --> 01:55:48,310
I don't think he's looked at me once.
1171
01:55:50,400 --> 01:55:51,860
Give him time.
1172
01:55:53,360 --> 01:55:56,140
I'm knitting him
a turtleneck sweater for next winter.
1173
01:55:56,480 --> 01:55:59,180
The sweaters they
sell here don't last a month.
1174
01:56:04,980 --> 01:56:06,260
Amir jan.
1175
01:56:06,360 --> 01:56:10,100
You're going to tell me why
you've brought this boy back with you?
1176
01:56:12,320 --> 01:56:13,810
What sort of question is that?
1177
01:56:14,020 --> 01:56:16,640
While you're busy
knitting sweaters, my dear,
1178
01:56:16,770 --> 01:56:19,480
I have to deal with the
community perception of our family.
1179
01:56:19,980 --> 01:56:23,980
People will ask why there is
a Hazara boy living with our daughter.
1180
01:56:24,070 --> 01:56:25,640
What do I tell them?
1181
01:56:27,320 --> 01:56:28,690
You can tell them...
1182
01:56:28,860 --> 01:56:30,050
It's all right.
1183
01:56:30,480 --> 01:56:31,860
The General is correct.
1184
01:56:32,360 --> 01:56:33,930
People will ask.
1185
01:56:34,360 --> 01:56:36,600
- Amir?
- It's all right.
1186
01:56:42,730 --> 01:56:44,520
You see, General Sahib,
1187
01:56:45,570 --> 01:56:48,230
my father slept with his servant's wife.
1188
01:56:49,650 --> 01:56:52,180
And she bore him a son named Hassan.
1189
01:56:54,070 --> 01:56:55,690
Hassan is dead now.
1190
01:56:56,440 --> 01:56:59,850
That boy sleeping in the other room
is Hassan's son.
1191
01:57:01,650 --> 01:57:03,140
He's my nephew.
1192
01:57:04,190 --> 01:57:06,860
That's what you tell people
when they ask.
1193
01:57:08,860 --> 01:57:11,180
And one more thing, General Sahib.
1194
01:57:12,110 --> 01:57:16,230
You will never again refer to him
as "a Hazara boy" in my presence.
1195
01:57:16,860 --> 01:57:21,020
He has a name, and it's Sohrab.
1196
01:57:47,400 --> 01:57:49,020
- It felt so real.
- Thank you.
1197
01:57:49,110 --> 01:57:50,900
My pleasure. Thank you.
1198
01:57:50,980 --> 01:57:53,310
Look. Look at that.
1199
01:57:58,150 --> 01:57:59,730
Excuse me a second.
1200
01:58:06,150 --> 01:58:07,970
I'd like that kite, please.
1201
01:58:08,650 --> 01:58:10,310
And I'll take this spool.
1202
01:58:30,270 --> 01:58:31,680
Do you like the kite?
1203
01:58:37,770 --> 01:58:39,150
Did I ever tell you
1204
01:58:40,320 --> 01:58:41,350
your father
1205
01:58:41,980 --> 01:58:44,140
was the best
kite runner in all Kabul?
1206
01:58:46,070 --> 01:58:48,810
He made all
the neighbourhood kids jealous.
1207
01:58:49,980 --> 01:58:51,310
He'd run the kites
1208
01:58:51,900 --> 01:58:54,730
and never look up at the sky.
1209
01:58:55,610 --> 01:58:57,230
Some claimed
1210
01:58:57,400 --> 01:59:00,430
he was just chasing the kite's shadow.
1211
01:59:00,980 --> 01:59:05,270
But they didn't know him like I did.
1212
01:59:06,110 --> 01:59:09,270
Your father wasn't chasing shadows.
1213
01:59:10,610 --> 01:59:12,430
He just knew.
1214
01:59:13,360 --> 01:59:14,900
That's all.
1215
01:59:20,360 --> 01:59:23,110
Do you want to help me fly this?
1216
01:59:24,440 --> 01:59:25,810
Okay.
1217
01:59:26,020 --> 01:59:28,230
Looks like I have to fly it solo.
1218
01:59:39,320 --> 01:59:40,940
Last chance.
1219
01:59:44,650 --> 01:59:45,890
Here I go.
1220
01:59:55,690 --> 01:59:57,230
It's a good kite, no?
1221
01:59:59,570 --> 02:00:01,060
Do you want to try?
1222
02:00:03,270 --> 02:00:04,470
Here.
1223
02:00:07,480 --> 02:00:08,940
Hold it tight, Sohrab jan.
1224
02:00:10,110 --> 02:00:11,520
Good job, Sohrab.
1225
02:00:24,110 --> 02:00:25,350
Pull, pull, pull!
1226
02:00:37,860 --> 02:00:39,730
Looks like someone wants a fight.
1227
02:00:41,520 --> 02:00:43,020
Are you sure?
1228
02:00:53,520 --> 02:00:55,480
Let's teach him a lesson, no?
1229
02:00:55,860 --> 02:00:57,350
Watch, Sohrab.
1230
02:00:57,650 --> 02:01:01,260
I'm going to show you
one of your father's favourite tricks.
1231
02:01:01,400 --> 02:01:02,940
An old technique.
1232
02:01:03,480 --> 02:01:04,730
Lift and Dive.
1233
02:01:09,690 --> 02:01:11,180
Come.
1234
02:01:15,980 --> 02:01:17,480
Come closer.
1235
02:01:25,320 --> 02:01:26,860
Here he comes!
1236
02:01:27,730 --> 02:01:29,230
We're going to catch him now, right?
1237
02:01:42,150 --> 02:01:43,890
Look, I cut him!
1238
02:01:46,900 --> 02:01:48,640
What are you doing,
you can't hold it right?
1239
02:01:48,730 --> 02:01:49,980
I'm sorry!
1240
02:01:50,400 --> 02:01:52,110
Do you want me to run that kite for you?
1241
02:01:54,690 --> 02:01:56,930
For you, a thousand times over.85696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.