All language subtitles for Next.Level.Chef.S04E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,235 Anteriormente, em "Chefs de Alto N�vel". 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,571 Todos voc�s v�o direto para o n�vel superior, onde... 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,340 Come�am a jornada solo. 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,109 Minha nossa! 5 00:00:09,209 --> 00:00:11,211 Estamos lutando pelas nossas vidas. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,079 Primeiro, quem conquistou um lugar no topo? 7 00:00:13,179 --> 00:00:14,447 Austin, Beatrice. 8 00:00:14,547 --> 00:00:16,816 No andar do meio. Arnav, Bobby, Becca. 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,486 Parab�ns. Os demais, para o por�o. 10 00:00:19,552 --> 00:00:21,154 Um cozinhar� pela �ltima vez. 11 00:00:21,221 --> 00:00:22,689 - Parem! - Natalia. 12 00:00:22,789 --> 00:00:24,424 Foi a melhor experi�ncia. 13 00:00:24,491 --> 00:00:25,825 Cara... 14 00:00:26,059 --> 00:00:29,195 - E, hoje... - Uma celebra��o Cajun especial! 15 00:00:29,295 --> 00:00:30,363 Vou enrolar com o camar�o. 16 00:00:30,463 --> 00:00:32,632 Ele precisa do camar�o. Eu vou direto. 17 00:00:32,732 --> 00:00:33,932 Ela foi direto para o camar�o. 18 00:00:34,034 --> 00:00:35,635 Ela mentiu para mim, e me ferrou. 19 00:00:35,735 --> 00:00:36,855 Quem � o seu maior oponente? 20 00:00:37,037 --> 00:00:38,280 - O Austin, com certeza. - S�rio? 21 00:00:38,304 --> 00:00:39,639 Temos uma competi��o bem amig�vel. 22 00:00:39,739 --> 00:00:41,174 N�o fica magoado, Austin. 23 00:00:41,274 --> 00:00:42,342 N�o, n�o vai rolar 24 00:00:43,443 --> 00:00:44,444 Est�o queimando. 25 00:00:44,544 --> 00:00:47,024 Quando ficar marrom, � o ponto. Quando ficar preto, est� $#?&*. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,062 Bem-vindos de volta! 27 00:01:02,162 --> 00:01:03,563 Bom dia! 28 00:01:04,597 --> 00:01:08,802 Olha s� esse pessoal talentoso. Se sentem bem? 29 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 - Sim, chef. - Sim, chef. 30 00:01:10,170 --> 00:01:11,604 Olhem uns para os outros, 31 00:01:11,671 --> 00:01:13,440 porque um de voc�s 32 00:01:13,540 --> 00:01:16,576 vai ganhar um cheque de US$ 250 mil 33 00:01:16,676 --> 00:01:21,414 e programa de mentoria incr�vel e exclusivo. Entendido? 34 00:01:21,514 --> 00:01:22,515 - Sim, chef. - Sim, chef. 35 00:01:22,615 --> 00:01:24,217 {\an8}�, as coisas est�o esquentando. 36 00:01:24,317 --> 00:01:25,318 {\an8}Mas quer saber? 37 00:01:25,418 --> 00:01:28,088 Eu s� fico mais energizada, mais empolgada. 38 00:01:28,154 --> 00:01:29,522 Vou chegar � final. 39 00:01:29,622 --> 00:01:31,124 Eu vou vencer essa competi��o... 40 00:01:31,791 --> 00:01:33,626 E n�o tenho d�vida nenhuma disso. 41 00:01:33,693 --> 00:01:35,562 Com base no desempenho de voc�s, 42 00:01:35,662 --> 00:01:38,164 quem cozinhar� na cozinha superior comigo, hoje, 43 00:01:38,264 --> 00:01:40,366 ser� o Austin e a Beatrice. 44 00:01:40,467 --> 00:01:42,502 Vamos todos dar as boas-vindas calorosas 45 00:01:42,569 --> 00:01:44,771 ao Richard Blais de volta ao andar de cima. 46 00:01:45,038 --> 00:01:46,673 Ele at� colocou o melhor palet� novo. 47 00:01:46,773 --> 00:01:47,841 Vamos l�, pessoal. 48 00:01:48,108 --> 00:01:50,276 Sim, chef, vai com tudo. 49 00:01:51,244 --> 00:01:52,312 Terno muito elegante. 50 00:01:52,412 --> 00:01:55,648 - Por que est� t�o sofisticado? - Guardei para este momento. 51 00:01:55,715 --> 00:01:57,217 Boa escolha, Chef. Boa escolha. 52 00:01:57,317 --> 00:01:59,028 Estava querendo usar esse palet� h� cinco epis�dios. 53 00:01:59,052 --> 00:02:02,789 Finalmente, posso us�-lo na cozinha do andar superior. 54 00:02:03,022 --> 00:02:05,458 Parece at� capa de revista de moda. 55 00:02:05,525 --> 00:02:07,160 Muito estiloso. 56 00:02:08,061 --> 00:02:11,598 Arnav, Bobby e Becca, 57 00:02:11,664 --> 00:02:14,367 voc�s v�o cozinhar comigo no andar do meio. 58 00:02:14,467 --> 00:02:16,202 - Estou empolgado! - Eu tamb�m. 59 00:02:16,269 --> 00:02:19,105 E isso significa que Ryan, Brandon e Megan 60 00:02:19,205 --> 00:02:21,474 v�o encarar o por�o. 61 00:02:21,574 --> 00:02:23,134 Pode ser que estejam come�ando de baixo, 62 00:02:23,209 --> 00:02:25,678 mas lembrem-se: a �nica dire��o poss�vel... 63 00:02:25,778 --> 00:02:27,018 - � para cima. - Exatamente, t�? 64 00:02:27,080 --> 00:02:28,515 Sempre. 65 00:02:28,615 --> 00:02:30,216 Ent�o, prontos para o pr�ximo desafio? 66 00:02:30,283 --> 00:02:31,284 - Sim, chef. - Sim, chef. 67 00:02:31,384 --> 00:02:32,495 - � um dos grandes. - Quando n�o �? 68 00:02:32,519 --> 00:02:35,155 Sabe de uma coisa? Est� t�o intenso aqui... 69 00:02:35,221 --> 00:02:37,423 Vamos para um lugar mais amig�vel, 70 00:02:37,524 --> 00:02:39,425 um pouco mais relaxado. 71 00:02:39,526 --> 00:02:43,296 A grande Nova Orleans. 72 00:02:43,363 --> 00:02:44,631 {\an8}Meu Deus. 73 00:02:44,697 --> 00:02:47,767 Para uma celebra��o Cajun especial! 74 00:02:48,034 --> 00:02:49,034 - Legal. - Incr�vel! 75 00:02:49,102 --> 00:02:50,103 Vamos com tudo. 76 00:02:50,203 --> 00:02:51,747 - E quem j� foi � Nova Orleans? - Vamos l�. 77 00:02:51,771 --> 00:02:53,806 - N�o acharam bonita? - Perfeita. 78 00:02:54,073 --> 00:02:55,673 {\an8}Por que todo mundo j� foi a Nova Orleans? 79 00:02:55,742 --> 00:02:57,243 {\an8}� tipo uma excurs�o? 80 00:02:57,310 --> 00:02:59,712 Como assim, � algo que a gente faz na sexta s�rie? 81 00:02:59,779 --> 00:03:01,514 Ser� que eu perdi esse recado? 82 00:03:01,581 --> 00:03:04,184 A culin�ria cajun se mistura o estilo do sul 83 00:03:04,250 --> 00:03:05,652 com influ�ncia francesa. 84 00:03:05,752 --> 00:03:07,287 � simples, deliciosa, 85 00:03:07,387 --> 00:03:08,788 comida de verdade, bem caseira. 86 00:03:09,055 --> 00:03:10,335 - � isso mesmo. - Agora, escutem. 87 00:03:10,423 --> 00:03:13,193 O foco � gumbo, jambalaya, po-boys. 88 00:03:13,293 --> 00:03:14,727 Assim como a m�sica e o povo de l�, 89 00:03:14,994 --> 00:03:17,697 a culin�ria cajun � cheia de personalidade. 90 00:03:17,797 --> 00:03:19,365 O desafio de voc�s � nos transportar 91 00:03:19,465 --> 00:03:20,466 at� a Bourbon Street 92 00:03:20,567 --> 00:03:23,469 com uma vers�o sofisticada dessa culin�ria. 93 00:03:23,536 --> 00:03:27,440 {\an8}Estou muito feliz, porque s�o sabores que eu amo. 94 00:03:27,540 --> 00:03:31,644 S�o sabores que eu comeria em qualquer dia da semana. 95 00:03:31,744 --> 00:03:32,812 Agora vem a boa not�cia. 96 00:03:33,079 --> 00:03:35,682 Todos voc�s ter�o 30 minutos hoje, e eu prometo: 97 00:03:35,748 --> 00:03:39,419 o tempo � essencial, especialmente hoje. 98 00:03:39,485 --> 00:03:41,421 O chef que criar o melhor prato 99 00:03:41,487 --> 00:03:44,524 n�o s� vai subir para a cozinha superior na pr�xima rodada, 100 00:03:44,624 --> 00:03:46,593 como tamb�m vai ganhar 101 00:03:47,527 --> 00:03:49,095 um destes, 102 00:03:49,195 --> 00:03:53,600 um token de tempo do "Chefs de Alto N�vel". 103 00:03:53,700 --> 00:03:55,235 T�. 104 00:03:55,301 --> 00:03:58,104 Quem vencer este desafio incr�vel 105 00:03:58,204 --> 00:04:02,108 vai ter a op��o de adicionar 10 segundos extras 106 00:04:02,208 --> 00:04:03,309 exclusivamente 107 00:04:03,376 --> 00:04:06,045 � hora de pegar ingredientes na plataforma. 108 00:04:06,145 --> 00:04:09,515 Mas, se estiver com esp�rito competitivo, 109 00:04:09,582 --> 00:04:14,587 pode tirar 10 segundos de qualquer outro competidor. 110 00:04:14,988 --> 00:04:16,356 - Ainda melhor. - A�, sim! 111 00:04:16,456 --> 00:04:18,124 Com certeza vou usar isso contra algu�m. 112 00:04:18,224 --> 00:04:20,135 Se eu estiver com a Beatrice, ela vai ser a primeira. 113 00:04:20,159 --> 00:04:21,261 {\an8}Ela est� se achando demais, 114 00:04:21,361 --> 00:04:22,795 {\an8}precisa de uma dose de humildade. 115 00:04:23,062 --> 00:04:24,273 Sinceramente, a essa altura da competi��o, 116 00:04:24,297 --> 00:04:26,432 voc� vai querer um desses ao seu alcance. 117 00:04:26,532 --> 00:04:29,002 � uma grande vantagem, 118 00:04:29,102 --> 00:04:33,673 e agora, toda vantagem que aparecer diante de voc�s, 119 00:04:33,740 --> 00:04:35,408 agarrem. Sim, chef. 120 00:04:35,475 --> 00:04:36,552 Megan, pode segurar para mim, por favor? 121 00:04:36,576 --> 00:04:38,144 - Com certeza. - Estou brincando. 122 00:04:38,244 --> 00:04:41,447 - N�o vamos deixar. - A envergadura. 123 00:04:43,016 --> 00:04:44,560 {\an8}N�o precisa perguntar 2 vezes. Estou aqui. 124 00:04:44,584 --> 00:04:46,619 Pego esse neg�cio da sua m�o num piscar de olhos. 125 00:04:47,387 --> 00:04:50,423 Se eu tivesse essa vantagem com voc�s dois competindo, 126 00:04:50,490 --> 00:04:52,370 com certeza tiraria 10 segundos de voc�, Gordon. 127 00:04:53,493 --> 00:04:55,261 - Foi direto. - Disparou com tudo. 128 00:04:55,361 --> 00:04:56,362 100%. 129 00:04:56,429 --> 00:04:58,564 Sou mais velho que voc�, e com 19 estrelas Michelin 130 00:04:58,665 --> 00:04:59,766 na sua frente, 131 00:05:00,033 --> 00:05:01,401 ent�o deveria me respeitar mais. 132 00:05:01,501 --> 00:05:04,404 Bom, s�o �timos motivos para tirar 10 segundos de voc�. 133 00:05:04,504 --> 00:05:06,406 Concordo com voc�. 134 00:05:06,506 --> 00:05:07,640 Certo, escuta, l� vamos n�s. 135 00:05:07,707 --> 00:05:10,410 Beatrice, Austin, para o elevador. 136 00:05:10,510 --> 00:05:12,278 - V�o para o topo! - Sim, chef. 137 00:05:12,378 --> 00:05:13,818 - J� vejo voc�s l�. - Obrigada, chef. 138 00:05:13,980 --> 00:05:15,190 - Boa sorte, chefs. - Boa sorte. 139 00:05:15,214 --> 00:05:16,558 Beatrice, vai com tudo, garota, vamos l�. 140 00:05:16,582 --> 00:05:17,982 - Vamos l�! Vamos! - Foco, Beatrice! 141 00:05:18,017 --> 00:05:19,428 E tenta relaxar um pouco, Austin, t� bom? 142 00:05:19,452 --> 00:05:21,087 N�o � da minha natureza, chef. 143 00:05:27,794 --> 00:05:30,063 Energia de cozinha superior. Energia de cozinha superior. 144 00:05:30,163 --> 00:05:31,731 Virei bab� mais uma vez. 145 00:05:31,998 --> 00:05:34,434 Temos que entrar na energia de cozinha superior. 146 00:05:35,568 --> 00:05:36,669 Nossa... 147 00:05:36,769 --> 00:05:38,604 - �, vamos l�! - Vamos l�! 148 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 Sou um dos raros, nunca vistos, aventais azuis 149 00:05:42,108 --> 00:05:43,142 na cozinha superior. 150 00:05:43,242 --> 00:05:45,421 - Voc� e eu aqui em cima, cara. - Vai ficar t�o silencioso 151 00:05:45,445 --> 00:05:46,689 que vai dar para ouvir o peido de um rato. 152 00:05:46,713 --> 00:05:48,047 Espera, como �? 153 00:05:49,349 --> 00:05:51,417 Vamos l�, pessoal. 154 00:05:52,285 --> 00:05:53,619 Estou ansioso para esse desafio. 155 00:05:53,720 --> 00:05:55,464 Acabei de fazer uma viagem para Nova Orleans, 156 00:05:55,488 --> 00:05:57,557 e comi comida frita 157 00:05:57,657 --> 00:06:00,293 em, literalmente, todas as refei��es. 158 00:06:00,393 --> 00:06:01,793 Mal posso esperar para encarar isso. 159 00:06:05,331 --> 00:06:06,742 {\an8}Estou tentando me divorciar do por�o, 160 00:06:06,766 --> 00:06:07,767 {\an8}mas ele n�o me deixa. 161 00:06:08,034 --> 00:06:09,194 {\an8}Continua me puxando de volta. 162 00:06:09,268 --> 00:06:11,437 Juro, toda vez que eu des�o aqui, 163 00:06:11,504 --> 00:06:14,640 os equipamentos est�o mais tortos e mais enferrujados. 164 00:06:14,741 --> 00:06:16,442 Que $#?&* deprimente. 165 00:06:16,542 --> 00:06:17,543 Divirtam-se aqui embaixo. 166 00:06:17,643 --> 00:06:18,754 Mantenham o lugar limpo e arrumado. 167 00:06:18,778 --> 00:06:20,179 Vou deixar aconchegante para voc�. 168 00:06:20,279 --> 00:06:22,048 Vamos l�. Boa sorte. 169 00:06:22,148 --> 00:06:23,616 Boa sorte, chefs. L� vamos n�s. 170 00:06:23,716 --> 00:06:25,194 Precisamos de um aperto de m�o � altura. 171 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Vamos l�. � assim que se faz. 172 00:06:28,121 --> 00:06:30,590 A chef Arrington � sulista. 173 00:06:30,656 --> 00:06:32,658 Sei que trabalhar com ela aqui no por�o 174 00:06:32,725 --> 00:06:34,394 vai ser tipo um tesouro. 175 00:06:34,494 --> 00:06:36,472 Ent�o, o que sabemos sobre os sabores da culin�ria cajun? 176 00:06:36,496 --> 00:06:37,816 - A trindade. - Qual � a trindade? 177 00:06:37,997 --> 00:06:39,665 - � cebola, aipo e piment�o. - E piment�o. 178 00:06:39,766 --> 00:06:41,267 - Sabores quentes. - Com certeza. 179 00:06:41,367 --> 00:06:43,412 Como voc�s disseram, trata-se dessas sensa��es acolhedoras 180 00:06:43,436 --> 00:06:44,513 que queremos passar, certo? 181 00:06:44,537 --> 00:06:45,571 Por�o no tr�s. 182 00:06:45,671 --> 00:06:47,407 - Um, dois, tr�s... - Vamos subir! 183 00:06:49,709 --> 00:06:52,145 - Certo, gente, como se sentem? - Bem. E voc�? 184 00:06:52,245 --> 00:06:53,689 - Tudo bem. Como se sente? - Bem, chef. 185 00:06:53,713 --> 00:06:56,616 Certo. Vamos falar de Nova Orleans. 186 00:06:56,682 --> 00:06:59,018 Pensem nos cl�ssicos jambalaya e gumbo. 187 00:06:59,118 --> 00:07:00,729 Tudo depende de uma escolha r�pida. O que est�o pensando? 188 00:07:00,753 --> 00:07:03,423 Estou torcendo por um frango ou um peixe. 189 00:07:03,489 --> 00:07:06,526 E se tiver, digamos, uma d�zia de coxas de r� l�? 190 00:07:06,626 --> 00:07:08,694 A gente d� conta. A gente d� conta. 191 00:07:08,961 --> 00:07:11,664 Pode ser um desafio. Nunca provei, nunca cozinhei com elas. 192 00:07:11,764 --> 00:07:13,566 - S�o uma del�cia. - S�o �timas. 193 00:07:13,666 --> 00:07:15,101 O qu�? Meu Deus. 194 00:07:15,201 --> 00:07:16,569 S� de pensar nisso j� me d� enjoo. 195 00:07:16,669 --> 00:07:20,373 Comecem a pensar nas orelhas e patas de porco. 196 00:07:20,473 --> 00:07:23,042 Entrem no clima de Nova Orleans. 197 00:07:23,709 --> 00:07:25,445 - Oi, Chef Blais. - Ol�, chefs, como v�o? 198 00:07:25,545 --> 00:07:26,585 - Bem, chef. - Venham aqui. 199 00:07:26,679 --> 00:07:29,148 Vamos conversar um pouco antes de come�armos, certo? 200 00:07:29,248 --> 00:07:30,392 O que est� passando pela cabe�a de voc�s? 201 00:07:30,416 --> 00:07:32,285 O meu prato favorito de Nova Orleans... 202 00:07:32,385 --> 00:07:33,585 - Fala. - � o camar�o yakamein. 203 00:07:33,619 --> 00:07:36,522 � tipo um l�men de espaguete, uma comida de rua cajun. 204 00:07:36,622 --> 00:07:39,792 Ele precisa de camar�o. Estou tramando. 205 00:07:40,059 --> 00:07:41,236 Voc� tem alguma ideia do que vai fazer? 206 00:07:41,260 --> 00:07:42,604 Sim, acho que quero preparar um peito de pato. 207 00:07:42,628 --> 00:07:44,263 Estou pensando em algo sofisticado, 208 00:07:44,330 --> 00:07:45,610 mas ainda dentro do estilo cajun. 209 00:07:45,665 --> 00:07:47,133 Entendi. T�, se posicionem na porta. 210 00:07:47,200 --> 00:07:49,001 Gordon, como est� a� embaixo? 211 00:07:49,101 --> 00:07:51,404 Esse palet�... N�o deixa vcair nada a�, est� bem? 212 00:07:51,504 --> 00:07:53,005 Sem pimenta-do-reino no palet�. 213 00:07:53,105 --> 00:07:54,240 Boa sorte. 214 00:07:56,676 --> 00:07:58,716 Muito bem. Quando a luz ficar verde, � hora de agir. 215 00:07:58,744 --> 00:08:00,546 - T� bom! - Velocidade m�xima. 216 00:08:01,414 --> 00:08:03,616 Vai! Certo, prote�nas. 217 00:08:03,716 --> 00:08:06,018 Tem um entrec�te ali. Tem camar�es jumbo. 218 00:08:06,118 --> 00:08:07,119 � uma boa escolha. 219 00:08:07,220 --> 00:08:08,654 Camar�o jumbo? Com certeza! 220 00:08:08,754 --> 00:08:10,098 A Beatrice foi direto nos camar�es, 221 00:08:10,122 --> 00:08:11,991 que eu disse que queria. 222 00:08:12,091 --> 00:08:14,627 Vou pegar o bagre. � o melhor substituto. 223 00:08:14,727 --> 00:08:17,697 Pensei em sabotar o Austin. 224 00:08:17,964 --> 00:08:19,499 Muito bem, como v�o fazer o prato? 225 00:08:19,599 --> 00:08:21,434 Mistura de temperos cajun, lingui�a andouille. 226 00:08:21,501 --> 00:08:22,702 Peguei! 227 00:08:22,969 --> 00:08:25,972 Porque isso � a ess�ncia da culin�ria cajun. 228 00:08:26,072 --> 00:08:28,608 O tempero, a lingui�a e o camar�o. 229 00:08:28,708 --> 00:08:30,643 Se alcan�arem, podem pegar. Sigam em frente. 230 00:08:30,710 --> 00:08:32,612 - Isso! - Peguem tudo. 231 00:08:33,479 --> 00:08:34,514 E, vai! 232 00:08:34,580 --> 00:08:36,315 Um prato cajun lindo. Vamos l�. 233 00:08:36,415 --> 00:08:37,583 Entrec�te, pernas de r�. 234 00:08:37,650 --> 00:08:39,318 Procuro pelas pernas de r�... 235 00:08:40,586 --> 00:08:41,621 Pega! Vai! 236 00:08:41,721 --> 00:08:43,456 Estou muito ansioso. 237 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 Cara. Eu queria pernas de r�. Vai se ferrar, Bobby, 238 00:08:46,292 --> 00:08:47,660 aquelas pernas de r� eram minhas. 239 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Peda�os de jacar�. 240 00:08:48,995 --> 00:08:50,530 Nem pensar que eu vou pegar isso. 241 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 Ai, meu Deus. 242 00:08:51,697 --> 00:08:53,275 Vou cozinhar algo pelo menos um pouco familiar. 243 00:08:53,299 --> 00:08:54,300 Barriga de porco. 244 00:08:54,400 --> 00:08:56,011 Todo mundo adora uma boa barriga de porco gordurosa. 245 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Vou levar. 246 00:08:57,136 --> 00:08:59,605 Acho que nunca vi um jacar� ao vivo, 247 00:08:59,705 --> 00:09:02,208 mas acredito que tudo empanado e frito fica gostoso. 248 00:09:02,308 --> 00:09:04,286 Se tem uma coisa que os americanos sabem fazer, � isso. 249 00:09:04,310 --> 00:09:05,411 - Licen�a. - R�pido, gente. 250 00:09:05,511 --> 00:09:07,213 - T� bom, chef. - Aqui, Arnav. 251 00:09:07,313 --> 00:09:10,049 Isso, l� vamos n�s. Muito bem, pessoal. 252 00:09:10,149 --> 00:09:11,450 Em posi��o, em posi��o... 253 00:09:11,551 --> 00:09:13,252 vai, vai, vai, vai! 254 00:09:13,352 --> 00:09:16,088 A primeira coisa que eu vejo � peito de frango com osso. 255 00:09:16,155 --> 00:09:18,090 - Obrigado. - Boa escolha. 256 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Vi um entrec�te. 257 00:09:19,258 --> 00:09:20,560 Eles vacilaram. 258 00:09:20,626 --> 00:09:22,328 {\an8}Deixaram o entrec�te vir parar comigo. 259 00:09:22,428 --> 00:09:23,629 Lagostim. Muito bem. 260 00:09:23,696 --> 00:09:25,431 Lagostim. Que �timo. 261 00:09:25,531 --> 00:09:26,666 Joelho de porco. 262 00:09:26,766 --> 00:09:29,435 Joelho de porco tem um sabor intenso. 263 00:09:29,502 --> 00:09:32,238 Eu cresci comendo sopa de feij�o com joelho de porco 264 00:09:32,338 --> 00:09:33,338 com o meu pai. 265 00:09:33,406 --> 00:09:36,509 Ele � o auge da comida caseira. 266 00:09:36,609 --> 00:09:38,044 Deixaram coisa demais para voc�s. 267 00:09:38,110 --> 00:09:40,279 Inacredit�vel. Peguem, peguem, peguem, peguem. 268 00:09:40,379 --> 00:09:42,157 Estou torcendo para encontrar p� de sassafr�s, 269 00:09:42,181 --> 00:09:46,052 porque sem ele, gumbo n�o � gumbo. 270 00:09:46,118 --> 00:09:47,396 Mas n�o estou vendo em lugar nenhum. 271 00:09:47,420 --> 00:09:48,900 - Tomate, espinafre... - Fub�, picles, 272 00:09:48,988 --> 00:09:50,189 d� para fazer um "chow chow". 273 00:09:50,289 --> 00:09:52,725 Amendoim, incr�vel. Muito bem, muito bem. 274 00:09:52,992 --> 00:09:54,832 Est� indo bem, est� indo bem. Isso, isso, isso. 275 00:09:56,195 --> 00:09:57,663 - O que � isso? - O que � isso? 276 00:09:58,497 --> 00:10:01,033 Folhas mo�das de sassafr�s. 277 00:10:01,133 --> 00:10:03,803 O Ryan pegou a $#?&* do p�! 278 00:10:04,036 --> 00:10:06,405 � o ingrediente principal para o gumbo de sassafr�s. 279 00:10:06,505 --> 00:10:07,640 Vamos dividir isso. 280 00:10:08,407 --> 00:10:10,276 � a minha sorte, n�? 281 00:10:10,376 --> 00:10:12,745 Seus 30 minutos come�am agora. 282 00:10:13,012 --> 00:10:14,714 Certo, gente, vamos com tudo. 283 00:10:15,715 --> 00:10:17,550 Beatrice, voc� fez �timas escolhas. 284 00:10:17,617 --> 00:10:21,387 Vou preparar fragmento de arroz com lingui�a andouille. 285 00:10:21,487 --> 00:10:23,489 Tamb�m vou fazer um roux de chocolate, 286 00:10:23,556 --> 00:10:26,092 para dar um ar de jambalaya com os camar�es... 287 00:10:26,158 --> 00:10:30,062 E a andouille, na propor��o de um para dois de farinha e �leo, 288 00:10:30,162 --> 00:10:31,631 e vou cozinhar at� parecer chocolate. 289 00:10:31,731 --> 00:10:32,732 �, gostei. 290 00:10:32,832 --> 00:10:35,501 Conseguiu todos os ingredientes que poderia querer, n�o �? 291 00:10:36,335 --> 00:10:37,703 Estou meio bolado. 292 00:10:37,770 --> 00:10:39,238 Quem � o seu maior oponente aqui? 293 00:10:39,305 --> 00:10:40,585 - O Austin, com certeza. - S�rio? 294 00:10:40,673 --> 00:10:42,508 Temos uma competi��o bem amig�vel. 295 00:10:42,608 --> 00:10:44,577 Voc� est� me estressando. 296 00:10:44,677 --> 00:10:47,146 Ela mentiu para mim. Ela me ferrou. 297 00:10:47,246 --> 00:10:50,116 Eu sou competitiva, ent�o sem m�goas, Austin. 298 00:10:50,216 --> 00:10:51,851 N�o, n�o vai rolar, $#?&*. 299 00:10:52,118 --> 00:10:53,319 - Fiquem calmos. - Pode deixar. 300 00:10:53,386 --> 00:10:55,254 Bagre � �timo. Acho que vai dar certo, 301 00:10:55,354 --> 00:10:57,223 mas eu n�o quero nenhum tipo de intera��o 302 00:10:57,323 --> 00:10:59,225 com a outra pessoa que est� nesta cozinha. 303 00:10:59,325 --> 00:11:03,496 �um jogo, mas n�o estou aqui de brincadeira. 304 00:11:05,531 --> 00:11:07,066 Vou dar um jeito nisso, $#?&*. 305 00:11:09,635 --> 00:11:11,013 - Est� indo bem, Austin? - Sim, chef. 306 00:11:11,037 --> 00:11:13,072 Nunca d� para saber com voc�. Voc� � como eu, tipo: 307 00:11:13,172 --> 00:11:15,474 ser� que ele est� bem ou prestes a surtar? 308 00:11:15,541 --> 00:11:16,776 Um pouco dos dois, chef. 309 00:11:16,876 --> 00:11:18,744 Na �ltima prova, me aliei � Beatrice. 310 00:11:18,844 --> 00:11:21,547 Hoje, ela foi direto para o camar�o, e me ferrou. 311 00:11:21,647 --> 00:11:22,847 Cinco minutos j� foram, chefs. 312 00:11:22,915 --> 00:11:24,559 - Est�o tranquilos com o tempo? - Estou, sim. 313 00:11:24,583 --> 00:11:26,686 Deixei meu bagre marinando ali. 314 00:11:26,752 --> 00:11:28,512 Usei um pouco de molho de pimenta e leitelho. 315 00:11:28,554 --> 00:11:30,832 Tem alguma experi�ncia com a culin�ria Cajun de Nova Orleans? 316 00:11:30,856 --> 00:11:31,957 N�o tenho experi�ncia. 317 00:11:32,058 --> 00:11:35,628 Fui para l� algumas vezes, e comi tanto que dormi na rua. 318 00:11:35,728 --> 00:11:38,964 Dormiu na rua de tanto comer ou de tanto beber? 319 00:11:39,031 --> 00:11:40,866 Foi um dia bem longo, � s� o que vou dizer. 320 00:11:40,966 --> 00:11:42,201 Inspirado pela Bourbon Street, 321 00:11:42,468 --> 00:11:44,413 mas sem parecer que saiu da Bourbon Street, entendeu? 322 00:11:44,437 --> 00:11:45,905 - Entendi, chef. - T� bom. 323 00:11:46,005 --> 00:11:48,741 Becca. Barriga de porco. Que boa escolha. 324 00:11:48,841 --> 00:11:52,845 Vou temperar com uma mistura de especiarias mais chamuscadas, 325 00:11:52,945 --> 00:11:54,580 depois vou glacear com bordo. 326 00:11:54,680 --> 00:11:56,058 Tamb�m vou preparar panqueca de milho. 327 00:11:56,082 --> 00:11:57,359 Panqueca de milho, gostei da ideia. 328 00:11:57,383 --> 00:11:58,827 �. Coloque o lado da gordura virado para baixo primeiro. 329 00:11:58,851 --> 00:12:00,052 - T� bom. - Isso mesmo. 330 00:12:00,119 --> 00:12:01,654 E depois joga os temperos, 331 00:12:01,721 --> 00:12:03,856 porque � importante derreter bem essa gordura, certo? 332 00:12:03,956 --> 00:12:06,659 {\an8}O chef Ramsay est� cozinhando ao meu lado. 333 00:12:06,759 --> 00:12:07,927 {\an8}Um sonho virando realidade. 334 00:12:08,027 --> 00:12:09,547 - Muito bem. - Est� perfeito. Obrigada. 335 00:12:09,595 --> 00:12:11,464 Muito bem, muito bem, muito bem, muito bem. 336 00:12:11,564 --> 00:12:12,665 Por favor, fica comigo! 337 00:12:12,765 --> 00:12:15,067 Certo, Arnav, o jacar�. Por que jacar�? 338 00:12:15,134 --> 00:12:17,737 Na verdade, Chef, eu estava atr�s das pernas de r�, 339 00:12:17,837 --> 00:12:19,472 mas se foram r�pido demais. 340 00:12:19,538 --> 00:12:20,673 {\an8}J� fez jacar�? 341 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 {\an8}N�o, mas, sabe, parece um peixe. 342 00:12:22,842 --> 00:12:24,052 Ent�o vou tratar como se fosse um peixe. 343 00:12:24,076 --> 00:12:25,444 J� estou preparando a massa, 344 00:12:25,544 --> 00:12:27,113 e da� vou coloc�-los na fritadeira. 345 00:12:27,213 --> 00:12:29,882 - Cuidado ao fritar o jacar�. - Sim, chef. 346 00:12:29,949 --> 00:12:31,884 Amacie com os temperos primeiro. 347 00:12:31,951 --> 00:12:33,452 N�o frite cedo demais, t�? 348 00:12:33,552 --> 00:12:35,054 Sim, chef. 349 00:12:39,191 --> 00:12:40,192 Pernas de r�. 350 00:12:40,459 --> 00:12:42,428 Peguei as pernas de r�, eu queria elas, chef. 351 00:12:45,731 --> 00:12:47,700 Meu Deus, isso estava no p�ntano 352 00:12:48,434 --> 00:12:49,902 e voc� vai cozinhar mesmo. 353 00:12:50,002 --> 00:12:50,903 O que est� pensando? 354 00:12:51,003 --> 00:12:53,539 Acho que vou come�ar com uma marinada com leitelho. 355 00:12:53,639 --> 00:12:56,175 � uma forma muito boa de amaciar ainda mais. 356 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Obrigado, chef. 357 00:12:57,510 --> 00:12:58,620 {\an8}Pernas de r� s�o deliciosas. 358 00:12:58,644 --> 00:13:00,479 Elas t�m uma textura linda 359 00:13:00,579 --> 00:13:02,715 e absorvem temperos muito, muito bem. 360 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 Voc� ficou bem feliz com esse desafio Cajun. 361 00:13:04,884 --> 00:13:07,653 Tem alguma influ�ncia daqueles livros antigos 362 00:13:07,720 --> 00:13:08,854 que voc� tem em casa? 363 00:13:08,954 --> 00:13:12,057 Eu gosto muito desse estilo r�stico da culin�ria crioula. 364 00:13:12,158 --> 00:13:13,859 Tem muita hist�ria envolvida, 365 00:13:13,926 --> 00:13:15,594 e eu adoro hist�ria da culin�ria, ent�o... 366 00:13:15,694 --> 00:13:17,463 Sabe, tem muito a ver comigo. 367 00:13:17,530 --> 00:13:18,970 Quantos livros de culin�ria voc� tem? 368 00:13:19,064 --> 00:13:20,866 Ah, agora, acho que 369 00:13:20,966 --> 00:13:22,611 mais de 400 ou 500 livros de culin�ria, sabe? 370 00:13:22,635 --> 00:13:26,739 - S�rio, desde os anos 1950? - Desde os anos 1890. 371 00:13:26,839 --> 00:13:28,407 Sou muito nerd. Sim. 372 00:13:28,507 --> 00:13:30,142 Passo meu tempo livre em sebos 373 00:13:30,209 --> 00:13:31,477 lendo livros de culin�ria. 374 00:13:31,577 --> 00:13:34,213 Sou muito nerd, e assumo isso. 375 00:13:34,446 --> 00:13:35,957 Pessoal, certifiquem-se de que este prato 376 00:13:35,981 --> 00:13:37,416 realmente grite Cajun, certo? 377 00:13:37,516 --> 00:13:38,516 Sim, chef. 378 00:13:38,584 --> 00:13:41,821 Tragam aquele toque especial de Nova Orleans e a pic�ncia! 379 00:13:41,887 --> 00:13:43,455 Preciso come�ar esses cupcakes. 380 00:13:43,556 --> 00:13:45,124 Ai, meu Deus, $#?&*, abre! 381 00:13:46,592 --> 00:13:47,626 Estamos indo bem. 382 00:13:47,693 --> 00:13:50,429 Pessoal. 10 minutos se passaram, restam 20. 383 00:13:50,529 --> 00:13:51,997 Certo, Brandon, qual � o seu plano? 384 00:13:52,097 --> 00:13:53,632 - Peito de frango grelhado. - Incr�vel. 385 00:13:53,732 --> 00:13:55,052 E vou fazer um tomate verde frito. 386 00:13:55,100 --> 00:13:56,502 - Incr�vel. - E vou encorpar 387 00:13:56,602 --> 00:13:58,804 um bom molho cajun por baixo. 388 00:13:58,904 --> 00:14:02,041 Ponha a pele virada para baixo e deixe grelhar. 389 00:14:02,141 --> 00:14:04,443 Voc� est� bem feliz com esse prato Cajun. 390 00:14:04,543 --> 00:14:06,111 Estou mesmo, chef, � um desafio imenso. 391 00:14:06,378 --> 00:14:08,781 - � o que amo. � o meu cora��o. - 100%. 392 00:14:11,650 --> 00:14:13,752 Megan. Ingredientes incr�veis. 393 00:14:13,853 --> 00:14:16,455 Lagostim e joelho de porco. Eu nunca estive em Nova Orleans, 394 00:14:16,555 --> 00:14:17,795 mas a fam�lia � o que importa... 395 00:14:17,823 --> 00:14:18,900 E � por esse caminho que posso seguir. 396 00:14:18,924 --> 00:14:21,002 O joelho de porco geralmente � usado para dar sabor ao prato. 397 00:14:21,026 --> 00:14:23,529 Para o sabor, vou usar a gordura derretida nas lentilhas, 398 00:14:23,596 --> 00:14:24,964 e assim dar um gosto mais intenso. 399 00:14:25,064 --> 00:14:26,065 Gostei. 400 00:14:26,165 --> 00:14:27,442 Ent�o talvez um ragu de lentilhas, 401 00:14:27,466 --> 00:14:28,810 usando o lagostim e o joelho de porco. 402 00:14:28,834 --> 00:14:30,870 Megan, voc� � uma for�a da natureza. 403 00:14:30,970 --> 00:14:33,906 - Obrigada, chef. - Ryan. Entrec�te no por�o. 404 00:14:34,006 --> 00:14:36,008 Eu sei, fui aben�oado. Muito aben�oado. 405 00:14:36,108 --> 00:14:37,776 Trabalhei numa churrascaria uma vez. 406 00:14:37,877 --> 00:14:40,012 {\an8}Eu fazia umas 100, 150 carnes por noite. 407 00:14:40,079 --> 00:14:41,146 Para mim � como respirar. 408 00:14:42,047 --> 00:14:45,217 O sassafr�s � a base para um bom gumbo. 409 00:14:45,484 --> 00:14:47,786 O meu pai faz o tempo todo. �timo. 410 00:14:47,887 --> 00:14:51,090 Voc� vai usar o sabor dele no seu prato? 411 00:14:51,357 --> 00:14:52,424 N�o. 412 00:14:53,893 --> 00:14:55,027 {\an8}O qu�? 413 00:14:55,127 --> 00:14:56,128 Tem certeza? 414 00:14:56,395 --> 00:14:58,195 Quer dizer, eu nunca trabalhei com isso antes. 415 00:14:58,430 --> 00:15:00,566 N�o sou muito ligado em culin�ria tem�tica. 416 00:15:00,666 --> 00:15:02,134 Cajun n�o � l� a minha praia. 417 00:15:02,401 --> 00:15:03,636 P� de sassafr�s. 418 00:15:03,702 --> 00:15:05,371 Eu nunca vi isso, nunca ouvi falar. 419 00:15:05,471 --> 00:15:07,439 Sendo bem sincera, eu discordo. 420 00:15:07,539 --> 00:15:10,042 Talvez voc� possa colocar um pouco no final, t� bom? 421 00:15:10,142 --> 00:15:12,077 - V� provando tudo. - Obrigado, chef. 422 00:15:12,177 --> 00:15:13,846 $#?&*! Eu queria isso. 423 00:15:19,852 --> 00:15:21,954 Muito bem, Beatrice. Voc� nunca foi a Nova Orleans, 424 00:15:22,054 --> 00:15:23,722 mas saiba que um roux estilo Cajun 425 00:15:23,789 --> 00:15:24,900 come�a com �leo, n�o manteiga. 426 00:15:24,924 --> 00:15:26,525 - Bom, meu pai � de Overton. - T� bom. 427 00:15:26,592 --> 00:15:28,193 Louisiana. 428 00:15:28,460 --> 00:15:30,195 Meu pai me contava umas hist�rias malucas 429 00:15:30,462 --> 00:15:31,797 quando eu era crian�a, 430 00:15:31,864 --> 00:15:35,200 de quando sa�a para ca�ar r�s, esquilos, cobras, 431 00:15:35,467 --> 00:15:37,569 para levar para casa e colocar no molho picante dele, 432 00:15:37,670 --> 00:15:39,471 junto com toda a vizinhan�a. 433 00:15:39,538 --> 00:15:41,674 Isso. Isso! 434 00:15:41,774 --> 00:15:43,943 Ent�o, estou canalizando ele hoje. 435 00:15:44,043 --> 00:15:46,111 - 15 j� foram, faltam 15. - Sim, chef. 436 00:15:47,112 --> 00:15:48,112 Segunda rodada! 437 00:15:48,180 --> 00:15:49,557 Voc�s precisam correr para a plataforma agora. 438 00:15:49,581 --> 00:15:50,725 Segunda rodada, segunda rodada. 439 00:15:50,749 --> 00:15:51,750 Escuta, gente. 440 00:15:51,850 --> 00:15:53,828 A culin�ria Cajun tem ra�zes na culin�ria francesa. 441 00:15:53,852 --> 00:15:55,772 Peguem um ingrediente franc�s que ajude no prato. 442 00:15:55,854 --> 00:15:57,132 O que acha? Champanhe ou queijo brie? 443 00:15:57,156 --> 00:15:58,958 Charcutaria nunca ser� ruim. 444 00:15:59,058 --> 00:16:00,298 Precisamos pegar um pouco disso, 445 00:16:00,392 --> 00:16:01,493 porque vai acabar r�pido. 446 00:16:01,593 --> 00:16:04,363 N�o sei o que pegar, ent�o pego um cr�me fra�che 447 00:16:04,463 --> 00:16:06,498 e penso: Provavelmente, vai ser o meu melhor item. 448 00:16:06,598 --> 00:16:09,034 - Gente, segunda rodada. - Certo, chef. 449 00:16:09,134 --> 00:16:10,436 R�pido, segunda rodada! 450 00:16:10,502 --> 00:16:12,371 Um Cajun precisa de ingredientes franceses. 451 00:16:12,471 --> 00:16:13,471 Apenas um ingrediente. 452 00:16:13,539 --> 00:16:15,574 Eu quero a $#?&* mais estranha que tiver l�, 453 00:16:15,674 --> 00:16:17,843 porque eu sei que � l� que o sabor vai estar. 454 00:16:17,943 --> 00:16:19,445 Chouri�o. Pego ele. 455 00:16:19,545 --> 00:16:22,081 S� um ingrediente. Pegue um, pegue um. 456 00:16:22,181 --> 00:16:23,716 $#?&*! 457 00:16:23,816 --> 00:16:25,784 Eu quase ca� naquela plataforma 458 00:16:25,884 --> 00:16:27,419 tentando pegar uma end�via, 459 00:16:27,519 --> 00:16:30,589 que nem soa muito Cajun para mim. 460 00:16:32,124 --> 00:16:33,659 Segunda rodada, gente, 461 00:16:33,759 --> 00:16:35,728 e ela grita "ingredientes franceses". 462 00:16:35,828 --> 00:16:37,863 Podem pegar s� um ingrediente, t�? 463 00:16:37,963 --> 00:16:42,067 - Tem um p�o �timo. - Croissants, aqui vou eu. 464 00:16:42,167 --> 00:16:44,870 Salame, viram? Tem pat�. 465 00:16:44,970 --> 00:16:47,940 Tem diferentes queijos, tem p�es. 466 00:16:48,007 --> 00:16:50,943 - E tem uma lingui�a linda. - S� um ingrediente. 467 00:16:51,043 --> 00:16:53,712 - Vou com a lingui�a. - Boa, boa, boa. 468 00:16:53,812 --> 00:16:56,482 Manteiga. Manteiga. 469 00:16:56,582 --> 00:16:58,517 Megan, o que voc� pegou para a segunda rodada? 470 00:16:58,617 --> 00:17:00,217 Ah, isso vai adicionar uma textura legal. 471 00:17:00,386 --> 00:17:02,454 Uns croutons de croissant, um pouco de croc�ncia. 472 00:17:03,422 --> 00:17:05,457 Leve as panquecas para o forno, t�? 473 00:17:05,557 --> 00:17:07,559 Eu ia fazer no fog�o, e depois virar. 474 00:17:07,626 --> 00:17:08,827 T� bom, beleza, boa ideia. 475 00:17:08,894 --> 00:17:10,134 Tenha cuidado com esse a�, viu? 476 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 Eles cozinham muito, muito r�pido. 477 00:17:12,464 --> 00:17:14,433 Faltam 12 minutos. 478 00:17:14,533 --> 00:17:15,834 Quanto tempo para o jacar�, chef? 479 00:17:15,934 --> 00:17:18,470 Assim que come�ar a boiar. Voc� vai ver ele subindo, t�? 480 00:17:18,570 --> 00:17:19,772 T� bom, chef. 481 00:17:19,872 --> 00:17:22,641 Eles est�o cozinhando r�pido demais. Tudo bem, tudo bem. 482 00:17:23,842 --> 00:17:24,843 Ai, $#?&*. 483 00:17:24,943 --> 00:17:26,912 Parece que eles est�o queimando. 484 00:17:27,012 --> 00:17:28,180 Meu Deus. 485 00:17:28,447 --> 00:17:29,548 Uma lenda do meu lado, 486 00:17:29,648 --> 00:17:30,725 e eu estou queimando a minha comida. 487 00:17:30,749 --> 00:17:33,229 Quando ficar marrom, � o ponto. Quando ficar preto, est� $#?&*. 488 00:17:33,685 --> 00:17:36,822 Sim. $#?&*. Lixo, lixo, lixo. 489 00:17:36,922 --> 00:17:39,691 - Eu quero vomitar. - Que inferno. 490 00:17:40,926 --> 00:17:42,366 Est� mega quente. Vai com cuidado a�. 491 00:17:43,328 --> 00:17:44,830 $#?&*! 492 00:17:49,068 --> 00:17:51,036 Um pouco mais baixo desta vez, isso. 493 00:17:51,136 --> 00:17:53,281 Estou morrendo de medo de queimar essas panquecas de novo. 494 00:17:53,305 --> 00:17:55,074 {\an8}� a �ltima massa que tenho, 495 00:17:55,140 --> 00:17:56,851 {\an8}ent�o n�o tenho mais nenhuma chance depois disso. 496 00:17:56,875 --> 00:17:59,211 7 minutos, gente. Faltam 7 minutos. 497 00:17:59,311 --> 00:18:01,180 - Isso. - Vamos, vamos, vamos. 498 00:18:03,882 --> 00:18:05,451 - Voc� j� fez alcachofra? - Certo. 499 00:18:05,551 --> 00:18:07,295 - Como estamos, Beatrice? - Experimenta aqui. 500 00:18:07,319 --> 00:18:09,798 Eu quero garantir que n�o esteja muito apimentada, sem exagero. 501 00:18:09,822 --> 00:18:11,457 Eu coloquei um pouco de pimenta-caiena. 502 00:18:12,558 --> 00:18:15,828 Um pouco mais de caiena? N�o, ela chega no finalzinho. 503 00:18:15,894 --> 00:18:18,363 Olha que linda. Voc� � bem esperta. 504 00:18:18,464 --> 00:18:19,898 A caiena � um desses temperos 505 00:18:19,965 --> 00:18:21,300 que n�o d� as caras de primeira. 506 00:18:21,366 --> 00:18:22,468 N�o, ela vai surgindo. 507 00:18:22,568 --> 00:18:25,237 Sua comida � bem cerebral para algu�m t�o jovem. 508 00:18:25,337 --> 00:18:27,272 - O que � cerebral? - Cerebral? 509 00:18:27,372 --> 00:18:30,876 {\an8}Eu nunca fico t�o s�ria. Nunca serei como o Chef Austin. 510 00:18:34,079 --> 00:18:36,048 - E o seu bagre? - Est� perto da fritadeira. 511 00:18:36,148 --> 00:18:37,525 - T� bom, t� bom. - J� est� empanado. 512 00:18:37,549 --> 00:18:40,352 Vou esperar alguns minutos. Empanei duas vezes. 513 00:18:41,954 --> 00:18:43,789 - Como est�o se sentindo? - �tima, chef. 514 00:18:43,856 --> 00:18:44,857 �timo. 515 00:18:44,957 --> 00:18:47,226 Essa � a hora em que voc�s devem aumentar a intensidade. 516 00:18:48,260 --> 00:18:49,928 �ltimo esfor�o, �ltimo esfor�o. Vamos l�. 517 00:18:49,995 --> 00:18:52,731 Que gosto bom. 518 00:18:52,831 --> 00:18:55,033 Sr. Ryan, como se sente? Qual � o pr�ximo passo? 519 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 O que precisa acontecer? 520 00:18:56,235 --> 00:18:58,403 - Pr�ximo passo... - Voc� colocou o roux? Certo. 521 00:18:58,504 --> 00:19:00,539 Garanta que o sabor da farinha esteja presente, t�? 522 00:19:00,772 --> 00:19:03,041 - � muito, muito importante. - Est� come�ando a dourar. 523 00:19:03,142 --> 00:19:04,743 Sim, que bom. 524 00:19:04,843 --> 00:19:06,211 E quando voc� vai usar o sassafr�s? 525 00:19:06,311 --> 00:19:08,180 Sassafr�s? $#?&*. Eu n�o usei ele. 526 00:19:08,280 --> 00:19:09,515 Coloca um pouco de caldo aqui. 527 00:19:10,749 --> 00:19:12,217 Certo, certo. 528 00:19:12,317 --> 00:19:13,886 Gente, eu amo a culin�ria Cajun. 529 00:19:13,952 --> 00:19:17,089 Estou esperando sabores e pratos�timos do por�o, 530 00:19:17,156 --> 00:19:18,490 ouviram? 531 00:19:18,557 --> 00:19:20,392 Coloque o sassafr�s para jogo. 532 00:19:20,492 --> 00:19:22,094 {\an8}Tem muito sabor na minha carne 533 00:19:22,194 --> 00:19:23,862 {\an8}e no meu molho de gumbo. 534 00:19:24,863 --> 00:19:25,864 Incr�vel. 535 00:19:25,964 --> 00:19:28,567 N�o preciso disso no meu prato. Tudo bem. 536 00:19:29,835 --> 00:19:31,436 Faltam 5 minutos. 537 00:19:31,537 --> 00:19:33,438 Becca, o que est� rolando aqui? 538 00:19:33,539 --> 00:19:38,043 Vou colocar as end�vias com a salada fresca. 539 00:19:38,110 --> 00:19:39,478 Est� feliz com elas? 540 00:19:39,578 --> 00:19:41,113 Tudo � uma grande interroga��o agora. 541 00:19:41,213 --> 00:19:43,515 � que voc� n�o pensa em salada 542 00:19:43,782 --> 00:19:44,917 quando pensa em comida Cajun. 543 00:19:44,983 --> 00:19:46,518 Vamos l�, pessoal, foco. 544 00:19:47,920 --> 00:19:50,389 Esperamos pratos precisos, deliciosos 545 00:19:50,489 --> 00:19:52,024 e inspirados na culin�ria Cajun, certo? 546 00:19:52,124 --> 00:19:54,164 - Sim, chef. Obrigado, chef. - Certo. Cad� o jacar�? 547 00:19:54,193 --> 00:19:56,595 - Bem aqui, aqui atr�s, chef. - N�o provou ele? 548 00:19:56,862 --> 00:19:58,964 - Ainda n�o. - Certo. Vamos l�. 549 00:19:59,064 --> 00:20:00,933 � muito importante se familiarizar com ele. 550 00:20:00,999 --> 00:20:02,534 Venha aqui. Prove um pouco. 551 00:20:02,601 --> 00:20:04,469 Comece a se corrigir. 552 00:20:08,874 --> 00:20:11,076 {\an8}Est� um pouco borrachudo. 553 00:20:11,143 --> 00:20:12,903 Se n�o est� feliz com ele, n�o sirva, t� bom? 554 00:20:12,978 --> 00:20:15,380 Com certeza vou colocar s� os peda�os maiores ali 555 00:20:15,480 --> 00:20:16,882 e rezar pelo melhor. 556 00:20:16,982 --> 00:20:18,182 Tudo certo com as pernas de r�? 557 00:20:18,217 --> 00:20:19,457 N�o quero servir muitas, mas... 558 00:20:19,484 --> 00:20:20,819 N�o, n�o. T� bom. 559 00:20:20,919 --> 00:20:22,154 Ador�vel. Bom. 560 00:20:22,221 --> 00:20:23,522 Obrigado, chef. 561 00:20:24,523 --> 00:20:27,259 Certo, Austin, voc� j� tem o seu molho, o arroz, 562 00:20:27,359 --> 00:20:28,427 e cad� o peixe? 563 00:20:28,527 --> 00:20:29,604 O peixe ainda est� fritando. 564 00:20:29,628 --> 00:20:31,005 Medi a temperatura, ainda n�o est� pronto. 565 00:20:31,029 --> 00:20:33,432 Est� confiante com o tempero do empanado, n�? 566 00:20:33,498 --> 00:20:35,200 Chef, nunca estive mais confiante. 567 00:20:35,300 --> 00:20:36,435 Faltam 3 minutos. 568 00:20:36,501 --> 00:20:37,569 Entendi! 569 00:20:37,836 --> 00:20:39,905 $#?&*! Precisa de mais tempo. 570 00:20:39,972 --> 00:20:41,907 - Ainda n�o est� pronto? - N�o. 571 00:20:41,974 --> 00:20:43,375 N�o fique sem tempo. 572 00:20:43,442 --> 00:20:45,143 Sem times para salv�-los. 573 00:20:45,244 --> 00:20:47,446 Os pratos de voc�s v�o salv�-los. 574 00:20:47,546 --> 00:20:49,381 Certo, pessoal, dois minutos. 575 00:20:49,481 --> 00:20:53,051 Comecem a dar vida a esses pratos lindos, t�? 576 00:20:53,151 --> 00:20:54,186 Comecem a montar. 577 00:20:56,355 --> 00:20:58,023 Cuidado com a textura, tudo bem? 578 00:20:58,123 --> 00:20:59,558 Bastante na base. 579 00:20:59,825 --> 00:21:04,062 Vamos, pessoal, essa � a hora de provar ou perder. 580 00:21:05,330 --> 00:21:06,865 Plataforma a caminho. 581 00:21:06,932 --> 00:21:08,000 90 segundos, 582 00:21:08,066 --> 00:21:12,204 juntem os sabores Cajun para elevar o prato. 583 00:21:12,271 --> 00:21:14,111 Certifiquem-se de que n�o vamos para casa hoje, 584 00:21:14,139 --> 00:21:15,283 e que vamos continuar no topo. 585 00:21:15,307 --> 00:21:17,209 Beatrice, vamos, Austin, j� � nosso! 586 00:21:17,309 --> 00:21:19,411 Errar no bagre n�o � uma op��o, 587 00:21:19,478 --> 00:21:20,946 mas estamos ficando sem tempo. 588 00:21:21,046 --> 00:21:23,015 Digo, estamos muito perto. 589 00:21:23,081 --> 00:21:24,483 Vamos l�, fica bem dourado. 590 00:21:25,217 --> 00:21:27,152 Ele n�o est� bom. 591 00:21:27,252 --> 00:21:29,264 J� � tarde demais para fazer qualquer outra coisa agora. 592 00:21:29,288 --> 00:21:31,923 Vou tirar, torcendo para que esteja no ponto. 593 00:21:32,024 --> 00:21:33,025 Sal, sal, sal, sal, sal. 594 00:21:33,125 --> 00:21:34,860 Sen�o, estou ferrado. 595 00:21:35,594 --> 00:21:38,196 Faltam 60 segundos, pessoal. 596 00:21:39,064 --> 00:21:40,932 N�o se esque�am da simplicidade, certo? 597 00:21:41,033 --> 00:21:43,502 Bastante cor, pessoal. Bastante cor. 598 00:21:44,436 --> 00:21:45,837 A plataforma chegou. 599 00:21:45,937 --> 00:21:47,773 Vamos, gente. Pratos em m�os. 600 00:21:47,873 --> 00:21:49,751 Brandon, eu sei que voc� tem uma envergadura grande, 601 00:21:49,775 --> 00:21:50,842 mas vamos. 602 00:21:50,942 --> 00:21:52,244 Servi�o elegante como um bal�. 603 00:21:52,344 --> 00:21:54,212 Bom trabalho, bom trabalho, bom trabalho. 604 00:21:57,482 --> 00:22:00,319 Est� aqui. Est� aqui, gente. 605 00:22:00,419 --> 00:22:01,586 Becca! Anda, por favor! 606 00:22:01,853 --> 00:22:03,088 - Bobby, anda! - Sim, chef. 607 00:22:03,188 --> 00:22:05,090 N�o vou perder a plataforma hoje. 608 00:22:05,190 --> 00:22:06,191 Muito bem, Arnav. 609 00:22:06,258 --> 00:22:08,393 Anda, anda, anda, anda, vai, tem que ir! 610 00:22:08,460 --> 00:22:09,995 - Indo, chef. - Isso, Bobby, isso! 611 00:22:10,095 --> 00:22:12,064 - Bom trabalho, Bobby. - Muito bem. 612 00:22:13,231 --> 00:22:14,399 - Vem c�. - Muito bem. 613 00:22:14,499 --> 00:22:16,435 - Sim, chef. - Muito bem, cara. 614 00:22:17,436 --> 00:22:18,537 A plataforma chegou. 615 00:22:18,603 --> 00:22:20,605 - A plataforma chegou. - Sim, chef. 616 00:22:20,839 --> 00:22:23,141 A plataforma est� aqui. Austin, vamos l�. Hoje, n�o. 617 00:22:23,208 --> 00:22:25,610 Meu Deus. Estamos ficando sem tempo. 618 00:22:25,877 --> 00:22:27,379 Hoje, n�o. Austin, a plataforma. 619 00:22:27,479 --> 00:22:29,414 Austin, voc� consegue. Vamos l�, Austin. 620 00:22:29,514 --> 00:22:30,882 A plataforma est� subindo, 621 00:22:30,982 --> 00:22:34,152 mas eu ainda tenho duas partes do meu prato para montar. 622 00:22:34,219 --> 00:22:36,388 Vai logo, vai logo. Voc� tem que ir, cara. 623 00:22:36,488 --> 00:22:38,357 Meu Deus. 624 00:22:45,831 --> 00:22:47,299 Que cheiro bom! 625 00:22:48,800 --> 00:22:50,302 Muito bom. 626 00:22:54,539 --> 00:22:56,019 Certo. Richard, Nyesha, n�o sei voc�s, 627 00:22:56,174 --> 00:22:57,743 mas estou pronto para comer tudo. 628 00:22:57,843 --> 00:22:59,244 Sim. Vamos descer para o por�o. 629 00:22:59,344 --> 00:23:00,812 Para o por�o. Vamos. 630 00:23:00,879 --> 00:23:02,614 Primeiro prato, temos um frango. 631 00:23:02,714 --> 00:23:04,416 Ele foi feito com um tipo de molho Old Bay, 632 00:23:04,483 --> 00:23:08,286 tomates e algumas vagens salteadas. 633 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 O frango est� muito, muito bem-feito, 634 00:23:09,955 --> 00:23:11,690 e o tomate d� bastante textura. 635 00:23:11,757 --> 00:23:13,158 � aut�ntico. � Cajun. 636 00:23:13,258 --> 00:23:16,628 � picante, doce, delicioso. 637 00:23:16,728 --> 00:23:19,965 Em seguida, um ingrediente dos sonhos: Lagostins. 638 00:23:20,198 --> 00:23:23,835 A base � um ragu de lentilhas com joelho de porco defumado 639 00:23:23,935 --> 00:23:25,837 e croissant crocante. 640 00:23:25,937 --> 00:23:26,972 Que del�cia. 641 00:23:27,205 --> 00:23:28,407 Quem pegou esse joelho de porco 642 00:23:28,507 --> 00:23:30,242 demonstrou confian�a, 643 00:23:30,308 --> 00:23:32,778 porque est� crocante na medida certa. 644 00:23:32,878 --> 00:23:35,781 Adorei a ideia do crouton feito de croissant. 645 00:23:35,881 --> 00:23:38,316 Os franceses devem estar se revirando no t�mulo. 646 00:23:38,417 --> 00:23:40,552 O por�o est� pegando fogo. 647 00:23:40,652 --> 00:23:42,654 �, eu gosto da ideia da culin�ria Cajun 648 00:23:42,721 --> 00:23:44,456 usando m�ltiplas prote�nas, 649 00:23:44,556 --> 00:23:46,458 mas esse prato ficou um pouco apertado. 650 00:23:46,558 --> 00:23:50,462 Eu queria mais fluidez no molho. 651 00:23:50,529 --> 00:23:52,297 {\an8}- Mandou bem, Meg. - Vamos com tudo. 652 00:23:52,397 --> 00:23:54,266 E um entrec�te tamb�m chegou ao por�o, 653 00:23:54,366 --> 00:23:56,201 servido com um molho gumbo. 654 00:23:57,769 --> 00:23:59,838 A prote�na est� muito bem-feita, o entrec�te. 655 00:23:59,938 --> 00:24:01,506 Normalmente, rezamos 656 00:24:01,606 --> 00:24:02,884 para conseguir um entrec�te no por�o, 657 00:24:02,908 --> 00:24:07,245 mas nesse prato, precisava ser mais Cajun. 658 00:24:07,345 --> 00:24:09,347 Faltou ousadia no tempero. 659 00:24:09,448 --> 00:24:10,549 Dissemos Cajun. 660 00:24:10,615 --> 00:24:12,495 Tem que trazer calor, tem que trazer a pic�ncia. 661 00:24:12,584 --> 00:24:14,553 Est� faltando pic�ncia. 662 00:24:14,619 --> 00:24:16,531 {\an8}Estou quase mandando eu me $#?&* por esse tempero. 663 00:24:16,555 --> 00:24:18,690 {\an8}J� exagerei no tempero em outros pratos, 664 00:24:18,790 --> 00:24:20,192 {\an8}mas esse era o prato certo. $#?&*! 665 00:24:20,292 --> 00:24:21,812 Devia ter jogado aquela $#?&* com tudo. 666 00:24:22,627 --> 00:24:24,629 Vamos subir para o meio? 667 00:24:24,729 --> 00:24:26,431 Posso provocar o paladar de voc�s 668 00:24:26,531 --> 00:24:27,699 com umas pernas de r�? 669 00:24:27,799 --> 00:24:32,237 Foram fritas ao estilo Cajun. 670 00:24:32,304 --> 00:24:34,239 O segundo item foi uma morcela. 671 00:24:34,306 --> 00:24:36,341 Perna de r� e morcela. 672 00:24:36,441 --> 00:24:39,744 Duas frituras que normalmente voc� n�o gostaria de ver juntas, 673 00:24:39,845 --> 00:24:41,713 mas num desafio Cajun, funciona. 674 00:24:41,813 --> 00:24:42,848 Estou impressionada. 675 00:24:43,114 --> 00:24:45,650 Esse chef est� cozinhando na zona de conforto. 676 00:24:45,717 --> 00:24:47,752 Est�o absolutamente perfeitas. 677 00:24:47,853 --> 00:24:49,321 Eu cozinhei pesco�o de peru, 678 00:24:49,387 --> 00:24:51,423 depois rabinho de porco e agora pernas de r�. 679 00:24:51,523 --> 00:24:53,325 {\an8}Eu adoro trabalhar com ingredientes estranhos 680 00:24:53,391 --> 00:24:55,071 {\an8}que as pessoas normalmente n�o querem usar, 681 00:24:55,193 --> 00:24:56,795 porque eles s�o deliciosos. 682 00:24:56,895 --> 00:24:59,231 Pr�ximo, temos jacar� marinado, 683 00:24:59,331 --> 00:25:01,199 empanado e muito bem frito, 684 00:25:01,299 --> 00:25:05,337 e servido com um molho de cerveja com tomates. 685 00:25:05,403 --> 00:25:09,875 Ingrediente incr�vel para um desafio Cajun. 686 00:25:10,141 --> 00:25:11,142 Mas o jacar�? 687 00:25:11,243 --> 00:25:12,787 Precisa de um trabalho para ficar macio. 688 00:25:12,811 --> 00:25:15,213 Precisa bater a carne, marinar bem. 689 00:25:15,280 --> 00:25:17,415 Eu adoro a ideia de nuggets de jacar�, 690 00:25:17,482 --> 00:25:19,818 mas esses aqui est�o um pouco duros 691 00:25:19,918 --> 00:25:21,686 para o meu paladar. 692 00:25:21,753 --> 00:25:23,421 Por �ltimo, do andar do meio, 693 00:25:23,488 --> 00:25:25,790 temos uma costelinha glaceada ao estilo Cajun, 694 00:25:25,891 --> 00:25:30,762 servida com panqueca de milho, vinagrete e end�via grelhada. 695 00:25:30,862 --> 00:25:32,697 Barriga de porco � um ingrediente incr�vel 696 00:25:32,764 --> 00:25:35,267 para trabalhar e dar vida ao desafio. 697 00:25:35,367 --> 00:25:38,303 Mas, infelizmente, n�o estou entendendo bem a proposta. 698 00:25:38,370 --> 00:25:40,839 Parece s� um monte de ingredientes juntos. 699 00:25:41,106 --> 00:25:43,775 As costelinhas, s� elas, eu amei. 700 00:25:43,875 --> 00:25:46,177 A salada, a end�via com o vinagrete, 701 00:25:46,278 --> 00:25:47,655 n�o encaixam muito bem no prato pra mim, 702 00:25:47,679 --> 00:25:48,914 mas adorei as costelinhas. 703 00:25:49,180 --> 00:25:50,448 Estou irritada comigo mesma. 704 00:25:50,515 --> 00:25:53,351 {\an8}Meu Deus, minha terapeuta vai ganhar dinheiro esse ano... 705 00:25:54,219 --> 00:25:55,296 Vamos subir para o andar de cima. 706 00:25:55,320 --> 00:25:56,321 Por favor. 707 00:25:56,388 --> 00:25:58,156 Temos aqui um bagre empanado e crocante, 708 00:25:58,256 --> 00:25:59,624 com arroz e feij�o vermelho, 709 00:25:59,724 --> 00:26:01,660 cr�me fra�che e quiabo em conserva. 710 00:26:01,760 --> 00:26:04,195 A apar�ncia est� p�ssima, mas o sabor � picante, 711 00:26:04,262 --> 00:26:07,866 rico, carnudo, e o molho crioulo, sim, maravilhoso. 712 00:26:08,133 --> 00:26:10,702 �. Eu s� gostaria que o bagre tivesse sido cortado menor, 713 00:26:10,802 --> 00:26:13,338 para que o empanado n�o precisasse fritar tanto. 714 00:26:14,172 --> 00:26:15,273 Certo, seguindo. 715 00:26:15,373 --> 00:26:18,677 Temos um jambalaya com camar�es jumbo 716 00:26:18,743 --> 00:26:20,946 e molho andouille. 717 00:26:21,212 --> 00:26:23,682 A apresenta��o j� � impec�vel. 718 00:26:23,748 --> 00:26:25,817 Mesmo que eu n�o soubesse qual era o desafio, 719 00:26:25,917 --> 00:26:27,686 isso aqui j� grita "Cajun". 720 00:26:27,752 --> 00:26:30,622 O trabalho com os molhos nesse prato � impec�vel. 721 00:26:30,722 --> 00:26:31,890 Delicioso. 722 00:26:32,157 --> 00:26:33,358 O tempero est� na medida certa, 723 00:26:33,425 --> 00:26:35,360 e esse andouille � um presente dos c�us. 724 00:26:35,460 --> 00:26:36,595 O prato � excepcional. 725 00:26:38,296 --> 00:26:40,365 - Voc�s arrasaram. - �. 726 00:26:40,465 --> 00:26:41,800 Conversem entre voc�s. 727 00:26:41,900 --> 00:26:44,603 Vai ser uma decis�o dif�cil. Com licen�a. 728 00:26:45,804 --> 00:26:47,472 Mandaram bem. 729 00:26:48,573 --> 00:26:49,708 As pernas de r�? 730 00:26:49,808 --> 00:26:51,643 Foi o meu prato favorito, s�rio. 731 00:26:51,743 --> 00:26:54,713 Voc� precisa ser corajoso ou meio maluco, ou os dois. 732 00:26:54,813 --> 00:26:56,557 Mas isso � a culin�ria Cajun, � isso que eu amo nela. 733 00:26:56,581 --> 00:26:57,649 Verdade, 100%. 734 00:26:57,716 --> 00:26:59,517 Cajun e franc�s. Esse e o camar�o jumbo. 735 00:26:59,584 --> 00:27:01,119 A intensidade de sabor no camar�o... 736 00:27:01,219 --> 00:27:02,287 - Incr�vel. - Meu Deus. 737 00:27:02,387 --> 00:27:03,698 Parecia que essa chef era de Nova Orleans. 738 00:27:03,722 --> 00:27:04,899 Com certeza. E o molho por si s�... 739 00:27:04,923 --> 00:27:06,324 Ele tinha at� alma. 740 00:27:06,424 --> 00:27:08,344 Gente, eu quero muito ir para Nova Orleans agora. 741 00:27:08,393 --> 00:27:10,195 Esse era o desafio em que realmente precisavam 742 00:27:10,261 --> 00:27:11,463 trazer tempero para o jogo. 743 00:27:11,563 --> 00:27:12,697 Tipo a pimenta-caiena. 744 00:27:12,797 --> 00:27:13,874 Com certeza, pesar a m�o, de fato. 745 00:27:13,898 --> 00:27:15,343 Teve pratos que ficaram leves demais pra mim. 746 00:27:15,367 --> 00:27:16,368 Voc� tem toda raz�o, 747 00:27:16,468 --> 00:27:18,269 e aquele entrec�te do por�o n�o parecia Cajun. 748 00:27:18,370 --> 00:27:20,338 Tinha que ter muito tempero. �. 749 00:27:20,405 --> 00:27:22,240 Uma oportunidade perdida, com certeza. 750 00:27:22,340 --> 00:27:24,185 Parecido com aquela barriga de porco do meu andar. 751 00:27:24,209 --> 00:27:25,410 A carne estava deliciosa, 752 00:27:25,510 --> 00:27:27,579 mas a end�via e aquele vinagrete cru... 753 00:27:27,679 --> 00:27:29,523 �, parecia que est�vamos comendo uma salada mesmo. 754 00:27:29,547 --> 00:27:30,691 - �, onde est�vamos indo? - Qual era a vis�o dela? 755 00:27:30,715 --> 00:27:31,715 Concordo. 756 00:27:31,750 --> 00:27:33,494 {\an8}Eu n�o quero me $#?&* cozinhando na elimina��o. 757 00:27:33,518 --> 00:27:35,487 Para mim, o jacar� estava meio duro. 758 00:27:35,587 --> 00:27:37,088 - Estava duro. - Estava meio duro. 759 00:27:37,188 --> 00:27:39,090 Bagre voc� n�o se pode servir malcozido. 760 00:27:39,190 --> 00:27:42,360 Mas como tem muita especiaria na farinha, ele parece escuro, 761 00:27:42,427 --> 00:27:44,729 e se precisar fritar mais, vai parecer queimado. 762 00:27:49,601 --> 00:27:51,636 E o token de tempo... 763 00:27:52,370 --> 00:27:53,838 Ser� que vai para o camar�o jumbo? 764 00:27:54,105 --> 00:27:55,206 Ou para as pernas de r�? 765 00:27:55,306 --> 00:27:58,877 Para mim, o sabor mais aut�ntico foi o do camar�o. 766 00:27:59,144 --> 00:28:01,346 As pernas de r�, pra mim, evocaram mais o p�ntano. 767 00:28:01,446 --> 00:28:04,115 O sabor me surpreendeu, de verdade. 768 00:28:05,350 --> 00:28:07,185 N�o tenho certeza, mas eu diria que... 769 00:28:07,285 --> 00:28:08,645 Eu diria que sei aonde quer chegar. 770 00:28:08,687 --> 00:28:09,754 Os dois s�o �timos pratos. 771 00:28:09,854 --> 00:28:11,322 {\an8}Sant�ssima Trindade. 772 00:28:11,423 --> 00:28:12,490 - Todos de acordo? - Sim. 773 00:28:12,590 --> 00:28:13,658 Sim. 774 00:28:16,661 --> 00:28:19,798 Essas decis�es est�o ficando mais dif�ceis 775 00:28:19,898 --> 00:28:22,167 a cada desafio. 776 00:28:22,267 --> 00:28:23,835 Nyesha, Richard e eu 777 00:28:23,935 --> 00:28:27,338 selecionamos dois pratos incr�veis 778 00:28:27,405 --> 00:28:29,607 que v�o come�ar a pr�xima rodada l� em cima, 779 00:28:29,708 --> 00:28:31,409 na cozinha superior. 780 00:28:31,509 --> 00:28:34,412 O primeiro prato transbordava o calor do Cajun, 781 00:28:34,512 --> 00:28:36,815 mas com um toque de sofistica��o. 782 00:28:37,082 --> 00:28:40,685 Esse prato foram as pernas de r�. 783 00:28:40,785 --> 00:28:43,555 - Parab�ns, Bobby. - Obrigado, chef. 784 00:28:43,655 --> 00:28:45,890 Bobby, � por isso que eu te escolhi, 785 00:28:46,157 --> 00:28:47,837 - por um prato como esse. - Obrigado, chef. 786 00:28:48,093 --> 00:28:51,496 O segundo prato excepcional do dia, 787 00:28:51,596 --> 00:28:56,167 que garantiu um lugar na cozinha do andar superior, 788 00:28:56,267 --> 00:28:59,204 foi o camar�o jumbo. 789 00:28:59,304 --> 00:29:01,539 - Obrigada. - Beatrice, muito bem! 790 00:29:02,440 --> 00:29:05,176 Beatrice, parece que voc� nasceu e cresceu no p�ntano. 791 00:29:05,276 --> 00:29:07,312 Voc� colocou tanta alma nesse prato. 792 00:29:07,378 --> 00:29:08,913 Bom trabalho. Obrigada, chef. 793 00:29:09,180 --> 00:29:10,782 Beatrice e Bobby, parab�ns. 794 00:29:10,849 --> 00:29:13,184 Um de voc�s cozinhou bem o suficiente 795 00:29:13,251 --> 00:29:14,395 para ganhar um token de tempo, 796 00:29:14,419 --> 00:29:15,539 uma vantagem de dez segundos. 797 00:29:15,620 --> 00:29:17,388 Uma vantagem que pode ser usada s� por voc�, 798 00:29:17,455 --> 00:29:19,390 para ter dez segundos sozinho 799 00:29:19,491 --> 00:29:22,393 e escolher os melhores ingredientes. 800 00:29:22,494 --> 00:29:25,597 Ou voc� pode optar por tirar tempo 801 00:29:25,663 --> 00:29:28,466 de um competidor. 802 00:29:28,533 --> 00:29:31,703 A Beatrice me ferrou na �ltima prova pegando minha prote�na. 803 00:29:31,803 --> 00:29:35,140 Ela est� tentando me derrubar. N�o pode ser a Beatrice. 804 00:29:35,240 --> 00:29:38,276 O prato que garantiu o token de tempo hoje, 805 00:29:38,343 --> 00:29:40,245 meus parab�ns para... 806 00:29:42,280 --> 00:29:44,482 - Beatrice. - Isso! 807 00:29:44,549 --> 00:29:45,884 Droga. 808 00:29:46,584 --> 00:29:48,219 Muito bem. 809 00:29:48,319 --> 00:29:49,821 Muito obrigada! 810 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 Beatrice, use com sabedoria. 811 00:29:56,694 --> 00:29:57,829 Ah, sim! 812 00:29:58,563 --> 00:29:59,898 Essa � uma competi��o 813 00:29:59,998 --> 00:30:02,367 e precisamos identificar os pratos 814 00:30:02,634 --> 00:30:05,203 que n�o atingiram o n�vel esperado. 815 00:30:05,303 --> 00:30:08,907 O primeiro prato que sentimos faltar o cora��o e a alma 816 00:30:09,007 --> 00:30:10,108 da culin�ria Cajun, 817 00:30:10,175 --> 00:30:13,077 e que vai para a prova de elimina��o hoje � noite, 818 00:30:13,178 --> 00:30:14,879 �... 819 00:30:17,382 --> 00:30:19,250 a barriga de porco. 820 00:30:19,350 --> 00:30:21,119 Becca. 821 00:30:21,920 --> 00:30:23,521 Juntando-se � Becca 822 00:30:23,621 --> 00:30:27,192 na elimina��o est�... 823 00:30:28,726 --> 00:30:30,662 o entrec�te. 824 00:30:30,762 --> 00:30:31,996 Faltou tempero. 825 00:30:32,063 --> 00:30:33,503 � a �ltima coisa que eu queria ouvir. 826 00:30:33,531 --> 00:30:34,732 Outro dia, eu exagerei. 827 00:30:34,833 --> 00:30:36,734 D� vontade de me dar um tapa na cabe�a e dizer: 828 00:30:36,801 --> 00:30:37,936 "o que voc� est� fazendo?" 829 00:30:38,002 --> 00:30:39,070 Voc� � melhor que isso. 830 00:30:39,137 --> 00:30:43,641 Tem mais um prato indo para a elimina��o. 831 00:30:48,213 --> 00:30:50,148 E esse prato �... 832 00:30:51,349 --> 00:30:53,284 o jacar�. 833 00:30:54,319 --> 00:30:55,753 Arnav. 834 00:30:55,854 --> 00:30:59,958 A Nyesha destacou como a carne estava dura. 835 00:31:00,058 --> 00:31:02,794 Infelizmente, vai para a elimina��o. 836 00:31:04,229 --> 00:31:07,031 Certo, vamos dizer bon voyage para Louisiana 837 00:31:07,098 --> 00:31:09,133 e bonjour para Paris. 838 00:31:09,234 --> 00:31:10,802 {\an8}- N�o se segura, Ryan. - N�o vou. 839 00:31:10,902 --> 00:31:12,637 Agora, aten��o. Apesar da comida Cajun 840 00:31:12,704 --> 00:31:14,772 ser muitas vezes descontra�da e informal, 841 00:31:14,839 --> 00:31:17,308 suas origens v�m da culin�ria francesa, 842 00:31:17,375 --> 00:31:21,045 considerada uma das, sen�o a mais cl�ssica 843 00:31:21,145 --> 00:31:23,581 e t�cnica do mundo. 844 00:31:23,648 --> 00:31:26,117 Cada um de voc�s ter� 25 minutos 845 00:31:26,217 --> 00:31:29,320 para criar um prato franc�s de alto n�vel, 846 00:31:29,587 --> 00:31:33,324 inspirado em t�cnicas cl�ssicas da culin�ria francesa. 847 00:31:33,558 --> 00:31:36,661 Todos voc�s ir�o l� para cima, com a Becca, o Ryan e o Arnav, 848 00:31:36,728 --> 00:31:38,196 para assistir essa elimina��o. 849 00:31:38,263 --> 00:31:40,798 E eu estarei com voc�s tr�s. V�o para o elevador. 850 00:31:40,899 --> 00:31:42,179 Vejo voc�s l� em cima. Boa sorte. 851 00:31:42,233 --> 00:31:43,835 Vamos l�, Becca, Arnav, Ryan. 852 00:31:43,935 --> 00:31:45,303 - Voc�s conseguem! - Voc� consegue. 853 00:31:45,570 --> 00:31:46,890 Becca, confie em si mesma, garota. 854 00:31:46,938 --> 00:31:48,640 Vai, Becca! 855 00:31:49,774 --> 00:31:51,910 {\an8}Vou falando com voc�. Vamos fazer algo simples. 856 00:31:53,111 --> 00:31:55,613 - Vamos! - Certo. Pensa no ritmo. 857 00:31:55,713 --> 00:31:57,348 - J� come�ou com tudo? - Isso, isso! 858 00:31:57,615 --> 00:31:58,950 Voc� consegue, Ryan. 859 00:31:59,017 --> 00:32:00,919 Cozinha como um bom franc�s. 860 00:32:01,019 --> 00:32:04,122 Canaliza o seu Lucas Escoffier interior. 861 00:32:04,222 --> 00:32:06,062 Vou torcer pelo meu pequeno chef caseiro, cara. 862 00:32:06,090 --> 00:32:07,692 Olha ele indo. �. 863 00:32:07,759 --> 00:32:10,261 Agora temos um chef amador, uma chef da internet 864 00:32:10,361 --> 00:32:11,596 e um chef profissional. 865 00:32:11,696 --> 00:32:13,598 {\an8}Eu espero ser o chef que vai sair por cima. 866 00:32:14,732 --> 00:32:15,733 Certo. Vamos l�, chefs. 867 00:32:15,833 --> 00:32:18,937 Becca, Ryan, Arnav. Em posi��o ali. Certo. 868 00:32:20,271 --> 00:32:23,308 25 minutos para fazer um prato inspirado 869 00:32:23,574 --> 00:32:25,576 nos cl�ssicos franceses. 870 00:32:25,677 --> 00:32:28,212 A plataforma aqui, quando ficar verde, voc�s v�o. 871 00:32:28,313 --> 00:32:29,314 Prontos? 872 00:32:29,547 --> 00:32:31,549 - V�o! Vamos l�! - Vamos l�! 873 00:32:31,649 --> 00:32:32,826 Prote�nas primeiro, prote�nas primeiro. 874 00:32:32,850 --> 00:32:35,086 {\an8}Me d� um carr� de vitela. Fa�o um carr� de vitela lindo. 875 00:32:36,187 --> 00:32:37,755 Certo, l� vamos n�s. 876 00:32:38,756 --> 00:32:39,857 Essa $#?&* � minha! 877 00:32:39,924 --> 00:32:42,260 Vai, Becca, vai. Pato, pato, pega o pato! 878 00:32:42,527 --> 00:32:43,962 Belo pato. Legal. 879 00:32:44,062 --> 00:32:45,330 Nem a pau, senhor. 880 00:32:47,065 --> 00:32:48,132 Linguado. 881 00:32:48,232 --> 00:32:50,152 Fil� de linguado. N�o era minha primeira escolha, 882 00:32:50,234 --> 00:32:52,203 mas eu sei o que combina com ele. 883 00:32:52,303 --> 00:32:55,073 Lim�o. Ceref�lio. Champanhe. 884 00:32:55,139 --> 00:32:57,742 Um romanesco. Estou no jogo. 885 00:32:57,809 --> 00:33:00,712 Lembrem-se, ela vai ficar aqui. Tem trufa negra aqui, hein. 886 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 N�o tem muita trufa no campus. 887 00:33:02,880 --> 00:33:04,949 Se eles n�o v�o pegar, eu pego, n�? 888 00:33:05,049 --> 00:33:07,719 Bota algo no fogo, t� bom? Voc�s podem voltar depois. 889 00:33:07,819 --> 00:33:09,620 Becca, entra com esse pato imediatamente. 890 00:33:09,721 --> 00:33:12,223 Com a pele para baixo! Tem que derreter a gordura. 891 00:33:12,290 --> 00:33:15,360 Toda noite antes de dormir, eu assisto um monte de v�deos, 892 00:33:15,593 --> 00:33:17,595 e ultimamente tenho visto muitos v�deos sobre pato, 893 00:33:17,695 --> 00:33:19,175 ent�o acho que vai valer a pena agora. 894 00:33:19,263 --> 00:33:20,264 Bom trabalho, Becca. 895 00:33:21,165 --> 00:33:22,967 Certo, Ryan. Linguado. 896 00:33:23,067 --> 00:33:24,102 Eu vou grelhar, chef. 897 00:33:24,202 --> 00:33:25,579 - O que � isso? O qu�? - Pimenta branca. Certo. 898 00:33:25,603 --> 00:33:27,572 S� uma pitada de pimenta branca, 899 00:33:28,239 --> 00:33:29,707 e qual � o resto do prato? 900 00:33:29,807 --> 00:33:31,242 - O champanhe? - Molho de champanhe. 901 00:33:31,309 --> 00:33:32,710 Vou fazer aspargos brancos, 902 00:33:32,810 --> 00:33:34,846 e vou finaliz�-los com um pouco de creme. 903 00:33:34,946 --> 00:33:36,223 N�o precisa usar o aspargo inteiro. 904 00:33:36,247 --> 00:33:39,150 Pode cortar na diagonal e usar s� a ponta e a parte seguinte. 905 00:33:39,250 --> 00:33:40,251 Sim, chef. 906 00:33:40,318 --> 00:33:42,286 Est� indo bem, Ryan. Fez boas escolhas. 907 00:33:42,553 --> 00:33:44,088 Agora fa�a o prato. 908 00:33:44,188 --> 00:33:45,656 Certo, Becca, o que est� fazendo a�? 909 00:33:45,723 --> 00:33:48,035 Oi! Tenho um peito de pato. Vou fazer um pur� de pastinaca, 910 00:33:48,059 --> 00:33:50,728 com uma redu��o de vinho de mirtilo. 911 00:33:50,828 --> 00:33:52,940 Pur� de pastinaca, j� coloca tudo pra cozinhar, beleza? 912 00:33:52,964 --> 00:33:54,766 Cinco minutos se passaram, chefs. 913 00:33:55,600 --> 00:33:57,869 J� viu uma trufa de US$ 400 antes, Arnav? 914 00:33:57,969 --> 00:33:59,270 N�o, chef. Aqui est�. 915 00:33:59,537 --> 00:34:00,972 Do tamanho de uma bola de beisebol. 916 00:34:01,072 --> 00:34:02,540 Que loucura � essa? 917 00:34:02,640 --> 00:34:04,609 E como voc� vai incorporar a trufa no prato? 918 00:34:04,675 --> 00:34:06,553 Estou pensando em um molho de vinho tinto com trufa, chef. 919 00:34:06,577 --> 00:34:09,047 Estou me permitindo umas mordidas de trufa aqui e ali. 920 00:34:09,147 --> 00:34:10,348 Acho que t� come�ando 921 00:34:10,581 --> 00:34:11,949 a desenvolver um paladar pra isso. 922 00:34:12,050 --> 00:34:14,128 Escuta, metade vinho tinto, metade demi-glace, reduz bem. 923 00:34:14,152 --> 00:34:15,153 T�, chef. T� bom? 924 00:34:15,253 --> 00:34:17,755 Isso a� j� � batata suficiente para um prato, n�o exagera. 925 00:34:17,855 --> 00:34:19,123 - T�? - T� bom, chef. 926 00:34:19,223 --> 00:34:21,292 Ent�o, Becca, como as coisas est�o a�? 927 00:34:21,559 --> 00:34:22,627 O pato est� no fogo. 928 00:34:22,727 --> 00:34:24,004 Para deixar a pele bem crocante... 929 00:34:24,028 --> 00:34:25,539 Uma panela? Tenta colocar um peso por cima, 930 00:34:25,563 --> 00:34:26,564 tipo uma frigideira, 931 00:34:26,664 --> 00:34:29,033 para manter a pele em contato com a chapa. 932 00:34:29,700 --> 00:34:30,935 Becca, enquanto isso cozinha, 933 00:34:31,035 --> 00:34:34,305 j� joga no liquidificador pra come�ar o pur�, t� bom? 934 00:34:34,572 --> 00:34:35,907 Eu sei, mas n�o est� pronto. 935 00:34:36,007 --> 00:34:39,510 Estou tentando ouvir todo mundo, 936 00:34:39,610 --> 00:34:41,712 mas tamb�m tentando manter a calma. 937 00:34:41,779 --> 00:34:44,515 - Desculpa. � dif�cil ver daqui. - Eu sei. 938 00:34:44,615 --> 00:34:45,793 Mesmo sendo uma competi��o individual, 939 00:34:45,817 --> 00:34:47,227 {\an8}s� tem eu e a Becca do Time Arrington. 940 00:34:47,251 --> 00:34:48,786 Voc� consegue. Vai l�. 941 00:34:48,886 --> 00:34:51,255 Eu apoio a Becca 100%. 942 00:34:51,522 --> 00:34:52,857 Esse prato vai ficar incr�vel. 943 00:34:52,924 --> 00:34:55,626 Beleza, agora coloca no forno. 944 00:34:55,726 --> 00:34:56,794 Mas n�o vira o pato. 945 00:34:56,894 --> 00:34:58,639 Voc� quer que a gordura derreta imediatamente. 946 00:34:58,663 --> 00:35:00,865 E, Becca, se tiver d�vidas, grita aqui, t� bom? 947 00:35:00,932 --> 00:35:02,834 Estou bem agora, valeu. 948 00:35:03,935 --> 00:35:07,004 Dez minutos se passaram, t�? Faltam 15. 949 00:35:07,105 --> 00:35:09,807 Certo, Ryan, est� cozinhando o linguado com o osso, 950 00:35:09,874 --> 00:35:10,942 gostei disso. �. 951 00:35:11,008 --> 00:35:12,586 Essa a� � a base do seu molho de champanhe? 952 00:35:12,610 --> 00:35:13,678 Optei pelo vinho branco 953 00:35:13,744 --> 00:35:15,189 porque n�o vou me $#?&* correndo atr�s 954 00:35:15,213 --> 00:35:16,614 - para abrir a garrafa. - Tudo bem. 955 00:35:16,714 --> 00:35:18,025 N�o tenha medo de um bom beurre blanc cl�ssico. 956 00:35:18,049 --> 00:35:20,284 E voc�, Arnav, o que est� fazendo? Cad� o molho? 957 00:35:20,551 --> 00:35:21,352 O molho est� aqui. 958 00:35:21,552 --> 00:35:23,554 Certo, t�, t�, t�, p�e um pouco de manteiga a�. 959 00:35:23,654 --> 00:35:25,523 Sim. Minha manteiga est� pronta. 960 00:35:25,623 --> 00:35:27,634 Tem uma f�rmula bem simples para culin�ria francesa: 961 00:35:27,658 --> 00:35:30,495 mete uma por��o $#?&* de manteiga e vai dar bom. 962 00:35:30,595 --> 00:35:33,097 13 minutos. Foco total agora, pessoal. 963 00:35:33,197 --> 00:35:34,575 Meu parceiro ali est� manuseando a faca 964 00:35:34,599 --> 00:35:35,867 - com prop�sito. - Certo. 965 00:35:39,737 --> 00:35:40,972 M�dico! M�dico! 966 00:35:41,072 --> 00:35:42,740 - M�dico! - Meu Deus. 967 00:35:43,574 --> 00:35:44,609 Era s� o que me faltava. 968 00:35:44,709 --> 00:35:46,911 - M�dico! - Tudo bem, cara? Tudo bem? 969 00:35:47,011 --> 00:35:49,547 - Cara. - M�dico! M�dico! 970 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Isso vai me $#?&*. 971 00:35:50,715 --> 00:35:51,716 M�dico! 972 00:35:52,216 --> 00:35:53,251 M�dico! 973 00:35:53,317 --> 00:35:55,028 Coloca isso a�. R�pido! R�pido, r�pido, r�pido! 974 00:35:55,052 --> 00:35:56,154 Muito obrigado. 975 00:35:56,254 --> 00:35:57,974 Eu podia ter cortado a ponta do dedo fora... 976 00:35:58,990 --> 00:36:01,592 {\an8}E ainda assim teria continuado cozinhando. 977 00:36:01,659 --> 00:36:04,128 Nada vai me tirar dessa competi��o. 978 00:36:04,228 --> 00:36:06,430 Entra com peda�os de romanesco logo. T�. 979 00:36:06,531 --> 00:36:09,100 Beleza, legumes glaceados. Faltam dez minutos! 980 00:36:09,200 --> 00:36:10,677 - Preciso de �leo, chef. - Do que precisa? 981 00:36:10,701 --> 00:36:12,146 - Aqui, vai, vai, vai. - �leo de canola. 982 00:36:12,170 --> 00:36:14,014 Lembra, o Richard Blais est� aqui para te ajudar. 983 00:36:14,038 --> 00:36:15,673 - Ele � o seu cara. - Ele � o cara. 984 00:36:15,940 --> 00:36:17,141 Ele � o cara. 985 00:36:17,208 --> 00:36:18,342 Becca, o pur�. 986 00:36:18,442 --> 00:36:20,878 Vai ficar apertado, mas j� est� com o liquidificador pronto? 987 00:36:20,978 --> 00:36:23,281 Com cabelo. Ele � o cara com cabelo. 988 00:36:23,381 --> 00:36:25,149 O que est� te preocupando? O qu�...? 989 00:36:25,216 --> 00:36:27,018 Estou preocupada com tudo, Richard. 990 00:36:27,118 --> 00:36:28,629 S� garante que isso aqui esteja bem-feito. Est� tudo bem. 991 00:36:28,653 --> 00:36:30,333 {\an8}Estou prestes a ter um colapso, Chef Blais. 992 00:36:30,421 --> 00:36:32,223 {\an8}O que acha? Estou na elimina��o! 993 00:36:32,323 --> 00:36:33,763 - Cad� o pato? - Est� no forno agora. 994 00:36:33,891 --> 00:36:36,227 T�, esse pato pode j� estar pronto, era uma pe�a fina. 995 00:36:36,327 --> 00:36:38,362 T�. Vamos dar uma olhada. Tira de l�. 996 00:36:38,462 --> 00:36:40,231 Vira ele com a pele para baixo. Isso. 997 00:36:40,331 --> 00:36:42,099 - Pele para baixo. - Pele para baixo? 998 00:36:42,200 --> 00:36:43,301 �. Coloca sobre a pele. 999 00:36:43,367 --> 00:36:44,569 Voc� quer ela crocante. 1000 00:36:44,669 --> 00:36:46,637 S� n�o quero que ela fique muito paran�ica. 1001 00:36:46,904 --> 00:36:48,539 �ltimos 5 minutos, ouviram? 1002 00:36:49,273 --> 00:36:50,273 Como estamos aqui? 1003 00:36:50,341 --> 00:36:51,552 - Perfeitamente cozido. - Certo. 1004 00:36:51,576 --> 00:36:52,920 Perfeitamente cozido, � m�sica para os meus ouvidos. 1005 00:36:52,944 --> 00:36:53,944 Deixa descansar. 1006 00:36:54,011 --> 00:36:55,455 Joga um pouco de manteiga por cima e deixa descansar. 1007 00:36:55,479 --> 00:36:57,448 Descansa, descansa. Mandou bem, cara. 1008 00:36:57,548 --> 00:36:59,483 Manda um "sim", vamos! 1009 00:36:59,584 --> 00:37:01,152 Com certeza! 1010 00:37:01,252 --> 00:37:03,654 - Est� lindo para $#?&*. - �, est� lindo mesmo. 1011 00:37:03,921 --> 00:37:04,922 Meu Deus. 1012 00:37:05,022 --> 00:37:06,724 Certo, Ryan, os romanescos est�o cozidos? 1013 00:37:06,991 --> 00:37:08,659 Est�o meio duros ainda. �. 1014 00:37:09,627 --> 00:37:11,395 Droga, j� estou com tudo contra mim, 1015 00:37:11,495 --> 00:37:12,606 n�o preciso que meus ingredientes 1016 00:37:12,630 --> 00:37:13,870 tamb�m comecem a brigar comigo. 1017 00:37:13,965 --> 00:37:15,600 2 minutos. Vamos l�. Empratem agora. 1018 00:37:15,666 --> 00:37:17,535 Usem esses 2 minutos, fa�am m�gica. 1019 00:37:17,635 --> 00:37:18,936 Voc� pode aparar os lados, 1020 00:37:19,036 --> 00:37:20,447 assim consegue montar tudo certinho ali. 1021 00:37:20,471 --> 00:37:21,672 Qual lado? 1022 00:37:21,939 --> 00:37:24,075 Vai logo, Becca. Voc� tem que ir. 1023 00:37:24,175 --> 00:37:25,610 Pinta esse quadro agora. 1024 00:37:25,676 --> 00:37:27,612 Voc�s cozinharam muito bem aqui em cima, 1025 00:37:27,878 --> 00:37:29,614 agora terminem bem. 30 segundos. 1026 00:37:29,880 --> 00:37:32,650 Trufas por cima, Arnav, 30 segundos. 1027 00:37:32,917 --> 00:37:34,418 � muita trufa? Provavelmente. 1028 00:37:34,518 --> 00:37:36,354 Mas, pensei, ningu�m vai falar $#?&*, � trufa. 1029 00:37:36,454 --> 00:37:40,625 5, 4, 3, 2, 1. 1030 00:37:40,891 --> 00:37:42,526 Parem de cozinhar! 1031 00:37:44,462 --> 00:37:45,997 Que orgulho! 1032 00:37:48,666 --> 00:37:50,901 - Nyesha, Gordon. - Como foi? 1033 00:37:51,002 --> 00:37:53,170 Estou suando, porque foi intenso. 1034 00:37:53,271 --> 00:37:55,039 Pedimos pratos com inspira��o francesa 1035 00:37:55,139 --> 00:37:56,941 e eles entregaram pratos franceses cl�ssicos, 1036 00:37:57,041 --> 00:37:58,175 sem d�vida. 1037 00:37:58,276 --> 00:37:59,977 Certo, o primeiro prato aqui 1038 00:38:00,077 --> 00:38:03,314 � um carr� de vitela com molho bordelaise e trufa negra. 1039 00:38:07,018 --> 00:38:08,895 A vitela est� muito bem-feita, quem quer que tenha feito. 1040 00:38:08,919 --> 00:38:10,187 Est� rosada, suculenta, 1041 00:38:10,288 --> 00:38:12,189 e o molho bordelaise est� excepcional. 1042 00:38:12,256 --> 00:38:13,658 A trufa combinou bem. 1043 00:38:13,924 --> 00:38:15,836 Acho que o �nico ponto que puxa o prato para baixo 1044 00:38:15,860 --> 00:38:16,961 s�o os legumes. 1045 00:38:17,061 --> 00:38:18,362 Faltou um pouco de tempero. 1046 00:38:18,462 --> 00:38:20,197 Provavelmente o melhor carr� de vitela 1047 00:38:20,298 --> 00:38:22,066 que j� vi nesta competi��o. 1048 00:38:22,166 --> 00:38:23,501 Impec�vel. 1049 00:38:23,601 --> 00:38:27,605 Nosso pr�ximo prato: linguado com osso, 1050 00:38:27,872 --> 00:38:30,007 aspargos brancos, romanesco 1051 00:38:30,107 --> 00:38:32,243 e beurre blanc de vinho branco. 1052 00:38:38,883 --> 00:38:42,353 Que pegada leve e incr�vel para cozinhar o linguado. 1053 00:38:42,420 --> 00:38:43,954 O trabalho com os molhos est� incr�vel, 1054 00:38:44,055 --> 00:38:46,457 e acho que o aspargo branco com o moscatel 1055 00:38:46,557 --> 00:38:49,226 harmoniza bem com um peixe t�o delicado. 1056 00:38:49,327 --> 00:38:53,230 Esse linguado est� �timo, desliza do osso. 1057 00:38:53,331 --> 00:38:57,168 O beurre blanc tem riqueza e acidez. 1058 00:38:57,234 --> 00:38:59,537 O �nico problema foi o romanesco, 1059 00:38:59,637 --> 00:39:02,306 est� duro demais, crocante, interfere no resto. 1060 00:39:03,107 --> 00:39:06,310 Por fim, temos o peito de pato grelhado 1061 00:39:06,410 --> 00:39:09,180 com pur� de pastinaca e gastrique de mirtilo. 1062 00:39:09,280 --> 00:39:11,315 Foi feito com a pele para baixo, Richard? 1063 00:39:11,415 --> 00:39:13,284 Na maior parte. Um pouco no forno tamb�m. 1064 00:39:18,989 --> 00:39:20,224 Amo a intensidade. 1065 00:39:20,324 --> 00:39:21,635 Esses sabores grandes, marcantes e lindos. 1066 00:39:21,659 --> 00:39:24,929 Amora, morchella, pastinaca, tudo combina para mim. 1067 00:39:25,029 --> 00:39:27,698 E o gastrique com o pato funcionam bem. 1068 00:39:27,965 --> 00:39:31,469 Trazem acidez e do�ura para suavizar o sabor forte da carne. 1069 00:39:31,569 --> 00:39:33,637 Mas tenho um problema com a gordura branca, 1070 00:39:33,738 --> 00:39:35,106 n�o derreteu. 1071 00:39:35,206 --> 00:39:37,141 Esse prato deveria ter sido feito 95% do tempo 1072 00:39:37,241 --> 00:39:38,542 com a pele para baixo. 1073 00:39:38,609 --> 00:39:39,849 Eu morei na Fran�a por tr�s anos 1074 00:39:40,010 --> 00:39:42,680 e me $#?&* muito cozinhando esse prato. 1075 00:39:42,947 --> 00:39:46,550 Ent�o sou bem rigoroso com gordura malfeita. 1076 00:39:46,650 --> 00:39:48,652 Mas adorei a combina��o. 1077 00:39:48,753 --> 00:39:51,622 Certo, tr�s pratos 1078 00:39:51,689 --> 00:39:54,158 com inspira��o cl�ssica francesa incr�veis. 1079 00:39:54,258 --> 00:39:55,426 Mas voc�s sabem como �. 1080 00:39:55,526 --> 00:39:58,229 Infelizmente, temos que eliminar um. 1081 00:39:58,329 --> 00:40:02,400 O carr� de vitela, o linguado ou o peito de pato. 1082 00:40:02,500 --> 00:40:04,568 Nyesha, vou come�ar com voc�. 1083 00:40:04,668 --> 00:40:06,570 Qual prato voc� elimina? 1084 00:40:06,637 --> 00:40:11,475 Para mim, o prato que ser� eliminado... 1085 00:40:14,245 --> 00:40:15,679 � o peito de pato. 1086 00:40:17,515 --> 00:40:19,483 Certo. Gordon, vou te devolver a mesma pergunta. 1087 00:40:19,583 --> 00:40:22,953 Qual prato voc� vai eliminar essa noite? 1088 00:40:23,721 --> 00:40:25,256 Decis�o dif�cil. 1089 00:40:25,356 --> 00:40:27,324 A vitela est� impec�vel, 1090 00:40:27,425 --> 00:40:30,060 com certeza n�o � o prato que vou eliminar. 1091 00:40:30,161 --> 00:40:34,198 O linguado est� �timo, o problema foi o romesco. 1092 00:40:34,265 --> 00:40:37,201 E a gordura do pato... 1093 00:40:38,402 --> 00:40:40,604 � muito dif�cil. 1094 00:40:40,704 --> 00:40:45,709 Certo, o prato que eu vou eliminar �... 1095 00:40:48,345 --> 00:40:50,281 o pato. 1096 00:40:50,347 --> 00:40:53,050 Esse prato foi feito pela Becca. 1097 00:40:57,321 --> 00:41:01,192 Becca, acho que voc� descobriu quem voc� � nessa competi��o. 1098 00:41:01,292 --> 00:41:03,194 Com certeza. Sim. 1099 00:41:03,294 --> 00:41:04,438 Estou muito orgulhosa de mim. 1100 00:41:04,462 --> 00:41:06,072 Para ser honesta, nem achei que chegaria t�o longe. 1101 00:41:06,096 --> 00:41:07,465 Nunca duvidei de voc�. 1102 00:41:07,565 --> 00:41:10,301 Voc� trilhou o seu caminho, ultrapassou seus limites. 1103 00:41:10,401 --> 00:41:12,970 O seu futuro � sem limites, garota. 1104 00:41:13,070 --> 00:41:14,230 Estou muito orgulhosa de mim. 1105 00:41:14,271 --> 00:41:16,941 Orgulhosa de tudo que apresentei. 1106 00:41:17,041 --> 00:41:20,144 S� estou triste que acabou. 1107 00:41:20,244 --> 00:41:22,446 Feliz que aconteceu, triste que acabou. 1108 00:41:22,546 --> 00:41:25,115 Diga adeus aos seus amigos, e siga para o elevador. 1109 00:41:25,182 --> 00:41:27,718 Obrigado, time. Amo voc�s. 1110 00:41:27,985 --> 00:41:31,055 Eles s�o os meus parceiros de vida, 1111 00:41:31,121 --> 00:41:33,390 parceiros de vida, s�rio. 1112 00:41:33,491 --> 00:41:35,326 Mandou bem, amor. 1113 00:41:35,426 --> 00:41:36,727 Espero que todos ganhem! 1114 00:41:36,994 --> 00:41:38,394 Estou torcendo por cada um de voc�s! 1115 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 Uma salva de palmas para a Becca, por favor. Vamos. 1116 00:41:43,167 --> 00:41:44,602 Bom trabalho, Becca. 1117 00:41:44,702 --> 00:41:47,271 Muito bem. Que dia! 1118 00:41:47,371 --> 00:41:50,407 Por favor, descansem. Boa noite. 1119 00:41:50,508 --> 00:41:51,942 Boa noite. 1120 00:41:52,042 --> 00:41:54,144 Muito bem, muito bem. 1121 00:41:56,947 --> 00:41:59,149 Prometo, da pr�xima vez, prometo que vai ser 1122 00:41:59,216 --> 00:42:01,585 uma verdadeira dor espanhola no traseiro! 1123 00:42:05,689 --> 00:42:07,725 No pr�ximo epis�dio de Chefs de Alto N�vel. 1124 00:42:07,992 --> 00:42:10,728 Chegamos a sete fant�sticos chefs. 1125 00:42:10,995 --> 00:42:12,435 Beatrice, voc� vai manter 10 segundos 1126 00:42:12,496 --> 00:42:16,166 ou tirar 10 segundos de algum dos seus advers�rios? 1127 00:42:16,233 --> 00:42:18,435 Acho que vou tirar 10 segundos do tempo dele. 1128 00:42:19,336 --> 00:42:20,336 Que cruel. 1129 00:42:20,404 --> 00:42:23,107 - N�o preciso dessa competi��o. - Ela jogou a �ltima p� de terra. 1130 00:42:23,207 --> 00:42:25,075 Vingan�a � o caminho. 1131 00:42:27,611 --> 00:42:28,712 Deixa eu provar. 1132 00:42:30,447 --> 00:42:32,216 Que fogo � esse? 1133 00:42:32,950 --> 00:42:34,018 Cuidado, Bobby. 1134 00:42:34,118 --> 00:42:35,452 Est� em chamas, cuidado! 1135 00:42:35,519 --> 00:42:36,720 Foi mal, chef. Obrigado, chef. 1136 00:42:36,954 --> 00:42:40,457 Esse dia est� sendo p�ssimo. 1137 00:42:40,558 --> 00:42:41,926 $#?&*, Bobby! 86831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.