Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,235
Anteriormente,
em "Chefs de Alto N�vel".
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,571
Todos voc�s v�o direto para
o n�vel superior, onde...
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,340
Come�am a jornada solo.
4
00:00:07,407 --> 00:00:09,109
Minha nossa!
5
00:00:09,209 --> 00:00:11,211
Estamos lutando
pelas nossas vidas.
6
00:00:11,311 --> 00:00:13,079
Primeiro, quem conquistou
um lugar no topo?
7
00:00:13,179 --> 00:00:14,447
Austin, Beatrice.
8
00:00:14,547 --> 00:00:16,816
No andar do meio.
Arnav, Bobby, Becca.
9
00:00:17,083 --> 00:00:19,486
Parab�ns.
Os demais, para o por�o.
10
00:00:19,552 --> 00:00:21,154
Um cozinhar� pela �ltima vez.
11
00:00:21,221 --> 00:00:22,689
- Parem!
- Natalia.
12
00:00:22,789 --> 00:00:24,424
Foi a melhor experi�ncia.
13
00:00:24,491 --> 00:00:25,825
Cara...
14
00:00:26,059 --> 00:00:29,195
- E, hoje...
- Uma celebra��o Cajun especial!
15
00:00:29,295 --> 00:00:30,363
Vou enrolar com o camar�o.
16
00:00:30,463 --> 00:00:32,632
Ele precisa do camar�o.
Eu vou direto.
17
00:00:32,732 --> 00:00:33,932
Ela foi direto para o camar�o.
18
00:00:34,034 --> 00:00:35,635
Ela mentiu para mim,
e me ferrou.
19
00:00:35,735 --> 00:00:36,855
Quem � o seu maior oponente?
20
00:00:37,037 --> 00:00:38,280
- O Austin, com certeza.
- S�rio?
21
00:00:38,304 --> 00:00:39,639
Temos uma competi��o
bem amig�vel.
22
00:00:39,739 --> 00:00:41,174
N�o fica magoado, Austin.
23
00:00:41,274 --> 00:00:42,342
N�o, n�o vai rolar
24
00:00:43,443 --> 00:00:44,444
Est�o queimando.
25
00:00:44,544 --> 00:00:47,024
Quando ficar marrom, � o ponto.
Quando ficar preto, est� $#?&*.
26
00:01:00,760 --> 00:01:02,062
Bem-vindos de volta!
27
00:01:02,162 --> 00:01:03,563
Bom dia!
28
00:01:04,597 --> 00:01:08,802
Olha s� esse pessoal talentoso.
Se sentem bem?
29
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
- Sim, chef.
- Sim, chef.
30
00:01:10,170 --> 00:01:11,604
Olhem uns para os outros,
31
00:01:11,671 --> 00:01:13,440
porque um de voc�s
32
00:01:13,540 --> 00:01:16,576
vai ganhar um cheque
de US$ 250 mil
33
00:01:16,676 --> 00:01:21,414
e programa de mentoria incr�vel
e exclusivo. Entendido?
34
00:01:21,514 --> 00:01:22,515
- Sim, chef.
- Sim, chef.
35
00:01:22,615 --> 00:01:24,217
{\an8}�, as coisas est�o esquentando.
36
00:01:24,317 --> 00:01:25,318
{\an8}Mas quer saber?
37
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
Eu s� fico mais energizada,
mais empolgada.
38
00:01:28,154 --> 00:01:29,522
Vou chegar � final.
39
00:01:29,622 --> 00:01:31,124
Eu vou vencer
essa competi��o...
40
00:01:31,791 --> 00:01:33,626
E n�o tenho
d�vida nenhuma disso.
41
00:01:33,693 --> 00:01:35,562
Com base no desempenho
de voc�s,
42
00:01:35,662 --> 00:01:38,164
quem cozinhar� na
cozinha superior comigo, hoje,
43
00:01:38,264 --> 00:01:40,366
ser� o Austin e a Beatrice.
44
00:01:40,467 --> 00:01:42,502
Vamos todos dar
as boas-vindas calorosas
45
00:01:42,569 --> 00:01:44,771
ao Richard Blais
de volta ao andar de cima.
46
00:01:45,038 --> 00:01:46,673
Ele at� colocou
o melhor palet� novo.
47
00:01:46,773 --> 00:01:47,841
Vamos l�, pessoal.
48
00:01:48,108 --> 00:01:50,276
Sim, chef, vai com tudo.
49
00:01:51,244 --> 00:01:52,312
Terno muito elegante.
50
00:01:52,412 --> 00:01:55,648
- Por que est� t�o sofisticado?
- Guardei para este momento.
51
00:01:55,715 --> 00:01:57,217
Boa escolha, Chef.
Boa escolha.
52
00:01:57,317 --> 00:01:59,028
Estava querendo usar
esse palet� h� cinco epis�dios.
53
00:01:59,052 --> 00:02:02,789
Finalmente, posso us�-lo
na cozinha do andar superior.
54
00:02:03,022 --> 00:02:05,458
Parece at� capa de revista
de moda.
55
00:02:05,525 --> 00:02:07,160
Muito estiloso.
56
00:02:08,061 --> 00:02:11,598
Arnav, Bobby e Becca,
57
00:02:11,664 --> 00:02:14,367
voc�s v�o cozinhar comigo
no andar do meio.
58
00:02:14,467 --> 00:02:16,202
- Estou empolgado!
- Eu tamb�m.
59
00:02:16,269 --> 00:02:19,105
E isso significa que Ryan,
Brandon e Megan
60
00:02:19,205 --> 00:02:21,474
v�o encarar o por�o.
61
00:02:21,574 --> 00:02:23,134
Pode ser que estejam
come�ando de baixo,
62
00:02:23,209 --> 00:02:25,678
mas lembrem-se:
a �nica dire��o poss�vel...
63
00:02:25,778 --> 00:02:27,018
- � para cima.
- Exatamente, t�?
64
00:02:27,080 --> 00:02:28,515
Sempre.
65
00:02:28,615 --> 00:02:30,216
Ent�o, prontos
para o pr�ximo desafio?
66
00:02:30,283 --> 00:02:31,284
- Sim, chef.
- Sim, chef.
67
00:02:31,384 --> 00:02:32,495
- � um dos grandes.
- Quando n�o �?
68
00:02:32,519 --> 00:02:35,155
Sabe de uma coisa?
Est� t�o intenso aqui...
69
00:02:35,221 --> 00:02:37,423
Vamos para um lugar
mais amig�vel,
70
00:02:37,524 --> 00:02:39,425
um pouco mais relaxado.
71
00:02:39,526 --> 00:02:43,296
A grande Nova Orleans.
72
00:02:43,363 --> 00:02:44,631
{\an8}Meu Deus.
73
00:02:44,697 --> 00:02:47,767
Para uma celebra��o
Cajun especial!
74
00:02:48,034 --> 00:02:49,034
- Legal.
- Incr�vel!
75
00:02:49,102 --> 00:02:50,103
Vamos com tudo.
76
00:02:50,203 --> 00:02:51,747
- E quem j� foi � Nova Orleans?
- Vamos l�.
77
00:02:51,771 --> 00:02:53,806
- N�o acharam bonita?
- Perfeita.
78
00:02:54,073 --> 00:02:55,673
{\an8}Por que todo mundo j� foi
a Nova Orleans?
79
00:02:55,742 --> 00:02:57,243
{\an8}� tipo uma excurs�o?
80
00:02:57,310 --> 00:02:59,712
Como assim, � algo que
a gente faz na sexta s�rie?
81
00:02:59,779 --> 00:03:01,514
Ser� que eu perdi esse recado?
82
00:03:01,581 --> 00:03:04,184
A culin�ria cajun se mistura
o estilo do sul
83
00:03:04,250 --> 00:03:05,652
com influ�ncia francesa.
84
00:03:05,752 --> 00:03:07,287
� simples, deliciosa,
85
00:03:07,387 --> 00:03:08,788
comida de verdade,
bem caseira.
86
00:03:09,055 --> 00:03:10,335
- � isso mesmo.
- Agora, escutem.
87
00:03:10,423 --> 00:03:13,193
O foco � gumbo, jambalaya,
po-boys.
88
00:03:13,293 --> 00:03:14,727
Assim como a m�sica
e o povo de l�,
89
00:03:14,994 --> 00:03:17,697
a culin�ria cajun
� cheia de personalidade.
90
00:03:17,797 --> 00:03:19,365
O desafio de voc�s
� nos transportar
91
00:03:19,465 --> 00:03:20,466
at� a Bourbon Street
92
00:03:20,567 --> 00:03:23,469
com uma vers�o sofisticada
dessa culin�ria.
93
00:03:23,536 --> 00:03:27,440
{\an8}Estou muito feliz, porque
s�o sabores que eu amo.
94
00:03:27,540 --> 00:03:31,644
S�o sabores que eu comeria
em qualquer dia da semana.
95
00:03:31,744 --> 00:03:32,812
Agora vem a boa not�cia.
96
00:03:33,079 --> 00:03:35,682
Todos voc�s ter�o
30 minutos hoje, e eu prometo:
97
00:03:35,748 --> 00:03:39,419
o tempo � essencial,
especialmente hoje.
98
00:03:39,485 --> 00:03:41,421
O chef que criar o melhor prato
99
00:03:41,487 --> 00:03:44,524
n�o s� vai subir para a cozinha
superior na pr�xima rodada,
100
00:03:44,624 --> 00:03:46,593
como tamb�m vai ganhar
101
00:03:47,527 --> 00:03:49,095
um destes,
102
00:03:49,195 --> 00:03:53,600
um token de tempo
do "Chefs de Alto N�vel".
103
00:03:53,700 --> 00:03:55,235
T�.
104
00:03:55,301 --> 00:03:58,104
Quem vencer
este desafio incr�vel
105
00:03:58,204 --> 00:04:02,108
vai ter a op��o de adicionar
10 segundos extras
106
00:04:02,208 --> 00:04:03,309
exclusivamente
107
00:04:03,376 --> 00:04:06,045
� hora de pegar ingredientes
na plataforma.
108
00:04:06,145 --> 00:04:09,515
Mas, se estiver
com esp�rito competitivo,
109
00:04:09,582 --> 00:04:14,587
pode tirar 10 segundos
de qualquer outro competidor.
110
00:04:14,988 --> 00:04:16,356
- Ainda melhor.
- A�, sim!
111
00:04:16,456 --> 00:04:18,124
Com certeza vou usar isso
contra algu�m.
112
00:04:18,224 --> 00:04:20,135
Se eu estiver com a Beatrice,
ela vai ser a primeira.
113
00:04:20,159 --> 00:04:21,261
{\an8}Ela est� se achando demais,
114
00:04:21,361 --> 00:04:22,795
{\an8}precisa de uma dose
de humildade.
115
00:04:23,062 --> 00:04:24,273
Sinceramente, a essa altura
da competi��o,
116
00:04:24,297 --> 00:04:26,432
voc� vai querer um desses
ao seu alcance.
117
00:04:26,532 --> 00:04:29,002
� uma grande vantagem,
118
00:04:29,102 --> 00:04:33,673
e agora, toda vantagem
que aparecer diante de voc�s,
119
00:04:33,740 --> 00:04:35,408
agarrem.
Sim, chef.
120
00:04:35,475 --> 00:04:36,552
Megan, pode segurar para mim,
por favor?
121
00:04:36,576 --> 00:04:38,144
- Com certeza.
- Estou brincando.
122
00:04:38,244 --> 00:04:41,447
- N�o vamos deixar.
- A envergadura.
123
00:04:43,016 --> 00:04:44,560
{\an8}N�o precisa perguntar 2 vezes.
Estou aqui.
124
00:04:44,584 --> 00:04:46,619
Pego esse neg�cio da sua m�o
num piscar de olhos.
125
00:04:47,387 --> 00:04:50,423
Se eu tivesse essa vantagem
com voc�s dois competindo,
126
00:04:50,490 --> 00:04:52,370
com certeza tiraria
10 segundos de voc�, Gordon.
127
00:04:53,493 --> 00:04:55,261
- Foi direto.
- Disparou com tudo.
128
00:04:55,361 --> 00:04:56,362
100%.
129
00:04:56,429 --> 00:04:58,564
Sou mais velho que voc�,
e com 19 estrelas Michelin
130
00:04:58,665 --> 00:04:59,766
na sua frente,
131
00:05:00,033 --> 00:05:01,401
ent�o deveria
me respeitar mais.
132
00:05:01,501 --> 00:05:04,404
Bom, s�o �timos motivos
para tirar 10 segundos de voc�.
133
00:05:04,504 --> 00:05:06,406
Concordo com voc�.
134
00:05:06,506 --> 00:05:07,640
Certo, escuta, l� vamos n�s.
135
00:05:07,707 --> 00:05:10,410
Beatrice, Austin,
para o elevador.
136
00:05:10,510 --> 00:05:12,278
- V�o para o topo!
- Sim, chef.
137
00:05:12,378 --> 00:05:13,818
- J� vejo voc�s l�.
- Obrigada, chef.
138
00:05:13,980 --> 00:05:15,190
- Boa sorte, chefs.
- Boa sorte.
139
00:05:15,214 --> 00:05:16,558
Beatrice, vai com tudo,
garota, vamos l�.
140
00:05:16,582 --> 00:05:17,982
- Vamos l�! Vamos!
- Foco, Beatrice!
141
00:05:18,017 --> 00:05:19,428
E tenta relaxar um pouco,
Austin, t� bom?
142
00:05:19,452 --> 00:05:21,087
N�o � da minha natureza, chef.
143
00:05:27,794 --> 00:05:30,063
Energia de cozinha superior.
Energia de cozinha superior.
144
00:05:30,163 --> 00:05:31,731
Virei bab� mais uma vez.
145
00:05:31,998 --> 00:05:34,434
Temos que entrar na energia
de cozinha superior.
146
00:05:35,568 --> 00:05:36,669
Nossa...
147
00:05:36,769 --> 00:05:38,604
- �, vamos l�!
- Vamos l�!
148
00:05:39,672 --> 00:05:42,008
Sou um dos raros,
nunca vistos, aventais azuis
149
00:05:42,108 --> 00:05:43,142
na cozinha superior.
150
00:05:43,242 --> 00:05:45,421
- Voc� e eu aqui em cima, cara.
- Vai ficar t�o silencioso
151
00:05:45,445 --> 00:05:46,689
que vai dar para ouvir
o peido de um rato.
152
00:05:46,713 --> 00:05:48,047
Espera, como �?
153
00:05:49,349 --> 00:05:51,417
Vamos l�, pessoal.
154
00:05:52,285 --> 00:05:53,619
Estou ansioso
para esse desafio.
155
00:05:53,720 --> 00:05:55,464
Acabei de fazer uma viagem
para Nova Orleans,
156
00:05:55,488 --> 00:05:57,557
e comi comida frita
157
00:05:57,657 --> 00:06:00,293
em, literalmente,
todas as refei��es.
158
00:06:00,393 --> 00:06:01,793
Mal posso esperar
para encarar isso.
159
00:06:05,331 --> 00:06:06,742
{\an8}Estou tentando me divorciar
do por�o,
160
00:06:06,766 --> 00:06:07,767
{\an8}mas ele n�o me deixa.
161
00:06:08,034 --> 00:06:09,194
{\an8}Continua me puxando de volta.
162
00:06:09,268 --> 00:06:11,437
Juro, toda vez
que eu des�o aqui,
163
00:06:11,504 --> 00:06:14,640
os equipamentos est�o
mais tortos e mais enferrujados.
164
00:06:14,741 --> 00:06:16,442
Que $#?&* deprimente.
165
00:06:16,542 --> 00:06:17,543
Divirtam-se aqui embaixo.
166
00:06:17,643 --> 00:06:18,754
Mantenham o lugar limpo
e arrumado.
167
00:06:18,778 --> 00:06:20,179
Vou deixar aconchegante
para voc�.
168
00:06:20,279 --> 00:06:22,048
Vamos l�.
Boa sorte.
169
00:06:22,148 --> 00:06:23,616
Boa sorte, chefs.
L� vamos n�s.
170
00:06:23,716 --> 00:06:25,194
Precisamos de um
aperto de m�o � altura.
171
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Vamos l�.
� assim que se faz.
172
00:06:28,121 --> 00:06:30,590
A chef Arrington � sulista.
173
00:06:30,656 --> 00:06:32,658
Sei que trabalhar com ela
aqui no por�o
174
00:06:32,725 --> 00:06:34,394
vai ser tipo um tesouro.
175
00:06:34,494 --> 00:06:36,472
Ent�o, o que sabemos sobre
os sabores da culin�ria cajun?
176
00:06:36,496 --> 00:06:37,816
- A trindade.
- Qual � a trindade?
177
00:06:37,997 --> 00:06:39,665
- � cebola, aipo e piment�o.
- E piment�o.
178
00:06:39,766 --> 00:06:41,267
- Sabores quentes.
- Com certeza.
179
00:06:41,367 --> 00:06:43,412
Como voc�s disseram, trata-se
dessas sensa��es acolhedoras
180
00:06:43,436 --> 00:06:44,513
que queremos passar, certo?
181
00:06:44,537 --> 00:06:45,571
Por�o no tr�s.
182
00:06:45,671 --> 00:06:47,407
- Um, dois, tr�s...
- Vamos subir!
183
00:06:49,709 --> 00:06:52,145
- Certo, gente, como se sentem?
- Bem. E voc�?
184
00:06:52,245 --> 00:06:53,689
- Tudo bem. Como se sente?
- Bem, chef.
185
00:06:53,713 --> 00:06:56,616
Certo.
Vamos falar de Nova Orleans.
186
00:06:56,682 --> 00:06:59,018
Pensem nos cl�ssicos
jambalaya e gumbo.
187
00:06:59,118 --> 00:07:00,729
Tudo depende de uma escolha
r�pida. O que est�o pensando?
188
00:07:00,753 --> 00:07:03,423
Estou torcendo
por um frango ou um peixe.
189
00:07:03,489 --> 00:07:06,526
E se tiver, digamos,
uma d�zia de coxas de r� l�?
190
00:07:06,626 --> 00:07:08,694
A gente d� conta.
A gente d� conta.
191
00:07:08,961 --> 00:07:11,664
Pode ser um desafio. Nunca
provei, nunca cozinhei com elas.
192
00:07:11,764 --> 00:07:13,566
- S�o uma del�cia.
- S�o �timas.
193
00:07:13,666 --> 00:07:15,101
O qu�?
Meu Deus.
194
00:07:15,201 --> 00:07:16,569
S� de pensar nisso
j� me d� enjoo.
195
00:07:16,669 --> 00:07:20,373
Comecem a pensar
nas orelhas e patas de porco.
196
00:07:20,473 --> 00:07:23,042
Entrem no clima
de Nova Orleans.
197
00:07:23,709 --> 00:07:25,445
- Oi, Chef Blais.
- Ol�, chefs, como v�o?
198
00:07:25,545 --> 00:07:26,585
- Bem, chef.
- Venham aqui.
199
00:07:26,679 --> 00:07:29,148
Vamos conversar um pouco
antes de come�armos, certo?
200
00:07:29,248 --> 00:07:30,392
O que est� passando
pela cabe�a de voc�s?
201
00:07:30,416 --> 00:07:32,285
O meu prato favorito
de Nova Orleans...
202
00:07:32,385 --> 00:07:33,585
- Fala.
- � o camar�o yakamein.
203
00:07:33,619 --> 00:07:36,522
� tipo um l�men de espaguete,
uma comida de rua cajun.
204
00:07:36,622 --> 00:07:39,792
Ele precisa de camar�o.
Estou tramando.
205
00:07:40,059 --> 00:07:41,236
Voc� tem alguma ideia
do que vai fazer?
206
00:07:41,260 --> 00:07:42,604
Sim, acho que quero
preparar um peito de pato.
207
00:07:42,628 --> 00:07:44,263
Estou pensando
em algo sofisticado,
208
00:07:44,330 --> 00:07:45,610
mas ainda dentro
do estilo cajun.
209
00:07:45,665 --> 00:07:47,133
Entendi.
T�, se posicionem na porta.
210
00:07:47,200 --> 00:07:49,001
Gordon, como est� a� embaixo?
211
00:07:49,101 --> 00:07:51,404
Esse palet�... N�o deixa
vcair nada a�, est� bem?
212
00:07:51,504 --> 00:07:53,005
Sem pimenta-do-reino
no palet�.
213
00:07:53,105 --> 00:07:54,240
Boa sorte.
214
00:07:56,676 --> 00:07:58,716
Muito bem. Quando a luz
ficar verde, � hora de agir.
215
00:07:58,744 --> 00:08:00,546
- T� bom!
- Velocidade m�xima.
216
00:08:01,414 --> 00:08:03,616
Vai!
Certo, prote�nas.
217
00:08:03,716 --> 00:08:06,018
Tem um entrec�te ali.
Tem camar�es jumbo.
218
00:08:06,118 --> 00:08:07,119
� uma boa escolha.
219
00:08:07,220 --> 00:08:08,654
Camar�o jumbo?
Com certeza!
220
00:08:08,754 --> 00:08:10,098
A Beatrice foi direto
nos camar�es,
221
00:08:10,122 --> 00:08:11,991
que eu disse que queria.
222
00:08:12,091 --> 00:08:14,627
Vou pegar o bagre.
� o melhor substituto.
223
00:08:14,727 --> 00:08:17,697
Pensei em sabotar o Austin.
224
00:08:17,964 --> 00:08:19,499
Muito bem,
como v�o fazer o prato?
225
00:08:19,599 --> 00:08:21,434
Mistura de temperos cajun,
lingui�a andouille.
226
00:08:21,501 --> 00:08:22,702
Peguei!
227
00:08:22,969 --> 00:08:25,972
Porque isso � a ess�ncia
da culin�ria cajun.
228
00:08:26,072 --> 00:08:28,608
O tempero, a lingui�a
e o camar�o.
229
00:08:28,708 --> 00:08:30,643
Se alcan�arem, podem pegar.
Sigam em frente.
230
00:08:30,710 --> 00:08:32,612
- Isso!
- Peguem tudo.
231
00:08:33,479 --> 00:08:34,514
E, vai!
232
00:08:34,580 --> 00:08:36,315
Um prato cajun lindo.
Vamos l�.
233
00:08:36,415 --> 00:08:37,583
Entrec�te, pernas de r�.
234
00:08:37,650 --> 00:08:39,318
Procuro pelas
pernas de r�...
235
00:08:40,586 --> 00:08:41,621
Pega! Vai!
236
00:08:41,721 --> 00:08:43,456
Estou muito ansioso.
237
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
Cara. Eu queria pernas de r�.
Vai se ferrar, Bobby,
238
00:08:46,292 --> 00:08:47,660
aquelas pernas de r�
eram minhas.
239
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Peda�os de jacar�.
240
00:08:48,995 --> 00:08:50,530
Nem pensar
que eu vou pegar isso.
241
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
Ai, meu Deus.
242
00:08:51,697 --> 00:08:53,275
Vou cozinhar algo
pelo menos um pouco familiar.
243
00:08:53,299 --> 00:08:54,300
Barriga de porco.
244
00:08:54,400 --> 00:08:56,011
Todo mundo adora uma boa
barriga de porco gordurosa.
245
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Vou levar.
246
00:08:57,136 --> 00:08:59,605
Acho que nunca vi um jacar�
ao vivo,
247
00:08:59,705 --> 00:09:02,208
mas acredito que tudo
empanado e frito fica gostoso.
248
00:09:02,308 --> 00:09:04,286
Se tem uma coisa que os
americanos sabem fazer, � isso.
249
00:09:04,310 --> 00:09:05,411
- Licen�a.
- R�pido, gente.
250
00:09:05,511 --> 00:09:07,213
- T� bom, chef.
- Aqui, Arnav.
251
00:09:07,313 --> 00:09:10,049
Isso, l� vamos n�s.
Muito bem, pessoal.
252
00:09:10,149 --> 00:09:11,450
Em posi��o, em posi��o...
253
00:09:11,551 --> 00:09:13,252
vai, vai, vai, vai!
254
00:09:13,352 --> 00:09:16,088
A primeira coisa que eu vejo
� peito de frango com osso.
255
00:09:16,155 --> 00:09:18,090
- Obrigado.
- Boa escolha.
256
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Vi um entrec�te.
257
00:09:19,258 --> 00:09:20,560
Eles vacilaram.
258
00:09:20,626 --> 00:09:22,328
{\an8}Deixaram o entrec�te
vir parar comigo.
259
00:09:22,428 --> 00:09:23,629
Lagostim.
Muito bem.
260
00:09:23,696 --> 00:09:25,431
Lagostim.
Que �timo.
261
00:09:25,531 --> 00:09:26,666
Joelho de porco.
262
00:09:26,766 --> 00:09:29,435
Joelho de porco
tem um sabor intenso.
263
00:09:29,502 --> 00:09:32,238
Eu cresci comendo sopa
de feij�o com joelho de porco
264
00:09:32,338 --> 00:09:33,338
com o meu pai.
265
00:09:33,406 --> 00:09:36,509
Ele � o auge da comida caseira.
266
00:09:36,609 --> 00:09:38,044
Deixaram coisa demais
para voc�s.
267
00:09:38,110 --> 00:09:40,279
Inacredit�vel.
Peguem, peguem, peguem, peguem.
268
00:09:40,379 --> 00:09:42,157
Estou torcendo para encontrar
p� de sassafr�s,
269
00:09:42,181 --> 00:09:46,052
porque sem ele, gumbo
n�o � gumbo.
270
00:09:46,118 --> 00:09:47,396
Mas n�o estou vendo
em lugar nenhum.
271
00:09:47,420 --> 00:09:48,900
- Tomate, espinafre...
- Fub�, picles,
272
00:09:48,988 --> 00:09:50,189
d� para fazer
um "chow chow".
273
00:09:50,289 --> 00:09:52,725
Amendoim, incr�vel.
Muito bem, muito bem.
274
00:09:52,992 --> 00:09:54,832
Est� indo bem, est� indo bem.
Isso, isso, isso.
275
00:09:56,195 --> 00:09:57,663
- O que � isso?
- O que � isso?
276
00:09:58,497 --> 00:10:01,033
Folhas mo�das de sassafr�s.
277
00:10:01,133 --> 00:10:03,803
O Ryan pegou a $#?&* do p�!
278
00:10:04,036 --> 00:10:06,405
� o ingrediente principal
para o gumbo de sassafr�s.
279
00:10:06,505 --> 00:10:07,640
Vamos dividir isso.
280
00:10:08,407 --> 00:10:10,276
� a minha sorte, n�?
281
00:10:10,376 --> 00:10:12,745
Seus 30 minutos
come�am agora.
282
00:10:13,012 --> 00:10:14,714
Certo, gente, vamos com tudo.
283
00:10:15,715 --> 00:10:17,550
Beatrice, voc� fez
�timas escolhas.
284
00:10:17,617 --> 00:10:21,387
Vou preparar fragmento
de arroz com lingui�a andouille.
285
00:10:21,487 --> 00:10:23,489
Tamb�m vou fazer um roux
de chocolate,
286
00:10:23,556 --> 00:10:26,092
para dar um ar de jambalaya
com os camar�es...
287
00:10:26,158 --> 00:10:30,062
E a andouille, na propor��o de
um para dois de farinha e �leo,
288
00:10:30,162 --> 00:10:31,631
e vou cozinhar
at� parecer chocolate.
289
00:10:31,731 --> 00:10:32,732
�, gostei.
290
00:10:32,832 --> 00:10:35,501
Conseguiu todos os ingredientes
que poderia querer, n�o �?
291
00:10:36,335 --> 00:10:37,703
Estou meio bolado.
292
00:10:37,770 --> 00:10:39,238
Quem � o seu
maior oponente aqui?
293
00:10:39,305 --> 00:10:40,585
- O Austin, com certeza.
- S�rio?
294
00:10:40,673 --> 00:10:42,508
Temos uma competi��o
bem amig�vel.
295
00:10:42,608 --> 00:10:44,577
Voc� est� me estressando.
296
00:10:44,677 --> 00:10:47,146
Ela mentiu para mim.
Ela me ferrou.
297
00:10:47,246 --> 00:10:50,116
Eu sou competitiva,
ent�o sem m�goas, Austin.
298
00:10:50,216 --> 00:10:51,851
N�o, n�o vai rolar, $#?&*.
299
00:10:52,118 --> 00:10:53,319
- Fiquem calmos.
- Pode deixar.
300
00:10:53,386 --> 00:10:55,254
Bagre � �timo.
Acho que vai dar certo,
301
00:10:55,354 --> 00:10:57,223
mas eu n�o quero
nenhum tipo de intera��o
302
00:10:57,323 --> 00:10:59,225
com a outra pessoa
que est� nesta cozinha.
303
00:10:59,325 --> 00:11:03,496
�um jogo, mas n�o estou aqui
de brincadeira.
304
00:11:05,531 --> 00:11:07,066
Vou dar um jeito nisso, $#?&*.
305
00:11:09,635 --> 00:11:11,013
- Est� indo bem, Austin?
- Sim, chef.
306
00:11:11,037 --> 00:11:13,072
Nunca d� para saber com voc�.
Voc� � como eu, tipo:
307
00:11:13,172 --> 00:11:15,474
ser� que ele est� bem
ou prestes a surtar?
308
00:11:15,541 --> 00:11:16,776
Um pouco dos dois, chef.
309
00:11:16,876 --> 00:11:18,744
Na �ltima prova,
me aliei � Beatrice.
310
00:11:18,844 --> 00:11:21,547
Hoje, ela foi direto
para o camar�o, e me ferrou.
311
00:11:21,647 --> 00:11:22,847
Cinco minutos j� foram, chefs.
312
00:11:22,915 --> 00:11:24,559
- Est�o tranquilos com o tempo?
- Estou, sim.
313
00:11:24,583 --> 00:11:26,686
Deixei meu bagre marinando ali.
314
00:11:26,752 --> 00:11:28,512
Usei um pouco
de molho de pimenta e leitelho.
315
00:11:28,554 --> 00:11:30,832
Tem alguma experi�ncia com a
culin�ria Cajun de Nova Orleans?
316
00:11:30,856 --> 00:11:31,957
N�o tenho experi�ncia.
317
00:11:32,058 --> 00:11:35,628
Fui para l� algumas vezes,
e comi tanto que dormi na rua.
318
00:11:35,728 --> 00:11:38,964
Dormiu na rua de tanto comer
ou de tanto beber?
319
00:11:39,031 --> 00:11:40,866
Foi um dia bem longo,
� s� o que vou dizer.
320
00:11:40,966 --> 00:11:42,201
Inspirado pela Bourbon Street,
321
00:11:42,468 --> 00:11:44,413
mas sem parecer que saiu
da Bourbon Street, entendeu?
322
00:11:44,437 --> 00:11:45,905
- Entendi, chef.
- T� bom.
323
00:11:46,005 --> 00:11:48,741
Becca. Barriga de porco.
Que boa escolha.
324
00:11:48,841 --> 00:11:52,845
Vou temperar com uma mistura
de especiarias mais chamuscadas,
325
00:11:52,945 --> 00:11:54,580
depois vou glacear com bordo.
326
00:11:54,680 --> 00:11:56,058
Tamb�m vou preparar
panqueca de milho.
327
00:11:56,082 --> 00:11:57,359
Panqueca de milho,
gostei da ideia.
328
00:11:57,383 --> 00:11:58,827
�. Coloque o lado da gordura
virado para baixo primeiro.
329
00:11:58,851 --> 00:12:00,052
- T� bom.
- Isso mesmo.
330
00:12:00,119 --> 00:12:01,654
E depois joga os temperos,
331
00:12:01,721 --> 00:12:03,856
porque � importante derreter bem
essa gordura, certo?
332
00:12:03,956 --> 00:12:06,659
{\an8}O chef Ramsay
est� cozinhando ao meu lado.
333
00:12:06,759 --> 00:12:07,927
{\an8}Um sonho virando realidade.
334
00:12:08,027 --> 00:12:09,547
- Muito bem.
- Est� perfeito. Obrigada.
335
00:12:09,595 --> 00:12:11,464
Muito bem, muito bem,
muito bem, muito bem.
336
00:12:11,564 --> 00:12:12,665
Por favor, fica comigo!
337
00:12:12,765 --> 00:12:15,067
Certo, Arnav, o jacar�.
Por que jacar�?
338
00:12:15,134 --> 00:12:17,737
Na verdade, Chef, eu estava
atr�s das pernas de r�,
339
00:12:17,837 --> 00:12:19,472
mas se foram r�pido demais.
340
00:12:19,538 --> 00:12:20,673
{\an8}J� fez jacar�?
341
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
{\an8}N�o, mas, sabe,
parece um peixe.
342
00:12:22,842 --> 00:12:24,052
Ent�o vou tratar
como se fosse um peixe.
343
00:12:24,076 --> 00:12:25,444
J� estou preparando a massa,
344
00:12:25,544 --> 00:12:27,113
e da� vou coloc�-los
na fritadeira.
345
00:12:27,213 --> 00:12:29,882
- Cuidado ao fritar o jacar�.
- Sim, chef.
346
00:12:29,949 --> 00:12:31,884
Amacie com os temperos primeiro.
347
00:12:31,951 --> 00:12:33,452
N�o frite cedo demais, t�?
348
00:12:33,552 --> 00:12:35,054
Sim, chef.
349
00:12:39,191 --> 00:12:40,192
Pernas de r�.
350
00:12:40,459 --> 00:12:42,428
Peguei as pernas de r�,
eu queria elas, chef.
351
00:12:45,731 --> 00:12:47,700
Meu Deus, isso estava
no p�ntano
352
00:12:48,434 --> 00:12:49,902
e voc� vai cozinhar mesmo.
353
00:12:50,002 --> 00:12:50,903
O que est� pensando?
354
00:12:51,003 --> 00:12:53,539
Acho que vou come�ar
com uma marinada com leitelho.
355
00:12:53,639 --> 00:12:56,175
� uma forma muito boa
de amaciar ainda mais.
356
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
Obrigado, chef.
357
00:12:57,510 --> 00:12:58,620
{\an8}Pernas de r� s�o deliciosas.
358
00:12:58,644 --> 00:13:00,479
Elas t�m uma textura linda
359
00:13:00,579 --> 00:13:02,715
e absorvem temperos
muito, muito bem.
360
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
Voc� ficou bem feliz
com esse desafio Cajun.
361
00:13:04,884 --> 00:13:07,653
Tem alguma influ�ncia
daqueles livros antigos
362
00:13:07,720 --> 00:13:08,854
que voc� tem em casa?
363
00:13:08,954 --> 00:13:12,057
Eu gosto muito desse estilo
r�stico da culin�ria crioula.
364
00:13:12,158 --> 00:13:13,859
Tem muita hist�ria envolvida,
365
00:13:13,926 --> 00:13:15,594
e eu adoro hist�ria
da culin�ria, ent�o...
366
00:13:15,694 --> 00:13:17,463
Sabe, tem muito a ver comigo.
367
00:13:17,530 --> 00:13:18,970
Quantos livros de culin�ria
voc� tem?
368
00:13:19,064 --> 00:13:20,866
Ah, agora, acho que
369
00:13:20,966 --> 00:13:22,611
mais de 400 ou 500 livros
de culin�ria, sabe?
370
00:13:22,635 --> 00:13:26,739
- S�rio, desde os anos 1950?
- Desde os anos 1890.
371
00:13:26,839 --> 00:13:28,407
Sou muito nerd.
Sim.
372
00:13:28,507 --> 00:13:30,142
Passo meu tempo livre
em sebos
373
00:13:30,209 --> 00:13:31,477
lendo livros de culin�ria.
374
00:13:31,577 --> 00:13:34,213
Sou muito nerd, e assumo isso.
375
00:13:34,446 --> 00:13:35,957
Pessoal, certifiquem-se
de que este prato
376
00:13:35,981 --> 00:13:37,416
realmente grite Cajun, certo?
377
00:13:37,516 --> 00:13:38,516
Sim, chef.
378
00:13:38,584 --> 00:13:41,821
Tragam aquele toque especial
de Nova Orleans e a pic�ncia!
379
00:13:41,887 --> 00:13:43,455
Preciso come�ar
esses cupcakes.
380
00:13:43,556 --> 00:13:45,124
Ai, meu Deus, $#?&*, abre!
381
00:13:46,592 --> 00:13:47,626
Estamos indo bem.
382
00:13:47,693 --> 00:13:50,429
Pessoal. 10 minutos
se passaram, restam 20.
383
00:13:50,529 --> 00:13:51,997
Certo, Brandon,
qual � o seu plano?
384
00:13:52,097 --> 00:13:53,632
- Peito de frango grelhado.
- Incr�vel.
385
00:13:53,732 --> 00:13:55,052
E vou fazer
um tomate verde frito.
386
00:13:55,100 --> 00:13:56,502
- Incr�vel.
- E vou encorpar
387
00:13:56,602 --> 00:13:58,804
um bom
molho cajun por baixo.
388
00:13:58,904 --> 00:14:02,041
Ponha a pele virada para baixo
e deixe grelhar.
389
00:14:02,141 --> 00:14:04,443
Voc� est� bem feliz
com esse prato Cajun.
390
00:14:04,543 --> 00:14:06,111
Estou mesmo, chef,
� um desafio imenso.
391
00:14:06,378 --> 00:14:08,781
- � o que amo. � o meu cora��o.
- 100%.
392
00:14:11,650 --> 00:14:13,752
Megan.
Ingredientes incr�veis.
393
00:14:13,853 --> 00:14:16,455
Lagostim e joelho de porco.
Eu nunca estive em Nova Orleans,
394
00:14:16,555 --> 00:14:17,795
mas a fam�lia
� o que importa...
395
00:14:17,823 --> 00:14:18,900
E � por esse caminho
que posso seguir.
396
00:14:18,924 --> 00:14:21,002
O joelho de porco geralmente
� usado para dar sabor ao prato.
397
00:14:21,026 --> 00:14:23,529
Para o sabor, vou usar a
gordura derretida nas lentilhas,
398
00:14:23,596 --> 00:14:24,964
e assim dar um gosto
mais intenso.
399
00:14:25,064 --> 00:14:26,065
Gostei.
400
00:14:26,165 --> 00:14:27,442
Ent�o talvez um ragu
de lentilhas,
401
00:14:27,466 --> 00:14:28,810
usando o lagostim
e o joelho de porco.
402
00:14:28,834 --> 00:14:30,870
Megan, voc� �
uma for�a da natureza.
403
00:14:30,970 --> 00:14:33,906
- Obrigada, chef.
- Ryan. Entrec�te no por�o.
404
00:14:34,006 --> 00:14:36,008
Eu sei, fui aben�oado.
Muito aben�oado.
405
00:14:36,108 --> 00:14:37,776
Trabalhei numa churrascaria
uma vez.
406
00:14:37,877 --> 00:14:40,012
{\an8}Eu fazia umas 100,
150 carnes por noite.
407
00:14:40,079 --> 00:14:41,146
Para mim � como respirar.
408
00:14:42,047 --> 00:14:45,217
O sassafr�s � a base
para um bom gumbo.
409
00:14:45,484 --> 00:14:47,786
O meu pai faz o tempo todo.
�timo.
410
00:14:47,887 --> 00:14:51,090
Voc� vai usar o sabor dele
no seu prato?
411
00:14:51,357 --> 00:14:52,424
N�o.
412
00:14:53,893 --> 00:14:55,027
{\an8}O qu�?
413
00:14:55,127 --> 00:14:56,128
Tem certeza?
414
00:14:56,395 --> 00:14:58,195
Quer dizer, eu nunca
trabalhei com isso antes.
415
00:14:58,430 --> 00:15:00,566
N�o sou muito ligado
em culin�ria tem�tica.
416
00:15:00,666 --> 00:15:02,134
Cajun n�o � l� a minha praia.
417
00:15:02,401 --> 00:15:03,636
P� de sassafr�s.
418
00:15:03,702 --> 00:15:05,371
Eu nunca vi isso,
nunca ouvi falar.
419
00:15:05,471 --> 00:15:07,439
Sendo bem sincera,
eu discordo.
420
00:15:07,539 --> 00:15:10,042
Talvez voc� possa colocar
um pouco no final, t� bom?
421
00:15:10,142 --> 00:15:12,077
- V� provando tudo.
- Obrigado, chef.
422
00:15:12,177 --> 00:15:13,846
$#?&*!
Eu queria isso.
423
00:15:19,852 --> 00:15:21,954
Muito bem, Beatrice.
Voc� nunca foi a Nova Orleans,
424
00:15:22,054 --> 00:15:23,722
mas saiba que um roux
estilo Cajun
425
00:15:23,789 --> 00:15:24,900
come�a com �leo,
n�o manteiga.
426
00:15:24,924 --> 00:15:26,525
- Bom, meu pai � de Overton.
- T� bom.
427
00:15:26,592 --> 00:15:28,193
Louisiana.
428
00:15:28,460 --> 00:15:30,195
Meu pai me contava
umas hist�rias malucas
429
00:15:30,462 --> 00:15:31,797
quando eu era crian�a,
430
00:15:31,864 --> 00:15:35,200
de quando sa�a para ca�ar r�s,
esquilos, cobras,
431
00:15:35,467 --> 00:15:37,569
para levar para casa e colocar
no molho picante dele,
432
00:15:37,670 --> 00:15:39,471
junto com toda a vizinhan�a.
433
00:15:39,538 --> 00:15:41,674
Isso.
Isso!
434
00:15:41,774 --> 00:15:43,943
Ent�o, estou
canalizando ele hoje.
435
00:15:44,043 --> 00:15:46,111
- 15 j� foram, faltam 15.
- Sim, chef.
436
00:15:47,112 --> 00:15:48,112
Segunda rodada!
437
00:15:48,180 --> 00:15:49,557
Voc�s precisam correr
para a plataforma agora.
438
00:15:49,581 --> 00:15:50,725
Segunda rodada,
segunda rodada.
439
00:15:50,749 --> 00:15:51,750
Escuta, gente.
440
00:15:51,850 --> 00:15:53,828
A culin�ria Cajun tem ra�zes
na culin�ria francesa.
441
00:15:53,852 --> 00:15:55,772
Peguem um ingrediente franc�s
que ajude no prato.
442
00:15:55,854 --> 00:15:57,132
O que acha?
Champanhe ou queijo brie?
443
00:15:57,156 --> 00:15:58,958
Charcutaria nunca ser� ruim.
444
00:15:59,058 --> 00:16:00,298
Precisamos pegar
um pouco disso,
445
00:16:00,392 --> 00:16:01,493
porque vai acabar r�pido.
446
00:16:01,593 --> 00:16:04,363
N�o sei o que pegar,
ent�o pego um cr�me fra�che
447
00:16:04,463 --> 00:16:06,498
e penso: Provavelmente,
vai ser o meu melhor item.
448
00:16:06,598 --> 00:16:09,034
- Gente, segunda rodada.
- Certo, chef.
449
00:16:09,134 --> 00:16:10,436
R�pido, segunda rodada!
450
00:16:10,502 --> 00:16:12,371
Um Cajun precisa
de ingredientes franceses.
451
00:16:12,471 --> 00:16:13,471
Apenas um ingrediente.
452
00:16:13,539 --> 00:16:15,574
Eu quero a $#?&*
mais estranha que tiver l�,
453
00:16:15,674 --> 00:16:17,843
porque eu sei que � l�
que o sabor vai estar.
454
00:16:17,943 --> 00:16:19,445
Chouri�o.
Pego ele.
455
00:16:19,545 --> 00:16:22,081
S� um ingrediente.
Pegue um, pegue um.
456
00:16:22,181 --> 00:16:23,716
$#?&*!
457
00:16:23,816 --> 00:16:25,784
Eu quase ca�
naquela plataforma
458
00:16:25,884 --> 00:16:27,419
tentando pegar uma end�via,
459
00:16:27,519 --> 00:16:30,589
que nem soa muito Cajun
para mim.
460
00:16:32,124 --> 00:16:33,659
Segunda rodada, gente,
461
00:16:33,759 --> 00:16:35,728
e ela grita
"ingredientes franceses".
462
00:16:35,828 --> 00:16:37,863
Podem pegar
s� um ingrediente, t�?
463
00:16:37,963 --> 00:16:42,067
- Tem um p�o �timo.
- Croissants, aqui vou eu.
464
00:16:42,167 --> 00:16:44,870
Salame, viram?
Tem pat�.
465
00:16:44,970 --> 00:16:47,940
Tem diferentes queijos,
tem p�es.
466
00:16:48,007 --> 00:16:50,943
- E tem uma lingui�a linda.
- S� um ingrediente.
467
00:16:51,043 --> 00:16:53,712
- Vou com a lingui�a.
- Boa, boa, boa.
468
00:16:53,812 --> 00:16:56,482
Manteiga.
Manteiga.
469
00:16:56,582 --> 00:16:58,517
Megan, o que voc� pegou
para a segunda rodada?
470
00:16:58,617 --> 00:17:00,217
Ah, isso vai adicionar
uma textura legal.
471
00:17:00,386 --> 00:17:02,454
Uns croutons de croissant,
um pouco de croc�ncia.
472
00:17:03,422 --> 00:17:05,457
Leve as panquecas
para o forno, t�?
473
00:17:05,557 --> 00:17:07,559
Eu ia fazer no fog�o,
e depois virar.
474
00:17:07,626 --> 00:17:08,827
T� bom, beleza, boa ideia.
475
00:17:08,894 --> 00:17:10,134
Tenha cuidado com esse a�, viu?
476
00:17:10,362 --> 00:17:12,364
Eles cozinham muito,
muito r�pido.
477
00:17:12,464 --> 00:17:14,433
Faltam 12 minutos.
478
00:17:14,533 --> 00:17:15,834
Quanto tempo para o jacar�,
chef?
479
00:17:15,934 --> 00:17:18,470
Assim que come�ar a boiar.
Voc� vai ver ele subindo, t�?
480
00:17:18,570 --> 00:17:19,772
T� bom, chef.
481
00:17:19,872 --> 00:17:22,641
Eles est�o cozinhando r�pido
demais. Tudo bem, tudo bem.
482
00:17:23,842 --> 00:17:24,843
Ai, $#?&*.
483
00:17:24,943 --> 00:17:26,912
Parece que eles
est�o queimando.
484
00:17:27,012 --> 00:17:28,180
Meu Deus.
485
00:17:28,447 --> 00:17:29,548
Uma lenda do meu lado,
486
00:17:29,648 --> 00:17:30,725
e eu estou queimando
a minha comida.
487
00:17:30,749 --> 00:17:33,229
Quando ficar marrom, � o ponto.
Quando ficar preto, est� $#?&*.
488
00:17:33,685 --> 00:17:36,822
Sim. $#?&*. Lixo, lixo, lixo.
489
00:17:36,922 --> 00:17:39,691
- Eu quero vomitar.
- Que inferno.
490
00:17:40,926 --> 00:17:42,366
Est� mega quente.
Vai com cuidado a�.
491
00:17:43,328 --> 00:17:44,830
$#?&*!
492
00:17:49,068 --> 00:17:51,036
Um pouco mais baixo
desta vez, isso.
493
00:17:51,136 --> 00:17:53,281
Estou morrendo de medo de
queimar essas panquecas de novo.
494
00:17:53,305 --> 00:17:55,074
{\an8}� a �ltima massa que tenho,
495
00:17:55,140 --> 00:17:56,851
{\an8}ent�o n�o tenho mais
nenhuma chance depois disso.
496
00:17:56,875 --> 00:17:59,211
7 minutos, gente.
Faltam 7 minutos.
497
00:17:59,311 --> 00:18:01,180
- Isso.
- Vamos, vamos, vamos.
498
00:18:03,882 --> 00:18:05,451
- Voc� j� fez alcachofra?
- Certo.
499
00:18:05,551 --> 00:18:07,295
- Como estamos, Beatrice?
- Experimenta aqui.
500
00:18:07,319 --> 00:18:09,798
Eu quero garantir que n�o esteja
muito apimentada, sem exagero.
501
00:18:09,822 --> 00:18:11,457
Eu coloquei um pouco
de pimenta-caiena.
502
00:18:12,558 --> 00:18:15,828
Um pouco mais de caiena?
N�o, ela chega no finalzinho.
503
00:18:15,894 --> 00:18:18,363
Olha que linda.
Voc� � bem esperta.
504
00:18:18,464 --> 00:18:19,898
A caiena � um desses temperos
505
00:18:19,965 --> 00:18:21,300
que n�o d� as caras
de primeira.
506
00:18:21,366 --> 00:18:22,468
N�o, ela vai surgindo.
507
00:18:22,568 --> 00:18:25,237
Sua comida � bem cerebral
para algu�m t�o jovem.
508
00:18:25,337 --> 00:18:27,272
- O que � cerebral?
- Cerebral?
509
00:18:27,372 --> 00:18:30,876
{\an8}Eu nunca fico t�o s�ria.
Nunca serei como o Chef Austin.
510
00:18:34,079 --> 00:18:36,048
- E o seu bagre?
- Est� perto da fritadeira.
511
00:18:36,148 --> 00:18:37,525
- T� bom, t� bom.
- J� est� empanado.
512
00:18:37,549 --> 00:18:40,352
Vou esperar alguns minutos.
Empanei duas vezes.
513
00:18:41,954 --> 00:18:43,789
- Como est�o se sentindo?
- �tima, chef.
514
00:18:43,856 --> 00:18:44,857
�timo.
515
00:18:44,957 --> 00:18:47,226
Essa � a hora em que voc�s
devem aumentar a intensidade.
516
00:18:48,260 --> 00:18:49,928
�ltimo esfor�o, �ltimo esfor�o.
Vamos l�.
517
00:18:49,995 --> 00:18:52,731
Que gosto bom.
518
00:18:52,831 --> 00:18:55,033
Sr. Ryan, como se sente?
Qual � o pr�ximo passo?
519
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
O que precisa acontecer?
520
00:18:56,235 --> 00:18:58,403
- Pr�ximo passo...
- Voc� colocou o roux? Certo.
521
00:18:58,504 --> 00:19:00,539
Garanta que o sabor da farinha
esteja presente, t�?
522
00:19:00,772 --> 00:19:03,041
- � muito, muito importante.
- Est� come�ando a dourar.
523
00:19:03,142 --> 00:19:04,743
Sim, que bom.
524
00:19:04,843 --> 00:19:06,211
E quando voc� vai usar
o sassafr�s?
525
00:19:06,311 --> 00:19:08,180
Sassafr�s? $#?&*.
Eu n�o usei ele.
526
00:19:08,280 --> 00:19:09,515
Coloca um pouco de caldo aqui.
527
00:19:10,749 --> 00:19:12,217
Certo, certo.
528
00:19:12,317 --> 00:19:13,886
Gente, eu amo
a culin�ria Cajun.
529
00:19:13,952 --> 00:19:17,089
Estou esperando sabores
e pratos�timos do por�o,
530
00:19:17,156 --> 00:19:18,490
ouviram?
531
00:19:18,557 --> 00:19:20,392
Coloque o sassafr�s para jogo.
532
00:19:20,492 --> 00:19:22,094
{\an8}Tem muito sabor
na minha carne
533
00:19:22,194 --> 00:19:23,862
{\an8}e no meu molho de gumbo.
534
00:19:24,863 --> 00:19:25,864
Incr�vel.
535
00:19:25,964 --> 00:19:28,567
N�o preciso disso no meu prato.
Tudo bem.
536
00:19:29,835 --> 00:19:31,436
Faltam 5 minutos.
537
00:19:31,537 --> 00:19:33,438
Becca, o que est� rolando aqui?
538
00:19:33,539 --> 00:19:38,043
Vou colocar as end�vias
com a salada fresca.
539
00:19:38,110 --> 00:19:39,478
Est� feliz com elas?
540
00:19:39,578 --> 00:19:41,113
Tudo � uma grande
interroga��o agora.
541
00:19:41,213 --> 00:19:43,515
� que voc� n�o pensa
em salada
542
00:19:43,782 --> 00:19:44,917
quando pensa
em comida Cajun.
543
00:19:44,983 --> 00:19:46,518
Vamos l�, pessoal, foco.
544
00:19:47,920 --> 00:19:50,389
Esperamos pratos precisos,
deliciosos
545
00:19:50,489 --> 00:19:52,024
e inspirados
na culin�ria Cajun, certo?
546
00:19:52,124 --> 00:19:54,164
- Sim, chef. Obrigado, chef.
- Certo. Cad� o jacar�?
547
00:19:54,193 --> 00:19:56,595
- Bem aqui, aqui atr�s, chef.
- N�o provou ele?
548
00:19:56,862 --> 00:19:58,964
- Ainda n�o.
- Certo. Vamos l�.
549
00:19:59,064 --> 00:20:00,933
� muito importante
se familiarizar com ele.
550
00:20:00,999 --> 00:20:02,534
Venha aqui.
Prove um pouco.
551
00:20:02,601 --> 00:20:04,469
Comece a se corrigir.
552
00:20:08,874 --> 00:20:11,076
{\an8}Est� um pouco borrachudo.
553
00:20:11,143 --> 00:20:12,903
Se n�o est� feliz com ele,
n�o sirva, t� bom?
554
00:20:12,978 --> 00:20:15,380
Com certeza vou colocar
s� os peda�os maiores ali
555
00:20:15,480 --> 00:20:16,882
e rezar pelo melhor.
556
00:20:16,982 --> 00:20:18,182
Tudo certo
com as pernas de r�?
557
00:20:18,217 --> 00:20:19,457
N�o quero servir muitas, mas...
558
00:20:19,484 --> 00:20:20,819
N�o, n�o.
T� bom.
559
00:20:20,919 --> 00:20:22,154
Ador�vel.
Bom.
560
00:20:22,221 --> 00:20:23,522
Obrigado, chef.
561
00:20:24,523 --> 00:20:27,259
Certo, Austin, voc� j� tem
o seu molho, o arroz,
562
00:20:27,359 --> 00:20:28,427
e cad� o peixe?
563
00:20:28,527 --> 00:20:29,604
O peixe ainda est� fritando.
564
00:20:29,628 --> 00:20:31,005
Medi a temperatura,
ainda n�o est� pronto.
565
00:20:31,029 --> 00:20:33,432
Est� confiante
com o tempero do empanado, n�?
566
00:20:33,498 --> 00:20:35,200
Chef, nunca estive
mais confiante.
567
00:20:35,300 --> 00:20:36,435
Faltam 3 minutos.
568
00:20:36,501 --> 00:20:37,569
Entendi!
569
00:20:37,836 --> 00:20:39,905
$#?&*!
Precisa de mais tempo.
570
00:20:39,972 --> 00:20:41,907
- Ainda n�o est� pronto?
- N�o.
571
00:20:41,974 --> 00:20:43,375
N�o fique sem tempo.
572
00:20:43,442 --> 00:20:45,143
Sem times para salv�-los.
573
00:20:45,244 --> 00:20:47,446
Os pratos de voc�s
v�o salv�-los.
574
00:20:47,546 --> 00:20:49,381
Certo, pessoal, dois minutos.
575
00:20:49,481 --> 00:20:53,051
Comecem a dar vida
a esses pratos lindos, t�?
576
00:20:53,151 --> 00:20:54,186
Comecem a montar.
577
00:20:56,355 --> 00:20:58,023
Cuidado com a textura,
tudo bem?
578
00:20:58,123 --> 00:20:59,558
Bastante na base.
579
00:20:59,825 --> 00:21:04,062
Vamos, pessoal, essa � a hora
de provar ou perder.
580
00:21:05,330 --> 00:21:06,865
Plataforma a caminho.
581
00:21:06,932 --> 00:21:08,000
90 segundos,
582
00:21:08,066 --> 00:21:12,204
juntem os sabores Cajun
para elevar o prato.
583
00:21:12,271 --> 00:21:14,111
Certifiquem-se de que
n�o vamos para casa hoje,
584
00:21:14,139 --> 00:21:15,283
e que vamos continuar no topo.
585
00:21:15,307 --> 00:21:17,209
Beatrice, vamos,
Austin, j� � nosso!
586
00:21:17,309 --> 00:21:19,411
Errar no bagre
n�o � uma op��o,
587
00:21:19,478 --> 00:21:20,946
mas estamos ficando
sem tempo.
588
00:21:21,046 --> 00:21:23,015
Digo, estamos muito perto.
589
00:21:23,081 --> 00:21:24,483
Vamos l�, fica bem dourado.
590
00:21:25,217 --> 00:21:27,152
Ele n�o est� bom.
591
00:21:27,252 --> 00:21:29,264
J� � tarde demais para fazer
qualquer outra coisa agora.
592
00:21:29,288 --> 00:21:31,923
Vou tirar, torcendo
para que esteja no ponto.
593
00:21:32,024 --> 00:21:33,025
Sal, sal, sal, sal, sal.
594
00:21:33,125 --> 00:21:34,860
Sen�o, estou ferrado.
595
00:21:35,594 --> 00:21:38,196
Faltam 60 segundos, pessoal.
596
00:21:39,064 --> 00:21:40,932
N�o se esque�am
da simplicidade, certo?
597
00:21:41,033 --> 00:21:43,502
Bastante cor, pessoal.
Bastante cor.
598
00:21:44,436 --> 00:21:45,837
A plataforma chegou.
599
00:21:45,937 --> 00:21:47,773
Vamos, gente.
Pratos em m�os.
600
00:21:47,873 --> 00:21:49,751
Brandon, eu sei que voc�
tem uma envergadura grande,
601
00:21:49,775 --> 00:21:50,842
mas vamos.
602
00:21:50,942 --> 00:21:52,244
Servi�o elegante como um bal�.
603
00:21:52,344 --> 00:21:54,212
Bom trabalho, bom trabalho,
bom trabalho.
604
00:21:57,482 --> 00:22:00,319
Est� aqui.
Est� aqui, gente.
605
00:22:00,419 --> 00:22:01,586
Becca!
Anda, por favor!
606
00:22:01,853 --> 00:22:03,088
- Bobby, anda!
- Sim, chef.
607
00:22:03,188 --> 00:22:05,090
N�o vou perder
a plataforma hoje.
608
00:22:05,190 --> 00:22:06,191
Muito bem, Arnav.
609
00:22:06,258 --> 00:22:08,393
Anda, anda, anda,
anda, vai, tem que ir!
610
00:22:08,460 --> 00:22:09,995
- Indo, chef.
- Isso, Bobby, isso!
611
00:22:10,095 --> 00:22:12,064
- Bom trabalho, Bobby.
- Muito bem.
612
00:22:13,231 --> 00:22:14,399
- Vem c�.
- Muito bem.
613
00:22:14,499 --> 00:22:16,435
- Sim, chef.
- Muito bem, cara.
614
00:22:17,436 --> 00:22:18,537
A plataforma chegou.
615
00:22:18,603 --> 00:22:20,605
- A plataforma chegou.
- Sim, chef.
616
00:22:20,839 --> 00:22:23,141
A plataforma est� aqui.
Austin, vamos l�. Hoje, n�o.
617
00:22:23,208 --> 00:22:25,610
Meu Deus.
Estamos ficando sem tempo.
618
00:22:25,877 --> 00:22:27,379
Hoje, n�o.
Austin, a plataforma.
619
00:22:27,479 --> 00:22:29,414
Austin, voc� consegue.
Vamos l�, Austin.
620
00:22:29,514 --> 00:22:30,882
A plataforma est� subindo,
621
00:22:30,982 --> 00:22:34,152
mas eu ainda tenho duas partes
do meu prato para montar.
622
00:22:34,219 --> 00:22:36,388
Vai logo, vai logo.
Voc� tem que ir, cara.
623
00:22:36,488 --> 00:22:38,357
Meu Deus.
624
00:22:45,831 --> 00:22:47,299
Que cheiro bom!
625
00:22:48,800 --> 00:22:50,302
Muito bom.
626
00:22:54,539 --> 00:22:56,019
Certo. Richard, Nyesha,
n�o sei voc�s,
627
00:22:56,174 --> 00:22:57,743
mas estou pronto
para comer tudo.
628
00:22:57,843 --> 00:22:59,244
Sim.
Vamos descer para o por�o.
629
00:22:59,344 --> 00:23:00,812
Para o por�o.
Vamos.
630
00:23:00,879 --> 00:23:02,614
Primeiro prato,
temos um frango.
631
00:23:02,714 --> 00:23:04,416
Ele foi feito com um tipo
de molho Old Bay,
632
00:23:04,483 --> 00:23:08,286
tomates e algumas vagens
salteadas.
633
00:23:08,387 --> 00:23:09,888
O frango est� muito,
muito bem-feito,
634
00:23:09,955 --> 00:23:11,690
e o tomate d� bastante textura.
635
00:23:11,757 --> 00:23:13,158
� aut�ntico.
� Cajun.
636
00:23:13,258 --> 00:23:16,628
� picante, doce, delicioso.
637
00:23:16,728 --> 00:23:19,965
Em seguida, um ingrediente
dos sonhos: Lagostins.
638
00:23:20,198 --> 00:23:23,835
A base � um ragu de lentilhas
com joelho de porco defumado
639
00:23:23,935 --> 00:23:25,837
e croissant crocante.
640
00:23:25,937 --> 00:23:26,972
Que del�cia.
641
00:23:27,205 --> 00:23:28,407
Quem pegou esse joelho
de porco
642
00:23:28,507 --> 00:23:30,242
demonstrou confian�a,
643
00:23:30,308 --> 00:23:32,778
porque est� crocante
na medida certa.
644
00:23:32,878 --> 00:23:35,781
Adorei a ideia do crouton
feito de croissant.
645
00:23:35,881 --> 00:23:38,316
Os franceses devem estar
se revirando no t�mulo.
646
00:23:38,417 --> 00:23:40,552
O por�o est� pegando fogo.
647
00:23:40,652 --> 00:23:42,654
�, eu gosto da ideia
da culin�ria Cajun
648
00:23:42,721 --> 00:23:44,456
usando m�ltiplas prote�nas,
649
00:23:44,556 --> 00:23:46,458
mas esse prato
ficou um pouco apertado.
650
00:23:46,558 --> 00:23:50,462
Eu queria mais fluidez no molho.
651
00:23:50,529 --> 00:23:52,297
{\an8}- Mandou bem, Meg.
- Vamos com tudo.
652
00:23:52,397 --> 00:23:54,266
E um entrec�te tamb�m
chegou ao por�o,
653
00:23:54,366 --> 00:23:56,201
servido com um molho gumbo.
654
00:23:57,769 --> 00:23:59,838
A prote�na est� muito bem-feita,
o entrec�te.
655
00:23:59,938 --> 00:24:01,506
Normalmente, rezamos
656
00:24:01,606 --> 00:24:02,884
para conseguir um entrec�te
no por�o,
657
00:24:02,908 --> 00:24:07,245
mas nesse prato,
precisava ser mais Cajun.
658
00:24:07,345 --> 00:24:09,347
Faltou ousadia no tempero.
659
00:24:09,448 --> 00:24:10,549
Dissemos Cajun.
660
00:24:10,615 --> 00:24:12,495
Tem que trazer calor,
tem que trazer a pic�ncia.
661
00:24:12,584 --> 00:24:14,553
Est� faltando pic�ncia.
662
00:24:14,619 --> 00:24:16,531
{\an8}Estou quase mandando
eu me $#?&* por esse tempero.
663
00:24:16,555 --> 00:24:18,690
{\an8}J� exagerei no tempero
em outros pratos,
664
00:24:18,790 --> 00:24:20,192
{\an8}mas esse era o prato certo.
$#?&*!
665
00:24:20,292 --> 00:24:21,812
Devia ter jogado aquela
$#?&* com tudo.
666
00:24:22,627 --> 00:24:24,629
Vamos subir para o meio?
667
00:24:24,729 --> 00:24:26,431
Posso provocar o paladar
de voc�s
668
00:24:26,531 --> 00:24:27,699
com umas pernas de r�?
669
00:24:27,799 --> 00:24:32,237
Foram fritas ao estilo Cajun.
670
00:24:32,304 --> 00:24:34,239
O segundo item
foi uma morcela.
671
00:24:34,306 --> 00:24:36,341
Perna de r� e morcela.
672
00:24:36,441 --> 00:24:39,744
Duas frituras que normalmente
voc� n�o gostaria de ver juntas,
673
00:24:39,845 --> 00:24:41,713
mas num desafio Cajun, funciona.
674
00:24:41,813 --> 00:24:42,848
Estou impressionada.
675
00:24:43,114 --> 00:24:45,650
Esse chef est� cozinhando
na zona de conforto.
676
00:24:45,717 --> 00:24:47,752
Est�o absolutamente perfeitas.
677
00:24:47,853 --> 00:24:49,321
Eu cozinhei pesco�o de peru,
678
00:24:49,387 --> 00:24:51,423
depois rabinho de porco
e agora pernas de r�.
679
00:24:51,523 --> 00:24:53,325
{\an8}Eu adoro trabalhar
com ingredientes estranhos
680
00:24:53,391 --> 00:24:55,071
{\an8}que as pessoas normalmente
n�o querem usar,
681
00:24:55,193 --> 00:24:56,795
porque eles s�o deliciosos.
682
00:24:56,895 --> 00:24:59,231
Pr�ximo, temos jacar� marinado,
683
00:24:59,331 --> 00:25:01,199
empanado e muito bem frito,
684
00:25:01,299 --> 00:25:05,337
e servido com um molho
de cerveja com tomates.
685
00:25:05,403 --> 00:25:09,875
Ingrediente incr�vel
para um desafio Cajun.
686
00:25:10,141 --> 00:25:11,142
Mas o jacar�?
687
00:25:11,243 --> 00:25:12,787
Precisa de um trabalho
para ficar macio.
688
00:25:12,811 --> 00:25:15,213
Precisa bater a carne,
marinar bem.
689
00:25:15,280 --> 00:25:17,415
Eu adoro a ideia de nuggets
de jacar�,
690
00:25:17,482 --> 00:25:19,818
mas esses aqui
est�o um pouco duros
691
00:25:19,918 --> 00:25:21,686
para o meu paladar.
692
00:25:21,753 --> 00:25:23,421
Por �ltimo, do andar do meio,
693
00:25:23,488 --> 00:25:25,790
temos uma costelinha glaceada
ao estilo Cajun,
694
00:25:25,891 --> 00:25:30,762
servida com panqueca de milho,
vinagrete e end�via grelhada.
695
00:25:30,862 --> 00:25:32,697
Barriga de porco
� um ingrediente incr�vel
696
00:25:32,764 --> 00:25:35,267
para trabalhar
e dar vida ao desafio.
697
00:25:35,367 --> 00:25:38,303
Mas, infelizmente, n�o estou
entendendo bem a proposta.
698
00:25:38,370 --> 00:25:40,839
Parece s� um monte
de ingredientes juntos.
699
00:25:41,106 --> 00:25:43,775
As costelinhas, s� elas,
eu amei.
700
00:25:43,875 --> 00:25:46,177
A salada, a end�via
com o vinagrete,
701
00:25:46,278 --> 00:25:47,655
n�o encaixam muito bem
no prato pra mim,
702
00:25:47,679 --> 00:25:48,914
mas adorei as costelinhas.
703
00:25:49,180 --> 00:25:50,448
Estou irritada comigo mesma.
704
00:25:50,515 --> 00:25:53,351
{\an8}Meu Deus, minha terapeuta vai
ganhar dinheiro esse ano...
705
00:25:54,219 --> 00:25:55,296
Vamos subir
para o andar de cima.
706
00:25:55,320 --> 00:25:56,321
Por favor.
707
00:25:56,388 --> 00:25:58,156
Temos aqui um bagre empanado
e crocante,
708
00:25:58,256 --> 00:25:59,624
com arroz e feij�o vermelho,
709
00:25:59,724 --> 00:26:01,660
cr�me fra�che e quiabo
em conserva.
710
00:26:01,760 --> 00:26:04,195
A apar�ncia est� p�ssima,
mas o sabor � picante,
711
00:26:04,262 --> 00:26:07,866
rico, carnudo, e o
molho crioulo, sim, maravilhoso.
712
00:26:08,133 --> 00:26:10,702
�. Eu s� gostaria que o bagre
tivesse sido cortado menor,
713
00:26:10,802 --> 00:26:13,338
para que o empanado
n�o precisasse fritar tanto.
714
00:26:14,172 --> 00:26:15,273
Certo, seguindo.
715
00:26:15,373 --> 00:26:18,677
Temos um jambalaya
com camar�es jumbo
716
00:26:18,743 --> 00:26:20,946
e molho andouille.
717
00:26:21,212 --> 00:26:23,682
A apresenta��o j� � impec�vel.
718
00:26:23,748 --> 00:26:25,817
Mesmo que eu n�o soubesse
qual era o desafio,
719
00:26:25,917 --> 00:26:27,686
isso aqui j� grita "Cajun".
720
00:26:27,752 --> 00:26:30,622
O trabalho com os molhos
nesse prato � impec�vel.
721
00:26:30,722 --> 00:26:31,890
Delicioso.
722
00:26:32,157 --> 00:26:33,358
O tempero est�
na medida certa,
723
00:26:33,425 --> 00:26:35,360
e esse andouille
� um presente dos c�us.
724
00:26:35,460 --> 00:26:36,595
O prato � excepcional.
725
00:26:38,296 --> 00:26:40,365
- Voc�s arrasaram.
- �.
726
00:26:40,465 --> 00:26:41,800
Conversem entre voc�s.
727
00:26:41,900 --> 00:26:44,603
Vai ser uma decis�o dif�cil.
Com licen�a.
728
00:26:45,804 --> 00:26:47,472
Mandaram bem.
729
00:26:48,573 --> 00:26:49,708
As pernas de r�?
730
00:26:49,808 --> 00:26:51,643
Foi o meu prato favorito, s�rio.
731
00:26:51,743 --> 00:26:54,713
Voc� precisa ser corajoso
ou meio maluco, ou os dois.
732
00:26:54,813 --> 00:26:56,557
Mas isso � a culin�ria Cajun,
� isso que eu amo nela.
733
00:26:56,581 --> 00:26:57,649
Verdade, 100%.
734
00:26:57,716 --> 00:26:59,517
Cajun e franc�s.
Esse e o camar�o jumbo.
735
00:26:59,584 --> 00:27:01,119
A intensidade de sabor
no camar�o...
736
00:27:01,219 --> 00:27:02,287
- Incr�vel.
- Meu Deus.
737
00:27:02,387 --> 00:27:03,698
Parecia que essa chef
era de Nova Orleans.
738
00:27:03,722 --> 00:27:04,899
Com certeza.
E o molho por si s�...
739
00:27:04,923 --> 00:27:06,324
Ele tinha at� alma.
740
00:27:06,424 --> 00:27:08,344
Gente, eu quero muito
ir para Nova Orleans agora.
741
00:27:08,393 --> 00:27:10,195
Esse era o desafio
em que realmente precisavam
742
00:27:10,261 --> 00:27:11,463
trazer tempero para o jogo.
743
00:27:11,563 --> 00:27:12,697
Tipo a pimenta-caiena.
744
00:27:12,797 --> 00:27:13,874
Com certeza, pesar a m�o,
de fato.
745
00:27:13,898 --> 00:27:15,343
Teve pratos que ficaram
leves demais pra mim.
746
00:27:15,367 --> 00:27:16,368
Voc� tem toda raz�o,
747
00:27:16,468 --> 00:27:18,269
e aquele entrec�te do por�o
n�o parecia Cajun.
748
00:27:18,370 --> 00:27:20,338
Tinha que ter muito tempero.
�.
749
00:27:20,405 --> 00:27:22,240
Uma oportunidade perdida,
com certeza.
750
00:27:22,340 --> 00:27:24,185
Parecido com aquela
barriga de porco do meu andar.
751
00:27:24,209 --> 00:27:25,410
A carne estava deliciosa,
752
00:27:25,510 --> 00:27:27,579
mas a end�via
e aquele vinagrete cru...
753
00:27:27,679 --> 00:27:29,523
�, parecia que est�vamos
comendo uma salada mesmo.
754
00:27:29,547 --> 00:27:30,691
- �, onde est�vamos indo?
- Qual era a vis�o dela?
755
00:27:30,715 --> 00:27:31,715
Concordo.
756
00:27:31,750 --> 00:27:33,494
{\an8}Eu n�o quero me $#?&*
cozinhando na elimina��o.
757
00:27:33,518 --> 00:27:35,487
Para mim,
o jacar� estava meio duro.
758
00:27:35,587 --> 00:27:37,088
- Estava duro.
- Estava meio duro.
759
00:27:37,188 --> 00:27:39,090
Bagre voc� n�o se pode
servir malcozido.
760
00:27:39,190 --> 00:27:42,360
Mas como tem muita especiaria
na farinha, ele parece escuro,
761
00:27:42,427 --> 00:27:44,729
e se precisar fritar mais,
vai parecer queimado.
762
00:27:49,601 --> 00:27:51,636
E o token de tempo...
763
00:27:52,370 --> 00:27:53,838
Ser� que vai
para o camar�o jumbo?
764
00:27:54,105 --> 00:27:55,206
Ou para as pernas de r�?
765
00:27:55,306 --> 00:27:58,877
Para mim, o sabor
mais aut�ntico foi o do camar�o.
766
00:27:59,144 --> 00:28:01,346
As pernas de r�, pra mim,
evocaram mais o p�ntano.
767
00:28:01,446 --> 00:28:04,115
O sabor me surpreendeu,
de verdade.
768
00:28:05,350 --> 00:28:07,185
N�o tenho certeza,
mas eu diria que...
769
00:28:07,285 --> 00:28:08,645
Eu diria que sei
aonde quer chegar.
770
00:28:08,687 --> 00:28:09,754
Os dois s�o �timos pratos.
771
00:28:09,854 --> 00:28:11,322
{\an8}Sant�ssima Trindade.
772
00:28:11,423 --> 00:28:12,490
- Todos de acordo?
- Sim.
773
00:28:12,590 --> 00:28:13,658
Sim.
774
00:28:16,661 --> 00:28:19,798
Essas decis�es est�o ficando
mais dif�ceis
775
00:28:19,898 --> 00:28:22,167
a cada desafio.
776
00:28:22,267 --> 00:28:23,835
Nyesha, Richard e eu
777
00:28:23,935 --> 00:28:27,338
selecionamos
dois pratos incr�veis
778
00:28:27,405 --> 00:28:29,607
que v�o come�ar
a pr�xima rodada l� em cima,
779
00:28:29,708 --> 00:28:31,409
na cozinha superior.
780
00:28:31,509 --> 00:28:34,412
O primeiro prato transbordava
o calor do Cajun,
781
00:28:34,512 --> 00:28:36,815
mas com um toque
de sofistica��o.
782
00:28:37,082 --> 00:28:40,685
Esse prato foram
as pernas de r�.
783
00:28:40,785 --> 00:28:43,555
- Parab�ns, Bobby.
- Obrigado, chef.
784
00:28:43,655 --> 00:28:45,890
Bobby, � por isso
que eu te escolhi,
785
00:28:46,157 --> 00:28:47,837
- por um prato como esse.
- Obrigado, chef.
786
00:28:48,093 --> 00:28:51,496
O segundo prato excepcional
do dia,
787
00:28:51,596 --> 00:28:56,167
que garantiu um lugar
na cozinha do andar superior,
788
00:28:56,267 --> 00:28:59,204
foi o camar�o jumbo.
789
00:28:59,304 --> 00:29:01,539
- Obrigada.
- Beatrice, muito bem!
790
00:29:02,440 --> 00:29:05,176
Beatrice, parece que voc�
nasceu e cresceu no p�ntano.
791
00:29:05,276 --> 00:29:07,312
Voc� colocou tanta alma
nesse prato.
792
00:29:07,378 --> 00:29:08,913
Bom trabalho.
Obrigada, chef.
793
00:29:09,180 --> 00:29:10,782
Beatrice e Bobby, parab�ns.
794
00:29:10,849 --> 00:29:13,184
Um de voc�s cozinhou bem
o suficiente
795
00:29:13,251 --> 00:29:14,395
para ganhar um token de tempo,
796
00:29:14,419 --> 00:29:15,539
uma vantagem
de dez segundos.
797
00:29:15,620 --> 00:29:17,388
Uma vantagem que pode
ser usada s� por voc�,
798
00:29:17,455 --> 00:29:19,390
para ter dez segundos sozinho
799
00:29:19,491 --> 00:29:22,393
e escolher
os melhores ingredientes.
800
00:29:22,494 --> 00:29:25,597
Ou voc� pode optar
por tirar tempo
801
00:29:25,663 --> 00:29:28,466
de um competidor.
802
00:29:28,533 --> 00:29:31,703
A Beatrice me ferrou na �ltima
prova pegando minha prote�na.
803
00:29:31,803 --> 00:29:35,140
Ela est� tentando me derrubar.
N�o pode ser a Beatrice.
804
00:29:35,240 --> 00:29:38,276
O prato que garantiu
o token de tempo hoje,
805
00:29:38,343 --> 00:29:40,245
meus parab�ns para...
806
00:29:42,280 --> 00:29:44,482
- Beatrice.
- Isso!
807
00:29:44,549 --> 00:29:45,884
Droga.
808
00:29:46,584 --> 00:29:48,219
Muito bem.
809
00:29:48,319 --> 00:29:49,821
Muito obrigada!
810
00:29:53,458 --> 00:29:56,628
Beatrice, use com sabedoria.
811
00:29:56,694 --> 00:29:57,829
Ah, sim!
812
00:29:58,563 --> 00:29:59,898
Essa � uma competi��o
813
00:29:59,998 --> 00:30:02,367
e precisamos identificar
os pratos
814
00:30:02,634 --> 00:30:05,203
que n�o atingiram
o n�vel esperado.
815
00:30:05,303 --> 00:30:08,907
O primeiro prato que sentimos
faltar o cora��o e a alma
816
00:30:09,007 --> 00:30:10,108
da culin�ria Cajun,
817
00:30:10,175 --> 00:30:13,077
e que vai para a prova
de elimina��o hoje � noite,
818
00:30:13,178 --> 00:30:14,879
�...
819
00:30:17,382 --> 00:30:19,250
a barriga de porco.
820
00:30:19,350 --> 00:30:21,119
Becca.
821
00:30:21,920 --> 00:30:23,521
Juntando-se � Becca
822
00:30:23,621 --> 00:30:27,192
na elimina��o est�...
823
00:30:28,726 --> 00:30:30,662
o entrec�te.
824
00:30:30,762 --> 00:30:31,996
Faltou tempero.
825
00:30:32,063 --> 00:30:33,503
� a �ltima coisa
que eu queria ouvir.
826
00:30:33,531 --> 00:30:34,732
Outro dia, eu exagerei.
827
00:30:34,833 --> 00:30:36,734
D� vontade de me dar
um tapa na cabe�a e dizer:
828
00:30:36,801 --> 00:30:37,936
"o que voc� est� fazendo?"
829
00:30:38,002 --> 00:30:39,070
Voc� � melhor que isso.
830
00:30:39,137 --> 00:30:43,641
Tem mais um prato
indo para a elimina��o.
831
00:30:48,213 --> 00:30:50,148
E esse prato �...
832
00:30:51,349 --> 00:30:53,284
o jacar�.
833
00:30:54,319 --> 00:30:55,753
Arnav.
834
00:30:55,854 --> 00:30:59,958
A Nyesha destacou
como a carne estava dura.
835
00:31:00,058 --> 00:31:02,794
Infelizmente,
vai para a elimina��o.
836
00:31:04,229 --> 00:31:07,031
Certo, vamos dizer bon voyage
para Louisiana
837
00:31:07,098 --> 00:31:09,133
e bonjour para Paris.
838
00:31:09,234 --> 00:31:10,802
{\an8}- N�o se segura, Ryan.
- N�o vou.
839
00:31:10,902 --> 00:31:12,637
Agora, aten��o.
Apesar da comida Cajun
840
00:31:12,704 --> 00:31:14,772
ser muitas vezes descontra�da
e informal,
841
00:31:14,839 --> 00:31:17,308
suas origens v�m
da culin�ria francesa,
842
00:31:17,375 --> 00:31:21,045
considerada uma das,
sen�o a mais cl�ssica
843
00:31:21,145 --> 00:31:23,581
e t�cnica do mundo.
844
00:31:23,648 --> 00:31:26,117
Cada um de voc�s
ter� 25 minutos
845
00:31:26,217 --> 00:31:29,320
para criar um prato franc�s
de alto n�vel,
846
00:31:29,587 --> 00:31:33,324
inspirado em t�cnicas cl�ssicas
da culin�ria francesa.
847
00:31:33,558 --> 00:31:36,661
Todos voc�s ir�o l� para cima,
com a Becca, o Ryan e o Arnav,
848
00:31:36,728 --> 00:31:38,196
para assistir essa elimina��o.
849
00:31:38,263 --> 00:31:40,798
E eu estarei com voc�s tr�s.
V�o para o elevador.
850
00:31:40,899 --> 00:31:42,179
Vejo voc�s l� em cima.
Boa sorte.
851
00:31:42,233 --> 00:31:43,835
Vamos l�, Becca, Arnav, Ryan.
852
00:31:43,935 --> 00:31:45,303
- Voc�s conseguem!
- Voc� consegue.
853
00:31:45,570 --> 00:31:46,890
Becca,
confie em si mesma, garota.
854
00:31:46,938 --> 00:31:48,640
Vai, Becca!
855
00:31:49,774 --> 00:31:51,910
{\an8}Vou falando com voc�.
Vamos fazer algo simples.
856
00:31:53,111 --> 00:31:55,613
- Vamos!
- Certo. Pensa no ritmo.
857
00:31:55,713 --> 00:31:57,348
- J� come�ou com tudo?
- Isso, isso!
858
00:31:57,615 --> 00:31:58,950
Voc� consegue, Ryan.
859
00:31:59,017 --> 00:32:00,919
Cozinha como um bom franc�s.
860
00:32:01,019 --> 00:32:04,122
Canaliza o seu
Lucas Escoffier interior.
861
00:32:04,222 --> 00:32:06,062
Vou torcer pelo meu
pequeno chef caseiro, cara.
862
00:32:06,090 --> 00:32:07,692
Olha ele indo.
�.
863
00:32:07,759 --> 00:32:10,261
Agora temos um chef amador,
uma chef da internet
864
00:32:10,361 --> 00:32:11,596
e um chef profissional.
865
00:32:11,696 --> 00:32:13,598
{\an8}Eu espero ser o chef
que vai sair por cima.
866
00:32:14,732 --> 00:32:15,733
Certo.
Vamos l�, chefs.
867
00:32:15,833 --> 00:32:18,937
Becca, Ryan, Arnav.
Em posi��o ali. Certo.
868
00:32:20,271 --> 00:32:23,308
25 minutos para fazer
um prato inspirado
869
00:32:23,574 --> 00:32:25,576
nos cl�ssicos franceses.
870
00:32:25,677 --> 00:32:28,212
A plataforma aqui,
quando ficar verde, voc�s v�o.
871
00:32:28,313 --> 00:32:29,314
Prontos?
872
00:32:29,547 --> 00:32:31,549
- V�o! Vamos l�!
- Vamos l�!
873
00:32:31,649 --> 00:32:32,826
Prote�nas primeiro,
prote�nas primeiro.
874
00:32:32,850 --> 00:32:35,086
{\an8}Me d� um carr� de vitela.
Fa�o um carr� de vitela lindo.
875
00:32:36,187 --> 00:32:37,755
Certo, l� vamos n�s.
876
00:32:38,756 --> 00:32:39,857
Essa $#?&* � minha!
877
00:32:39,924 --> 00:32:42,260
Vai, Becca, vai.
Pato, pato, pega o pato!
878
00:32:42,527 --> 00:32:43,962
Belo pato.
Legal.
879
00:32:44,062 --> 00:32:45,330
Nem a pau, senhor.
880
00:32:47,065 --> 00:32:48,132
Linguado.
881
00:32:48,232 --> 00:32:50,152
Fil� de linguado.
N�o era minha primeira escolha,
882
00:32:50,234 --> 00:32:52,203
mas eu sei o que combina
com ele.
883
00:32:52,303 --> 00:32:55,073
Lim�o. Ceref�lio.
Champanhe.
884
00:32:55,139 --> 00:32:57,742
Um romanesco.
Estou no jogo.
885
00:32:57,809 --> 00:33:00,712
Lembrem-se, ela vai ficar aqui.
Tem trufa negra aqui, hein.
886
00:33:00,812 --> 00:33:02,814
N�o tem muita trufa no campus.
887
00:33:02,880 --> 00:33:04,949
Se eles n�o v�o pegar,
eu pego, n�?
888
00:33:05,049 --> 00:33:07,719
Bota algo no fogo, t� bom?
Voc�s podem voltar depois.
889
00:33:07,819 --> 00:33:09,620
Becca, entra com esse
pato imediatamente.
890
00:33:09,721 --> 00:33:12,223
Com a pele para baixo!
Tem que derreter a gordura.
891
00:33:12,290 --> 00:33:15,360
Toda noite antes de dormir,
eu assisto um monte de v�deos,
892
00:33:15,593 --> 00:33:17,595
e ultimamente tenho visto
muitos v�deos sobre pato,
893
00:33:17,695 --> 00:33:19,175
ent�o acho que
vai valer a pena agora.
894
00:33:19,263 --> 00:33:20,264
Bom trabalho, Becca.
895
00:33:21,165 --> 00:33:22,967
Certo, Ryan.
Linguado.
896
00:33:23,067 --> 00:33:24,102
Eu vou grelhar, chef.
897
00:33:24,202 --> 00:33:25,579
- O que � isso? O qu�?
- Pimenta branca. Certo.
898
00:33:25,603 --> 00:33:27,572
S� uma pitada
de pimenta branca,
899
00:33:28,239 --> 00:33:29,707
e qual � o resto do prato?
900
00:33:29,807 --> 00:33:31,242
- O champanhe?
- Molho de champanhe.
901
00:33:31,309 --> 00:33:32,710
Vou fazer aspargos brancos,
902
00:33:32,810 --> 00:33:34,846
e vou finaliz�-los
com um pouco de creme.
903
00:33:34,946 --> 00:33:36,223
N�o precisa usar
o aspargo inteiro.
904
00:33:36,247 --> 00:33:39,150
Pode cortar na diagonal e usar
s� a ponta e a parte seguinte.
905
00:33:39,250 --> 00:33:40,251
Sim, chef.
906
00:33:40,318 --> 00:33:42,286
Est� indo bem, Ryan.
Fez boas escolhas.
907
00:33:42,553 --> 00:33:44,088
Agora fa�a o prato.
908
00:33:44,188 --> 00:33:45,656
Certo, Becca,
o que est� fazendo a�?
909
00:33:45,723 --> 00:33:48,035
Oi! Tenho um peito de pato.
Vou fazer um pur� de pastinaca,
910
00:33:48,059 --> 00:33:50,728
com uma redu��o
de vinho de mirtilo.
911
00:33:50,828 --> 00:33:52,940
Pur� de pastinaca, j� coloca
tudo pra cozinhar, beleza?
912
00:33:52,964 --> 00:33:54,766
Cinco minutos se passaram,
chefs.
913
00:33:55,600 --> 00:33:57,869
J� viu uma trufa
de US$ 400 antes, Arnav?
914
00:33:57,969 --> 00:33:59,270
N�o, chef.
Aqui est�.
915
00:33:59,537 --> 00:34:00,972
Do tamanho
de uma bola de beisebol.
916
00:34:01,072 --> 00:34:02,540
Que loucura � essa?
917
00:34:02,640 --> 00:34:04,609
E como voc� vai incorporar
a trufa no prato?
918
00:34:04,675 --> 00:34:06,553
Estou pensando em um molho
de vinho tinto com trufa, chef.
919
00:34:06,577 --> 00:34:09,047
Estou me permitindo umas
mordidas de trufa aqui e ali.
920
00:34:09,147 --> 00:34:10,348
Acho que t� come�ando
921
00:34:10,581 --> 00:34:11,949
a desenvolver um paladar
pra isso.
922
00:34:12,050 --> 00:34:14,128
Escuta, metade vinho tinto,
metade demi-glace, reduz bem.
923
00:34:14,152 --> 00:34:15,153
T�, chef.
T� bom?
924
00:34:15,253 --> 00:34:17,755
Isso a� j� � batata suficiente
para um prato, n�o exagera.
925
00:34:17,855 --> 00:34:19,123
- T�?
- T� bom, chef.
926
00:34:19,223 --> 00:34:21,292
Ent�o, Becca,
como as coisas est�o a�?
927
00:34:21,559 --> 00:34:22,627
O pato est� no fogo.
928
00:34:22,727 --> 00:34:24,004
Para deixar a pele
bem crocante...
929
00:34:24,028 --> 00:34:25,539
Uma panela? Tenta
colocar um peso por cima,
930
00:34:25,563 --> 00:34:26,564
tipo uma frigideira,
931
00:34:26,664 --> 00:34:29,033
para manter a pele
em contato com a chapa.
932
00:34:29,700 --> 00:34:30,935
Becca, enquanto isso cozinha,
933
00:34:31,035 --> 00:34:34,305
j� joga no liquidificador
pra come�ar o pur�, t� bom?
934
00:34:34,572 --> 00:34:35,907
Eu sei, mas n�o est� pronto.
935
00:34:36,007 --> 00:34:39,510
Estou tentando
ouvir todo mundo,
936
00:34:39,610 --> 00:34:41,712
mas tamb�m tentando
manter a calma.
937
00:34:41,779 --> 00:34:44,515
- Desculpa. � dif�cil ver daqui.
- Eu sei.
938
00:34:44,615 --> 00:34:45,793
Mesmo sendo
uma competi��o individual,
939
00:34:45,817 --> 00:34:47,227
{\an8}s� tem eu e a Becca
do Time Arrington.
940
00:34:47,251 --> 00:34:48,786
Voc� consegue.
Vai l�.
941
00:34:48,886 --> 00:34:51,255
Eu apoio a Becca 100%.
942
00:34:51,522 --> 00:34:52,857
Esse prato vai ficar incr�vel.
943
00:34:52,924 --> 00:34:55,626
Beleza, agora coloca no forno.
944
00:34:55,726 --> 00:34:56,794
Mas n�o vira o pato.
945
00:34:56,894 --> 00:34:58,639
Voc� quer que a gordura
derreta imediatamente.
946
00:34:58,663 --> 00:35:00,865
E, Becca, se tiver d�vidas,
grita aqui, t� bom?
947
00:35:00,932 --> 00:35:02,834
Estou bem agora, valeu.
948
00:35:03,935 --> 00:35:07,004
Dez minutos se passaram, t�?
Faltam 15.
949
00:35:07,105 --> 00:35:09,807
Certo, Ryan, est� cozinhando
o linguado com o osso,
950
00:35:09,874 --> 00:35:10,942
gostei disso.
�.
951
00:35:11,008 --> 00:35:12,586
Essa a� � a base
do seu molho de champanhe?
952
00:35:12,610 --> 00:35:13,678
Optei pelo vinho branco
953
00:35:13,744 --> 00:35:15,189
porque n�o vou me $#?&*
correndo atr�s
954
00:35:15,213 --> 00:35:16,614
- para abrir a garrafa.
- Tudo bem.
955
00:35:16,714 --> 00:35:18,025
N�o tenha medo de um bom
beurre blanc cl�ssico.
956
00:35:18,049 --> 00:35:20,284
E voc�, Arnav, o que est�
fazendo? Cad� o molho?
957
00:35:20,551 --> 00:35:21,352
O molho est� aqui.
958
00:35:21,552 --> 00:35:23,554
Certo, t�, t�, t�,
p�e um pouco de manteiga a�.
959
00:35:23,654 --> 00:35:25,523
Sim.
Minha manteiga est� pronta.
960
00:35:25,623 --> 00:35:27,634
Tem uma f�rmula bem simples
para culin�ria francesa:
961
00:35:27,658 --> 00:35:30,495
mete uma por��o $#?&*
de manteiga e vai dar bom.
962
00:35:30,595 --> 00:35:33,097
13 minutos.
Foco total agora, pessoal.
963
00:35:33,197 --> 00:35:34,575
Meu parceiro ali
est� manuseando a faca
964
00:35:34,599 --> 00:35:35,867
- com prop�sito.
- Certo.
965
00:35:39,737 --> 00:35:40,972
M�dico!
M�dico!
966
00:35:41,072 --> 00:35:42,740
- M�dico!
- Meu Deus.
967
00:35:43,574 --> 00:35:44,609
Era s� o que me faltava.
968
00:35:44,709 --> 00:35:46,911
- M�dico!
- Tudo bem, cara? Tudo bem?
969
00:35:47,011 --> 00:35:49,547
- Cara.
- M�dico! M�dico!
970
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Isso vai me $#?&*.
971
00:35:50,715 --> 00:35:51,716
M�dico!
972
00:35:52,216 --> 00:35:53,251
M�dico!
973
00:35:53,317 --> 00:35:55,028
Coloca isso a�. R�pido!
R�pido, r�pido, r�pido!
974
00:35:55,052 --> 00:35:56,154
Muito obrigado.
975
00:35:56,254 --> 00:35:57,974
Eu podia ter cortado
a ponta do dedo fora...
976
00:35:58,990 --> 00:36:01,592
{\an8}E ainda assim
teria continuado cozinhando.
977
00:36:01,659 --> 00:36:04,128
Nada vai me tirar
dessa competi��o.
978
00:36:04,228 --> 00:36:06,430
Entra com peda�os
de romanesco logo. T�.
979
00:36:06,531 --> 00:36:09,100
Beleza, legumes glaceados.
Faltam dez minutos!
980
00:36:09,200 --> 00:36:10,677
- Preciso de �leo, chef.
- Do que precisa?
981
00:36:10,701 --> 00:36:12,146
- Aqui, vai, vai, vai.
- �leo de canola.
982
00:36:12,170 --> 00:36:14,014
Lembra, o Richard Blais
est� aqui para te ajudar.
983
00:36:14,038 --> 00:36:15,673
- Ele � o seu cara.
- Ele � o cara.
984
00:36:15,940 --> 00:36:17,141
Ele � o cara.
985
00:36:17,208 --> 00:36:18,342
Becca, o pur�.
986
00:36:18,442 --> 00:36:20,878
Vai ficar apertado, mas j� est�
com o liquidificador pronto?
987
00:36:20,978 --> 00:36:23,281
Com cabelo.
Ele � o cara com cabelo.
988
00:36:23,381 --> 00:36:25,149
O que est� te preocupando?
O qu�...?
989
00:36:25,216 --> 00:36:27,018
Estou preocupada com tudo,
Richard.
990
00:36:27,118 --> 00:36:28,629
S� garante que isso aqui
esteja bem-feito. Est� tudo bem.
991
00:36:28,653 --> 00:36:30,333
{\an8}Estou prestes a ter um colapso,
Chef Blais.
992
00:36:30,421 --> 00:36:32,223
{\an8}O que acha?
Estou na elimina��o!
993
00:36:32,323 --> 00:36:33,763
- Cad� o pato?
- Est� no forno agora.
994
00:36:33,891 --> 00:36:36,227
T�, esse pato pode j� estar
pronto, era uma pe�a fina.
995
00:36:36,327 --> 00:36:38,362
T�. Vamos dar uma olhada.
Tira de l�.
996
00:36:38,462 --> 00:36:40,231
Vira ele com a pele para baixo.
Isso.
997
00:36:40,331 --> 00:36:42,099
- Pele para baixo.
- Pele para baixo?
998
00:36:42,200 --> 00:36:43,301
�.
Coloca sobre a pele.
999
00:36:43,367 --> 00:36:44,569
Voc� quer ela crocante.
1000
00:36:44,669 --> 00:36:46,637
S� n�o quero que ela
fique muito paran�ica.
1001
00:36:46,904 --> 00:36:48,539
�ltimos 5 minutos, ouviram?
1002
00:36:49,273 --> 00:36:50,273
Como estamos aqui?
1003
00:36:50,341 --> 00:36:51,552
- Perfeitamente cozido.
- Certo.
1004
00:36:51,576 --> 00:36:52,920
Perfeitamente cozido,
� m�sica para os meus ouvidos.
1005
00:36:52,944 --> 00:36:53,944
Deixa descansar.
1006
00:36:54,011 --> 00:36:55,455
Joga um pouco de manteiga
por cima e deixa descansar.
1007
00:36:55,479 --> 00:36:57,448
Descansa, descansa.
Mandou bem, cara.
1008
00:36:57,548 --> 00:36:59,483
Manda um "sim", vamos!
1009
00:36:59,584 --> 00:37:01,152
Com certeza!
1010
00:37:01,252 --> 00:37:03,654
- Est� lindo para $#?&*.
- �, est� lindo mesmo.
1011
00:37:03,921 --> 00:37:04,922
Meu Deus.
1012
00:37:05,022 --> 00:37:06,724
Certo, Ryan,
os romanescos est�o cozidos?
1013
00:37:06,991 --> 00:37:08,659
Est�o meio duros ainda.
�.
1014
00:37:09,627 --> 00:37:11,395
Droga, j� estou com tudo
contra mim,
1015
00:37:11,495 --> 00:37:12,606
n�o preciso que
meus ingredientes
1016
00:37:12,630 --> 00:37:13,870
tamb�m comecem a brigar comigo.
1017
00:37:13,965 --> 00:37:15,600
2 minutos. Vamos l�.
Empratem agora.
1018
00:37:15,666 --> 00:37:17,535
Usem esses 2 minutos,
fa�am m�gica.
1019
00:37:17,635 --> 00:37:18,936
Voc� pode aparar os lados,
1020
00:37:19,036 --> 00:37:20,447
assim consegue
montar tudo certinho ali.
1021
00:37:20,471 --> 00:37:21,672
Qual lado?
1022
00:37:21,939 --> 00:37:24,075
Vai logo, Becca.
Voc� tem que ir.
1023
00:37:24,175 --> 00:37:25,610
Pinta esse quadro agora.
1024
00:37:25,676 --> 00:37:27,612
Voc�s cozinharam
muito bem aqui em cima,
1025
00:37:27,878 --> 00:37:29,614
agora terminem bem.
30 segundos.
1026
00:37:29,880 --> 00:37:32,650
Trufas por cima, Arnav,
30 segundos.
1027
00:37:32,917 --> 00:37:34,418
� muita trufa?
Provavelmente.
1028
00:37:34,518 --> 00:37:36,354
Mas, pensei, ningu�m
vai falar $#?&*, � trufa.
1029
00:37:36,454 --> 00:37:40,625
5, 4, 3, 2, 1.
1030
00:37:40,891 --> 00:37:42,526
Parem de cozinhar!
1031
00:37:44,462 --> 00:37:45,997
Que orgulho!
1032
00:37:48,666 --> 00:37:50,901
- Nyesha, Gordon.
- Como foi?
1033
00:37:51,002 --> 00:37:53,170
Estou suando,
porque foi intenso.
1034
00:37:53,271 --> 00:37:55,039
Pedimos pratos
com inspira��o francesa
1035
00:37:55,139 --> 00:37:56,941
e eles entregaram
pratos franceses cl�ssicos,
1036
00:37:57,041 --> 00:37:58,175
sem d�vida.
1037
00:37:58,276 --> 00:37:59,977
Certo, o primeiro prato aqui
1038
00:38:00,077 --> 00:38:03,314
� um carr� de vitela com
molho bordelaise e trufa negra.
1039
00:38:07,018 --> 00:38:08,895
A vitela est� muito bem-feita,
quem quer que tenha feito.
1040
00:38:08,919 --> 00:38:10,187
Est� rosada, suculenta,
1041
00:38:10,288 --> 00:38:12,189
e o molho bordelaise
est� excepcional.
1042
00:38:12,256 --> 00:38:13,658
A trufa combinou bem.
1043
00:38:13,924 --> 00:38:15,836
Acho que o �nico ponto
que puxa o prato para baixo
1044
00:38:15,860 --> 00:38:16,961
s�o os legumes.
1045
00:38:17,061 --> 00:38:18,362
Faltou um pouco de tempero.
1046
00:38:18,462 --> 00:38:20,197
Provavelmente o melhor
carr� de vitela
1047
00:38:20,298 --> 00:38:22,066
que j� vi nesta competi��o.
1048
00:38:22,166 --> 00:38:23,501
Impec�vel.
1049
00:38:23,601 --> 00:38:27,605
Nosso pr�ximo prato:
linguado com osso,
1050
00:38:27,872 --> 00:38:30,007
aspargos brancos, romanesco
1051
00:38:30,107 --> 00:38:32,243
e beurre blanc de vinho branco.
1052
00:38:38,883 --> 00:38:42,353
Que pegada leve e incr�vel
para cozinhar o linguado.
1053
00:38:42,420 --> 00:38:43,954
O trabalho com os molhos
est� incr�vel,
1054
00:38:44,055 --> 00:38:46,457
e acho que o aspargo branco
com o moscatel
1055
00:38:46,557 --> 00:38:49,226
harmoniza bem
com um peixe t�o delicado.
1056
00:38:49,327 --> 00:38:53,230
Esse linguado est� �timo,
desliza do osso.
1057
00:38:53,331 --> 00:38:57,168
O beurre blanc tem riqueza
e acidez.
1058
00:38:57,234 --> 00:38:59,537
O �nico problema
foi o romanesco,
1059
00:38:59,637 --> 00:39:02,306
est� duro demais,
crocante, interfere no resto.
1060
00:39:03,107 --> 00:39:06,310
Por fim, temos
o peito de pato grelhado
1061
00:39:06,410 --> 00:39:09,180
com pur� de pastinaca
e gastrique de mirtilo.
1062
00:39:09,280 --> 00:39:11,315
Foi feito com a pele para baixo,
Richard?
1063
00:39:11,415 --> 00:39:13,284
Na maior parte.
Um pouco no forno tamb�m.
1064
00:39:18,989 --> 00:39:20,224
Amo a intensidade.
1065
00:39:20,324 --> 00:39:21,635
Esses sabores grandes,
marcantes e lindos.
1066
00:39:21,659 --> 00:39:24,929
Amora, morchella, pastinaca,
tudo combina para mim.
1067
00:39:25,029 --> 00:39:27,698
E o gastrique com o pato
funcionam bem.
1068
00:39:27,965 --> 00:39:31,469
Trazem acidez e do�ura para
suavizar o sabor forte da carne.
1069
00:39:31,569 --> 00:39:33,637
Mas tenho um problema
com a gordura branca,
1070
00:39:33,738 --> 00:39:35,106
n�o derreteu.
1071
00:39:35,206 --> 00:39:37,141
Esse prato deveria
ter sido feito 95% do tempo
1072
00:39:37,241 --> 00:39:38,542
com a pele para baixo.
1073
00:39:38,609 --> 00:39:39,849
Eu morei na Fran�a
por tr�s anos
1074
00:39:40,010 --> 00:39:42,680
e me $#?&* muito
cozinhando esse prato.
1075
00:39:42,947 --> 00:39:46,550
Ent�o sou bem rigoroso
com gordura malfeita.
1076
00:39:46,650 --> 00:39:48,652
Mas adorei a combina��o.
1077
00:39:48,753 --> 00:39:51,622
Certo, tr�s pratos
1078
00:39:51,689 --> 00:39:54,158
com inspira��o cl�ssica francesa
incr�veis.
1079
00:39:54,258 --> 00:39:55,426
Mas voc�s sabem como �.
1080
00:39:55,526 --> 00:39:58,229
Infelizmente,
temos que eliminar um.
1081
00:39:58,329 --> 00:40:02,400
O carr� de vitela, o linguado
ou o peito de pato.
1082
00:40:02,500 --> 00:40:04,568
Nyesha, vou come�ar
com voc�.
1083
00:40:04,668 --> 00:40:06,570
Qual prato voc� elimina?
1084
00:40:06,637 --> 00:40:11,475
Para mim, o prato que
ser� eliminado...
1085
00:40:14,245 --> 00:40:15,679
� o peito de pato.
1086
00:40:17,515 --> 00:40:19,483
Certo. Gordon, vou te
devolver a mesma pergunta.
1087
00:40:19,583 --> 00:40:22,953
Qual prato voc� vai eliminar
essa noite?
1088
00:40:23,721 --> 00:40:25,256
Decis�o dif�cil.
1089
00:40:25,356 --> 00:40:27,324
A vitela est� impec�vel,
1090
00:40:27,425 --> 00:40:30,060
com certeza n�o � o prato
que vou eliminar.
1091
00:40:30,161 --> 00:40:34,198
O linguado est� �timo,
o problema foi o romesco.
1092
00:40:34,265 --> 00:40:37,201
E a gordura do pato...
1093
00:40:38,402 --> 00:40:40,604
� muito dif�cil.
1094
00:40:40,704 --> 00:40:45,709
Certo, o prato
que eu vou eliminar �...
1095
00:40:48,345 --> 00:40:50,281
o pato.
1096
00:40:50,347 --> 00:40:53,050
Esse prato foi feito pela Becca.
1097
00:40:57,321 --> 00:41:01,192
Becca, acho que voc� descobriu
quem voc� � nessa competi��o.
1098
00:41:01,292 --> 00:41:03,194
Com certeza.
Sim.
1099
00:41:03,294 --> 00:41:04,438
Estou muito orgulhosa de mim.
1100
00:41:04,462 --> 00:41:06,072
Para ser honesta, nem achei
que chegaria t�o longe.
1101
00:41:06,096 --> 00:41:07,465
Nunca duvidei de voc�.
1102
00:41:07,565 --> 00:41:10,301
Voc� trilhou o seu caminho,
ultrapassou seus limites.
1103
00:41:10,401 --> 00:41:12,970
O seu futuro
� sem limites, garota.
1104
00:41:13,070 --> 00:41:14,230
Estou muito orgulhosa de mim.
1105
00:41:14,271 --> 00:41:16,941
Orgulhosa de tudo
que apresentei.
1106
00:41:17,041 --> 00:41:20,144
S� estou triste que acabou.
1107
00:41:20,244 --> 00:41:22,446
Feliz que aconteceu,
triste que acabou.
1108
00:41:22,546 --> 00:41:25,115
Diga adeus aos seus amigos,
e siga para o elevador.
1109
00:41:25,182 --> 00:41:27,718
Obrigado, time.
Amo voc�s.
1110
00:41:27,985 --> 00:41:31,055
Eles s�o os meus parceiros
de vida,
1111
00:41:31,121 --> 00:41:33,390
parceiros de vida, s�rio.
1112
00:41:33,491 --> 00:41:35,326
Mandou bem, amor.
1113
00:41:35,426 --> 00:41:36,727
Espero que todos ganhem!
1114
00:41:36,994 --> 00:41:38,394
Estou torcendo
por cada um de voc�s!
1115
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
Uma salva de palmas para
a Becca, por favor. Vamos.
1116
00:41:43,167 --> 00:41:44,602
Bom trabalho, Becca.
1117
00:41:44,702 --> 00:41:47,271
Muito bem.
Que dia!
1118
00:41:47,371 --> 00:41:50,407
Por favor, descansem.
Boa noite.
1119
00:41:50,508 --> 00:41:51,942
Boa noite.
1120
00:41:52,042 --> 00:41:54,144
Muito bem, muito bem.
1121
00:41:56,947 --> 00:41:59,149
Prometo, da pr�xima vez,
prometo que vai ser
1122
00:41:59,216 --> 00:42:01,585
uma verdadeira dor espanhola
no traseiro!
1123
00:42:05,689 --> 00:42:07,725
No pr�ximo epis�dio
de Chefs de Alto N�vel.
1124
00:42:07,992 --> 00:42:10,728
Chegamos
a sete fant�sticos chefs.
1125
00:42:10,995 --> 00:42:12,435
Beatrice, voc� vai manter
10 segundos
1126
00:42:12,496 --> 00:42:16,166
ou tirar 10 segundos
de algum dos seus advers�rios?
1127
00:42:16,233 --> 00:42:18,435
Acho que vou tirar 10 segundos
do tempo dele.
1128
00:42:19,336 --> 00:42:20,336
Que cruel.
1129
00:42:20,404 --> 00:42:23,107
- N�o preciso dessa competi��o.
- Ela jogou a �ltima p� de terra.
1130
00:42:23,207 --> 00:42:25,075
Vingan�a � o caminho.
1131
00:42:27,611 --> 00:42:28,712
Deixa eu provar.
1132
00:42:30,447 --> 00:42:32,216
Que fogo � esse?
1133
00:42:32,950 --> 00:42:34,018
Cuidado, Bobby.
1134
00:42:34,118 --> 00:42:35,452
Est� em chamas, cuidado!
1135
00:42:35,519 --> 00:42:36,720
Foi mal, chef.
Obrigado, chef.
1136
00:42:36,954 --> 00:42:40,457
Esse dia est� sendo p�ssimo.
1137
00:42:40,558 --> 00:42:41,926
$#?&*, Bobby!
86831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.