All language subtitles for Next.Level.Chef.S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:02,102 Anteriormente, em Chefs de Alto N�vel. 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,770 Recebam os novos membros... 3 00:00:03,870 --> 00:00:04,971 - O qu�? - N�s. 4 00:00:06,039 --> 00:00:07,407 Vou cortar mais r�pido, chef. 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,309 Rum... Nossa, isso vai r�pido! 6 00:00:09,409 --> 00:00:11,111 A plataforma � minha. Eu cuido disso. 7 00:00:11,211 --> 00:00:12,746 - Time Ramsay! - Isso! 8 00:00:12,846 --> 00:00:14,286 A pessoa que vai para a elimina��o... 9 00:00:14,347 --> 00:00:15,415 - Jeff. - Bobby. 10 00:00:15,515 --> 00:00:17,650 Pode ser um ato heroico ou um ato idiota. 11 00:00:17,751 --> 00:00:18,752 N�o! 12 00:00:18,985 --> 00:00:20,353 Parece o embrulho de um presente. 13 00:00:20,453 --> 00:00:21,588 Faz numa tigela. 14 00:00:21,821 --> 00:00:23,556 Parem! Muito bem! 15 00:00:24,124 --> 00:00:25,658 Bobby, parab�ns. 16 00:00:25,759 --> 00:00:26,793 Nesta noite... 17 00:00:26,893 --> 00:00:28,728 Vamos testar a t�cnica de voc�s. 18 00:00:28,828 --> 00:00:31,097 Como assim, t�cnica? Eu cozinho para a internet. 19 00:00:31,197 --> 00:00:32,599 Asas de frango, cabe�a de linguado. 20 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 N�o quero a cabe�a de peixe. 21 00:00:35,001 --> 00:00:36,278 Voc�s tamb�m t�m que ter pic�ncia! 22 00:00:36,302 --> 00:00:37,780 Isso aqui est� parecendo festa de quermesse 23 00:00:37,804 --> 00:00:38,938 com tanta comida frita. 24 00:00:39,072 --> 00:00:42,142 Est�o aqui embaixo h� muito tempo. 25 00:00:42,242 --> 00:00:43,419 - D� o fora! - N�o querem ajuda? 26 00:00:43,443 --> 00:00:44,444 D� o fora daqui! 27 00:01:00,226 --> 00:01:01,694 Bem-vindos, pessoal. 28 00:01:01,795 --> 00:01:03,696 - Ol�, ol�! - Bom dia, chefs. 29 00:01:03,830 --> 00:01:05,698 {\an8}Agora somos um time de tr�s. 30 00:01:05,799 --> 00:01:07,367 {\an8}� um pouco dif�cil de engolir isso. 31 00:01:07,467 --> 00:01:09,269 Mas estamos totalmente comprometidos 32 00:01:09,369 --> 00:01:11,571 em sair dessa $#?&* de por�o. 33 00:01:11,971 --> 00:01:14,307 Olha, desde que essa competi��o come�ou, 34 00:01:14,407 --> 00:01:16,776 testamos voc�s com diferentes cozinhas, 35 00:01:16,876 --> 00:01:19,079 ingredientes inusitados, 36 00:01:19,179 --> 00:01:22,649 e tamb�m em provas em equipe. 37 00:01:23,016 --> 00:01:27,987 Mas no desafio de hoje, vamos testar a t�cnica de voc�s. 38 00:01:29,055 --> 00:01:30,223 - Beatrice... - Sim, chef. 39 00:01:30,323 --> 00:01:32,826 Se pudesse escolher um m�todo para cozinhar hoje, qual seria? 40 00:01:32,959 --> 00:01:34,727 - Assar, chef. - Gostei. 41 00:01:34,828 --> 00:01:36,596 - Arnav. - Fritura, chef. 42 00:01:36,696 --> 00:01:38,340 J� trabalhou com panela de press�o alguma vez? 43 00:01:38,364 --> 00:01:39,432 Algumas vezes. 44 00:01:39,532 --> 00:01:42,836 Que homem $#?&*. 45 00:01:42,936 --> 00:01:45,171 - E sous vide? - �, j�. 46 00:01:45,271 --> 00:01:46,306 - N�o. - Natalia, 47 00:01:46,406 --> 00:01:47,507 nunca fez nada � v�cuo? 48 00:01:47,607 --> 00:01:48,675 - N�o. - N�o? 49 00:01:48,775 --> 00:01:50,877 - Por qu�? - Para fazer � uma $#?&*. 50 00:01:50,977 --> 00:01:51,978 Certo. 51 00:01:53,680 --> 00:01:54,848 Ent�o, boa not�cia: 52 00:01:54,948 --> 00:01:56,625 voc�s s� v�o descobrir qual m�todo v�o usar 53 00:01:56,649 --> 00:01:59,552 quando chegarem �s suas cozinhas. 54 00:01:59,652 --> 00:02:00,954 Eu estou meio assustada, 55 00:02:01,054 --> 00:02:02,598 porque temos v�rios chefs profissionais. 56 00:02:02,622 --> 00:02:04,991 Ent�o, qu�o t�cnica vai ser essa prova? 57 00:02:05,091 --> 00:02:06,493 {\an8}Eu cozinho para a internet, sabe? 58 00:02:06,593 --> 00:02:07,794 {\an8}N�o em restaurante. 59 00:02:07,894 --> 00:02:10,864 Seja grelhar, assar, at� mesmo brasear. 60 00:02:10,997 --> 00:02:14,634 Diferentes m�todos de coc��o podem impactar muito 61 00:02:14,734 --> 00:02:16,035 o resultado do seu prato. 62 00:02:16,169 --> 00:02:17,169 - Sim, chef. - Sim, chef. 63 00:02:17,237 --> 00:02:19,305 Hoje voc�s ter�o 30 minutos para criar um prato 64 00:02:19,405 --> 00:02:23,042 utilizando um �nico m�todo para cozinhar as prote�nas. 65 00:02:23,143 --> 00:02:26,913 Ent�o escolham uma prote�na que combine com esse m�todo. 66 00:02:27,013 --> 00:02:28,457 Sejamos honestos, quando foi a �ltima vez 67 00:02:28,481 --> 00:02:30,383 que voc� comeu um hamb�rguer no vapor? 68 00:02:30,550 --> 00:02:33,419 - �... - Ou uma massa frita? 69 00:02:33,520 --> 00:02:34,521 Pois �. 70 00:02:34,621 --> 00:02:36,261 Espero que uma das t�cnicas seja cozinhar, 71 00:02:36,289 --> 00:02:37,433 porque ouvi dizer que est�o tentando 72 00:02:37,457 --> 00:02:39,057 jogar �gua quente no pessoal do meu time. 73 00:02:42,262 --> 00:02:44,130 Voc�s dois estavam no meu radar, a prop�sito. 74 00:02:44,230 --> 00:02:46,533 Se quiserem sair e entrar em outro time, 75 00:02:46,666 --> 00:02:47,776 eu poderia fazer isso acontecer. 76 00:02:47,800 --> 00:02:49,869 Voc� � mesmo um $#?&*, n�? 77 00:02:51,337 --> 00:02:53,473 Isso n�o � bem verdade. 78 00:02:53,573 --> 00:02:55,317 Os seus colegas de equipe � que vieram falar comigo, 79 00:02:55,341 --> 00:02:56,743 pedindo para trocar de time. 80 00:02:56,843 --> 00:02:58,511 Est�o de saco cheio do por�o. 81 00:02:58,945 --> 00:03:00,246 Sim! 82 00:03:00,547 --> 00:03:03,049 Megan, vamos l�. Quer se juntar � Beatrice? 83 00:03:03,149 --> 00:03:04,951 Eu vou dan�ar com quem me trouxe at� aqui. 84 00:03:05,051 --> 00:03:06,352 Vou continuar com o Chef Blais. 85 00:03:07,353 --> 00:03:10,390 Quer dizer, n�o quero que o chef Ramsay pare de tentar. 86 00:03:10,490 --> 00:03:13,693 � uma baita valida��o, n�o vou mentir. 87 00:03:14,928 --> 00:03:17,530 Time Ramsay, obrigado pelo desempenho incr�vel 88 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 na �ltima prova. 89 00:03:18,731 --> 00:03:21,601 Como somos �timos, vamos come�ar no andar superior. 90 00:03:21,701 --> 00:03:23,836 Time Blais, Meg, voc� j� esteve l� em cima? 91 00:03:24,003 --> 00:03:25,004 - N�o, chef. - N�o, chef. 92 00:03:25,104 --> 00:03:27,674 - E vai chegar l� esse ano? - Claro que vou, chef. 93 00:03:27,774 --> 00:03:29,576 O Time Ramsay est� falando $#?&*. 94 00:03:29,676 --> 00:03:30,743 N�o, � s� brincadeira. 95 00:03:30,843 --> 00:03:32,478 {\an8}Mas est�o acendendo uma chama em n�s 96 00:03:32,579 --> 00:03:34,280 {\an8}que n�o v�o conseguir apagar. 97 00:03:34,714 --> 00:03:36,783 Certo, Time Ramsay, para o elevador. 98 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 - Sim, chef. - Sim, chef. 99 00:03:37,984 --> 00:03:40,153 Para descobrir qual m�todo voc�s v�o usar. 100 00:03:40,520 --> 00:03:41,955 Vejo voc�s l� em cima em breve. 101 00:03:42,255 --> 00:03:44,290 Nossa, espero que n�o seja uma panela de press�o. 102 00:03:51,331 --> 00:03:52,665 Ent�o, j� � nosso. 103 00:03:52,799 --> 00:03:53,976 {\an8}Por favor, sem panela de press�o. 104 00:03:54,000 --> 00:03:55,144 {\an8}Por favor, sem panela de press�o. 105 00:03:55,168 --> 00:03:56,970 {\an8}COZINHA SUPERIOR 106 00:03:58,871 --> 00:04:00,673 - � o forno! - Assado de forno! 107 00:04:01,608 --> 00:04:03,843 - A� sim! - A� sim! 108 00:04:03,943 --> 00:04:06,012 Assado de forno. Fomos muito sortudos. 109 00:04:06,112 --> 00:04:09,048 - Vamos nessa, cara. - Cara, que �timo. 110 00:04:10,483 --> 00:04:12,018 Muito bem, amigos, vamos l�. 111 00:04:12,185 --> 00:04:13,253 {\an8}Vamos com tudo. 112 00:04:13,353 --> 00:04:14,387 {\an8}COZINHA DO MEIO 113 00:04:14,887 --> 00:04:15,922 � vapor. 114 00:04:16,055 --> 00:04:17,690 - Tudo bem, legal. - Gostei! 115 00:04:17,790 --> 00:04:18,825 Tudo bem, muito legal. 116 00:04:18,925 --> 00:04:21,094 {\an8}En papillote. L� vamos n�s. 117 00:04:21,194 --> 00:04:24,097 {\an8}� vapor. Isso � bem familiar. 118 00:04:24,631 --> 00:04:26,032 Veja se j� chegou no ponto. 119 00:04:26,899 --> 00:04:28,167 �, n�o chegou. 120 00:04:28,935 --> 00:04:31,137 Acabei de fazer isso na �ltima prova de elimina��o, 121 00:04:31,237 --> 00:04:33,506 ent�o acho que estou preparado, pelo menos para isso. 122 00:04:34,107 --> 00:04:36,342 Sabores intensos. Estou ansioso, pessoal. 123 00:04:36,476 --> 00:04:37,586 Acho que todo mundo quer peixe. 124 00:04:37,610 --> 00:04:39,579 �, acho que um pouco de frutos do mar seria bom. 125 00:04:39,679 --> 00:04:42,048 Pelo menos n�o � nada � v�cuo. 126 00:04:44,651 --> 00:04:46,719 Precisamos sair desse por�o! 127 00:04:46,819 --> 00:04:48,655 {\an8}COZINHA DO POR�O 128 00:04:50,623 --> 00:04:52,492 - Fritura por imers�o, gostei. - Sim! 129 00:04:52,592 --> 00:04:53,693 �. 130 00:04:54,427 --> 00:04:56,863 Fritura por imers�o. Perfeita para o por�o. 131 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 {\an8}Porque as sobras, as coisas que ningu�m quer, 132 00:04:59,065 --> 00:05:00,466 {\an8}ficam melhores fritas. 133 00:05:00,566 --> 00:05:02,368 Tudo certo. Tudo certo. 134 00:05:02,468 --> 00:05:03,903 Vai ser �timo. 135 00:05:05,672 --> 00:05:07,774 Certo, vamos nessa, chef. 136 00:05:09,509 --> 00:05:11,210 Vai, d� o fora daqui. 137 00:05:11,311 --> 00:05:12,621 Fala s�rio, eles precisam de ajuda. 138 00:05:12,645 --> 00:05:14,123 - N�o precisam de ajuda? - N�o precisamos de ajuda. 139 00:05:14,147 --> 00:05:16,582 - Por favor, se juntem. - Time, time. Como posso ajudar? 140 00:05:16,683 --> 00:05:18,318 N�o precisamos disso. 141 00:05:18,451 --> 00:05:19,995 - Time Blais, vamos l�. - Gente, agora � a hora. 142 00:05:20,019 --> 00:05:21,454 Vamos l�, Time Blais. � isso a�! 143 00:05:21,554 --> 00:05:22,755 Vamos l�! 144 00:05:22,855 --> 00:05:24,057 � isso a�! 145 00:05:24,157 --> 00:05:26,859 Vamos l�, vamos l�. Chegou a hora. 146 00:05:26,959 --> 00:05:29,262 Querem perguntar alguma coisa? Precisam saber de algo? 147 00:05:29,362 --> 00:05:30,396 S� perguntando, 148 00:05:30,496 --> 00:05:33,566 porque voc�s est�o aqui embaixo h� bastante tempo. 149 00:05:34,233 --> 00:05:35,668 - D� o fora daqui! - Vamos l�! 150 00:05:35,768 --> 00:05:37,503 - Vai logo, d� o fora daqui! - Divirtam-se. 151 00:05:37,603 --> 00:05:39,405 - Estamos aqui para ajud�-los! - D� o fora! 152 00:05:39,505 --> 00:05:40,907 Vai logo! 153 00:05:41,574 --> 00:05:42,842 Certeza que n�o querem ajuda? 154 00:05:43,943 --> 00:05:45,945 Chef Ramsay, nos deixe em paz! 155 00:05:46,946 --> 00:05:49,349 {\an8}- Vamos! - Boa sorte. 156 00:05:50,350 --> 00:05:53,486 Como se sentem? Bate aqui e aqui! 157 00:05:53,586 --> 00:05:55,955 Muito bem, time, o acharam de comida � vapor? 158 00:05:56,055 --> 00:05:57,132 - Eu gosto de fazer. - � uma boa. 159 00:05:57,156 --> 00:05:58,191 - � uma boa. - � uma boa. 160 00:05:58,291 --> 00:06:00,331 Estava pensando, tipo, em uns p�es no vapor, talvez. 161 00:06:00,393 --> 00:06:01,503 - Esperta. - Pensei em tamales. 162 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 - Tamales? - Sim. 163 00:06:02,628 --> 00:06:03,863 - Como eu sabia disso? - Sim! 164 00:06:03,963 --> 00:06:05,732 - Eu sabia que seria vapor. - Que legal! 165 00:06:05,832 --> 00:06:07,312 - E adoramos. - Sim, adoramos tamales. 166 00:06:07,433 --> 00:06:10,803 Peguem a prote�na certa. Isso � fundamental, t� bom? 167 00:06:12,071 --> 00:06:13,271 {\an8}- Oi, chef! - E a�, tudo certo? 168 00:06:13,306 --> 00:06:14,307 {\an8}- Sim, chef. - Sim, chef. 169 00:06:14,407 --> 00:06:16,285 - Qual � a t�cnica? O que temos? - Assado de forno. 170 00:06:16,309 --> 00:06:17,343 Isso! 171 00:06:17,443 --> 00:06:19,846 Certo, em posi��o, por favor. Em posi��o, vai, vai. 172 00:06:20,279 --> 00:06:24,550 Richard, qual � o seu m�todo, al�m de subir at� o topo? 173 00:06:24,650 --> 00:06:26,395 Vamos fazer fritura aqui. O que vai fazer a�? 174 00:06:26,419 --> 00:06:28,154 Isso � a cara do por�o. 175 00:06:28,454 --> 00:06:29,756 Nyesha, o que pegou? 176 00:06:29,856 --> 00:06:31,791 - � vapor. - � vapor? 177 00:06:32,525 --> 00:06:33,526 Essa � dif�cil. 178 00:06:33,626 --> 00:06:35,795 Cozinhar � vapor � a t�cnica mais dif�cil. 179 00:06:35,895 --> 00:06:37,397 D� para fritar de tudo. 180 00:06:37,497 --> 00:06:40,466 D� para jogar uma tar�ntula no �leo quente e comer. 181 00:06:40,566 --> 00:06:42,668 - E voc�, chef? - Assado de forno. 182 00:06:42,769 --> 00:06:43,770 �timo. 183 00:06:43,870 --> 00:06:45,271 Acho que est�o com inveja. 184 00:06:46,439 --> 00:06:49,008 Certo, plataforma em movimento. 185 00:06:49,142 --> 00:06:53,513 {\an8}�s suas marcas, preparar, vai! Vamos l�! 186 00:06:53,880 --> 00:06:54,881 {\an8}Nossa! 187 00:06:54,981 --> 00:06:56,249 {\an8}Tem fil� de cervo a�. 188 00:06:56,516 --> 00:06:59,218 Peguei a primeira coisa que eu vi, e � cervo. 189 00:06:59,318 --> 00:07:01,254 E assim que eu peguei, pensei, "$#?&*, 190 00:07:01,354 --> 00:07:02,555 nem sei o gosto de cervo". 191 00:07:02,655 --> 00:07:05,224 Preciso de codornas. Isso, codornas. �timo. 192 00:07:05,324 --> 00:07:06,959 Pargo, eu consigo trabalhar com isso. 193 00:07:07,059 --> 00:07:09,228 {\an8}Peixe tem me favorecido bastante nesta competi��o. 194 00:07:09,328 --> 00:07:10,730 Ent�o me d� um $#?&* peixe. 195 00:07:10,830 --> 00:07:11,864 {\an8}- � isso a�. - Muito bem. 196 00:07:11,964 --> 00:07:13,833 {\an8}Asas de frango. Pastinacas. 197 00:07:13,933 --> 00:07:14,967 {\an8}Tomates. 198 00:07:15,067 --> 00:07:16,102 {\an8}Gr�o-de-bico. 199 00:07:17,904 --> 00:07:20,540 Muito bem, muito bem, muito bem. 200 00:07:20,640 --> 00:07:23,376 �timo, incr�vel. 201 00:07:23,709 --> 00:07:26,979 {\an8}Vamos l�, gente, vai, vai, vai, olhem ao redor. 202 00:07:27,079 --> 00:07:29,048 {\an8}Peguem a prote�na. Ela � o principal de tudo. 203 00:07:30,149 --> 00:07:31,184 Tamboril, isso a�. 204 00:07:31,284 --> 00:07:33,386 - Voc� quer fazer tamales? - Sim. 205 00:07:33,486 --> 00:07:36,189 Eu peguei cordeiro mo�do, palha de milho. 206 00:07:36,289 --> 00:07:40,326 {\an8}Mas para fazer tamale, eu preciso de massa. 207 00:07:40,426 --> 00:07:41,861 N�o achei a massa. 208 00:07:41,961 --> 00:07:44,130 Massa. Bem aqui, bem aqui, bem aqui. 209 00:07:44,363 --> 00:07:47,433 - Bolinhos, bolinhos no vapor. - E vamos de bolinhos no vapor! 210 00:07:47,533 --> 00:07:48,601 Vejo uma cabe�a de peixe, 211 00:07:48,734 --> 00:07:50,169 {\an8}mas n�o estou interessada naquilo. 212 00:07:50,670 --> 00:07:52,738 Ent�o vejo hamb�rgueres de salm�o. 213 00:07:53,372 --> 00:07:54,674 A plataforma est� se movendo. 214 00:07:54,774 --> 00:07:56,709 N�o tenho escolha. Preciso pegar. 215 00:07:56,809 --> 00:07:58,311 Pelo menos encontrei p�ezinhos bao. 216 00:07:58,411 --> 00:08:00,046 Temos que fazer tudo dar certo. 217 00:08:01,047 --> 00:08:02,281 {\an8}Vai! 218 00:08:02,582 --> 00:08:05,084 {\an8}Peguem a prote�na primeiro: vieiras da ba�a, asas de frango, 219 00:08:05,184 --> 00:08:06,219 e uma cabe�a de linguado. 220 00:08:06,319 --> 00:08:07,954 N�o quero fritar a cabe�a de peixe. 221 00:08:08,054 --> 00:08:10,056 Nunca ouvi falar de vieiras fritas antes. 222 00:08:10,156 --> 00:08:12,625 Ent�o, foi mal, time, mas eu peguei as asas de frango. 223 00:08:12,725 --> 00:08:13,759 Vai, vai, vai, vai! 224 00:08:13,860 --> 00:08:16,929 Estou indo pegar essa cabe�a enorme de linguado, pensando: 225 00:08:17,063 --> 00:08:18,331 "Por favor, por que n�o?" 226 00:08:18,431 --> 00:08:21,701 A� vejo a m�o do Brandon chegando e levando. 227 00:08:21,801 --> 00:08:25,037 E penso: "Ele acabou de me salvar. 228 00:08:25,137 --> 00:08:26,806 Eu quero as vieiras." 229 00:08:26,906 --> 00:08:28,546 Uma pessoa comum v� uma cabe�a de linguado 230 00:08:28,641 --> 00:08:30,009 e joga de volta no mar. 231 00:08:30,109 --> 00:08:32,211 Mas tenho certeza de que consigo preparar 232 00:08:32,311 --> 00:08:33,479 um prato incr�vel com ela. 233 00:08:33,713 --> 00:08:35,081 {\an8}Faltam s� 3 segundos. 234 00:08:35,181 --> 00:08:36,916 {\an8}- Se pegar, � seu. - Eu queria estrag�o. 235 00:08:37,016 --> 00:08:39,051 - Vamos, vamos. - Vamos l�, beleza. 236 00:08:39,151 --> 00:08:41,921 Beleza, est�o prontos? Seus 30 minutos come�am agora. 237 00:08:45,858 --> 00:08:47,627 {\an8}Ent�o, Megan, voc� pegou as vieiras da ba�a. 238 00:08:47,727 --> 00:08:48,761 Peguei vieiras da ba�a. 239 00:08:48,861 --> 00:08:50,730 Voc� tem farinha de arroz e cerveja lager. 240 00:08:50,863 --> 00:08:53,232 Ela � perfeita para uma massa de cerveja. 241 00:08:53,332 --> 00:08:54,710 Voc� pode fazer algo tipo um tempur�, certo? 242 00:08:54,734 --> 00:08:56,078 �, eu estava pensando em algo por a�. 243 00:08:56,102 --> 00:08:57,803 O desafio aqui � que elas s�o t�o pequenas 244 00:08:57,904 --> 00:09:01,007 - que podem queimar bem r�pido. - Delicadas, podem at� quebrar. 245 00:09:02,542 --> 00:09:03,742 - Austin, como vai a�? - �timo. 246 00:09:03,776 --> 00:09:05,144 Vou fazer vagem com chorizo. 247 00:09:05,244 --> 00:09:06,946 Meio que inspirado em um prato chin�s 248 00:09:07,046 --> 00:09:08,581 que minha sogra costumava fazer. 249 00:09:08,814 --> 00:09:10,917 Peguei um pacote de macarr�o instant�neo. 250 00:09:11,017 --> 00:09:12,261 A primeira coisa que me vem � cabe�a 251 00:09:12,285 --> 00:09:15,721 � o tempero que vem dentro, cheio de sabor. 252 00:09:15,821 --> 00:09:16,956 Esse pozinho � perfeito 253 00:09:17,056 --> 00:09:19,191 para fritar minhas asas de frango. 254 00:09:19,292 --> 00:09:20,502 Vai usar o macarr�o instant�neo? 255 00:09:20,526 --> 00:09:21,603 - N�o, n�o vou usar. - T� bom. 256 00:09:21,627 --> 00:09:23,027 Eu s� queria o pacotinho de tempero, 257 00:09:23,062 --> 00:09:24,130 adoro ele. 258 00:09:25,131 --> 00:09:26,465 - Muito bem, Brandon? - Sim, chef. 259 00:09:26,566 --> 00:09:27,910 Voc� j� est� trabalhando com o linguado. 260 00:09:27,934 --> 00:09:29,302 - Isso mesmo. - Olha s�, cara. 261 00:09:29,402 --> 00:09:31,470 - Voc� nem tem medo dessa coisa. - � claro que n�o. 262 00:09:31,571 --> 00:09:33,482 - Voc� n�o tem medo de nada, n�? - N�o tenho, chef. 263 00:09:33,506 --> 00:09:34,950 Vem com o pacote de medir dois metros. 264 00:09:34,974 --> 00:09:36,943 Pois �. Isso ajuda, certo? 265 00:09:37,043 --> 00:09:38,344 E o que vai preparar? 266 00:09:38,444 --> 00:09:39,845 Um cl�ssico peixe com canjiquinha. 267 00:09:39,946 --> 00:09:43,182 Morei no sul por muitos anos, ent�o gostei da ideia. 268 00:09:43,282 --> 00:09:45,418 Vamos s� garantir que essa canjiquinha n�o grude 269 00:09:45,518 --> 00:09:46,762 - no fundo da panela. - Sim, chef. 270 00:09:46,786 --> 00:09:49,322 Ainda mais aqui no por�o, com essas panelas horr�veis. 271 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Entendi. 272 00:09:50,556 --> 00:09:51,591 {\an8}COZINHA DO MEIO 273 00:09:51,958 --> 00:09:54,193 - Iman, o que pegou? - Chef? 274 00:09:54,360 --> 00:09:58,264 Ent�o, peguei hamb�rguer de salm�o congelado. 275 00:09:59,765 --> 00:10:02,234 Vimos vieiras l�. Ingredientes incr�veis. 276 00:10:02,335 --> 00:10:03,669 E voc� pegou hamb�rguer de salm�o? 277 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 �. 278 00:10:04,904 --> 00:10:06,973 N�o vi muita coisa al�m disso. 279 00:10:08,074 --> 00:10:10,076 Por que eu peguei isso? O que foi que eu fiz? 280 00:10:10,176 --> 00:10:11,177 Por que eu fiz isso? 281 00:10:11,277 --> 00:10:14,947 Infelizmente, esses 30 segundos passam r�pido demais, eu acho. 282 00:10:15,047 --> 00:10:17,183 Por que pegar um hamb�rguer de salm�o 283 00:10:17,316 --> 00:10:18,851 em um desafio de cozimento a vapor? 284 00:10:19,552 --> 00:10:21,621 Por que eu n�o dei a volta na plataforma 285 00:10:21,721 --> 00:10:23,656 para ver o que mais tinha? 286 00:10:25,157 --> 00:10:26,158 {\an8}COZINHA DO MEIO 287 00:10:26,258 --> 00:10:27,502 {\an8}Qual � a inspira��o para o seu prato? 288 00:10:27,526 --> 00:10:30,496 S�o p�o no vapor, com pimenta e alho em p�. 289 00:10:30,596 --> 00:10:31,664 N�o tenho shoyu, 290 00:10:31,764 --> 00:10:34,300 ent�o vou ver como consigo me virar com isso. 291 00:10:34,400 --> 00:10:35,901 Ent�o vai fazer p�o cozido � vapor 292 00:10:36,002 --> 00:10:37,503 com hamb�rguer de salm�o? 293 00:10:37,603 --> 00:10:39,472 - Sim, senhora. - Como imagina o seu prato? 294 00:10:40,640 --> 00:10:43,809 Acho que preciso de mais tempo antes de tomar essa decis�o. 295 00:10:44,710 --> 00:10:45,711 Vamos l�. 296 00:10:45,978 --> 00:10:48,614 {\an8}J� foram 5 minutos, gente. J� foram 5 minutos. 297 00:10:49,248 --> 00:10:53,352 {\an8}- Natalia, o que pegou? - Peguei cordeiro mo�do e massa. 298 00:10:53,452 --> 00:10:54,587 - Massa. Adorei. - �, �. 299 00:10:54,687 --> 00:10:55,988 - Tamales? - Tamales. 300 00:10:56,088 --> 00:10:58,090 Ideia muito inteligente para cozinhar � vapor. 301 00:10:58,190 --> 00:10:59,892 - Sim. - O importante � adicionar sabor. 302 00:10:59,992 --> 00:11:01,232 - �. - Vai ser o mais essencial. 303 00:11:01,293 --> 00:11:02,653 - E fazer bem esses tamales. - Sim. 304 00:11:02,728 --> 00:11:05,731 Talvez seja melhor fazer eles um pouco menores, t�? 305 00:11:05,831 --> 00:11:07,233 - � bem importante. - T�. Exato. 306 00:11:07,333 --> 00:11:10,269 {\an8}Os tamales costumam demorar uns 45 minutos. 307 00:11:10,369 --> 00:11:14,140 Estou rezando aos deuses para que esses cheguem no ponto. 308 00:11:14,240 --> 00:11:15,941 - Muito amor, certo? - Sim, muito amor. 309 00:11:16,042 --> 00:11:17,519 - Da sua ancestralidade. - Com certeza. 310 00:11:17,543 --> 00:11:19,045 - Vamos l�. - Sim, vamos l�. 311 00:11:21,847 --> 00:11:23,115 - Senhorita Becca. - Ol�. 312 00:11:23,215 --> 00:11:24,717 Voc� tem uns ingredientes lindos aqui. 313 00:11:24,817 --> 00:11:25,818 N�o �? 314 00:11:25,918 --> 00:11:27,829 Vou fazer um po' boy ao estilo asi�tico no vapor. 315 00:11:27,853 --> 00:11:29,164 Estou preparando uma maionese agora 316 00:11:29,188 --> 00:11:31,590 para fazer um molho tipo remoulade apimentado 317 00:11:31,691 --> 00:11:33,325 - para acompanhar. - �timo. 318 00:11:33,459 --> 00:11:35,461 Uma escolha muito inteligente para coc��o no vapor. 319 00:11:35,561 --> 00:11:37,430 S� tenha cuidado com o momento 320 00:11:37,530 --> 00:11:39,007 em que for colocar as prote�nas, certo? 321 00:11:39,031 --> 00:11:40,332 Certo. Sim, chef, obrigada. 322 00:11:40,700 --> 00:11:41,734 - Bobby. - Sim, chef. 323 00:11:41,834 --> 00:11:42,835 O que vamos fazer? 324 00:11:42,935 --> 00:11:46,939 Vamos fazer um tamboril com pur� de ab�bora. 325 00:11:47,039 --> 00:11:49,375 Deixe com uma cor boa. Finalize no vapor, t�? 326 00:11:49,475 --> 00:11:50,609 Obrigado, chef. 327 00:11:52,244 --> 00:11:56,015 {\an8}Certo. J� foram 10 minutos. Faltam vinte. 328 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 - Como estamos? - Estamos indo, chef. 329 00:11:58,617 --> 00:12:01,120 Passe manteiga por cima, isso. E leve ao forno. 330 00:12:01,220 --> 00:12:02,988 Vou entrar com meu peixe logo. 331 00:12:03,489 --> 00:12:05,658 Meu jovem, n�s temos algo em comum, n�o �? 332 00:12:05,758 --> 00:12:06,902 Mesmo que seja jovem o bastante 333 00:12:06,926 --> 00:12:08,603 para ser meu filho mais velho, n�s temos beb�s em casa. 334 00:12:08,627 --> 00:12:09,662 - Temos sim. - N�? 335 00:12:09,762 --> 00:12:10,906 - Sim, chef. - Quando tinha sua idade 336 00:12:10,930 --> 00:12:13,170 e enfrentei uma press�o dessas, fiquei ainda mais focado. 337 00:12:13,232 --> 00:12:14,710 Porque era mais uma boca para alimentar, 338 00:12:14,734 --> 00:12:15,868 mais uma responsabilidade. 339 00:12:15,968 --> 00:12:18,270 Mas o que isso fez foi me dar motiva��o. 340 00:12:18,471 --> 00:12:20,339 - �, eu me sinto igual, chef. - �timo. 341 00:12:20,439 --> 00:12:22,608 - Qual � a idade da beb�? - Ela acabou de fazer um m�s. 342 00:12:22,708 --> 00:12:23,909 - Stasia. - Stasia. 343 00:12:24,009 --> 00:12:25,087 Que amor. De onde vem o nome? 344 00:12:25,111 --> 00:12:27,213 Foi algo que eu e minha namorada criamos juntos. 345 00:12:27,313 --> 00:12:29,515 O significado � tipo "novos come�os", algo fresco. 346 00:12:29,615 --> 00:12:31,150 - Amei. - Porque eu e ela n�o viemos 347 00:12:31,250 --> 00:12:32,360 de fam�lias com muito dinheiro... 348 00:12:32,384 --> 00:12:33,864 - Sei. - Ou, sabe, com boas condi��es. 349 00:12:33,953 --> 00:12:36,188 Ent�o queremos mudar essa tradi��o familiar. 350 00:12:36,288 --> 00:12:37,490 E construir uma nova base. 351 00:12:37,590 --> 00:12:38,834 Eu estava exatamente na mesma situa��o, 352 00:12:38,858 --> 00:12:40,960 recebi um tapa na cara da vida, mas nunca reclamei. 353 00:12:41,060 --> 00:12:42,537 - S� abaixei a cabe�a... - Exato, chef. 354 00:12:42,561 --> 00:12:43,596 E segui em frente. 355 00:12:43,696 --> 00:12:45,616 Mas h� algo muito especial em ser um pai jovem... 356 00:12:45,664 --> 00:12:48,134 - Tem, sim. - Que � ter fome de sucesso, n�? 357 00:12:48,234 --> 00:12:49,602 - Exato. - Foca nisso a�, t�? 358 00:12:49,702 --> 00:12:50,702 Obrigado, chef. 359 00:12:52,004 --> 00:12:53,639 Alecrim e cervo. 360 00:12:53,739 --> 00:12:55,374 E agora, direto para o forno. 361 00:12:55,474 --> 00:12:57,610 Um bom assado no forno est� garantido. 362 00:12:59,678 --> 00:13:01,438 Droga, a plataforma est� se movendo, pessoal. 363 00:13:01,514 --> 00:13:02,982 Uma segunda rodada r�pida! 364 00:13:03,082 --> 00:13:04,984 - Segunda rodada? - Vamos apimentar as coisas. 365 00:13:05,084 --> 00:13:06,152 - Picante! - Gostei! 366 00:13:06,252 --> 00:13:08,988 Peguem o que precisarem para dar um toque especial. 367 00:13:09,088 --> 00:13:10,156 �leo de pimenta. 368 00:13:10,256 --> 00:13:12,324 �, tem um pouco de sriracha, tabasco. 369 00:13:12,424 --> 00:13:13,526 Tem at� vodka saborizada. 370 00:13:13,626 --> 00:13:14,760 Pimenta � a minha praia. 371 00:13:14,860 --> 00:13:18,564 {\an8}Eu cresci comendo pimenta em praticamente todos os pratos. 372 00:13:18,664 --> 00:13:20,599 Ent�o peguei umas pimentas vermelhas bem longas. 373 00:13:20,699 --> 00:13:22,668 E, no �ltimo segundo, vi o gengibre. 374 00:13:22,768 --> 00:13:24,937 Ele com certeza vai combinar com meu fil� de cervo. 375 00:13:25,037 --> 00:13:26,238 Excelente. 376 00:13:27,039 --> 00:13:29,441 {\an8}Pessoal, a plataforma est� chegando. 377 00:13:29,542 --> 00:13:32,511 Vamos dar uma pic�ncia aos pratos. 378 00:13:32,611 --> 00:13:36,148 Vejo as pimentas e penso, "sim, preciso de pic�ncia". 379 00:13:36,248 --> 00:13:38,150 Sejam inteligentes com a ard�ncia. 380 00:13:38,250 --> 00:13:39,785 Normalmente, quanto menor a pimenta, 381 00:13:39,919 --> 00:13:40,986 mais forte ela �. 382 00:13:41,086 --> 00:13:44,356 Peguem os ingredientes e voltem para a bancada. 383 00:13:44,657 --> 00:13:47,259 Voc�s a� embaixo tamb�m t�m que ter pic�ncia, Blais! 384 00:13:48,160 --> 00:13:51,130 {\an8}Peguem o que quiserem. � tudo pimenta. 385 00:13:52,698 --> 00:13:54,133 - Molho buffalo para as asas. - Sim. 386 00:13:54,233 --> 00:13:56,869 Buffalo, se precisar. Se conseguir pegar, � seu. 387 00:13:58,938 --> 00:14:00,873 Cara, isso veio do c�u. 388 00:14:00,973 --> 00:14:02,474 - Caiu do c�u. - Exato. 389 00:14:02,575 --> 00:14:03,576 O que pegou, cara? 390 00:14:03,676 --> 00:14:07,780 Peguei molho piri piri e harissa. 391 00:14:09,782 --> 00:14:11,283 Como v�o elev�-las? 392 00:14:11,383 --> 00:14:15,354 Como transformar algo marrom, frito, em algo apetitoso? 393 00:14:15,821 --> 00:14:17,289 Megan, voc� costuma fritar em casa 394 00:14:17,389 --> 00:14:18,991 para as crian�as ou n�o? 395 00:14:19,258 --> 00:14:20,259 Sim. 396 00:14:20,359 --> 00:14:21,703 Quem est� cuidando delas com voc� aqui? 397 00:14:21,727 --> 00:14:23,772 Meu marido. Ele est� cuidando dos nossos dois meninos 398 00:14:23,796 --> 00:14:24,797 e das quatro galinhas. 399 00:14:24,897 --> 00:14:26,174 Ele tamb�m est� numa miss�o dif�cil. 400 00:14:26,198 --> 00:14:28,734 - Ah, sim. Est� enfrentando tudo. - � um pai de alto n�vel. 401 00:14:28,834 --> 00:14:31,537 Com certeza, pai de alto n�vel, estou orgulhosa! 402 00:14:31,637 --> 00:14:34,139 - Est� fazendo isso por eles. - �, com certeza, chef. 403 00:14:34,240 --> 00:14:35,584 Ent�o, eu quero te levar at� a final. 404 00:14:35,608 --> 00:14:36,928 Quero muito chegar na final, chef. 405 00:14:37,009 --> 00:14:38,110 Muito obrigada. 406 00:14:38,410 --> 00:14:40,880 Voc� gosta de fazer fritura, Brandon? 407 00:14:40,980 --> 00:14:43,782 Com certeza. A fritura � f�cil. Cresci fazendo fritura. 408 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 Cresceu fritando cabe�as de linguado? 409 00:14:46,518 --> 00:14:48,587 - Cresci fritando frango. - �, at� onde eu sei... 410 00:14:48,687 --> 00:14:49,898 Fa�o fritura desde o ensino fundamental. 411 00:14:49,922 --> 00:14:52,458 At� onde eu sei, n�o tem linguado no Lago Michigan. 412 00:14:52,558 --> 00:14:53,592 N�o, n�o tem. 413 00:14:53,692 --> 00:14:56,095 Olha, cara, a gente vai fazer isso junto. 414 00:14:56,195 --> 00:14:57,663 - Com certeza. - N�o �? 415 00:14:57,830 --> 00:15:00,199 - Nem penso em outra op��o. - Muito bem. 416 00:15:00,299 --> 00:15:01,767 - Austin, cara! - E a�. 417 00:15:01,867 --> 00:15:04,036 Voc� mandou muito bem na prova em equipe. 418 00:15:04,136 --> 00:15:05,137 Obrigado, chef. 419 00:15:05,237 --> 00:15:06,348 Tem a ver com os esportes que pratica? 420 00:15:06,372 --> 00:15:08,474 Sim, chef, com certeza. Por isso estou numa cozinha. 421 00:15:08,574 --> 00:15:10,054 Voc� jogava futebol em alto n�vel, n�? 422 00:15:10,142 --> 00:15:12,211 Joguei por 16 anos. Fui de tudo, menos goleiro. 423 00:15:12,311 --> 00:15:15,281 Meu pai era meu treinador, ent�o tinha muita expectativa. 424 00:15:15,381 --> 00:15:17,261 Por isso que, quando o chef espera muito de mim, 425 00:15:17,349 --> 00:15:18,384 eu encaro o desafio. 426 00:15:18,484 --> 00:15:19,861 - Seu pai te treinava. - Meu pai me treinava. 427 00:15:19,885 --> 00:15:22,121 O meu era t�cnico de beisebol, da liga infantil. 428 00:15:22,354 --> 00:15:23,565 E uma coisa que ele sempre fazia 429 00:15:23,589 --> 00:15:24,733 era me colocar pra rebater em s�timo, 430 00:15:24,757 --> 00:15:26,277 mesmo eu sendo um dos melhores do time. 431 00:15:26,325 --> 00:15:27,569 - Para voc� ser humilde. - Exatamente. 432 00:15:27,593 --> 00:15:29,395 Voc� cresceu com isso tamb�m, n�? 433 00:15:29,495 --> 00:15:30,896 Sim, com certeza, chef. 434 00:15:30,996 --> 00:15:32,374 Estamos nos conectando. Estou curtindo isso. 435 00:15:32,398 --> 00:15:33,499 Nos faz mais fortes. 436 00:15:33,599 --> 00:15:35,668 Cara, voc� est� com tudo agora. Segue firme assim. 437 00:15:38,938 --> 00:15:40,472 Que defesa, cara! 438 00:15:40,572 --> 00:15:43,575 M�os �geis a� pra um grandalh�o. 439 00:15:43,676 --> 00:15:44,843 Caramba! 440 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Cara... 441 00:15:46,045 --> 00:15:48,347 - Certo, vou colocar isso aqui. - T� bom. 442 00:15:51,517 --> 00:15:55,521 {\an8}COZINHA DO MEIO 443 00:15:56,422 --> 00:15:57,690 Bolinhos � vapor, gente. 444 00:15:58,290 --> 00:16:00,492 - Como se sente, Natalia? - Bem, �tima. 445 00:16:00,592 --> 00:16:03,028 Estou rezando para que a $#?&* dos meus tamales cozinhem. 446 00:16:04,630 --> 00:16:05,941 Eu deveria entrar com o camar�o agora? 447 00:16:05,965 --> 00:16:07,266 Sim, eu entraria agora. 448 00:16:07,366 --> 00:16:08,767 - Fica de olho. - Certo. 449 00:16:09,668 --> 00:16:12,171 Eu sei que tenho que cozinhar o camar�o. 450 00:16:12,271 --> 00:16:14,506 � a minha maior preocupa��o. 451 00:16:14,606 --> 00:16:17,876 {\an8}Meu �ltimo prato n�o foi bom. 452 00:16:18,410 --> 00:16:20,212 Que pena, o peixe est� cru. 453 00:16:21,046 --> 00:16:22,114 $#?&*! 454 00:16:22,247 --> 00:16:23,916 Se tem uma coisa que eu aprendi 455 00:16:24,016 --> 00:16:26,352 no Chefs de Alto N�vel at� agora, �: 456 00:16:26,452 --> 00:16:28,420 nunca sirva nada cru. 457 00:16:28,520 --> 00:16:31,090 Ent�o esses camar�es v�o estar bem cozidos. 458 00:16:31,190 --> 00:16:33,859 Eu s� preciso de um prato bom. S� um. 459 00:16:33,959 --> 00:16:36,061 � tudo o que eu preciso hoje, um prato bom. 460 00:16:37,529 --> 00:16:40,132 Certo, acho que isso basta. 461 00:16:40,766 --> 00:16:42,167 Ent�o, Iman, como est� a�? 462 00:16:42,267 --> 00:16:45,304 S�o p�ezinhos cozidos. Acho que v�o ficar bons. 463 00:16:45,404 --> 00:16:46,772 Voc� precisa acreditar em si mesma. 464 00:16:46,872 --> 00:16:48,640 Eu acredito. Como vai mont�-los? 465 00:16:48,741 --> 00:16:50,301 Me explica sua ideia, o visual do prato. 466 00:16:53,479 --> 00:16:54,947 Estou... 467 00:16:56,215 --> 00:16:57,549 estou com dificuldade hoje, chef. 468 00:16:57,649 --> 00:17:00,185 Essa n�o � minha zona de conforto. 469 00:17:00,285 --> 00:17:02,245 Estou dando o meu melhor para desenvolver o sabor, 470 00:17:02,321 --> 00:17:03,322 e descobrir como posso... 471 00:17:03,422 --> 00:17:05,257 Essa � a ess�ncia do Chefs de Alto N�vel, n�? 472 00:17:05,357 --> 00:17:06,801 - Sim, senhora. - S� porque � cozido no vapor 473 00:17:06,825 --> 00:17:08,305 n�o quer dizer que n�o seja sua praia. 474 00:17:08,360 --> 00:17:10,171 Voc� fez o melhor prato do seu andar na �ltima prova. 475 00:17:10,195 --> 00:17:11,339 - Sim. - Certo? N�o se esque�a. 476 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 - Sim, chef. - Busque a for�a l� no fundo. 477 00:17:13,132 --> 00:17:15,801 Seus pais v�m de um lugar lindo. 478 00:17:15,901 --> 00:17:17,536 � verdade, meu pai � da Palestina, 479 00:17:17,636 --> 00:17:18,737 e minha m�e da Jord�nia. 480 00:17:18,837 --> 00:17:21,306 �, ponha a sua alma no prato. 481 00:17:21,407 --> 00:17:23,118 - Sim, senhora. - Voc� vem da alta gastronomia. 482 00:17:23,142 --> 00:17:25,744 � CEO de uma empresa. Precisa lembrar quem voc� �. 483 00:17:25,844 --> 00:17:27,746 - Sim, chef. - � da� que vem a sua for�a. 484 00:17:27,846 --> 00:17:29,891 Eu vou dar um jeito. No fim, o prato vai estar lindo. 485 00:17:29,915 --> 00:17:31,893 Eu acredito em voc�. E estou com voc� em cada passo. 486 00:17:31,917 --> 00:17:32,918 Sim. 487 00:17:34,720 --> 00:17:37,322 {\an8}COZINHA SUPERIOR 488 00:17:38,657 --> 00:17:39,758 Beatrice. 489 00:17:39,858 --> 00:17:41,069 Estou fazendo o meu beurre blanc, chef. 490 00:17:41,093 --> 00:17:43,595 Estou tirando essas rom�s. Vou colocar no fogo, reduzir, 491 00:17:43,695 --> 00:17:45,240 adicionar um pouco de vinagre de vinho branco 492 00:17:45,264 --> 00:17:46,331 com suco de lim�o. 493 00:17:46,432 --> 00:17:47,509 � a primeira vez que fa�o isso, 494 00:17:47,533 --> 00:17:49,301 mas estou empolgada para tentar algo novo. 495 00:17:49,401 --> 00:17:51,370 Beurre blanc de rom� pode parecer meio esquisito, 496 00:17:51,470 --> 00:17:56,475 {\an8}mas, eu sou meio esquisita, ent�o � uma boa combina��o. 497 00:17:56,575 --> 00:17:58,153 Fala a verdade, est� aprendendo mais t�cnicas aqui 498 00:17:58,177 --> 00:17:59,354 do que na escola de culin�ria, n�? 499 00:17:59,378 --> 00:18:01,180 - Sim, � verdade. - Certo, ent�o... 500 00:18:01,280 --> 00:18:02,681 E tem ingredientes melhores tamb�m. 501 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 {\an8}COZINHA DO MEIO 502 00:18:04,716 --> 00:18:07,052 {\an8}- Vejam suas prote�nas. - Est�o no fogo. 503 00:18:07,152 --> 00:18:08,720 {\an8}Bobby, est� de olho no tamboril, n�? 504 00:18:08,821 --> 00:18:10,289 Acabei de olhar, chef, tudo bem. 505 00:18:13,125 --> 00:18:14,393 - Como se sente, Becca? - Bem. 506 00:18:14,493 --> 00:18:16,361 Eu fiz um pouco de remoulade 507 00:18:16,462 --> 00:18:19,932 com �leo de pimenta e yuzu. 508 00:18:20,032 --> 00:18:23,635 Becca, estou vendo algo em voc� que n�o vi antes na competi��o. 509 00:18:23,735 --> 00:18:25,713 - Voc� quer ficar aqui? - Sim, eu quero ficar aqui. 510 00:18:25,737 --> 00:18:27,372 Acha que seu lugar � nessa competi��o? 511 00:18:27,473 --> 00:18:29,842 - Alguns dias s�o dif�ceis. - Alguns dias s�o dif�ceis. 512 00:18:29,942 --> 00:18:32,578 Eu gosto da vulnerabilidade, mas voc� est� na luta, garota. 513 00:18:32,678 --> 00:18:36,849 N�o quero servir sashimi de novo. 514 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 Eu fiz alguns pratos bem ruins, e quero me provar para mim mesma 515 00:18:40,552 --> 00:18:43,288 e para a Chef Arrington de que ainda mere�o ficar aqui. 516 00:18:43,689 --> 00:18:46,425 Estou bem nervosa, 517 00:18:46,592 --> 00:18:50,195 {\an8}e tentando n�o fazer $#?&*. 518 00:18:50,295 --> 00:18:53,499 {\an8}- Estamos indo. Estamos indo. - � o que eu quero ver, Becca. 519 00:18:55,934 --> 00:18:58,170 {\an8}COZINHA DO POR�O 520 00:18:58,270 --> 00:19:00,139 {\an8}Vai um pouco de lim�o, amor. 521 00:19:00,839 --> 00:19:02,474 Brandon, a canjiquinha est� pronta, n�? 522 00:19:02,574 --> 00:19:04,143 - Tudo bem com ela? - Sim, chef. 523 00:19:04,243 --> 00:19:05,923 - Queria um pouco de queijo aqui. - Eu sei. 524 00:19:06,011 --> 00:19:08,147 Minha filha come isso no anivers�rio dela. 525 00:19:08,247 --> 00:19:09,915 - � mesmo? - �, canjiquinha com queijo. 526 00:19:10,015 --> 00:19:11,383 Posso cozinhar no anivers�rio dela? 527 00:19:11,483 --> 00:19:13,261 Cara, n�o s� pode como deve. Vai ter que fazer. 528 00:19:13,285 --> 00:19:14,319 Vamos cuidar disso, 529 00:19:14,419 --> 00:19:16,579 depois nos preocupamos com as festinhas de anivers�rio. 530 00:19:17,756 --> 00:19:19,124 {\an8}Faltam 5 minutos. Est� tudo bem? 531 00:19:19,224 --> 00:19:20,259 {\an8}Sim, chef. 532 00:19:20,359 --> 00:19:22,194 {\an8}Gente, est� parecendo uma quermesse aqui 533 00:19:22,294 --> 00:19:23,595 com tanta fritura. 534 00:19:23,729 --> 00:19:25,631 S� faltam uns bolinhos, uns Twinkies, 535 00:19:25,731 --> 00:19:27,499 uns bolos caseiros ou coisa assim. 536 00:19:28,033 --> 00:19:29,935 Megan, tem quermesse onde voc� mora? 537 00:19:30,335 --> 00:19:32,137 - Em King County. - King County? 538 00:19:32,237 --> 00:19:34,473 L� no interior, em Enumclaw, tem os cowboys. 539 00:19:34,573 --> 00:19:36,141 Aquilo � a minha praia. 540 00:19:36,241 --> 00:19:37,809 No fundo, sou uma caipira do campo. 541 00:19:38,010 --> 00:19:39,611 Beleza. Lembre-se das vieiras de ba�a. 542 00:19:39,711 --> 00:19:40,879 N�o deixe elas queimarem. 543 00:19:40,979 --> 00:19:43,549 As vieiras podem chegar ao ponto em um minuto, 544 00:19:43,649 --> 00:19:47,219 e virar uma bola de borracha no outro. 545 00:19:47,319 --> 00:19:50,622 {\an8}Esse � o meu medo aqui. 546 00:19:50,756 --> 00:19:52,991 Gente, os sabores est�o borbulhando aqui, 547 00:19:53,091 --> 00:19:54,960 os sabores est�o borbulhando! 548 00:19:58,964 --> 00:20:00,499 {\an8}COZINHA DO MEIO 549 00:20:00,699 --> 00:20:01,867 Nossa! Nossa! 550 00:20:01,967 --> 00:20:03,402 Acho que consegui. 551 00:20:03,835 --> 00:20:07,806 Vou arrasar de novo. Vou arrasar muito de novo. 552 00:20:10,075 --> 00:20:11,944 {\an8}Estou olhando para meus amiguinhos ali, 553 00:20:12,044 --> 00:20:13,178 {\an8}debaixo da cortina de vapor. 554 00:20:13,278 --> 00:20:15,147 {\an8}Fico tipo: "Voc�s est�o bem? Cozidos demais? 555 00:20:15,247 --> 00:20:16,848 Faltando ponto? Querem alguma coisa? 556 00:20:16,949 --> 00:20:18,483 Um pouco de �gua?" 557 00:20:18,584 --> 00:20:21,119 Certo, Becca, gergelim. Um passo de cada vez. 558 00:20:21,220 --> 00:20:22,788 N�o precisa exagerar. 559 00:20:24,223 --> 00:20:27,359 {\an8}- Chegamos aos 2 �ltimos minutos. - Sim, chef. 560 00:20:27,593 --> 00:20:31,363 {\an8}- O cervo descansou bem, n�? - Sim, chef. 561 00:20:32,698 --> 00:20:34,199 Chef, devo come�ar a fatiar? 562 00:20:34,299 --> 00:20:36,935 N�o, n�o fatie at� o �ltimo segundo, t�? 563 00:20:37,035 --> 00:20:38,036 Sim, chef. 564 00:20:38,837 --> 00:20:40,739 A plataforma est� indo para o por�o. 565 00:20:40,839 --> 00:20:42,307 {\an8}A plataforma est� a caminho. 566 00:20:42,407 --> 00:20:43,642 {\an8}- Obrigado, chef. - Vamos l�. 567 00:20:45,611 --> 00:20:47,212 {\an8}Falta um minuto, gente. 568 00:20:48,680 --> 00:20:51,550 Est� crua, chef. Est� crua, chef. 569 00:20:52,117 --> 00:20:53,819 A massa est� crua. 570 00:20:53,919 --> 00:20:58,023 Vou passar o ma�arico por cima, e rezar para que fique boa. 571 00:21:01,526 --> 00:21:03,895 - A plataforma chegou, gente. - Sim, chef. 572 00:21:03,996 --> 00:21:06,999 Agora n�o � a hora de perder a plataforma, t� bom? 573 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Sim, chef. 574 00:21:09,468 --> 00:21:10,945 {\an8}Brandon, a plataforma est� aqui, cara. 575 00:21:10,969 --> 00:21:12,137 {\an8}Vamos l�. 576 00:21:15,474 --> 00:21:16,775 Bem aqui, bem aqui. 577 00:21:20,479 --> 00:21:21,480 Sim. 578 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 Vamos l�. 579 00:21:24,016 --> 00:21:25,651 {\an8}A plataforma chegou, gente. 580 00:21:25,751 --> 00:21:26,752 {\an8}COZINHA DO MEIO 581 00:21:27,552 --> 00:21:28,587 Vamos, Becca! 582 00:21:28,687 --> 00:21:31,857 {\an8}A plataforma chegou. Vamos l�, vamos. Vamos, Bobby! 583 00:21:31,957 --> 00:21:33,091 {\an8}Indo, chef. 584 00:21:34,293 --> 00:21:36,428 {\an8}- Vamos, Iman. - Estamos indo. 585 00:21:36,828 --> 00:21:39,298 {\an8}- A plataforma est� aqui. - Entregue. Entregue. 586 00:21:39,398 --> 00:21:40,666 - Vamos l�. - Vai, vai, vai! 587 00:21:40,766 --> 00:21:42,634 - Voc� consegue, Iman. - Isso! 588 00:21:45,704 --> 00:21:48,140 {\an8}A plataforma chegou, gente. Temos que ir. Beatrice! 589 00:21:50,075 --> 00:21:52,311 {\an8}Isso, anda! Voc� tem que ir! Anda! 590 00:21:52,411 --> 00:21:54,579 {\an8}Voc� tem que ir, Arnav, vai logo. 591 00:21:54,713 --> 00:21:55,823 {\an8}- Voc� tem que ir. - Agora, agora. 592 00:21:55,847 --> 00:21:56,948 {\an8}Muito bem, muito bem. 593 00:21:57,049 --> 00:21:59,451 {\an8}- Isso a�! Muito bem! Isso! - Isso! 594 00:21:59,718 --> 00:22:01,186 - Isso! - Arrasamos! 595 00:22:01,286 --> 00:22:02,387 Isso, isso! 596 00:22:02,487 --> 00:22:04,189 - �timo. - Bom trabalho, gente. 597 00:22:12,597 --> 00:22:14,166 Certo, obrigado. 598 00:22:17,936 --> 00:22:21,239 3 t�cnicas: Assado de forno, 599 00:22:21,340 --> 00:22:23,575 � vapor, e fritura por imers�o. 600 00:22:23,709 --> 00:22:25,277 Os pratos est�o lindos. 601 00:22:25,410 --> 00:22:26,654 Richard, podemos come�ar por voc�? 602 00:22:26,678 --> 00:22:28,847 - Sim, vamos come�ar por baixo. - No por�o, por favor. 603 00:22:29,414 --> 00:22:30,415 Muito bem. 604 00:22:30,515 --> 00:22:32,684 O desafio com a fritura � fazer algo bonito, n�? 605 00:22:32,784 --> 00:22:35,587 Vamos come�ar com uma cabe�a de linguado crocante. 606 00:22:35,687 --> 00:22:37,799 Este chef fez uma releitura de camar�o com canjiquinha. 607 00:22:37,823 --> 00:22:39,358 Felizmente, aquelas pimentas ca�ram bem 608 00:22:39,458 --> 00:22:40,726 e se integraram ao molho. 609 00:22:46,264 --> 00:22:48,233 Vou ser sincero, a maioria dos chefs, 610 00:22:48,333 --> 00:22:50,435 ao se deparar com uma cabe�a imensa de linguado, 611 00:22:50,535 --> 00:22:54,840 s� pensam em caldo de peixe ou entram em p�nico. 612 00:22:55,073 --> 00:22:57,676 Isso � lindo. 613 00:22:59,044 --> 00:23:01,012 A pic�ncia no empanado do linguado, 614 00:23:01,113 --> 00:23:02,881 e o ovo cozido com gema mole por cima 615 00:23:02,981 --> 00:23:04,249 d�o ainda mais riqueza. 616 00:23:04,349 --> 00:23:05,751 Eu gostei muito. 617 00:23:05,851 --> 00:23:08,453 Amei o conceito, ainda mais vindo do por�o. 618 00:23:08,553 --> 00:23:10,989 � assim que se eleva uma cabe�a de peixe. 619 00:23:11,089 --> 00:23:12,891 - Est� incr�vel. - Obrigado. 620 00:23:13,091 --> 00:23:14,126 {\an8}Bom trabalho. 621 00:23:14,393 --> 00:23:16,194 A seguir, temos um tempur� de vieiras da ba�a, 622 00:23:16,294 --> 00:23:17,462 com maionese japonesa. 623 00:23:17,562 --> 00:23:20,165 E com um toque de aioli c�trico e picante. 624 00:23:24,035 --> 00:23:26,138 N�o sou f� de fritar vieiras, 625 00:23:27,873 --> 00:23:29,908 mas era um desafio de fritura no por�o. 626 00:23:30,008 --> 00:23:31,343 E isso aqui est� �timo. 627 00:23:31,943 --> 00:23:34,780 O molho d� mesmo uma acidez a mais. 628 00:23:34,880 --> 00:23:37,315 Vieiras e aspargos brancos arrasando no por�o. 629 00:23:37,416 --> 00:23:39,351 Como isso chegou at� l�, eu n�o sei. 630 00:23:39,451 --> 00:23:41,620 Amei a textura que contrasta com a maciez, 631 00:23:41,720 --> 00:23:43,054 a riqueza e a do�ura da vieira. 632 00:23:43,155 --> 00:23:45,957 � bem delicado. E tem uma �tima croc�ncia. 633 00:23:46,958 --> 00:23:49,528 Ouvir esses coment�rios faz tudo voltar aos eixos, 634 00:23:49,628 --> 00:23:51,596 e consigo respirar de novo. 635 00:23:51,696 --> 00:23:53,665 Meu cora��o volta a bater. 636 00:23:54,266 --> 00:23:57,135 E, por �ltimo, temos uma asa de frango crocante, 637 00:23:57,235 --> 00:24:00,305 com um glac� de hoisin, laranja e pimenta. 638 00:24:03,542 --> 00:24:06,611 O empanado das asinhas est� �timo. 639 00:24:07,512 --> 00:24:08,980 Concordo totalmente. 640 00:24:09,114 --> 00:24:11,216 Se eles n�o estivessem aqui, eu comeria isso tudo. 641 00:24:11,550 --> 00:24:14,252 N�o sei o que aconteceu no por�o hoje, 642 00:24:14,352 --> 00:24:15,854 algu�m colocou janelas novas l�? 643 00:24:15,954 --> 00:24:17,088 A luz do sol est� entrando? 644 00:24:17,189 --> 00:24:19,891 Porque os pratos est�o excepcionais. 645 00:24:19,991 --> 00:24:21,059 {\an8}Arrasamos. 646 00:24:21,460 --> 00:24:23,862 Certo, gente, vamos subir para o meio? 647 00:24:24,463 --> 00:24:25,831 Coc��o a vapor. 648 00:24:26,097 --> 00:24:28,533 Primeiro, temos tamales de cordeiro. 649 00:24:28,633 --> 00:24:33,038 Foi feito no vapor, com uma massa feita � m�o. 650 00:24:34,272 --> 00:24:38,844 {\an8}Massa crua � a pior coisa que se pode ter. 651 00:24:38,944 --> 00:24:43,448 Ent�o, se a massa estiver crua, estou $#?&*. 652 00:24:43,949 --> 00:24:45,884 {\an8}Como fez os tamales em 30 minutos? 653 00:24:47,486 --> 00:24:51,323 A massa est� muito gostosa. 654 00:24:52,557 --> 00:24:54,726 Est� muito bem-feita. Pensou bem na t�cnica, 655 00:24:54,826 --> 00:24:56,995 porque combina muito com fazer no vapor. 656 00:24:57,095 --> 00:25:01,132 Fazer algo t�o confort�vel em 30 minutos � bem especial. 657 00:25:01,299 --> 00:25:02,939 Visualmente, talvez falte um pouco de cor, 658 00:25:03,001 --> 00:25:05,070 mas n�o falta nada de sabor. 659 00:25:05,537 --> 00:25:08,106 A seguir, temos bao feito no vapor, 660 00:25:08,206 --> 00:25:09,283 com camar�o tamb�m no vapor. 661 00:25:09,307 --> 00:25:11,743 Essa chef fez um �timo �leo de pimenta, 662 00:25:11,943 --> 00:25:14,579 e chamou o prato de "po bao". 663 00:25:16,381 --> 00:25:17,716 O camar�o est�... 664 00:25:19,050 --> 00:25:20,118 perfeito. 665 00:25:20,218 --> 00:25:22,254 A medida certa de pic�ncia, acidez, de picles. 666 00:25:22,354 --> 00:25:23,722 Que del�cia. Est� muito bom. 667 00:25:24,322 --> 00:25:27,158 Eu n�o sei se � um "po bao" ou um "bao boy". 668 00:25:27,259 --> 00:25:28,593 Seja como for, como queira chamar, 669 00:25:28,693 --> 00:25:30,028 eu chamaria de delicioso. 670 00:25:30,128 --> 00:25:35,000 {\an8}Meu Deus, estou t�o feliz. O camar�o estava bom, ainda bem. 671 00:25:35,200 --> 00:25:37,702 A seguir, outro bao. 672 00:25:37,869 --> 00:25:41,339 Essa chef pegou hamb�rguer de salm�o congelado. 673 00:25:42,007 --> 00:25:46,111 E, como guarni��o, temos acelga, pak choi 674 00:25:46,211 --> 00:25:47,779 e molho de miss�. 675 00:25:47,879 --> 00:25:50,382 - Por que o salm�o congelado? - Boa pergunta, chef. 676 00:25:50,482 --> 00:25:52,350 Visualmente, n�o � atrativo. 677 00:25:52,450 --> 00:25:54,252 Nem d� vontade de chegar perto e provar. 678 00:25:56,888 --> 00:25:58,623 Se lembrarmos do linguado e das vieiras 679 00:25:58,723 --> 00:26:00,559 que foram para o por�o, 680 00:26:00,659 --> 00:26:04,329 eu preferiria eles do que hamb�rguer de peixe congelado. 681 00:26:04,462 --> 00:26:07,499 Est� pastoso. Muito pastoso. 682 00:26:07,599 --> 00:26:11,503 � o ingrediente errado para fazer no vapor. 683 00:26:11,603 --> 00:26:12,980 Eu achei que conseguiria consert�-lo. 684 00:26:13,004 --> 00:26:15,674 {\an8}Que vergonha. �, que vergonha. 685 00:26:16,274 --> 00:26:18,276 O pr�ximo � um tamboril 686 00:26:18,376 --> 00:26:20,912 temperado com pimenta e capim-santo, 687 00:26:21,012 --> 00:26:23,582 com pur� de ab�bora. 688 00:26:24,316 --> 00:26:26,851 Tamboril � um peixe dif�cil de trabalhar, certo? 689 00:26:26,952 --> 00:26:28,462 Ele tem muita �gua. Ent�o, cozinhar no vapor 690 00:26:28,486 --> 00:26:29,697 seria a �ltima coisa que eu faria. 691 00:26:29,721 --> 00:26:30,998 Mas esse est� perfeitamente cozido. 692 00:26:31,022 --> 00:26:33,325 Nada aguado. T�cnica muito boa. 693 00:26:33,425 --> 00:26:34,726 Muito bem pensado. 694 00:26:34,826 --> 00:26:37,028 Esse molho amarelo se destaca muito. 695 00:26:37,128 --> 00:26:38,363 Fica �timo no prato. 696 00:26:38,463 --> 00:26:40,265 E, de novo, tamboril � algo que eu evitaria, 697 00:26:40,365 --> 00:26:42,300 principalmente no vapor. 698 00:26:42,767 --> 00:26:43,935 Vamos para o andar superior? 699 00:26:44,035 --> 00:26:45,236 Fizemos assados de forno. 700 00:26:45,337 --> 00:26:48,206 Esse aqui � um pargo de forno. 701 00:26:48,306 --> 00:26:49,641 Foi assado com a pele para baixo, 702 00:26:49,741 --> 00:26:52,811 com um molho de tomate confitado com um pouco de vodka. 703 00:26:55,146 --> 00:26:56,715 Amei como o molho brilha, 704 00:26:56,781 --> 00:26:58,850 combinado com um peixe delicado desses. 705 00:26:58,950 --> 00:27:01,953 Simples, elegante, lindo e delicioso. 706 00:27:02,921 --> 00:27:04,389 O pr�ximo � um lombo de cervo. 707 00:27:04,489 --> 00:27:06,725 Foi feito no forno, e com aspargos salteados 708 00:27:06,825 --> 00:27:09,494 e batatas crocantes por baixo. 709 00:27:09,628 --> 00:27:11,029 Mandou bem na coc��o do cervo. 710 00:27:11,129 --> 00:27:12,697 Pode ser uma prote�na dif�cil de lidar. 711 00:27:12,797 --> 00:27:15,033 Os cogumelos e o cervo combinaram muito bem. 712 00:27:15,133 --> 00:27:17,535 �timo uso da t�cnica de coc��o. 713 00:27:17,636 --> 00:27:19,104 N�o � uma prote�na f�cil de fazer. 714 00:27:19,237 --> 00:27:20,271 Est� �timo. 715 00:27:21,272 --> 00:27:24,809 A seguir, codorna assada, recheada com repolho, 716 00:27:24,909 --> 00:27:28,847 abobrinha salteada e com um beurre blanc de rom�. 717 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 O molho n�o � atrativo visualmente. 718 00:27:36,287 --> 00:27:38,857 Os acompanhamentos n�o est�o � altura 719 00:27:38,957 --> 00:27:40,825 dessa prote�na muito bem-feita. 720 00:27:41,726 --> 00:27:43,094 Est� um pouco exagerado, 721 00:27:43,194 --> 00:27:46,331 e o beurre blanc n�o � algo que normalmente se usa com aves. 722 00:27:47,365 --> 00:27:49,234 Certo. A todos, com licen�a, por favor, 723 00:27:49,334 --> 00:27:51,870 porque n�s aqui precisamos de um momento. 724 00:27:55,440 --> 00:27:56,941 Foi seu melhor prato. 725 00:27:57,042 --> 00:27:58,510 - �. - �. 726 00:27:58,943 --> 00:27:59,944 Come�ando pelo por�o. 727 00:28:00,045 --> 00:28:02,013 Existe uma t�cnica por tr�s de uma boa fritura. 728 00:28:02,113 --> 00:28:05,283 O linguado estava excelente. 729 00:28:05,684 --> 00:28:08,253 {\an8}Eu vi a cabe�a de peixe e pensei "que $#?&*, n�o quero". 730 00:28:08,353 --> 00:28:10,155 E as asinhas, que j� apareceram v�rias vezes, 731 00:28:10,255 --> 00:28:12,023 mas o molho, o glac�... 732 00:28:12,123 --> 00:28:14,726 Todos os elementos desses pratos faziam sentido. 733 00:28:14,826 --> 00:28:15,994 Estou vendo um time Blais 734 00:28:16,094 --> 00:28:17,896 completamente diferente hoje, de verdade. 735 00:28:17,996 --> 00:28:19,864 Chega uma hora que voc� cava tanto 736 00:28:19,964 --> 00:28:21,108 que acaba dando a volta para o topo. 737 00:28:21,132 --> 00:28:22,300 - �. - Tem raz�o. 738 00:28:22,901 --> 00:28:24,669 Andar do meio, com o vapor. 739 00:28:24,769 --> 00:28:25,880 - De verdade... - Fala s�rio. 740 00:28:25,904 --> 00:28:27,214 O que foi aquilo com aquele peixe congelado? 741 00:28:27,238 --> 00:28:29,307 Parecia ra��o dentro de um bao. 742 00:28:29,407 --> 00:28:31,776 Talvez tenha sido o prato com pior apar�ncia 743 00:28:31,876 --> 00:28:32,977 que eu j� vi no programa. 744 00:28:33,078 --> 00:28:34,079 Concordo. 745 00:28:34,179 --> 00:28:35,739 Com certeza, mas vamos falar do camar�o? 746 00:28:35,780 --> 00:28:37,982 - Vi outra chef naquele prato. - Incr�vel. 747 00:28:38,083 --> 00:28:40,418 - Estava delicioso. - Bao, uau! 748 00:28:40,518 --> 00:28:42,787 - Mandou ver! - Estou dizendo. 749 00:28:43,254 --> 00:28:44,255 Andar superior. 750 00:28:44,355 --> 00:28:46,524 Para mim, a codorna, o prato n�o tinha liga. 751 00:28:46,624 --> 00:28:48,026 Um beurre blanc de rom�? 752 00:28:48,126 --> 00:28:51,296 �, tudo l� estava bem-feito, mas n�o combinavam juntos. 753 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Nossa, certo. 754 00:28:52,497 --> 00:28:54,275 Falando s�rio, qualquer um dos pratos do por�o 755 00:28:54,299 --> 00:28:55,376 poderiam ser os melhores pratos. 756 00:28:55,400 --> 00:28:56,568 - Minha nossa! - Concordo. 757 00:28:56,668 --> 00:28:58,470 - Concorda? - Achei os pratos incr�veis. 758 00:28:58,570 --> 00:29:00,047 - S�rio, estou vendo um novo... - N�o, n�o, n�o. 759 00:29:00,071 --> 00:29:01,248 Time Richard Blais essa semana. 760 00:29:01,272 --> 00:29:03,541 � por isso que eu te amo, voc� � t�o �ntegra. 761 00:29:03,641 --> 00:29:05,343 - Voc� diz o que v�. - Est� dizendo que... 762 00:29:05,443 --> 00:29:07,121 - S�rio, foram incr�veis. - Os 3 pratos foram melhores 763 00:29:07,145 --> 00:29:08,389 do que qualquer outro na plataforma? 764 00:29:08,413 --> 00:29:10,615 Acho que foram os melhores pratos 765 00:29:10,715 --> 00:29:12,617 do Time Blais que eu j� vi. 766 00:29:12,717 --> 00:29:14,753 - Qual �, Gordon? Gordon? - Nem de longe. 767 00:29:14,853 --> 00:29:15,854 Gordon. 768 00:29:15,954 --> 00:29:17,234 Voc� n�o tem os melhores 3 pratos 769 00:29:17,322 --> 00:29:18,923 de todos os 10 participantes. 770 00:29:19,023 --> 00:29:20,625 Foi mal, que se $#?&*. 771 00:29:20,725 --> 00:29:23,661 - Bom, eu estou bem confiante. - N�o perguntei como est�. 772 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 N�o quero medir sua temperatura. 773 00:29:26,331 --> 00:29:27,465 - Est� pronta? - Sim. 774 00:29:27,565 --> 00:29:28,733 Vamos l�? 775 00:29:30,668 --> 00:29:32,971 {\an8}Vamos pular para a parte que �: "Iman, voc� vai cozinhar. 776 00:29:33,071 --> 00:29:34,873 {\an8}Bl�-bl�. Vou embora, vou me superar". 777 00:29:34,973 --> 00:29:36,808 {\an8}- Vamos l�. - Voc� n�o vai embora. 778 00:29:37,509 --> 00:29:41,479 S�rio, est� ficando intenso. 779 00:29:41,579 --> 00:29:44,449 S� um prato vai manter o time a salvo 780 00:29:44,549 --> 00:29:47,485 e lev�-lo ao andar superior no pr�ximo desafio. 781 00:29:47,619 --> 00:29:50,622 O prato extraordin�rio foi... 782 00:29:54,259 --> 00:29:56,461 - a cabe�a de linguado. - Isso! 783 00:30:00,732 --> 00:30:01,800 Estou t�o feliz. 784 00:30:03,635 --> 00:30:06,204 Sinceramente, transformar aquela cabe�a feia 785 00:30:06,304 --> 00:30:10,942 e indesejada de linguado numa maravilha dessa... 786 00:30:11,442 --> 00:30:12,944 - Que talento. - Obrigado, chef. 787 00:30:13,044 --> 00:30:14,846 Time Blais, estou orgulhoso de voc�s. 788 00:30:14,946 --> 00:30:17,515 - Vamos com tudo, beb�! - Sempre tive orgulho de voc�s. 789 00:30:17,615 --> 00:30:19,751 Aproveitem o lounge. � por ali, ali�s. 790 00:30:19,851 --> 00:30:21,095 - Por ali? Tem certeza? - � mesmo? 791 00:30:21,119 --> 00:30:22,253 Bom proveito, Time Blais! 792 00:30:22,353 --> 00:30:23,388 Megan! 793 00:30:23,521 --> 00:30:24,932 Viu o que acontece quando tiramos um tempo 794 00:30:24,956 --> 00:30:26,624 para ficar no por�o com voc�s? 795 00:30:26,891 --> 00:30:28,193 Tentando levar o cr�dito, chef. 796 00:30:28,293 --> 00:30:29,861 - Boa tentativa. - Aproveitem, pessoal. 797 00:30:29,961 --> 00:30:32,497 - Jogamos uma m�gica l�. - Eu acho tamb�m. 798 00:30:37,769 --> 00:30:39,404 - Esse lugar existe. - N�o �? 799 00:30:39,804 --> 00:30:40,939 � real. 800 00:30:43,208 --> 00:30:45,243 Ent�o, agora a coisa fica s�ria. 801 00:30:45,343 --> 00:30:47,223 Infelizmente, voc�s j� sabem o que vem a seguir. 802 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 Nyesha, Gordon, 803 00:30:49,280 --> 00:30:51,916 cada um de voc�s tem uma decis�o dif�cil pela frente. 804 00:30:52,016 --> 00:30:54,285 Voc�s ter�o que escolher um membro do time 805 00:30:54,385 --> 00:30:55,753 para ir � elimina��o. 806 00:30:55,854 --> 00:30:59,657 E eu vou come�ar com voc�, Nyesha. 807 00:31:01,693 --> 00:31:03,795 Sabe, essa decis�o hoje 808 00:31:04,629 --> 00:31:07,165 n�o � t�o dif�cil para mim. 809 00:31:08,466 --> 00:31:11,903 Iman, voc� vai para a prova de elimina��o. 810 00:31:13,771 --> 00:31:15,640 N�o � uma sensa��o boa, mas, assim, 811 00:31:15,740 --> 00:31:18,409 n�o importa como voc� cai, importa como voc� termina. 812 00:31:18,509 --> 00:31:21,145 - � isso. - Certo. Ent�o, Gordon. 813 00:31:21,646 --> 00:31:24,549 Sim, Richard. Isso me d�i. Iman � uma pot�ncia. 814 00:31:24,649 --> 00:31:28,720 Por isso, vou colocar algu�m que � tenaz, 815 00:31:29,587 --> 00:31:30,788 determinada 816 00:31:31,456 --> 00:31:33,458 e tem a garra perfeita. 817 00:31:34,259 --> 00:31:39,197 A pessoa que estou indicando para a elimina��o... 818 00:31:43,201 --> 00:31:44,569 � a Beatrice. 819 00:31:44,969 --> 00:31:46,804 - Sim, chef. - Tudo bem? 820 00:31:46,905 --> 00:31:49,240 Sim, estou pronta. Estou pronta para vencer. 821 00:31:49,340 --> 00:31:51,309 � assim que se fala. Muito bem. 822 00:31:52,744 --> 00:31:56,581 Certo, Beatrice e Iman, voc�s duas t�m uma �ltima chance 823 00:31:56,681 --> 00:31:59,083 de se salvarem na competi��o. 824 00:31:59,384 --> 00:32:01,085 Na prova de elimina��o, 825 00:32:01,185 --> 00:32:03,288 vamos continuar focando em t�cnica. 826 00:32:03,388 --> 00:32:05,323 Vamos usar o que muitos dizem ser 827 00:32:05,423 --> 00:32:08,326 um dos m�todos de cozimento mais antigos da Am�rica: 828 00:32:08,927 --> 00:32:11,496 o cozimento em t�bua de cedro. 829 00:32:11,796 --> 00:32:13,765 O qu�? 830 00:32:13,898 --> 00:32:16,768 {\an8}Cozinhar na t�bua de cedro � uma t�cnica muito legal, 831 00:32:16,868 --> 00:32:18,503 ent�o estou bem confiante. 832 00:32:18,603 --> 00:32:20,214 Eu vim aqui para jogar, e eu jogo para vencer. 833 00:32:20,238 --> 00:32:21,239 Ponto final. 834 00:32:21,339 --> 00:32:22,840 Cozinhar em uma t�bua de madeira 835 00:32:22,941 --> 00:32:26,077 � uma t�cnica ind�gena para cozinhar peixe. 836 00:32:26,177 --> 00:32:28,246 Ela surgiu na regi�o do Noroeste do Pac�fico 837 00:32:28,346 --> 00:32:30,048 e, quando feita corretamente, 838 00:32:30,148 --> 00:32:33,484 adiciona um sabor defumado ao peixe 839 00:32:33,551 --> 00:32:36,654 que � incompar�vel. 840 00:32:36,754 --> 00:32:38,790 Nunca cozinhei na t�bua de cedro antes, 841 00:32:38,890 --> 00:32:40,458 {\an8}mas eu j� acampei muito. 842 00:32:40,558 --> 00:32:42,393 Eu entendo de cozinhar com fogo. 843 00:32:42,493 --> 00:32:44,562 Eu sei como o fogo infunde sabor, 844 00:32:44,662 --> 00:32:46,030 e � para isso que estou aqui. 845 00:32:46,130 --> 00:32:49,600 Iman, Beatrice, para o elevador. J� encontro voc�s l�. 846 00:32:49,701 --> 00:32:51,736 - Iman, vai com tudo. - Boa sorte, boa sorte. 847 00:32:51,836 --> 00:32:52,971 Beatrice! Se controla. 848 00:32:53,071 --> 00:32:54,105 - N�o enlouque�a. - Certo. 849 00:32:54,205 --> 00:32:55,907 - Iman, vai com tudo! - E prove tudo. 850 00:32:56,007 --> 00:32:57,442 Claro, chef, vou provar tudo. 851 00:32:57,542 --> 00:32:58,876 Confie em si mesma. 852 00:33:02,914 --> 00:33:06,784 - Vamos l�! Vou vencer! - Vamos l�, gente. 853 00:33:07,118 --> 00:33:08,186 Nossa... 854 00:33:08,286 --> 00:33:10,621 Eu amo a Beatrice. Ela � muito especial. 855 00:33:10,722 --> 00:33:13,057 Mas se eu quiser vencer a luta, 856 00:33:13,157 --> 00:33:15,159 vou ter que desligar o cora��o e focar. 857 00:33:15,259 --> 00:33:16,461 Vamos l�. 858 00:33:16,561 --> 00:33:18,401 Vai ser a primeira elimina��o de profissionais. 859 00:33:18,496 --> 00:33:19,630 Estou ansiosa. 860 00:33:20,898 --> 00:33:22,767 � disso que eu vivo, respiro e me alimento: 861 00:33:23,034 --> 00:33:24,302 competi��o. 862 00:33:26,604 --> 00:33:29,040 Que solit�rios ali no Time Gordon. 863 00:33:30,141 --> 00:33:33,144 Que olhar � esse? Voc� viu aquilo? 864 00:33:33,244 --> 00:33:35,079 - Meu Deus! - Est� bem. 865 00:33:37,415 --> 00:33:38,616 Certo, pessoal, como estamos? 866 00:33:38,716 --> 00:33:40,051 - Oi, chef. - Bem, chef. 867 00:33:40,151 --> 00:33:42,020 Sim! Estou pronta. 868 00:33:42,120 --> 00:33:43,154 Ela est� faminta. 869 00:33:43,254 --> 00:33:44,374 - �, ela est�. - Est� pronta. 870 00:33:44,489 --> 00:33:45,490 �. 871 00:33:45,590 --> 00:33:47,358 Certo, escutem, � a t�bua de cedro. 872 00:33:47,458 --> 00:33:49,698 Voc�s t�m t�buas de cedro que j� foram deixadas de molho. 873 00:33:49,761 --> 00:33:52,296 Ter�o 25 minutos para preparar um prato perfeito 874 00:33:52,397 --> 00:33:53,965 usando essa t�cnica. 875 00:33:54,065 --> 00:33:55,066 Sim, chef. 876 00:33:56,134 --> 00:33:57,635 Vai com tudo, Iman. 877 00:34:00,905 --> 00:34:02,173 {\an8}Certo, vamos l�. 878 00:34:04,409 --> 00:34:06,444 {\an8}Certo, chefs. Muito bem, peguem a prote�na. 879 00:34:06,544 --> 00:34:08,913 - Isso a�. Peixe-espada e salm�o. - Sim, chef. 880 00:34:09,013 --> 00:34:12,884 Temos esse ingrediente principal defumado na t�bua de cedro. 881 00:34:12,984 --> 00:34:14,352 Com o que ele vai ser servido? 882 00:34:14,452 --> 00:34:16,154 Quais sabores combinam 883 00:34:16,254 --> 00:34:18,356 com a leve defuma��o adocicada da madeira? 884 00:34:18,489 --> 00:34:20,558 - Beatrice, voc� escolheu salm�o? - Salm�o. 885 00:34:20,758 --> 00:34:22,036 O que estamos planejando at� agora, chef? 886 00:34:22,060 --> 00:34:24,362 Ent�o, chef, vou fazer um creme fra�che com endro... 887 00:34:24,462 --> 00:34:26,197 - T� bom. - E um �leo de ervas, 888 00:34:26,297 --> 00:34:28,499 e uma salada de toranja com funcho 889 00:34:28,599 --> 00:34:30,301 e algumas batatas fritas como base. 890 00:34:30,401 --> 00:34:32,003 T�. Certo, entendi, gostei. 891 00:34:32,437 --> 00:34:34,505 Iman, o que est� pensando para hoje, chef? 892 00:34:34,605 --> 00:34:37,308 Vou preparar meu peixe-espada na t�bua. 893 00:34:37,408 --> 00:34:41,179 Vou fazer uma boa salada de tomate com pepino. 894 00:34:41,279 --> 00:34:44,248 Depois, um vinagrete de za'atar com azeite. 895 00:34:44,348 --> 00:34:46,084 � uma comida cl�ssica do Oriente M�dio. 896 00:34:46,184 --> 00:34:47,661 Tamb�m vou grelhar um pouco de abobrinha 897 00:34:47,685 --> 00:34:48,962 e fazer um pur� de berinjela defumada. 898 00:34:48,986 --> 00:34:50,421 - Certo, gostei. - �. 899 00:34:50,521 --> 00:34:51,789 � o Oriente M�dio. � minha casa. 900 00:34:51,923 --> 00:34:54,258 � meu cora��o no prato. Eu consigo. 901 00:34:54,959 --> 00:34:57,028 {\an8}Voc� vai querer pegar suas t�buas de cedro. 902 00:34:57,128 --> 00:34:59,864 {\an8}Eu sugeriria passar um pouco de �leo onde o peixe vai. 903 00:34:59,964 --> 00:35:02,042 O salm�o geralmente vai com o lado da pele para baixo. 904 00:35:02,066 --> 00:35:03,468 Mas o peixe-espada n�o tem pele. 905 00:35:03,568 --> 00:35:06,637 Ent�o, um pouco de �leo, coloca o peixe ali e lembra: 906 00:35:06,737 --> 00:35:08,005 vai levar uns 12 minutos. 907 00:35:08,106 --> 00:35:09,474 Sim, chef, entendi. 908 00:35:10,174 --> 00:35:12,043 A Bea parece bem focada. 909 00:35:12,143 --> 00:35:16,380 Ela geralmente � toda sorrisos, arco-�ris, unic�rnios e... 910 00:35:16,481 --> 00:35:18,015 - Olha, est� bonito. - �. 911 00:35:20,218 --> 00:35:22,420 Olha s�, a fuma�a j� est� subindo. 912 00:35:22,520 --> 00:35:23,760 Isso � bom. Isso � sabor, certo? 913 00:35:23,821 --> 00:35:25,890 N�o tenham medo se surgir alguma labareda. 914 00:35:25,990 --> 00:35:28,726 Mas a cada alguns minutos, d� uma olhadinha. 915 00:35:29,160 --> 00:35:30,328 Fica de olho a�. 916 00:35:30,428 --> 00:35:32,497 Pode ser que defume demais. 917 00:35:34,031 --> 00:35:35,409 Na sua opini�o, vai se decidir pelo qu�? 918 00:35:35,433 --> 00:35:37,001 Do preparo da prote�na, chef. 919 00:35:37,101 --> 00:35:39,370 O salm�o combina muito com a t�bua de cedro. 920 00:35:39,470 --> 00:35:40,838 - � um cl�ssico. - �. 921 00:35:40,938 --> 00:35:44,408 E se ela n�o exagerar com o peixe-espada, 922 00:35:44,509 --> 00:35:46,010 acho que o salm�o vai levar a melhor. 923 00:35:46,110 --> 00:35:47,111 �? 924 00:35:48,246 --> 00:35:50,248 �, a berinjela est� tostando. Que bom. 925 00:35:50,348 --> 00:35:51,788 Est� confiante com o seu peixe, chef? 926 00:35:51,849 --> 00:35:53,251 - Sim, chef. - T� bom. 927 00:35:53,351 --> 00:35:54,986 Ningu�m olhou o peixe ainda. 928 00:35:55,086 --> 00:35:56,787 - Tudo bem, Bea? - Sim, chef. 929 00:35:56,888 --> 00:35:58,189 Faltam 10 minutos. 930 00:36:00,057 --> 00:36:01,592 {\an8}Que lindo. 931 00:36:01,692 --> 00:36:03,895 Sente o cheiro do cedro daqui? Que bom. Certo. 932 00:36:04,061 --> 00:36:05,630 N�o v�o querer que fique cru, n�? 933 00:36:05,763 --> 00:36:06,764 Oui , chef. 934 00:36:07,965 --> 00:36:10,601 Que lindo, Iman. Lindo! 935 00:36:10,701 --> 00:36:12,436 �, esse aqui est� pronto. 936 00:36:14,639 --> 00:36:17,041 �. Olha a�, olha, olha. 937 00:36:18,809 --> 00:36:20,311 A t�bua dela est� queimando. 938 00:36:20,411 --> 00:36:21,445 Tira isso! 939 00:36:21,646 --> 00:36:22,880 Tira essa t�bua! 940 00:36:22,980 --> 00:36:24,415 Tira o salm�o da�! 941 00:36:24,515 --> 00:36:26,050 Como assim, na madeira? 942 00:36:29,687 --> 00:36:32,290 A Beatrice pega fogo bem na $#?&* do meu lado. 943 00:36:32,390 --> 00:36:33,424 � game over. 944 00:36:35,493 --> 00:36:37,328 Vai, tira essa t�bua da� e joga no forno. 945 00:36:37,428 --> 00:36:38,663 Pega outra t�bua, r�pido. 946 00:36:38,763 --> 00:36:39,764 Passando! 947 00:36:41,032 --> 00:36:42,533 - Voc� consegue. - Passando, chef. 948 00:36:42,633 --> 00:36:43,634 Tudo bem. 949 00:36:43,734 --> 00:36:45,536 {\an8}Estou lidando com o que vem, 950 00:36:45,636 --> 00:36:47,805 {\an8}fazendo o que precisa ser feito, e r�pido. 951 00:36:47,905 --> 00:36:50,575 Direto no forno. Tira isso da�. Vamos l�. 952 00:36:54,045 --> 00:36:56,123 Tenha certeza de que a berinjela vai cozinhar o suficiente. 953 00:36:56,147 --> 00:36:57,424 - Estou de olho. - Porque voc� n�o cortou. 954 00:36:57,448 --> 00:36:59,016 - Estamos quase l�, chef. - Isso a�. 955 00:36:59,617 --> 00:37:01,652 - Vamos, Iman. - Iman, vamos l�! 956 00:37:01,752 --> 00:37:02,853 Vamos l�. 957 00:37:03,254 --> 00:37:04,388 Legal. 958 00:37:04,522 --> 00:37:07,425 Legal. Olha isso, que atrativo. 959 00:37:14,198 --> 00:37:15,766 {\an8}Faltam 3 minutos, t�? 960 00:37:15,866 --> 00:37:18,302 - Vou ver o salm�o, chef. Vem c�. - �, olha o salm�o. 961 00:37:18,970 --> 00:37:21,639 �, est� bom. T�, o salm�o est� bem. 962 00:37:21,739 --> 00:37:23,074 Est� pronto. Est� perfeito agora. 963 00:37:23,174 --> 00:37:26,244 O salm�o est� bem cheiroso. Tem cheiro de fogueira. 964 00:37:26,344 --> 00:37:27,378 Est� lindo. 965 00:37:27,478 --> 00:37:29,547 - Como est� o salm�o? - Tudo certo, chef. 966 00:37:29,647 --> 00:37:31,816 {\an8}2 minutos. � hora de come�ar a empratar. 967 00:37:32,950 --> 00:37:34,828 - Vamos l�, reta final. - Vai, Iman, faz um prato lindo! 968 00:37:34,852 --> 00:37:39,090 Um prato feito na placa de cedro para ficar na competi��o. 969 00:37:40,224 --> 00:37:41,826 Sentem o perfume da fuma�a no ar, n�? 970 00:37:41,926 --> 00:37:43,294 - Sim, chef. - Cheira a sucesso. 971 00:37:43,394 --> 00:37:44,395 Sim, chef. 972 00:37:44,495 --> 00:37:48,532 {\an8}- 5, 4, 3, 2, 1. - 5, 4, 3, 2, 1. 973 00:37:48,633 --> 00:37:50,534 {\an8}Parem de cozinhar. Bom trabalho! 974 00:37:51,569 --> 00:37:53,004 Bom trabalho! 975 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 Eu e a Iman temos um respeito enorme uma pela outra, 976 00:37:55,539 --> 00:37:57,219 mas estou aqui para vencer essa competi��o. 977 00:37:57,308 --> 00:38:00,344 E vou ficar triste se ela sair, mas feliz por continuar. 978 00:38:03,114 --> 00:38:04,215 Certo. 979 00:38:05,249 --> 00:38:07,551 Que cheiro �timo. 980 00:38:07,652 --> 00:38:09,086 Voc�s v�o gostar desses sabores. 981 00:38:10,721 --> 00:38:14,025 Vamos come�ar com um salm�o na t�bua de cedro, 982 00:38:14,125 --> 00:38:16,594 servido com creme fra�che de endro 983 00:38:16,694 --> 00:38:18,396 e uma salada de toranja com funcho. 984 00:38:18,496 --> 00:38:19,664 Vamos provar. 985 00:38:20,164 --> 00:38:22,166 Eu adoro cozinhar na t�bua de cedro. 986 00:38:26,671 --> 00:38:28,039 O salm�o est� excelente. 987 00:38:28,339 --> 00:38:29,807 Amei o defumado dele. 988 00:38:29,907 --> 00:38:33,744 E os �leos preservaram toda a sucul�ncia do salm�o. 989 00:38:33,844 --> 00:38:34,979 Nada vazou. 990 00:38:35,212 --> 00:38:37,014 Tem uma fragr�ncia do funcho. 991 00:38:37,114 --> 00:38:39,817 Exagerou um pouco, mas � um prato delicioso. 992 00:38:39,917 --> 00:38:41,252 Para mim, � fresco. 993 00:38:41,385 --> 00:38:44,188 O gosto de assado � marcante, mas, acima de tudo, 994 00:38:44,288 --> 00:38:47,625 o salm�o est� muito bem-feito. 995 00:38:48,526 --> 00:38:51,996 Certo, esse � um peixe-espada na t�bua de cedro, 996 00:38:52,096 --> 00:38:54,065 com pur� de berinjela tostada 997 00:38:54,165 --> 00:38:55,800 e uma salada de pepino com tomate 998 00:38:55,900 --> 00:38:57,535 temperada com za'atar. 999 00:39:03,474 --> 00:39:05,910 O peixe-espada � um peixe dif�cil de fazer, 1000 00:39:06,010 --> 00:39:07,745 ainda mais em uma t�bua de cedro. 1001 00:39:07,845 --> 00:39:09,623 Porque ele n�o tem elasticidade, n�o tem gordura. 1002 00:39:09,647 --> 00:39:13,517 Ele precisa ser pincelado com algo como azeite c�trico. 1003 00:39:14,418 --> 00:39:16,687 � um prato muito bom, especialmente a berinjela. 1004 00:39:16,787 --> 00:39:18,789 Quem conseguiu extrair esse sabor fez algo �nico. 1005 00:39:18,889 --> 00:39:21,425 �, o que eu amo nesse prato � que todos os sabores 1006 00:39:21,525 --> 00:39:23,094 funcionam muito bem juntos. 1007 00:39:23,194 --> 00:39:26,864 E o uso da t�bua de cedro fez o que devia. 1008 00:39:26,964 --> 00:39:30,368 Deu um toque de defumado muito agrad�vel ao peixe. 1009 00:39:31,168 --> 00:39:34,205 Certo, obviamente dois pratos muito, muito bem-sucedidos. 1010 00:39:34,305 --> 00:39:37,541 Agora a parte dif�cil. Nyesha, vou come�ar com voc�. 1011 00:39:37,641 --> 00:39:41,145 Qual prato voc� vai eliminar hoje? 1012 00:39:41,479 --> 00:39:44,048 Vai ser o peixe-espada na t�bua de cedro, 1013 00:39:44,148 --> 00:39:45,750 ou o salm�o na t�bua de cedro? 1014 00:39:49,253 --> 00:39:53,224 O prato que eu vou eliminar hoje... 1015 00:39:56,026 --> 00:39:57,495 � o peixe-espada. 1016 00:39:59,463 --> 00:40:01,799 Gordon, qual prato vai eliminar? 1017 00:40:03,100 --> 00:40:06,704 � dif�cil para mim. Os dois peixes est�o bem-feitos. 1018 00:40:09,073 --> 00:40:10,808 Nossa, essa � bem dif�cil. 1019 00:40:15,112 --> 00:40:17,748 O peixe que vou eliminar �... 1020 00:40:21,585 --> 00:40:22,987 o peixe-espada. 1021 00:40:23,888 --> 00:40:25,656 Esse � o prato da Iman. 1022 00:40:31,095 --> 00:40:33,531 Iman, foi lindo ver o seu crescimento 1023 00:40:33,631 --> 00:40:34,632 nesta competi��o. 1024 00:40:34,732 --> 00:40:36,167 Voc� deveria estar muito orgulhosa. 1025 00:40:36,267 --> 00:40:38,068 Voc� � uma l�der nata, 1026 00:40:38,469 --> 00:40:41,105 guerreira, cheia de garra e for�a. 1027 00:40:41,205 --> 00:40:42,273 Com certeza. 1028 00:40:42,373 --> 00:40:44,175 Foi uma honra cozinhar com todos voc�s. 1029 00:40:44,275 --> 00:40:45,576 Obrigada por tudo. 1030 00:40:45,676 --> 00:40:46,820 Da pr�xima vez, em Nova York, 1031 00:40:46,844 --> 00:40:49,980 quero provar aqueles cookies deliciosos da maioral! 1032 00:40:50,281 --> 00:40:51,849 - Venha se despedir. - Obrigado, Iman. 1033 00:40:52,116 --> 00:40:53,317 Vem c�. 1034 00:40:54,718 --> 00:40:55,953 {\an8}Era uma vez, 1035 00:40:56,954 --> 00:40:58,365 {\an8}eu participei de um programa de culin�ria, 1036 00:40:58,389 --> 00:41:00,200 provavelmente com os chefs mais legais da Am�rica. 1037 00:41:00,224 --> 00:41:01,468 - Obrigada, chef. - Bom trabalho, chef. 1038 00:41:01,492 --> 00:41:02,660 Fiquei entre os dez melhores, 1039 00:41:03,627 --> 00:41:05,963 fiz um prato incr�vel no final. 1040 00:41:06,664 --> 00:41:08,332 Coloquei a Palestina no prato. 1041 00:41:09,567 --> 00:41:10,568 � isso. 1042 00:41:17,308 --> 00:41:19,009 Bom trabalho, chef! 1043 00:41:19,109 --> 00:41:20,110 Obrigada! 1044 00:41:23,948 --> 00:41:25,483 Ou�am todos voc�s. 1045 00:41:26,984 --> 00:41:30,054 Estamos num ponto da competi��o em que, infelizmente, 1046 00:41:30,154 --> 00:41:33,190 nos despedimos de chefs muito talentosos. 1047 00:41:33,290 --> 00:41:36,126 Est� afunilando. 1048 00:41:36,794 --> 00:41:39,497 Na pr�xima vez que nos virmos, 1049 00:41:39,597 --> 00:41:42,533 vamos fazer algo 1050 00:41:42,633 --> 00:41:44,935 que nunca fizemos antes. 1051 00:41:46,070 --> 00:41:48,272 O desafio mais dif�cil 1052 00:41:48,739 --> 00:41:51,542 da hist�ria desta competi��o. 1053 00:41:51,642 --> 00:41:53,878 - Boa noite. Parab�ns a todos. - Boa noite, chef! 1054 00:41:55,246 --> 00:41:57,147 - Obrigado, chef. - Bom trabalho, garota! 1055 00:41:57,615 --> 00:41:59,135 Beatrice, esquece o dever de casa hoje, 1056 00:41:59,183 --> 00:42:00,217 vai descansar. 1057 00:42:00,317 --> 00:42:01,652 - T� bom, chef. - Muito bem. 1058 00:42:02,753 --> 00:42:04,989 - Bom trabalho, garota! - O qu�? 1059 00:42:05,089 --> 00:42:06,390 Bom trabalho. 1060 00:42:07,858 --> 00:42:09,760 No pr�ximo epis�dio de Chefs de Alto N�vel. 1061 00:42:09,860 --> 00:42:10,995 {\an8}Pela primeira vez, 1062 00:42:11,095 --> 00:42:14,465 {\an8}voc�s ir�o competir no Torneio de Alto N�vel. 1063 00:42:14,565 --> 00:42:15,566 {\an8}O qu�? 1064 00:42:15,666 --> 00:42:18,135 {\an8}Amo voc�s, mas somos aminimigos hoje. 1065 00:42:18,235 --> 00:42:19,270 {\an8}Conhece aquele ditado, 1066 00:42:19,370 --> 00:42:20,447 {\an8}cozinheiro demais estraga a sopa? 1067 00:42:20,471 --> 00:42:22,311 {\an8}Isso aqui vai dar um novo significado pra isso. 1068 00:42:22,339 --> 00:42:23,374 {\an8}Vai! 1069 00:42:23,741 --> 00:42:24,842 {\an8}$#?&*! 1070 00:42:24,942 --> 00:42:26,142 {\an8}A plataforma est� quase vazia. 1071 00:42:26,176 --> 00:42:27,778 {\an8}Vai, vai, vai! 1072 00:42:27,878 --> 00:42:30,281 {\an8}Que intenso! Que estresse! 1073 00:42:30,381 --> 00:42:32,182 {\an8}Tem 9 pessoas na cozinha. 1074 00:42:32,283 --> 00:42:34,618 {\an8}Parece controle de tr�fego a�reo. 1075 00:42:34,919 --> 00:42:36,387 {\an8}Vira o pato de volta pra pele, 1076 00:42:36,487 --> 00:42:37,831 {\an8}90% do tempo com a pele para baixo. 1077 00:42:37,855 --> 00:42:39,490 {\an8}- $#?&*! - Amo voc�s. 1078 00:42:39,590 --> 00:42:40,591 {\an8}$#?&*! 1079 00:42:40,691 --> 00:42:41,811 {\an8}Vers�o Brasileira Drei Marc. 82720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.