Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:02,102
Anteriormente,
em Chefs de Alto N�vel.
2
00:00:02,202 --> 00:00:03,770
Recebam os novos membros...
3
00:00:03,870 --> 00:00:04,971
- O qu�?
- N�s.
4
00:00:06,039 --> 00:00:07,407
Vou cortar mais r�pido, chef.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,309
Rum... Nossa, isso vai r�pido!
6
00:00:09,409 --> 00:00:11,111
A plataforma � minha.
Eu cuido disso.
7
00:00:11,211 --> 00:00:12,746
- Time Ramsay!
- Isso!
8
00:00:12,846 --> 00:00:14,286
A pessoa
que vai para a elimina��o...
9
00:00:14,347 --> 00:00:15,415
- Jeff.
- Bobby.
10
00:00:15,515 --> 00:00:17,650
Pode ser um ato heroico
ou um ato idiota.
11
00:00:17,751 --> 00:00:18,752
N�o!
12
00:00:18,985 --> 00:00:20,353
Parece o embrulho
de um presente.
13
00:00:20,453 --> 00:00:21,588
Faz numa tigela.
14
00:00:21,821 --> 00:00:23,556
Parem! Muito bem!
15
00:00:24,124 --> 00:00:25,658
Bobby, parab�ns.
16
00:00:25,759 --> 00:00:26,793
Nesta noite...
17
00:00:26,893 --> 00:00:28,728
Vamos testar a t�cnica de voc�s.
18
00:00:28,828 --> 00:00:31,097
Como assim, t�cnica?
Eu cozinho para a internet.
19
00:00:31,197 --> 00:00:32,599
Asas de frango,
cabe�a de linguado.
20
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
N�o quero a cabe�a de peixe.
21
00:00:35,001 --> 00:00:36,278
Voc�s tamb�m t�m
que ter pic�ncia!
22
00:00:36,302 --> 00:00:37,780
Isso aqui est� parecendo
festa de quermesse
23
00:00:37,804 --> 00:00:38,938
com tanta comida frita.
24
00:00:39,072 --> 00:00:42,142
Est�o aqui embaixo
h� muito tempo.
25
00:00:42,242 --> 00:00:43,419
- D� o fora!
- N�o querem ajuda?
26
00:00:43,443 --> 00:00:44,444
D� o fora daqui!
27
00:01:00,226 --> 00:01:01,694
Bem-vindos, pessoal.
28
00:01:01,795 --> 00:01:03,696
- Ol�, ol�!
- Bom dia, chefs.
29
00:01:03,830 --> 00:01:05,698
{\an8}Agora somos um time de tr�s.
30
00:01:05,799 --> 00:01:07,367
{\an8}� um pouco dif�cil
de engolir isso.
31
00:01:07,467 --> 00:01:09,269
Mas estamos
totalmente comprometidos
32
00:01:09,369 --> 00:01:11,571
em sair dessa $#?&* de por�o.
33
00:01:11,971 --> 00:01:14,307
Olha, desde que
essa competi��o come�ou,
34
00:01:14,407 --> 00:01:16,776
testamos voc�s
com diferentes cozinhas,
35
00:01:16,876 --> 00:01:19,079
ingredientes inusitados,
36
00:01:19,179 --> 00:01:22,649
e tamb�m em provas em equipe.
37
00:01:23,016 --> 00:01:27,987
Mas no desafio de hoje,
vamos testar a t�cnica de voc�s.
38
00:01:29,055 --> 00:01:30,223
- Beatrice...
- Sim, chef.
39
00:01:30,323 --> 00:01:32,826
Se pudesse escolher um m�todo
para cozinhar hoje, qual seria?
40
00:01:32,959 --> 00:01:34,727
- Assar, chef.
- Gostei.
41
00:01:34,828 --> 00:01:36,596
- Arnav.
- Fritura, chef.
42
00:01:36,696 --> 00:01:38,340
J� trabalhou com panela
de press�o alguma vez?
43
00:01:38,364 --> 00:01:39,432
Algumas vezes.
44
00:01:39,532 --> 00:01:42,836
Que homem $#?&*.
45
00:01:42,936 --> 00:01:45,171
- E sous vide?
- �, j�.
46
00:01:45,271 --> 00:01:46,306
- N�o.
- Natalia,
47
00:01:46,406 --> 00:01:47,507
nunca fez nada � v�cuo?
48
00:01:47,607 --> 00:01:48,675
- N�o.
- N�o?
49
00:01:48,775 --> 00:01:50,877
- Por qu�?
- Para fazer � uma $#?&*.
50
00:01:50,977 --> 00:01:51,978
Certo.
51
00:01:53,680 --> 00:01:54,848
Ent�o, boa not�cia:
52
00:01:54,948 --> 00:01:56,625
voc�s s� v�o descobrir
qual m�todo v�o usar
53
00:01:56,649 --> 00:01:59,552
quando chegarem
�s suas cozinhas.
54
00:01:59,652 --> 00:02:00,954
Eu estou meio assustada,
55
00:02:01,054 --> 00:02:02,598
porque temos
v�rios chefs profissionais.
56
00:02:02,622 --> 00:02:04,991
Ent�o,
qu�o t�cnica vai ser essa prova?
57
00:02:05,091 --> 00:02:06,493
{\an8}Eu cozinho para a internet,
sabe?
58
00:02:06,593 --> 00:02:07,794
{\an8}N�o em restaurante.
59
00:02:07,894 --> 00:02:10,864
Seja grelhar, assar,
at� mesmo brasear.
60
00:02:10,997 --> 00:02:14,634
Diferentes m�todos de coc��o
podem impactar muito
61
00:02:14,734 --> 00:02:16,035
o resultado do seu prato.
62
00:02:16,169 --> 00:02:17,169
- Sim, chef.
- Sim, chef.
63
00:02:17,237 --> 00:02:19,305
Hoje voc�s ter�o 30 minutos
para criar um prato
64
00:02:19,405 --> 00:02:23,042
utilizando um �nico m�todo
para cozinhar as prote�nas.
65
00:02:23,143 --> 00:02:26,913
Ent�o escolham uma prote�na
que combine com esse m�todo.
66
00:02:27,013 --> 00:02:28,457
Sejamos honestos,
quando foi a �ltima vez
67
00:02:28,481 --> 00:02:30,383
que voc� comeu
um hamb�rguer no vapor?
68
00:02:30,550 --> 00:02:33,419
- �...
- Ou uma massa frita?
69
00:02:33,520 --> 00:02:34,521
Pois �.
70
00:02:34,621 --> 00:02:36,261
Espero que uma das t�cnicas
seja cozinhar,
71
00:02:36,289 --> 00:02:37,433
porque ouvi dizer
que est�o tentando
72
00:02:37,457 --> 00:02:39,057
jogar �gua quente
no pessoal do meu time.
73
00:02:42,262 --> 00:02:44,130
Voc�s dois estavam no meu radar,
a prop�sito.
74
00:02:44,230 --> 00:02:46,533
Se quiserem sair
e entrar em outro time,
75
00:02:46,666 --> 00:02:47,776
eu poderia fazer isso acontecer.
76
00:02:47,800 --> 00:02:49,869
Voc� � mesmo um $#?&*, n�?
77
00:02:51,337 --> 00:02:53,473
Isso n�o � bem verdade.
78
00:02:53,573 --> 00:02:55,317
Os seus colegas de equipe
� que vieram falar comigo,
79
00:02:55,341 --> 00:02:56,743
pedindo para trocar de time.
80
00:02:56,843 --> 00:02:58,511
Est�o de saco cheio do por�o.
81
00:02:58,945 --> 00:03:00,246
Sim!
82
00:03:00,547 --> 00:03:03,049
Megan, vamos l�.
Quer se juntar � Beatrice?
83
00:03:03,149 --> 00:03:04,951
Eu vou dan�ar
com quem me trouxe at� aqui.
84
00:03:05,051 --> 00:03:06,352
Vou continuar com o Chef Blais.
85
00:03:07,353 --> 00:03:10,390
Quer dizer, n�o quero que
o chef Ramsay pare de tentar.
86
00:03:10,490 --> 00:03:13,693
� uma baita valida��o,
n�o vou mentir.
87
00:03:14,928 --> 00:03:17,530
Time Ramsay, obrigado
pelo desempenho incr�vel
88
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
na �ltima prova.
89
00:03:18,731 --> 00:03:21,601
Como somos �timos,
vamos come�ar no andar superior.
90
00:03:21,701 --> 00:03:23,836
Time Blais, Meg,
voc� j� esteve l� em cima?
91
00:03:24,003 --> 00:03:25,004
- N�o, chef.
- N�o, chef.
92
00:03:25,104 --> 00:03:27,674
- E vai chegar l� esse ano?
- Claro que vou, chef.
93
00:03:27,774 --> 00:03:29,576
O Time Ramsay
est� falando $#?&*.
94
00:03:29,676 --> 00:03:30,743
N�o, � s� brincadeira.
95
00:03:30,843 --> 00:03:32,478
{\an8}Mas est�o acendendo
uma chama em n�s
96
00:03:32,579 --> 00:03:34,280
{\an8}que n�o v�o conseguir apagar.
97
00:03:34,714 --> 00:03:36,783
Certo, Time Ramsay,
para o elevador.
98
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
- Sim, chef.
- Sim, chef.
99
00:03:37,984 --> 00:03:40,153
Para descobrir
qual m�todo voc�s v�o usar.
100
00:03:40,520 --> 00:03:41,955
Vejo voc�s l� em cima em breve.
101
00:03:42,255 --> 00:03:44,290
Nossa, espero que n�o seja
uma panela de press�o.
102
00:03:51,331 --> 00:03:52,665
Ent�o, j� � nosso.
103
00:03:52,799 --> 00:03:53,976
{\an8}Por favor,
sem panela de press�o.
104
00:03:54,000 --> 00:03:55,144
{\an8}Por favor,
sem panela de press�o.
105
00:03:55,168 --> 00:03:56,970
{\an8}COZINHA SUPERIOR
106
00:03:58,871 --> 00:04:00,673
- � o forno!
- Assado de forno!
107
00:04:01,608 --> 00:04:03,843
- A� sim!
- A� sim!
108
00:04:03,943 --> 00:04:06,012
Assado de forno.
Fomos muito sortudos.
109
00:04:06,112 --> 00:04:09,048
- Vamos nessa, cara.
- Cara, que �timo.
110
00:04:10,483 --> 00:04:12,018
Muito bem, amigos, vamos l�.
111
00:04:12,185 --> 00:04:13,253
{\an8}Vamos com tudo.
112
00:04:13,353 --> 00:04:14,387
{\an8}COZINHA DO MEIO
113
00:04:14,887 --> 00:04:15,922
� vapor.
114
00:04:16,055 --> 00:04:17,690
- Tudo bem, legal.
- Gostei!
115
00:04:17,790 --> 00:04:18,825
Tudo bem, muito legal.
116
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
{\an8}En papillote.
L� vamos n�s.
117
00:04:21,194 --> 00:04:24,097
{\an8}� vapor.
Isso � bem familiar.
118
00:04:24,631 --> 00:04:26,032
Veja se j� chegou no ponto.
119
00:04:26,899 --> 00:04:28,167
�, n�o chegou.
120
00:04:28,935 --> 00:04:31,137
Acabei de fazer isso
na �ltima prova de elimina��o,
121
00:04:31,237 --> 00:04:33,506
ent�o acho que estou preparado,
pelo menos para isso.
122
00:04:34,107 --> 00:04:36,342
Sabores intensos.
Estou ansioso, pessoal.
123
00:04:36,476 --> 00:04:37,586
Acho que todo mundo quer peixe.
124
00:04:37,610 --> 00:04:39,579
�, acho que um pouco
de frutos do mar seria bom.
125
00:04:39,679 --> 00:04:42,048
Pelo menos n�o � nada � v�cuo.
126
00:04:44,651 --> 00:04:46,719
Precisamos sair desse por�o!
127
00:04:46,819 --> 00:04:48,655
{\an8}COZINHA DO POR�O
128
00:04:50,623 --> 00:04:52,492
- Fritura por imers�o, gostei.
- Sim!
129
00:04:52,592 --> 00:04:53,693
�.
130
00:04:54,427 --> 00:04:56,863
Fritura por imers�o.
Perfeita para o por�o.
131
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
{\an8}Porque as sobras,
as coisas que ningu�m quer,
132
00:04:59,065 --> 00:05:00,466
{\an8}ficam melhores fritas.
133
00:05:00,566 --> 00:05:02,368
Tudo certo. Tudo certo.
134
00:05:02,468 --> 00:05:03,903
Vai ser �timo.
135
00:05:05,672 --> 00:05:07,774
Certo, vamos nessa, chef.
136
00:05:09,509 --> 00:05:11,210
Vai, d� o fora daqui.
137
00:05:11,311 --> 00:05:12,621
Fala s�rio,
eles precisam de ajuda.
138
00:05:12,645 --> 00:05:14,123
- N�o precisam de ajuda?
- N�o precisamos de ajuda.
139
00:05:14,147 --> 00:05:16,582
- Por favor, se juntem.
- Time, time. Como posso ajudar?
140
00:05:16,683 --> 00:05:18,318
N�o precisamos disso.
141
00:05:18,451 --> 00:05:19,995
- Time Blais, vamos l�.
- Gente, agora � a hora.
142
00:05:20,019 --> 00:05:21,454
Vamos l�, Time Blais. � isso a�!
143
00:05:21,554 --> 00:05:22,755
Vamos l�!
144
00:05:22,855 --> 00:05:24,057
� isso a�!
145
00:05:24,157 --> 00:05:26,859
Vamos l�, vamos l�.
Chegou a hora.
146
00:05:26,959 --> 00:05:29,262
Querem perguntar alguma coisa?
Precisam saber de algo?
147
00:05:29,362 --> 00:05:30,396
S� perguntando,
148
00:05:30,496 --> 00:05:33,566
porque voc�s est�o aqui embaixo
h� bastante tempo.
149
00:05:34,233 --> 00:05:35,668
- D� o fora daqui!
- Vamos l�!
150
00:05:35,768 --> 00:05:37,503
- Vai logo, d� o fora daqui!
- Divirtam-se.
151
00:05:37,603 --> 00:05:39,405
- Estamos aqui para ajud�-los!
- D� o fora!
152
00:05:39,505 --> 00:05:40,907
Vai logo!
153
00:05:41,574 --> 00:05:42,842
Certeza que n�o querem ajuda?
154
00:05:43,943 --> 00:05:45,945
Chef Ramsay, nos deixe em paz!
155
00:05:46,946 --> 00:05:49,349
{\an8}- Vamos!
- Boa sorte.
156
00:05:50,350 --> 00:05:53,486
Como se sentem?
Bate aqui e aqui!
157
00:05:53,586 --> 00:05:55,955
Muito bem, time,
o acharam de comida � vapor?
158
00:05:56,055 --> 00:05:57,132
- Eu gosto de fazer.
- � uma boa.
159
00:05:57,156 --> 00:05:58,191
- � uma boa.
- � uma boa.
160
00:05:58,291 --> 00:06:00,331
Estava pensando, tipo,
em uns p�es no vapor, talvez.
161
00:06:00,393 --> 00:06:01,503
- Esperta.
- Pensei em tamales.
162
00:06:01,527 --> 00:06:02,528
- Tamales?
- Sim.
163
00:06:02,628 --> 00:06:03,863
- Como eu sabia disso?
- Sim!
164
00:06:03,963 --> 00:06:05,732
- Eu sabia que seria vapor.
- Que legal!
165
00:06:05,832 --> 00:06:07,312
- E adoramos.
- Sim, adoramos tamales.
166
00:06:07,433 --> 00:06:10,803
Peguem a prote�na certa.
Isso � fundamental, t� bom?
167
00:06:12,071 --> 00:06:13,271
{\an8}- Oi, chef!
- E a�, tudo certo?
168
00:06:13,306 --> 00:06:14,307
{\an8}- Sim, chef.
- Sim, chef.
169
00:06:14,407 --> 00:06:16,285
- Qual � a t�cnica? O que temos?
- Assado de forno.
170
00:06:16,309 --> 00:06:17,343
Isso!
171
00:06:17,443 --> 00:06:19,846
Certo, em posi��o, por favor.
Em posi��o, vai, vai.
172
00:06:20,279 --> 00:06:24,550
Richard, qual � o seu m�todo,
al�m de subir at� o topo?
173
00:06:24,650 --> 00:06:26,395
Vamos fazer fritura aqui.
O que vai fazer a�?
174
00:06:26,419 --> 00:06:28,154
Isso � a cara do por�o.
175
00:06:28,454 --> 00:06:29,756
Nyesha, o que pegou?
176
00:06:29,856 --> 00:06:31,791
- � vapor.
- � vapor?
177
00:06:32,525 --> 00:06:33,526
Essa � dif�cil.
178
00:06:33,626 --> 00:06:35,795
Cozinhar � vapor
� a t�cnica mais dif�cil.
179
00:06:35,895 --> 00:06:37,397
D� para fritar de tudo.
180
00:06:37,497 --> 00:06:40,466
D� para jogar uma tar�ntula
no �leo quente e comer.
181
00:06:40,566 --> 00:06:42,668
- E voc�, chef?
- Assado de forno.
182
00:06:42,769 --> 00:06:43,770
�timo.
183
00:06:43,870 --> 00:06:45,271
Acho que est�o com inveja.
184
00:06:46,439 --> 00:06:49,008
Certo, plataforma em movimento.
185
00:06:49,142 --> 00:06:53,513
{\an8}�s suas marcas, preparar, vai!
Vamos l�!
186
00:06:53,880 --> 00:06:54,881
{\an8}Nossa!
187
00:06:54,981 --> 00:06:56,249
{\an8}Tem fil� de cervo a�.
188
00:06:56,516 --> 00:06:59,218
Peguei a primeira coisa
que eu vi, e � cervo.
189
00:06:59,318 --> 00:07:01,254
E assim que eu peguei,
pensei, "$#?&*,
190
00:07:01,354 --> 00:07:02,555
nem sei o gosto de cervo".
191
00:07:02,655 --> 00:07:05,224
Preciso de codornas.
Isso, codornas. �timo.
192
00:07:05,324 --> 00:07:06,959
Pargo,
eu consigo trabalhar com isso.
193
00:07:07,059 --> 00:07:09,228
{\an8}Peixe tem me favorecido
bastante nesta competi��o.
194
00:07:09,328 --> 00:07:10,730
Ent�o me d� um $#?&* peixe.
195
00:07:10,830 --> 00:07:11,864
{\an8}- � isso a�.
- Muito bem.
196
00:07:11,964 --> 00:07:13,833
{\an8}Asas de frango. Pastinacas.
197
00:07:13,933 --> 00:07:14,967
{\an8}Tomates.
198
00:07:15,067 --> 00:07:16,102
{\an8}Gr�o-de-bico.
199
00:07:17,904 --> 00:07:20,540
Muito bem, muito bem, muito bem.
200
00:07:20,640 --> 00:07:23,376
�timo, incr�vel.
201
00:07:23,709 --> 00:07:26,979
{\an8}Vamos l�, gente,
vai, vai, vai, olhem ao redor.
202
00:07:27,079 --> 00:07:29,048
{\an8}Peguem a prote�na.
Ela � o principal de tudo.
203
00:07:30,149 --> 00:07:31,184
Tamboril, isso a�.
204
00:07:31,284 --> 00:07:33,386
- Voc� quer fazer tamales?
- Sim.
205
00:07:33,486 --> 00:07:36,189
Eu peguei cordeiro mo�do,
palha de milho.
206
00:07:36,289 --> 00:07:40,326
{\an8}Mas para fazer tamale,
eu preciso de massa.
207
00:07:40,426 --> 00:07:41,861
N�o achei a massa.
208
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
Massa.
Bem aqui, bem aqui, bem aqui.
209
00:07:44,363 --> 00:07:47,433
- Bolinhos, bolinhos no vapor.
- E vamos de bolinhos no vapor!
210
00:07:47,533 --> 00:07:48,601
Vejo uma cabe�a de peixe,
211
00:07:48,734 --> 00:07:50,169
{\an8}mas n�o estou
interessada naquilo.
212
00:07:50,670 --> 00:07:52,738
Ent�o vejo hamb�rgueres
de salm�o.
213
00:07:53,372 --> 00:07:54,674
A plataforma est� se movendo.
214
00:07:54,774 --> 00:07:56,709
N�o tenho escolha.
Preciso pegar.
215
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
Pelo menos encontrei
p�ezinhos bao.
216
00:07:58,411 --> 00:08:00,046
Temos que fazer tudo dar certo.
217
00:08:01,047 --> 00:08:02,281
{\an8}Vai!
218
00:08:02,582 --> 00:08:05,084
{\an8}Peguem a prote�na primeiro:
vieiras da ba�a, asas de frango,
219
00:08:05,184 --> 00:08:06,219
e uma cabe�a de linguado.
220
00:08:06,319 --> 00:08:07,954
N�o quero fritar
a cabe�a de peixe.
221
00:08:08,054 --> 00:08:10,056
Nunca ouvi falar
de vieiras fritas antes.
222
00:08:10,156 --> 00:08:12,625
Ent�o, foi mal, time,
mas eu peguei as asas de frango.
223
00:08:12,725 --> 00:08:13,759
Vai, vai, vai, vai!
224
00:08:13,860 --> 00:08:16,929
Estou indo pegar essa cabe�a
enorme de linguado, pensando:
225
00:08:17,063 --> 00:08:18,331
"Por favor, por que n�o?"
226
00:08:18,431 --> 00:08:21,701
A� vejo a m�o do Brandon
chegando e levando.
227
00:08:21,801 --> 00:08:25,037
E penso:
"Ele acabou de me salvar.
228
00:08:25,137 --> 00:08:26,806
Eu quero as vieiras."
229
00:08:26,906 --> 00:08:28,546
Uma pessoa comum
v� uma cabe�a de linguado
230
00:08:28,641 --> 00:08:30,009
e joga de volta no mar.
231
00:08:30,109 --> 00:08:32,211
Mas tenho certeza
de que consigo preparar
232
00:08:32,311 --> 00:08:33,479
um prato incr�vel com ela.
233
00:08:33,713 --> 00:08:35,081
{\an8}Faltam s� 3 segundos.
234
00:08:35,181 --> 00:08:36,916
{\an8}- Se pegar, � seu.
- Eu queria estrag�o.
235
00:08:37,016 --> 00:08:39,051
- Vamos, vamos.
- Vamos l�, beleza.
236
00:08:39,151 --> 00:08:41,921
Beleza, est�o prontos?
Seus 30 minutos come�am agora.
237
00:08:45,858 --> 00:08:47,627
{\an8}Ent�o, Megan,
voc� pegou as vieiras da ba�a.
238
00:08:47,727 --> 00:08:48,761
Peguei vieiras da ba�a.
239
00:08:48,861 --> 00:08:50,730
Voc� tem farinha de arroz
e cerveja lager.
240
00:08:50,863 --> 00:08:53,232
Ela � perfeita
para uma massa de cerveja.
241
00:08:53,332 --> 00:08:54,710
Voc� pode fazer algo
tipo um tempur�, certo?
242
00:08:54,734 --> 00:08:56,078
�, eu estava pensando
em algo por a�.
243
00:08:56,102 --> 00:08:57,803
O desafio aqui
� que elas s�o t�o pequenas
244
00:08:57,904 --> 00:09:01,007
- que podem queimar bem r�pido.
- Delicadas, podem at� quebrar.
245
00:09:02,542 --> 00:09:03,742
- Austin, como vai a�?
- �timo.
246
00:09:03,776 --> 00:09:05,144
Vou fazer vagem com chorizo.
247
00:09:05,244 --> 00:09:06,946
Meio que inspirado
em um prato chin�s
248
00:09:07,046 --> 00:09:08,581
que minha sogra costumava fazer.
249
00:09:08,814 --> 00:09:10,917
Peguei um pacote
de macarr�o instant�neo.
250
00:09:11,017 --> 00:09:12,261
A primeira coisa
que me vem � cabe�a
251
00:09:12,285 --> 00:09:15,721
� o tempero que vem dentro,
cheio de sabor.
252
00:09:15,821 --> 00:09:16,956
Esse pozinho � perfeito
253
00:09:17,056 --> 00:09:19,191
para fritar
minhas asas de frango.
254
00:09:19,292 --> 00:09:20,502
Vai usar o macarr�o instant�neo?
255
00:09:20,526 --> 00:09:21,603
- N�o, n�o vou usar.
- T� bom.
256
00:09:21,627 --> 00:09:23,027
Eu s� queria
o pacotinho de tempero,
257
00:09:23,062 --> 00:09:24,130
adoro ele.
258
00:09:25,131 --> 00:09:26,465
- Muito bem, Brandon?
- Sim, chef.
259
00:09:26,566 --> 00:09:27,910
Voc� j� est�
trabalhando com o linguado.
260
00:09:27,934 --> 00:09:29,302
- Isso mesmo.
- Olha s�, cara.
261
00:09:29,402 --> 00:09:31,470
- Voc� nem tem medo dessa coisa.
- � claro que n�o.
262
00:09:31,571 --> 00:09:33,482
- Voc� n�o tem medo de nada, n�?
- N�o tenho, chef.
263
00:09:33,506 --> 00:09:34,950
Vem com o pacote de medir
dois metros.
264
00:09:34,974 --> 00:09:36,943
Pois �. Isso ajuda, certo?
265
00:09:37,043 --> 00:09:38,344
E o que vai preparar?
266
00:09:38,444 --> 00:09:39,845
Um cl�ssico peixe
com canjiquinha.
267
00:09:39,946 --> 00:09:43,182
Morei no sul por muitos anos,
ent�o gostei da ideia.
268
00:09:43,282 --> 00:09:45,418
Vamos s� garantir
que essa canjiquinha n�o grude
269
00:09:45,518 --> 00:09:46,762
- no fundo da panela.
- Sim, chef.
270
00:09:46,786 --> 00:09:49,322
Ainda mais aqui no por�o,
com essas panelas horr�veis.
271
00:09:49,422 --> 00:09:50,423
Entendi.
272
00:09:50,556 --> 00:09:51,591
{\an8}COZINHA DO MEIO
273
00:09:51,958 --> 00:09:54,193
- Iman, o que pegou?
- Chef?
274
00:09:54,360 --> 00:09:58,264
Ent�o, peguei hamb�rguer
de salm�o congelado.
275
00:09:59,765 --> 00:10:02,234
Vimos vieiras l�.
Ingredientes incr�veis.
276
00:10:02,335 --> 00:10:03,669
E voc� pegou hamb�rguer
de salm�o?
277
00:10:03,769 --> 00:10:04,770
�.
278
00:10:04,904 --> 00:10:06,973
N�o vi muita coisa al�m disso.
279
00:10:08,074 --> 00:10:10,076
Por que eu peguei isso?
O que foi que eu fiz?
280
00:10:10,176 --> 00:10:11,177
Por que eu fiz isso?
281
00:10:11,277 --> 00:10:14,947
Infelizmente, esses 30 segundos
passam r�pido demais, eu acho.
282
00:10:15,047 --> 00:10:17,183
Por que pegar
um hamb�rguer de salm�o
283
00:10:17,316 --> 00:10:18,851
em um desafio
de cozimento a vapor?
284
00:10:19,552 --> 00:10:21,621
Por que eu n�o dei a volta
na plataforma
285
00:10:21,721 --> 00:10:23,656
para ver o que mais tinha?
286
00:10:25,157 --> 00:10:26,158
{\an8}COZINHA DO MEIO
287
00:10:26,258 --> 00:10:27,502
{\an8}Qual � a inspira��o
para o seu prato?
288
00:10:27,526 --> 00:10:30,496
S�o p�o no vapor,
com pimenta e alho em p�.
289
00:10:30,596 --> 00:10:31,664
N�o tenho shoyu,
290
00:10:31,764 --> 00:10:34,300
ent�o vou ver como consigo
me virar com isso.
291
00:10:34,400 --> 00:10:35,901
Ent�o vai fazer
p�o cozido � vapor
292
00:10:36,002 --> 00:10:37,503
com hamb�rguer de salm�o?
293
00:10:37,603 --> 00:10:39,472
- Sim, senhora.
- Como imagina o seu prato?
294
00:10:40,640 --> 00:10:43,809
Acho que preciso de mais tempo
antes de tomar essa decis�o.
295
00:10:44,710 --> 00:10:45,711
Vamos l�.
296
00:10:45,978 --> 00:10:48,614
{\an8}J� foram 5 minutos, gente.
J� foram 5 minutos.
297
00:10:49,248 --> 00:10:53,352
{\an8}- Natalia, o que pegou?
- Peguei cordeiro mo�do e massa.
298
00:10:53,452 --> 00:10:54,587
- Massa. Adorei.
- �, �.
299
00:10:54,687 --> 00:10:55,988
- Tamales?
- Tamales.
300
00:10:56,088 --> 00:10:58,090
Ideia muito inteligente
para cozinhar � vapor.
301
00:10:58,190 --> 00:10:59,892
- Sim.
- O importante � adicionar sabor.
302
00:10:59,992 --> 00:11:01,232
- �.
- Vai ser o mais essencial.
303
00:11:01,293 --> 00:11:02,653
- E fazer bem esses tamales.
- Sim.
304
00:11:02,728 --> 00:11:05,731
Talvez seja melhor fazer eles
um pouco menores, t�?
305
00:11:05,831 --> 00:11:07,233
- � bem importante.
- T�. Exato.
306
00:11:07,333 --> 00:11:10,269
{\an8}Os tamales costumam
demorar uns 45 minutos.
307
00:11:10,369 --> 00:11:14,140
Estou rezando aos deuses
para que esses cheguem no ponto.
308
00:11:14,240 --> 00:11:15,941
- Muito amor, certo?
- Sim, muito amor.
309
00:11:16,042 --> 00:11:17,519
- Da sua ancestralidade.
- Com certeza.
310
00:11:17,543 --> 00:11:19,045
- Vamos l�.
- Sim, vamos l�.
311
00:11:21,847 --> 00:11:23,115
- Senhorita Becca.
- Ol�.
312
00:11:23,215 --> 00:11:24,717
Voc� tem
uns ingredientes lindos aqui.
313
00:11:24,817 --> 00:11:25,818
N�o �?
314
00:11:25,918 --> 00:11:27,829
Vou fazer um po' boy
ao estilo asi�tico no vapor.
315
00:11:27,853 --> 00:11:29,164
Estou preparando
uma maionese agora
316
00:11:29,188 --> 00:11:31,590
para fazer um molho
tipo remoulade apimentado
317
00:11:31,691 --> 00:11:33,325
- para acompanhar.
- �timo.
318
00:11:33,459 --> 00:11:35,461
Uma escolha muito inteligente
para coc��o no vapor.
319
00:11:35,561 --> 00:11:37,430
S� tenha cuidado com o momento
320
00:11:37,530 --> 00:11:39,007
em que for colocar
as prote�nas, certo?
321
00:11:39,031 --> 00:11:40,332
Certo. Sim, chef, obrigada.
322
00:11:40,700 --> 00:11:41,734
- Bobby.
- Sim, chef.
323
00:11:41,834 --> 00:11:42,835
O que vamos fazer?
324
00:11:42,935 --> 00:11:46,939
Vamos fazer um tamboril
com pur� de ab�bora.
325
00:11:47,039 --> 00:11:49,375
Deixe com uma cor boa.
Finalize no vapor, t�?
326
00:11:49,475 --> 00:11:50,609
Obrigado, chef.
327
00:11:52,244 --> 00:11:56,015
{\an8}Certo. J� foram 10 minutos.
Faltam vinte.
328
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
- Como estamos?
- Estamos indo, chef.
329
00:11:58,617 --> 00:12:01,120
Passe manteiga por cima, isso.
E leve ao forno.
330
00:12:01,220 --> 00:12:02,988
Vou entrar com meu peixe logo.
331
00:12:03,489 --> 00:12:05,658
Meu jovem, n�s temos algo
em comum, n�o �?
332
00:12:05,758 --> 00:12:06,902
Mesmo que seja jovem o bastante
333
00:12:06,926 --> 00:12:08,603
para ser meu filho mais velho,
n�s temos beb�s em casa.
334
00:12:08,627 --> 00:12:09,662
- Temos sim.
- N�?
335
00:12:09,762 --> 00:12:10,906
- Sim, chef.
- Quando tinha sua idade
336
00:12:10,930 --> 00:12:13,170
e enfrentei uma press�o dessas,
fiquei ainda mais focado.
337
00:12:13,232 --> 00:12:14,710
Porque era mais uma boca
para alimentar,
338
00:12:14,734 --> 00:12:15,868
mais uma responsabilidade.
339
00:12:15,968 --> 00:12:18,270
Mas o que isso fez
foi me dar motiva��o.
340
00:12:18,471 --> 00:12:20,339
- �, eu me sinto igual, chef.
- �timo.
341
00:12:20,439 --> 00:12:22,608
- Qual � a idade da beb�?
- Ela acabou de fazer um m�s.
342
00:12:22,708 --> 00:12:23,909
- Stasia.
- Stasia.
343
00:12:24,009 --> 00:12:25,087
Que amor.
De onde vem o nome?
344
00:12:25,111 --> 00:12:27,213
Foi algo que eu e minha namorada
criamos juntos.
345
00:12:27,313 --> 00:12:29,515
O significado � tipo
"novos come�os", algo fresco.
346
00:12:29,615 --> 00:12:31,150
- Amei.
- Porque eu e ela n�o viemos
347
00:12:31,250 --> 00:12:32,360
de fam�lias
com muito dinheiro...
348
00:12:32,384 --> 00:12:33,864
- Sei.
- Ou, sabe, com boas condi��es.
349
00:12:33,953 --> 00:12:36,188
Ent�o queremos mudar
essa tradi��o familiar.
350
00:12:36,288 --> 00:12:37,490
E construir uma nova base.
351
00:12:37,590 --> 00:12:38,834
Eu estava exatamente
na mesma situa��o,
352
00:12:38,858 --> 00:12:40,960
recebi um tapa na cara da vida,
mas nunca reclamei.
353
00:12:41,060 --> 00:12:42,537
- S� abaixei a cabe�a...
- Exato, chef.
354
00:12:42,561 --> 00:12:43,596
E segui em frente.
355
00:12:43,696 --> 00:12:45,616
Mas h� algo muito especial
em ser um pai jovem...
356
00:12:45,664 --> 00:12:48,134
- Tem, sim.
- Que � ter fome de sucesso, n�?
357
00:12:48,234 --> 00:12:49,602
- Exato.
- Foca nisso a�, t�?
358
00:12:49,702 --> 00:12:50,702
Obrigado, chef.
359
00:12:52,004 --> 00:12:53,639
Alecrim e cervo.
360
00:12:53,739 --> 00:12:55,374
E agora, direto para o forno.
361
00:12:55,474 --> 00:12:57,610
Um bom assado no forno
est� garantido.
362
00:12:59,678 --> 00:13:01,438
Droga, a plataforma
est� se movendo, pessoal.
363
00:13:01,514 --> 00:13:02,982
Uma segunda rodada r�pida!
364
00:13:03,082 --> 00:13:04,984
- Segunda rodada?
- Vamos apimentar as coisas.
365
00:13:05,084 --> 00:13:06,152
- Picante!
- Gostei!
366
00:13:06,252 --> 00:13:08,988
Peguem o que precisarem
para dar um toque especial.
367
00:13:09,088 --> 00:13:10,156
�leo de pimenta.
368
00:13:10,256 --> 00:13:12,324
�, tem um pouco de sriracha,
tabasco.
369
00:13:12,424 --> 00:13:13,526
Tem at� vodka saborizada.
370
00:13:13,626 --> 00:13:14,760
Pimenta � a minha praia.
371
00:13:14,860 --> 00:13:18,564
{\an8}Eu cresci comendo pimenta
em praticamente todos os pratos.
372
00:13:18,664 --> 00:13:20,599
Ent�o peguei umas pimentas
vermelhas bem longas.
373
00:13:20,699 --> 00:13:22,668
E, no �ltimo segundo,
vi o gengibre.
374
00:13:22,768 --> 00:13:24,937
Ele com certeza vai combinar
com meu fil� de cervo.
375
00:13:25,037 --> 00:13:26,238
Excelente.
376
00:13:27,039 --> 00:13:29,441
{\an8}Pessoal,
a plataforma est� chegando.
377
00:13:29,542 --> 00:13:32,511
Vamos dar uma pic�ncia
aos pratos.
378
00:13:32,611 --> 00:13:36,148
Vejo as pimentas e penso,
"sim, preciso de pic�ncia".
379
00:13:36,248 --> 00:13:38,150
Sejam inteligentes
com a ard�ncia.
380
00:13:38,250 --> 00:13:39,785
Normalmente,
quanto menor a pimenta,
381
00:13:39,919 --> 00:13:40,986
mais forte ela �.
382
00:13:41,086 --> 00:13:44,356
Peguem os ingredientes
e voltem para a bancada.
383
00:13:44,657 --> 00:13:47,259
Voc�s a� embaixo tamb�m t�m
que ter pic�ncia, Blais!
384
00:13:48,160 --> 00:13:51,130
{\an8}Peguem o que quiserem.
� tudo pimenta.
385
00:13:52,698 --> 00:13:54,133
- Molho buffalo para as asas.
- Sim.
386
00:13:54,233 --> 00:13:56,869
Buffalo, se precisar.
Se conseguir pegar, � seu.
387
00:13:58,938 --> 00:14:00,873
Cara, isso veio do c�u.
388
00:14:00,973 --> 00:14:02,474
- Caiu do c�u.
- Exato.
389
00:14:02,575 --> 00:14:03,576
O que pegou, cara?
390
00:14:03,676 --> 00:14:07,780
Peguei molho piri piri
e harissa.
391
00:14:09,782 --> 00:14:11,283
Como v�o elev�-las?
392
00:14:11,383 --> 00:14:15,354
Como transformar algo marrom,
frito, em algo apetitoso?
393
00:14:15,821 --> 00:14:17,289
Megan,
voc� costuma fritar em casa
394
00:14:17,389 --> 00:14:18,991
para as crian�as ou n�o?
395
00:14:19,258 --> 00:14:20,259
Sim.
396
00:14:20,359 --> 00:14:21,703
Quem est� cuidando delas
com voc� aqui?
397
00:14:21,727 --> 00:14:23,772
Meu marido. Ele est� cuidando
dos nossos dois meninos
398
00:14:23,796 --> 00:14:24,797
e das quatro galinhas.
399
00:14:24,897 --> 00:14:26,174
Ele tamb�m est�
numa miss�o dif�cil.
400
00:14:26,198 --> 00:14:28,734
- Ah, sim. Est� enfrentando tudo.
- � um pai de alto n�vel.
401
00:14:28,834 --> 00:14:31,537
Com certeza, pai de alto n�vel,
estou orgulhosa!
402
00:14:31,637 --> 00:14:34,139
- Est� fazendo isso por eles.
- �, com certeza, chef.
403
00:14:34,240 --> 00:14:35,584
Ent�o,
eu quero te levar at� a final.
404
00:14:35,608 --> 00:14:36,928
Quero muito chegar na final,
chef.
405
00:14:37,009 --> 00:14:38,110
Muito obrigada.
406
00:14:38,410 --> 00:14:40,880
Voc� gosta de fazer fritura,
Brandon?
407
00:14:40,980 --> 00:14:43,782
Com certeza. A fritura � f�cil.
Cresci fazendo fritura.
408
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
Cresceu fritando
cabe�as de linguado?
409
00:14:46,518 --> 00:14:48,587
- Cresci fritando frango.
- �, at� onde eu sei...
410
00:14:48,687 --> 00:14:49,898
Fa�o fritura
desde o ensino fundamental.
411
00:14:49,922 --> 00:14:52,458
At� onde eu sei, n�o tem
linguado no Lago Michigan.
412
00:14:52,558 --> 00:14:53,592
N�o, n�o tem.
413
00:14:53,692 --> 00:14:56,095
Olha, cara,
a gente vai fazer isso junto.
414
00:14:56,195 --> 00:14:57,663
- Com certeza.
- N�o �?
415
00:14:57,830 --> 00:15:00,199
- Nem penso em outra op��o.
- Muito bem.
416
00:15:00,299 --> 00:15:01,767
- Austin, cara!
- E a�.
417
00:15:01,867 --> 00:15:04,036
Voc� mandou muito bem
na prova em equipe.
418
00:15:04,136 --> 00:15:05,137
Obrigado, chef.
419
00:15:05,237 --> 00:15:06,348
Tem a ver com os esportes
que pratica?
420
00:15:06,372 --> 00:15:08,474
Sim, chef, com certeza.
Por isso estou numa cozinha.
421
00:15:08,574 --> 00:15:10,054
Voc� jogava futebol
em alto n�vel, n�?
422
00:15:10,142 --> 00:15:12,211
Joguei por 16 anos.
Fui de tudo, menos goleiro.
423
00:15:12,311 --> 00:15:15,281
Meu pai era meu treinador,
ent�o tinha muita expectativa.
424
00:15:15,381 --> 00:15:17,261
Por isso que, quando o chef
espera muito de mim,
425
00:15:17,349 --> 00:15:18,384
eu encaro o desafio.
426
00:15:18,484 --> 00:15:19,861
- Seu pai te treinava.
- Meu pai me treinava.
427
00:15:19,885 --> 00:15:22,121
O meu era t�cnico de beisebol,
da liga infantil.
428
00:15:22,354 --> 00:15:23,565
E uma coisa que ele sempre fazia
429
00:15:23,589 --> 00:15:24,733
era me colocar
pra rebater em s�timo,
430
00:15:24,757 --> 00:15:26,277
mesmo eu sendo
um dos melhores do time.
431
00:15:26,325 --> 00:15:27,569
- Para voc� ser humilde.
- Exatamente.
432
00:15:27,593 --> 00:15:29,395
Voc� cresceu com isso
tamb�m, n�?
433
00:15:29,495 --> 00:15:30,896
Sim, com certeza, chef.
434
00:15:30,996 --> 00:15:32,374
Estamos nos conectando.
Estou curtindo isso.
435
00:15:32,398 --> 00:15:33,499
Nos faz mais fortes.
436
00:15:33,599 --> 00:15:35,668
Cara, voc� est� com tudo agora.
Segue firme assim.
437
00:15:38,938 --> 00:15:40,472
Que defesa, cara!
438
00:15:40,572 --> 00:15:43,575
M�os �geis a� pra um grandalh�o.
439
00:15:43,676 --> 00:15:44,843
Caramba!
440
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Cara...
441
00:15:46,045 --> 00:15:48,347
- Certo, vou colocar isso aqui.
- T� bom.
442
00:15:51,517 --> 00:15:55,521
{\an8}COZINHA DO MEIO
443
00:15:56,422 --> 00:15:57,690
Bolinhos � vapor, gente.
444
00:15:58,290 --> 00:16:00,492
- Como se sente, Natalia?
- Bem, �tima.
445
00:16:00,592 --> 00:16:03,028
Estou rezando para que a $#?&*
dos meus tamales cozinhem.
446
00:16:04,630 --> 00:16:05,941
Eu deveria entrar
com o camar�o agora?
447
00:16:05,965 --> 00:16:07,266
Sim, eu entraria agora.
448
00:16:07,366 --> 00:16:08,767
- Fica de olho.
- Certo.
449
00:16:09,668 --> 00:16:12,171
Eu sei que tenho
que cozinhar o camar�o.
450
00:16:12,271 --> 00:16:14,506
� a minha maior preocupa��o.
451
00:16:14,606 --> 00:16:17,876
{\an8}Meu �ltimo prato n�o foi bom.
452
00:16:18,410 --> 00:16:20,212
Que pena, o peixe est� cru.
453
00:16:21,046 --> 00:16:22,114
$#?&*!
454
00:16:22,247 --> 00:16:23,916
Se tem uma coisa que eu aprendi
455
00:16:24,016 --> 00:16:26,352
no Chefs de Alto N�vel
at� agora, �:
456
00:16:26,452 --> 00:16:28,420
nunca sirva nada cru.
457
00:16:28,520 --> 00:16:31,090
Ent�o esses camar�es
v�o estar bem cozidos.
458
00:16:31,190 --> 00:16:33,859
Eu s� preciso de um prato bom.
S� um.
459
00:16:33,959 --> 00:16:36,061
� tudo o que eu preciso hoje,
um prato bom.
460
00:16:37,529 --> 00:16:40,132
Certo, acho que isso basta.
461
00:16:40,766 --> 00:16:42,167
Ent�o, Iman, como est� a�?
462
00:16:42,267 --> 00:16:45,304
S�o p�ezinhos cozidos.
Acho que v�o ficar bons.
463
00:16:45,404 --> 00:16:46,772
Voc� precisa
acreditar em si mesma.
464
00:16:46,872 --> 00:16:48,640
Eu acredito. Como vai mont�-los?
465
00:16:48,741 --> 00:16:50,301
Me explica sua ideia,
o visual do prato.
466
00:16:53,479 --> 00:16:54,947
Estou...
467
00:16:56,215 --> 00:16:57,549
estou com dificuldade hoje,
chef.
468
00:16:57,649 --> 00:17:00,185
Essa n�o �
minha zona de conforto.
469
00:17:00,285 --> 00:17:02,245
Estou dando o meu melhor
para desenvolver o sabor,
470
00:17:02,321 --> 00:17:03,322
e descobrir como posso...
471
00:17:03,422 --> 00:17:05,257
Essa � a ess�ncia
do Chefs de Alto N�vel, n�?
472
00:17:05,357 --> 00:17:06,801
- Sim, senhora.
- S� porque � cozido no vapor
473
00:17:06,825 --> 00:17:08,305
n�o quer dizer
que n�o seja sua praia.
474
00:17:08,360 --> 00:17:10,171
Voc� fez o melhor prato
do seu andar na �ltima prova.
475
00:17:10,195 --> 00:17:11,339
- Sim.
- Certo? N�o se esque�a.
476
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
- Sim, chef.
- Busque a for�a l� no fundo.
477
00:17:13,132 --> 00:17:15,801
Seus pais v�m de um lugar lindo.
478
00:17:15,901 --> 00:17:17,536
� verdade,
meu pai � da Palestina,
479
00:17:17,636 --> 00:17:18,737
e minha m�e da Jord�nia.
480
00:17:18,837 --> 00:17:21,306
�, ponha a sua alma no prato.
481
00:17:21,407 --> 00:17:23,118
- Sim, senhora.
- Voc� vem da alta gastronomia.
482
00:17:23,142 --> 00:17:25,744
� CEO de uma empresa.
Precisa lembrar quem voc� �.
483
00:17:25,844 --> 00:17:27,746
- Sim, chef.
- � da� que vem a sua for�a.
484
00:17:27,846 --> 00:17:29,891
Eu vou dar um jeito.
No fim, o prato vai estar lindo.
485
00:17:29,915 --> 00:17:31,893
Eu acredito em voc�.
E estou com voc� em cada passo.
486
00:17:31,917 --> 00:17:32,918
Sim.
487
00:17:34,720 --> 00:17:37,322
{\an8}COZINHA SUPERIOR
488
00:17:38,657 --> 00:17:39,758
Beatrice.
489
00:17:39,858 --> 00:17:41,069
Estou fazendo
o meu beurre blanc, chef.
490
00:17:41,093 --> 00:17:43,595
Estou tirando essas rom�s.
Vou colocar no fogo, reduzir,
491
00:17:43,695 --> 00:17:45,240
adicionar um pouco
de vinagre de vinho branco
492
00:17:45,264 --> 00:17:46,331
com suco de lim�o.
493
00:17:46,432 --> 00:17:47,509
� a primeira vez que fa�o isso,
494
00:17:47,533 --> 00:17:49,301
mas estou empolgada
para tentar algo novo.
495
00:17:49,401 --> 00:17:51,370
Beurre blanc de rom�
pode parecer meio esquisito,
496
00:17:51,470 --> 00:17:56,475
{\an8}mas, eu sou meio esquisita,
ent�o � uma boa combina��o.
497
00:17:56,575 --> 00:17:58,153
Fala a verdade, est� aprendendo
mais t�cnicas aqui
498
00:17:58,177 --> 00:17:59,354
do que
na escola de culin�ria, n�?
499
00:17:59,378 --> 00:18:01,180
- Sim, � verdade.
- Certo, ent�o...
500
00:18:01,280 --> 00:18:02,681
E tem ingredientes melhores
tamb�m.
501
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
{\an8}COZINHA DO MEIO
502
00:18:04,716 --> 00:18:07,052
{\an8}- Vejam suas prote�nas.
- Est�o no fogo.
503
00:18:07,152 --> 00:18:08,720
{\an8}Bobby,
est� de olho no tamboril, n�?
504
00:18:08,821 --> 00:18:10,289
Acabei de olhar, chef, tudo bem.
505
00:18:13,125 --> 00:18:14,393
- Como se sente, Becca?
- Bem.
506
00:18:14,493 --> 00:18:16,361
Eu fiz um pouco de remoulade
507
00:18:16,462 --> 00:18:19,932
com �leo de pimenta e yuzu.
508
00:18:20,032 --> 00:18:23,635
Becca, estou vendo algo em voc�
que n�o vi antes na competi��o.
509
00:18:23,735 --> 00:18:25,713
- Voc� quer ficar aqui?
- Sim, eu quero ficar aqui.
510
00:18:25,737 --> 00:18:27,372
Acha que seu lugar
� nessa competi��o?
511
00:18:27,473 --> 00:18:29,842
- Alguns dias s�o dif�ceis.
- Alguns dias s�o dif�ceis.
512
00:18:29,942 --> 00:18:32,578
Eu gosto da vulnerabilidade,
mas voc� est� na luta, garota.
513
00:18:32,678 --> 00:18:36,849
N�o quero servir
sashimi de novo.
514
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
Eu fiz alguns pratos bem ruins,
e quero me provar para mim mesma
515
00:18:40,552 --> 00:18:43,288
e para a Chef Arrington
de que ainda mere�o ficar aqui.
516
00:18:43,689 --> 00:18:46,425
Estou bem nervosa,
517
00:18:46,592 --> 00:18:50,195
{\an8}e tentando n�o fazer $#?&*.
518
00:18:50,295 --> 00:18:53,499
{\an8}- Estamos indo. Estamos indo.
- � o que eu quero ver, Becca.
519
00:18:55,934 --> 00:18:58,170
{\an8}COZINHA DO POR�O
520
00:18:58,270 --> 00:19:00,139
{\an8}Vai um pouco de lim�o, amor.
521
00:19:00,839 --> 00:19:02,474
Brandon,
a canjiquinha est� pronta, n�?
522
00:19:02,574 --> 00:19:04,143
- Tudo bem com ela?
- Sim, chef.
523
00:19:04,243 --> 00:19:05,923
- Queria um pouco de queijo aqui.
- Eu sei.
524
00:19:06,011 --> 00:19:08,147
Minha filha come isso
no anivers�rio dela.
525
00:19:08,247 --> 00:19:09,915
- � mesmo?
- �, canjiquinha com queijo.
526
00:19:10,015 --> 00:19:11,383
Posso cozinhar
no anivers�rio dela?
527
00:19:11,483 --> 00:19:13,261
Cara, n�o s� pode como deve.
Vai ter que fazer.
528
00:19:13,285 --> 00:19:14,319
Vamos cuidar disso,
529
00:19:14,419 --> 00:19:16,579
depois nos preocupamos
com as festinhas de anivers�rio.
530
00:19:17,756 --> 00:19:19,124
{\an8}Faltam 5 minutos.
Est� tudo bem?
531
00:19:19,224 --> 00:19:20,259
{\an8}Sim, chef.
532
00:19:20,359 --> 00:19:22,194
{\an8}Gente, est� parecendo
uma quermesse aqui
533
00:19:22,294 --> 00:19:23,595
com tanta fritura.
534
00:19:23,729 --> 00:19:25,631
S� faltam uns bolinhos,
uns Twinkies,
535
00:19:25,731 --> 00:19:27,499
uns bolos caseiros
ou coisa assim.
536
00:19:28,033 --> 00:19:29,935
Megan, tem quermesse
onde voc� mora?
537
00:19:30,335 --> 00:19:32,137
- Em King County.
- King County?
538
00:19:32,237 --> 00:19:34,473
L� no interior, em Enumclaw,
tem os cowboys.
539
00:19:34,573 --> 00:19:36,141
Aquilo � a minha praia.
540
00:19:36,241 --> 00:19:37,809
No fundo,
sou uma caipira do campo.
541
00:19:38,010 --> 00:19:39,611
Beleza.
Lembre-se das vieiras de ba�a.
542
00:19:39,711 --> 00:19:40,879
N�o deixe elas queimarem.
543
00:19:40,979 --> 00:19:43,549
As vieiras podem chegar ao ponto
em um minuto,
544
00:19:43,649 --> 00:19:47,219
e virar uma bola de borracha
no outro.
545
00:19:47,319 --> 00:19:50,622
{\an8}Esse � o meu medo aqui.
546
00:19:50,756 --> 00:19:52,991
Gente, os sabores
est�o borbulhando aqui,
547
00:19:53,091 --> 00:19:54,960
os sabores est�o borbulhando!
548
00:19:58,964 --> 00:20:00,499
{\an8}COZINHA DO MEIO
549
00:20:00,699 --> 00:20:01,867
Nossa! Nossa!
550
00:20:01,967 --> 00:20:03,402
Acho que consegui.
551
00:20:03,835 --> 00:20:07,806
Vou arrasar de novo.
Vou arrasar muito de novo.
552
00:20:10,075 --> 00:20:11,944
{\an8}Estou olhando
para meus amiguinhos ali,
553
00:20:12,044 --> 00:20:13,178
{\an8}debaixo da cortina de vapor.
554
00:20:13,278 --> 00:20:15,147
{\an8}Fico tipo: "Voc�s est�o bem?
Cozidos demais?
555
00:20:15,247 --> 00:20:16,848
Faltando ponto?
Querem alguma coisa?
556
00:20:16,949 --> 00:20:18,483
Um pouco de �gua?"
557
00:20:18,584 --> 00:20:21,119
Certo, Becca, gergelim.
Um passo de cada vez.
558
00:20:21,220 --> 00:20:22,788
N�o precisa exagerar.
559
00:20:24,223 --> 00:20:27,359
{\an8}- Chegamos aos 2 �ltimos minutos.
- Sim, chef.
560
00:20:27,593 --> 00:20:31,363
{\an8}- O cervo descansou bem, n�?
- Sim, chef.
561
00:20:32,698 --> 00:20:34,199
Chef, devo come�ar a fatiar?
562
00:20:34,299 --> 00:20:36,935
N�o, n�o fatie
at� o �ltimo segundo, t�?
563
00:20:37,035 --> 00:20:38,036
Sim, chef.
564
00:20:38,837 --> 00:20:40,739
A plataforma
est� indo para o por�o.
565
00:20:40,839 --> 00:20:42,307
{\an8}A plataforma est� a caminho.
566
00:20:42,407 --> 00:20:43,642
{\an8}- Obrigado, chef.
- Vamos l�.
567
00:20:45,611 --> 00:20:47,212
{\an8}Falta um minuto, gente.
568
00:20:48,680 --> 00:20:51,550
Est� crua, chef.
Est� crua, chef.
569
00:20:52,117 --> 00:20:53,819
A massa est� crua.
570
00:20:53,919 --> 00:20:58,023
Vou passar o ma�arico por cima,
e rezar para que fique boa.
571
00:21:01,526 --> 00:21:03,895
- A plataforma chegou, gente.
- Sim, chef.
572
00:21:03,996 --> 00:21:06,999
Agora n�o � a hora
de perder a plataforma, t� bom?
573
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Sim, chef.
574
00:21:09,468 --> 00:21:10,945
{\an8}Brandon,
a plataforma est� aqui, cara.
575
00:21:10,969 --> 00:21:12,137
{\an8}Vamos l�.
576
00:21:15,474 --> 00:21:16,775
Bem aqui, bem aqui.
577
00:21:20,479 --> 00:21:21,480
Sim.
578
00:21:21,580 --> 00:21:22,581
Vamos l�.
579
00:21:24,016 --> 00:21:25,651
{\an8}A plataforma chegou, gente.
580
00:21:25,751 --> 00:21:26,752
{\an8}COZINHA DO MEIO
581
00:21:27,552 --> 00:21:28,587
Vamos, Becca!
582
00:21:28,687 --> 00:21:31,857
{\an8}A plataforma chegou.
Vamos l�, vamos. Vamos, Bobby!
583
00:21:31,957 --> 00:21:33,091
{\an8}Indo, chef.
584
00:21:34,293 --> 00:21:36,428
{\an8}- Vamos, Iman.
- Estamos indo.
585
00:21:36,828 --> 00:21:39,298
{\an8}- A plataforma est� aqui.
- Entregue. Entregue.
586
00:21:39,398 --> 00:21:40,666
- Vamos l�.
- Vai, vai, vai!
587
00:21:40,766 --> 00:21:42,634
- Voc� consegue, Iman.
- Isso!
588
00:21:45,704 --> 00:21:48,140
{\an8}A plataforma chegou, gente.
Temos que ir. Beatrice!
589
00:21:50,075 --> 00:21:52,311
{\an8}Isso, anda! Voc� tem que ir!
Anda!
590
00:21:52,411 --> 00:21:54,579
{\an8}Voc� tem que ir, Arnav,
vai logo.
591
00:21:54,713 --> 00:21:55,823
{\an8}- Voc� tem que ir.
- Agora, agora.
592
00:21:55,847 --> 00:21:56,948
{\an8}Muito bem, muito bem.
593
00:21:57,049 --> 00:21:59,451
{\an8}- Isso a�! Muito bem! Isso!
- Isso!
594
00:21:59,718 --> 00:22:01,186
- Isso!
- Arrasamos!
595
00:22:01,286 --> 00:22:02,387
Isso, isso!
596
00:22:02,487 --> 00:22:04,189
- �timo.
- Bom trabalho, gente.
597
00:22:12,597 --> 00:22:14,166
Certo, obrigado.
598
00:22:17,936 --> 00:22:21,239
3 t�cnicas: Assado de forno,
599
00:22:21,340 --> 00:22:23,575
� vapor, e fritura por imers�o.
600
00:22:23,709 --> 00:22:25,277
Os pratos est�o lindos.
601
00:22:25,410 --> 00:22:26,654
Richard,
podemos come�ar por voc�?
602
00:22:26,678 --> 00:22:28,847
- Sim, vamos come�ar por baixo.
- No por�o, por favor.
603
00:22:29,414 --> 00:22:30,415
Muito bem.
604
00:22:30,515 --> 00:22:32,684
O desafio com a fritura
� fazer algo bonito, n�?
605
00:22:32,784 --> 00:22:35,587
Vamos come�ar com uma cabe�a
de linguado crocante.
606
00:22:35,687 --> 00:22:37,799
Este chef fez uma releitura
de camar�o com canjiquinha.
607
00:22:37,823 --> 00:22:39,358
Felizmente,
aquelas pimentas ca�ram bem
608
00:22:39,458 --> 00:22:40,726
e se integraram ao molho.
609
00:22:46,264 --> 00:22:48,233
Vou ser sincero,
a maioria dos chefs,
610
00:22:48,333 --> 00:22:50,435
ao se deparar com uma cabe�a
imensa de linguado,
611
00:22:50,535 --> 00:22:54,840
s� pensam em caldo de peixe
ou entram em p�nico.
612
00:22:55,073 --> 00:22:57,676
Isso � lindo.
613
00:22:59,044 --> 00:23:01,012
A pic�ncia
no empanado do linguado,
614
00:23:01,113 --> 00:23:02,881
e o ovo cozido
com gema mole por cima
615
00:23:02,981 --> 00:23:04,249
d�o ainda mais riqueza.
616
00:23:04,349 --> 00:23:05,751
Eu gostei muito.
617
00:23:05,851 --> 00:23:08,453
Amei o conceito,
ainda mais vindo do por�o.
618
00:23:08,553 --> 00:23:10,989
� assim que se eleva
uma cabe�a de peixe.
619
00:23:11,089 --> 00:23:12,891
- Est� incr�vel.
- Obrigado.
620
00:23:13,091 --> 00:23:14,126
{\an8}Bom trabalho.
621
00:23:14,393 --> 00:23:16,194
A seguir, temos um tempur�
de vieiras da ba�a,
622
00:23:16,294 --> 00:23:17,462
com maionese japonesa.
623
00:23:17,562 --> 00:23:20,165
E com um toque
de aioli c�trico e picante.
624
00:23:24,035 --> 00:23:26,138
N�o sou f� de fritar vieiras,
625
00:23:27,873 --> 00:23:29,908
mas era um desafio
de fritura no por�o.
626
00:23:30,008 --> 00:23:31,343
E isso aqui est� �timo.
627
00:23:31,943 --> 00:23:34,780
O molho d� mesmo
uma acidez a mais.
628
00:23:34,880 --> 00:23:37,315
Vieiras e aspargos brancos
arrasando no por�o.
629
00:23:37,416 --> 00:23:39,351
Como isso chegou at� l�,
eu n�o sei.
630
00:23:39,451 --> 00:23:41,620
Amei a textura
que contrasta com a maciez,
631
00:23:41,720 --> 00:23:43,054
a riqueza e a do�ura da vieira.
632
00:23:43,155 --> 00:23:45,957
� bem delicado.
E tem uma �tima croc�ncia.
633
00:23:46,958 --> 00:23:49,528
Ouvir esses coment�rios
faz tudo voltar aos eixos,
634
00:23:49,628 --> 00:23:51,596
e consigo respirar de novo.
635
00:23:51,696 --> 00:23:53,665
Meu cora��o volta a bater.
636
00:23:54,266 --> 00:23:57,135
E, por �ltimo, temos
uma asa de frango crocante,
637
00:23:57,235 --> 00:24:00,305
com um glac� de hoisin,
laranja e pimenta.
638
00:24:03,542 --> 00:24:06,611
O empanado das asinhas
est� �timo.
639
00:24:07,512 --> 00:24:08,980
Concordo totalmente.
640
00:24:09,114 --> 00:24:11,216
Se eles n�o estivessem aqui,
eu comeria isso tudo.
641
00:24:11,550 --> 00:24:14,252
N�o sei o que aconteceu
no por�o hoje,
642
00:24:14,352 --> 00:24:15,854
algu�m colocou janelas novas l�?
643
00:24:15,954 --> 00:24:17,088
A luz do sol est� entrando?
644
00:24:17,189 --> 00:24:19,891
Porque os pratos
est�o excepcionais.
645
00:24:19,991 --> 00:24:21,059
{\an8}Arrasamos.
646
00:24:21,460 --> 00:24:23,862
Certo, gente,
vamos subir para o meio?
647
00:24:24,463 --> 00:24:25,831
Coc��o a vapor.
648
00:24:26,097 --> 00:24:28,533
Primeiro,
temos tamales de cordeiro.
649
00:24:28,633 --> 00:24:33,038
Foi feito no vapor,
com uma massa feita � m�o.
650
00:24:34,272 --> 00:24:38,844
{\an8}Massa crua � a pior coisa
que se pode ter.
651
00:24:38,944 --> 00:24:43,448
Ent�o, se a massa estiver crua,
estou $#?&*.
652
00:24:43,949 --> 00:24:45,884
{\an8}Como fez os tamales
em 30 minutos?
653
00:24:47,486 --> 00:24:51,323
A massa est� muito gostosa.
654
00:24:52,557 --> 00:24:54,726
Est� muito bem-feita.
Pensou bem na t�cnica,
655
00:24:54,826 --> 00:24:56,995
porque combina muito
com fazer no vapor.
656
00:24:57,095 --> 00:25:01,132
Fazer algo t�o confort�vel
em 30 minutos � bem especial.
657
00:25:01,299 --> 00:25:02,939
Visualmente,
talvez falte um pouco de cor,
658
00:25:03,001 --> 00:25:05,070
mas n�o falta nada de sabor.
659
00:25:05,537 --> 00:25:08,106
A seguir,
temos bao feito no vapor,
660
00:25:08,206 --> 00:25:09,283
com camar�o tamb�m no vapor.
661
00:25:09,307 --> 00:25:11,743
Essa chef fez
um �timo �leo de pimenta,
662
00:25:11,943 --> 00:25:14,579
e chamou o prato de "po bao".
663
00:25:16,381 --> 00:25:17,716
O camar�o est�...
664
00:25:19,050 --> 00:25:20,118
perfeito.
665
00:25:20,218 --> 00:25:22,254
A medida certa de pic�ncia,
acidez, de picles.
666
00:25:22,354 --> 00:25:23,722
Que del�cia. Est� muito bom.
667
00:25:24,322 --> 00:25:27,158
Eu n�o sei se � um "po bao"
ou um "bao boy".
668
00:25:27,259 --> 00:25:28,593
Seja como for,
como queira chamar,
669
00:25:28,693 --> 00:25:30,028
eu chamaria de delicioso.
670
00:25:30,128 --> 00:25:35,000
{\an8}Meu Deus, estou t�o feliz.
O camar�o estava bom, ainda bem.
671
00:25:35,200 --> 00:25:37,702
A seguir, outro bao.
672
00:25:37,869 --> 00:25:41,339
Essa chef pegou hamb�rguer
de salm�o congelado.
673
00:25:42,007 --> 00:25:46,111
E, como guarni��o,
temos acelga, pak choi
674
00:25:46,211 --> 00:25:47,779
e molho de miss�.
675
00:25:47,879 --> 00:25:50,382
- Por que o salm�o congelado?
- Boa pergunta, chef.
676
00:25:50,482 --> 00:25:52,350
Visualmente, n�o � atrativo.
677
00:25:52,450 --> 00:25:54,252
Nem d� vontade de chegar perto
e provar.
678
00:25:56,888 --> 00:25:58,623
Se lembrarmos do linguado
e das vieiras
679
00:25:58,723 --> 00:26:00,559
que foram para o por�o,
680
00:26:00,659 --> 00:26:04,329
eu preferiria eles do que
hamb�rguer de peixe congelado.
681
00:26:04,462 --> 00:26:07,499
Est� pastoso. Muito pastoso.
682
00:26:07,599 --> 00:26:11,503
� o ingrediente errado
para fazer no vapor.
683
00:26:11,603 --> 00:26:12,980
Eu achei
que conseguiria consert�-lo.
684
00:26:13,004 --> 00:26:15,674
{\an8}Que vergonha. �, que vergonha.
685
00:26:16,274 --> 00:26:18,276
O pr�ximo � um tamboril
686
00:26:18,376 --> 00:26:20,912
temperado com pimenta
e capim-santo,
687
00:26:21,012 --> 00:26:23,582
com pur� de ab�bora.
688
00:26:24,316 --> 00:26:26,851
Tamboril � um peixe dif�cil
de trabalhar, certo?
689
00:26:26,952 --> 00:26:28,462
Ele tem muita �gua.
Ent�o, cozinhar no vapor
690
00:26:28,486 --> 00:26:29,697
seria a �ltima coisa
que eu faria.
691
00:26:29,721 --> 00:26:30,998
Mas esse est�
perfeitamente cozido.
692
00:26:31,022 --> 00:26:33,325
Nada aguado. T�cnica muito boa.
693
00:26:33,425 --> 00:26:34,726
Muito bem pensado.
694
00:26:34,826 --> 00:26:37,028
Esse molho amarelo
se destaca muito.
695
00:26:37,128 --> 00:26:38,363
Fica �timo no prato.
696
00:26:38,463 --> 00:26:40,265
E, de novo,
tamboril � algo que eu evitaria,
697
00:26:40,365 --> 00:26:42,300
principalmente no vapor.
698
00:26:42,767 --> 00:26:43,935
Vamos para o andar superior?
699
00:26:44,035 --> 00:26:45,236
Fizemos assados de forno.
700
00:26:45,337 --> 00:26:48,206
Esse aqui � um pargo de forno.
701
00:26:48,306 --> 00:26:49,641
Foi assado
com a pele para baixo,
702
00:26:49,741 --> 00:26:52,811
com um molho de tomate
confitado com um pouco de vodka.
703
00:26:55,146 --> 00:26:56,715
Amei como o molho brilha,
704
00:26:56,781 --> 00:26:58,850
combinado
com um peixe delicado desses.
705
00:26:58,950 --> 00:27:01,953
Simples, elegante,
lindo e delicioso.
706
00:27:02,921 --> 00:27:04,389
O pr�ximo � um lombo de cervo.
707
00:27:04,489 --> 00:27:06,725
Foi feito no forno,
e com aspargos salteados
708
00:27:06,825 --> 00:27:09,494
e batatas crocantes por baixo.
709
00:27:09,628 --> 00:27:11,029
Mandou bem na coc��o do cervo.
710
00:27:11,129 --> 00:27:12,697
Pode ser uma prote�na
dif�cil de lidar.
711
00:27:12,797 --> 00:27:15,033
Os cogumelos e o cervo
combinaram muito bem.
712
00:27:15,133 --> 00:27:17,535
�timo uso da t�cnica de coc��o.
713
00:27:17,636 --> 00:27:19,104
N�o � uma prote�na f�cil
de fazer.
714
00:27:19,237 --> 00:27:20,271
Est� �timo.
715
00:27:21,272 --> 00:27:24,809
A seguir, codorna assada,
recheada com repolho,
716
00:27:24,909 --> 00:27:28,847
abobrinha salteada
e com um beurre blanc de rom�.
717
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
O molho n�o � atrativo
visualmente.
718
00:27:36,287 --> 00:27:38,857
Os acompanhamentos
n�o est�o � altura
719
00:27:38,957 --> 00:27:40,825
dessa prote�na muito bem-feita.
720
00:27:41,726 --> 00:27:43,094
Est� um pouco exagerado,
721
00:27:43,194 --> 00:27:46,331
e o beurre blanc n�o � algo
que normalmente se usa com aves.
722
00:27:47,365 --> 00:27:49,234
Certo.
A todos, com licen�a, por favor,
723
00:27:49,334 --> 00:27:51,870
porque n�s aqui
precisamos de um momento.
724
00:27:55,440 --> 00:27:56,941
Foi seu melhor prato.
725
00:27:57,042 --> 00:27:58,510
- �.
- �.
726
00:27:58,943 --> 00:27:59,944
Come�ando pelo por�o.
727
00:28:00,045 --> 00:28:02,013
Existe uma t�cnica
por tr�s de uma boa fritura.
728
00:28:02,113 --> 00:28:05,283
O linguado estava excelente.
729
00:28:05,684 --> 00:28:08,253
{\an8}Eu vi a cabe�a de peixe e pensei
"que $#?&*, n�o quero".
730
00:28:08,353 --> 00:28:10,155
E as asinhas,
que j� apareceram v�rias vezes,
731
00:28:10,255 --> 00:28:12,023
mas o molho, o glac�...
732
00:28:12,123 --> 00:28:14,726
Todos os elementos
desses pratos faziam sentido.
733
00:28:14,826 --> 00:28:15,994
Estou vendo um time Blais
734
00:28:16,094 --> 00:28:17,896
completamente diferente hoje,
de verdade.
735
00:28:17,996 --> 00:28:19,864
Chega uma hora
que voc� cava tanto
736
00:28:19,964 --> 00:28:21,108
que acaba dando a volta
para o topo.
737
00:28:21,132 --> 00:28:22,300
- �.
- Tem raz�o.
738
00:28:22,901 --> 00:28:24,669
Andar do meio, com o vapor.
739
00:28:24,769 --> 00:28:25,880
- De verdade...
- Fala s�rio.
740
00:28:25,904 --> 00:28:27,214
O que foi aquilo
com aquele peixe congelado?
741
00:28:27,238 --> 00:28:29,307
Parecia ra��o dentro de um bao.
742
00:28:29,407 --> 00:28:31,776
Talvez tenha sido o prato
com pior apar�ncia
743
00:28:31,876 --> 00:28:32,977
que eu j� vi no programa.
744
00:28:33,078 --> 00:28:34,079
Concordo.
745
00:28:34,179 --> 00:28:35,739
Com certeza,
mas vamos falar do camar�o?
746
00:28:35,780 --> 00:28:37,982
- Vi outra chef naquele prato.
- Incr�vel.
747
00:28:38,083 --> 00:28:40,418
- Estava delicioso.
- Bao, uau!
748
00:28:40,518 --> 00:28:42,787
- Mandou ver!
- Estou dizendo.
749
00:28:43,254 --> 00:28:44,255
Andar superior.
750
00:28:44,355 --> 00:28:46,524
Para mim, a codorna,
o prato n�o tinha liga.
751
00:28:46,624 --> 00:28:48,026
Um beurre blanc de rom�?
752
00:28:48,126 --> 00:28:51,296
�, tudo l� estava bem-feito,
mas n�o combinavam juntos.
753
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Nossa, certo.
754
00:28:52,497 --> 00:28:54,275
Falando s�rio, qualquer um
dos pratos do por�o
755
00:28:54,299 --> 00:28:55,376
poderiam ser os melhores pratos.
756
00:28:55,400 --> 00:28:56,568
- Minha nossa!
- Concordo.
757
00:28:56,668 --> 00:28:58,470
- Concorda?
- Achei os pratos incr�veis.
758
00:28:58,570 --> 00:29:00,047
- S�rio, estou vendo um novo...
- N�o, n�o, n�o.
759
00:29:00,071 --> 00:29:01,248
Time Richard Blais essa semana.
760
00:29:01,272 --> 00:29:03,541
� por isso que eu te amo,
voc� � t�o �ntegra.
761
00:29:03,641 --> 00:29:05,343
- Voc� diz o que v�.
- Est� dizendo que...
762
00:29:05,443 --> 00:29:07,121
- S�rio, foram incr�veis.
- Os 3 pratos foram melhores
763
00:29:07,145 --> 00:29:08,389
do que qualquer outro
na plataforma?
764
00:29:08,413 --> 00:29:10,615
Acho que foram
os melhores pratos
765
00:29:10,715 --> 00:29:12,617
do Time Blais que eu j� vi.
766
00:29:12,717 --> 00:29:14,753
- Qual �, Gordon? Gordon?
- Nem de longe.
767
00:29:14,853 --> 00:29:15,854
Gordon.
768
00:29:15,954 --> 00:29:17,234
Voc� n�o tem
os melhores 3 pratos
769
00:29:17,322 --> 00:29:18,923
de todos os 10 participantes.
770
00:29:19,023 --> 00:29:20,625
Foi mal, que se $#?&*.
771
00:29:20,725 --> 00:29:23,661
- Bom, eu estou bem confiante.
- N�o perguntei como est�.
772
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
N�o quero medir sua temperatura.
773
00:29:26,331 --> 00:29:27,465
- Est� pronta?
- Sim.
774
00:29:27,565 --> 00:29:28,733
Vamos l�?
775
00:29:30,668 --> 00:29:32,971
{\an8}Vamos pular para a parte que �:
"Iman, voc� vai cozinhar.
776
00:29:33,071 --> 00:29:34,873
{\an8}Bl�-bl�.
Vou embora, vou me superar".
777
00:29:34,973 --> 00:29:36,808
{\an8}- Vamos l�.
- Voc� n�o vai embora.
778
00:29:37,509 --> 00:29:41,479
S�rio, est� ficando intenso.
779
00:29:41,579 --> 00:29:44,449
S� um prato vai manter
o time a salvo
780
00:29:44,549 --> 00:29:47,485
e lev�-lo ao andar superior
no pr�ximo desafio.
781
00:29:47,619 --> 00:29:50,622
O prato extraordin�rio foi...
782
00:29:54,259 --> 00:29:56,461
- a cabe�a de linguado.
- Isso!
783
00:30:00,732 --> 00:30:01,800
Estou t�o feliz.
784
00:30:03,635 --> 00:30:06,204
Sinceramente, transformar
aquela cabe�a feia
785
00:30:06,304 --> 00:30:10,942
e indesejada de linguado
numa maravilha dessa...
786
00:30:11,442 --> 00:30:12,944
- Que talento.
- Obrigado, chef.
787
00:30:13,044 --> 00:30:14,846
Time Blais,
estou orgulhoso de voc�s.
788
00:30:14,946 --> 00:30:17,515
- Vamos com tudo, beb�!
- Sempre tive orgulho de voc�s.
789
00:30:17,615 --> 00:30:19,751
Aproveitem o lounge.
� por ali, ali�s.
790
00:30:19,851 --> 00:30:21,095
- Por ali? Tem certeza?
- � mesmo?
791
00:30:21,119 --> 00:30:22,253
Bom proveito, Time Blais!
792
00:30:22,353 --> 00:30:23,388
Megan!
793
00:30:23,521 --> 00:30:24,932
Viu o que acontece
quando tiramos um tempo
794
00:30:24,956 --> 00:30:26,624
para ficar no por�o com voc�s?
795
00:30:26,891 --> 00:30:28,193
Tentando levar o cr�dito, chef.
796
00:30:28,293 --> 00:30:29,861
- Boa tentativa.
- Aproveitem, pessoal.
797
00:30:29,961 --> 00:30:32,497
- Jogamos uma m�gica l�.
- Eu acho tamb�m.
798
00:30:37,769 --> 00:30:39,404
- Esse lugar existe.
- N�o �?
799
00:30:39,804 --> 00:30:40,939
� real.
800
00:30:43,208 --> 00:30:45,243
Ent�o, agora a coisa fica s�ria.
801
00:30:45,343 --> 00:30:47,223
Infelizmente, voc�s j� sabem
o que vem a seguir.
802
00:30:47,512 --> 00:30:49,180
Nyesha, Gordon,
803
00:30:49,280 --> 00:30:51,916
cada um de voc�s tem
uma decis�o dif�cil pela frente.
804
00:30:52,016 --> 00:30:54,285
Voc�s ter�o que escolher
um membro do time
805
00:30:54,385 --> 00:30:55,753
para ir � elimina��o.
806
00:30:55,854 --> 00:30:59,657
E eu vou come�ar com voc�,
Nyesha.
807
00:31:01,693 --> 00:31:03,795
Sabe, essa decis�o hoje
808
00:31:04,629 --> 00:31:07,165
n�o � t�o dif�cil para mim.
809
00:31:08,466 --> 00:31:11,903
Iman, voc� vai
para a prova de elimina��o.
810
00:31:13,771 --> 00:31:15,640
N�o � uma sensa��o boa,
mas, assim,
811
00:31:15,740 --> 00:31:18,409
n�o importa como voc� cai,
importa como voc� termina.
812
00:31:18,509 --> 00:31:21,145
- � isso.
- Certo. Ent�o, Gordon.
813
00:31:21,646 --> 00:31:24,549
Sim, Richard. Isso me d�i.
Iman � uma pot�ncia.
814
00:31:24,649 --> 00:31:28,720
Por isso, vou colocar algu�m
que � tenaz,
815
00:31:29,587 --> 00:31:30,788
determinada
816
00:31:31,456 --> 00:31:33,458
e tem a garra perfeita.
817
00:31:34,259 --> 00:31:39,197
A pessoa que estou indicando
para a elimina��o...
818
00:31:43,201 --> 00:31:44,569
� a Beatrice.
819
00:31:44,969 --> 00:31:46,804
- Sim, chef.
- Tudo bem?
820
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
Sim, estou pronta.
Estou pronta para vencer.
821
00:31:49,340 --> 00:31:51,309
� assim que se fala. Muito bem.
822
00:31:52,744 --> 00:31:56,581
Certo, Beatrice e Iman,
voc�s duas t�m uma �ltima chance
823
00:31:56,681 --> 00:31:59,083
de se salvarem na competi��o.
824
00:31:59,384 --> 00:32:01,085
Na prova de elimina��o,
825
00:32:01,185 --> 00:32:03,288
vamos continuar
focando em t�cnica.
826
00:32:03,388 --> 00:32:05,323
Vamos usar
o que muitos dizem ser
827
00:32:05,423 --> 00:32:08,326
um dos m�todos de cozimento
mais antigos da Am�rica:
828
00:32:08,927 --> 00:32:11,496
o cozimento em t�bua de cedro.
829
00:32:11,796 --> 00:32:13,765
O qu�?
830
00:32:13,898 --> 00:32:16,768
{\an8}Cozinhar na t�bua de cedro
� uma t�cnica muito legal,
831
00:32:16,868 --> 00:32:18,503
ent�o estou bem confiante.
832
00:32:18,603 --> 00:32:20,214
Eu vim aqui para jogar,
e eu jogo para vencer.
833
00:32:20,238 --> 00:32:21,239
Ponto final.
834
00:32:21,339 --> 00:32:22,840
Cozinhar em uma t�bua de madeira
835
00:32:22,941 --> 00:32:26,077
� uma t�cnica ind�gena
para cozinhar peixe.
836
00:32:26,177 --> 00:32:28,246
Ela surgiu na regi�o
do Noroeste do Pac�fico
837
00:32:28,346 --> 00:32:30,048
e, quando feita corretamente,
838
00:32:30,148 --> 00:32:33,484
adiciona um sabor defumado
ao peixe
839
00:32:33,551 --> 00:32:36,654
que � incompar�vel.
840
00:32:36,754 --> 00:32:38,790
Nunca cozinhei
na t�bua de cedro antes,
841
00:32:38,890 --> 00:32:40,458
{\an8}mas eu j� acampei muito.
842
00:32:40,558 --> 00:32:42,393
Eu entendo de cozinhar com fogo.
843
00:32:42,493 --> 00:32:44,562
Eu sei como o fogo
infunde sabor,
844
00:32:44,662 --> 00:32:46,030
e � para isso que estou aqui.
845
00:32:46,130 --> 00:32:49,600
Iman, Beatrice, para o elevador.
J� encontro voc�s l�.
846
00:32:49,701 --> 00:32:51,736
- Iman, vai com tudo.
- Boa sorte, boa sorte.
847
00:32:51,836 --> 00:32:52,971
Beatrice! Se controla.
848
00:32:53,071 --> 00:32:54,105
- N�o enlouque�a.
- Certo.
849
00:32:54,205 --> 00:32:55,907
- Iman, vai com tudo!
- E prove tudo.
850
00:32:56,007 --> 00:32:57,442
Claro, chef, vou provar tudo.
851
00:32:57,542 --> 00:32:58,876
Confie em si mesma.
852
00:33:02,914 --> 00:33:06,784
- Vamos l�! Vou vencer!
- Vamos l�, gente.
853
00:33:07,118 --> 00:33:08,186
Nossa...
854
00:33:08,286 --> 00:33:10,621
Eu amo a Beatrice.
Ela � muito especial.
855
00:33:10,722 --> 00:33:13,057
Mas se eu quiser vencer a luta,
856
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
vou ter que desligar
o cora��o e focar.
857
00:33:15,259 --> 00:33:16,461
Vamos l�.
858
00:33:16,561 --> 00:33:18,401
Vai ser a primeira
elimina��o de profissionais.
859
00:33:18,496 --> 00:33:19,630
Estou ansiosa.
860
00:33:20,898 --> 00:33:22,767
� disso que eu vivo,
respiro e me alimento:
861
00:33:23,034 --> 00:33:24,302
competi��o.
862
00:33:26,604 --> 00:33:29,040
Que solit�rios
ali no Time Gordon.
863
00:33:30,141 --> 00:33:33,144
Que olhar � esse?
Voc� viu aquilo?
864
00:33:33,244 --> 00:33:35,079
- Meu Deus!
- Est� bem.
865
00:33:37,415 --> 00:33:38,616
Certo, pessoal, como estamos?
866
00:33:38,716 --> 00:33:40,051
- Oi, chef.
- Bem, chef.
867
00:33:40,151 --> 00:33:42,020
Sim! Estou pronta.
868
00:33:42,120 --> 00:33:43,154
Ela est� faminta.
869
00:33:43,254 --> 00:33:44,374
- �, ela est�.
- Est� pronta.
870
00:33:44,489 --> 00:33:45,490
�.
871
00:33:45,590 --> 00:33:47,358
Certo, escutem,
� a t�bua de cedro.
872
00:33:47,458 --> 00:33:49,698
Voc�s t�m t�buas de cedro
que j� foram deixadas de molho.
873
00:33:49,761 --> 00:33:52,296
Ter�o 25 minutos
para preparar um prato perfeito
874
00:33:52,397 --> 00:33:53,965
usando essa t�cnica.
875
00:33:54,065 --> 00:33:55,066
Sim, chef.
876
00:33:56,134 --> 00:33:57,635
Vai com tudo, Iman.
877
00:34:00,905 --> 00:34:02,173
{\an8}Certo, vamos l�.
878
00:34:04,409 --> 00:34:06,444
{\an8}Certo, chefs.
Muito bem, peguem a prote�na.
879
00:34:06,544 --> 00:34:08,913
- Isso a�. Peixe-espada e salm�o.
- Sim, chef.
880
00:34:09,013 --> 00:34:12,884
Temos esse ingrediente principal
defumado na t�bua de cedro.
881
00:34:12,984 --> 00:34:14,352
Com o que ele vai ser servido?
882
00:34:14,452 --> 00:34:16,154
Quais sabores combinam
883
00:34:16,254 --> 00:34:18,356
com a leve defuma��o
adocicada da madeira?
884
00:34:18,489 --> 00:34:20,558
- Beatrice, voc� escolheu salm�o?
- Salm�o.
885
00:34:20,758 --> 00:34:22,036
O que estamos planejando
at� agora, chef?
886
00:34:22,060 --> 00:34:24,362
Ent�o, chef, vou fazer
um creme fra�che com endro...
887
00:34:24,462 --> 00:34:26,197
- T� bom.
- E um �leo de ervas,
888
00:34:26,297 --> 00:34:28,499
e uma salada de toranja
com funcho
889
00:34:28,599 --> 00:34:30,301
e algumas batatas fritas
como base.
890
00:34:30,401 --> 00:34:32,003
T�. Certo, entendi, gostei.
891
00:34:32,437 --> 00:34:34,505
Iman, o que est� pensando
para hoje, chef?
892
00:34:34,605 --> 00:34:37,308
Vou preparar meu peixe-espada
na t�bua.
893
00:34:37,408 --> 00:34:41,179
Vou fazer uma boa salada
de tomate com pepino.
894
00:34:41,279 --> 00:34:44,248
Depois, um vinagrete de za'atar
com azeite.
895
00:34:44,348 --> 00:34:46,084
� uma comida cl�ssica
do Oriente M�dio.
896
00:34:46,184 --> 00:34:47,661
Tamb�m vou grelhar
um pouco de abobrinha
897
00:34:47,685 --> 00:34:48,962
e fazer um pur�
de berinjela defumada.
898
00:34:48,986 --> 00:34:50,421
- Certo, gostei.
- �.
899
00:34:50,521 --> 00:34:51,789
� o Oriente M�dio.
� minha casa.
900
00:34:51,923 --> 00:34:54,258
� meu cora��o no prato.
Eu consigo.
901
00:34:54,959 --> 00:34:57,028
{\an8}Voc� vai querer pegar
suas t�buas de cedro.
902
00:34:57,128 --> 00:34:59,864
{\an8}Eu sugeriria passar um pouco
de �leo onde o peixe vai.
903
00:34:59,964 --> 00:35:02,042
O salm�o geralmente vai
com o lado da pele para baixo.
904
00:35:02,066 --> 00:35:03,468
Mas o peixe-espada n�o tem pele.
905
00:35:03,568 --> 00:35:06,637
Ent�o, um pouco de �leo,
coloca o peixe ali e lembra:
906
00:35:06,737 --> 00:35:08,005
vai levar uns 12 minutos.
907
00:35:08,106 --> 00:35:09,474
Sim, chef, entendi.
908
00:35:10,174 --> 00:35:12,043
A Bea parece bem focada.
909
00:35:12,143 --> 00:35:16,380
Ela geralmente � toda sorrisos,
arco-�ris, unic�rnios e...
910
00:35:16,481 --> 00:35:18,015
- Olha, est� bonito.
- �.
911
00:35:20,218 --> 00:35:22,420
Olha s�,
a fuma�a j� est� subindo.
912
00:35:22,520 --> 00:35:23,760
Isso � bom.
Isso � sabor, certo?
913
00:35:23,821 --> 00:35:25,890
N�o tenham medo
se surgir alguma labareda.
914
00:35:25,990 --> 00:35:28,726
Mas a cada alguns minutos,
d� uma olhadinha.
915
00:35:29,160 --> 00:35:30,328
Fica de olho a�.
916
00:35:30,428 --> 00:35:32,497
Pode ser que defume demais.
917
00:35:34,031 --> 00:35:35,409
Na sua opini�o,
vai se decidir pelo qu�?
918
00:35:35,433 --> 00:35:37,001
Do preparo da prote�na, chef.
919
00:35:37,101 --> 00:35:39,370
O salm�o combina muito
com a t�bua de cedro.
920
00:35:39,470 --> 00:35:40,838
- � um cl�ssico.
- �.
921
00:35:40,938 --> 00:35:44,408
E se ela n�o exagerar
com o peixe-espada,
922
00:35:44,509 --> 00:35:46,010
acho que o salm�o
vai levar a melhor.
923
00:35:46,110 --> 00:35:47,111
�?
924
00:35:48,246 --> 00:35:50,248
�, a berinjela est� tostando.
Que bom.
925
00:35:50,348 --> 00:35:51,788
Est� confiante com o seu peixe,
chef?
926
00:35:51,849 --> 00:35:53,251
- Sim, chef.
- T� bom.
927
00:35:53,351 --> 00:35:54,986
Ningu�m olhou o peixe ainda.
928
00:35:55,086 --> 00:35:56,787
- Tudo bem, Bea?
- Sim, chef.
929
00:35:56,888 --> 00:35:58,189
Faltam 10 minutos.
930
00:36:00,057 --> 00:36:01,592
{\an8}Que lindo.
931
00:36:01,692 --> 00:36:03,895
Sente o cheiro do cedro daqui?
Que bom. Certo.
932
00:36:04,061 --> 00:36:05,630
N�o v�o querer
que fique cru, n�?
933
00:36:05,763 --> 00:36:06,764
Oui , chef.
934
00:36:07,965 --> 00:36:10,601
Que lindo, Iman. Lindo!
935
00:36:10,701 --> 00:36:12,436
�, esse aqui est� pronto.
936
00:36:14,639 --> 00:36:17,041
�. Olha a�, olha, olha.
937
00:36:18,809 --> 00:36:20,311
A t�bua dela est� queimando.
938
00:36:20,411 --> 00:36:21,445
Tira isso!
939
00:36:21,646 --> 00:36:22,880
Tira essa t�bua!
940
00:36:22,980 --> 00:36:24,415
Tira o salm�o da�!
941
00:36:24,515 --> 00:36:26,050
Como assim, na madeira?
942
00:36:29,687 --> 00:36:32,290
A Beatrice pega fogo
bem na $#?&* do meu lado.
943
00:36:32,390 --> 00:36:33,424
� game over.
944
00:36:35,493 --> 00:36:37,328
Vai, tira essa t�bua da�
e joga no forno.
945
00:36:37,428 --> 00:36:38,663
Pega outra t�bua, r�pido.
946
00:36:38,763 --> 00:36:39,764
Passando!
947
00:36:41,032 --> 00:36:42,533
- Voc� consegue.
- Passando, chef.
948
00:36:42,633 --> 00:36:43,634
Tudo bem.
949
00:36:43,734 --> 00:36:45,536
{\an8}Estou lidando com o que vem,
950
00:36:45,636 --> 00:36:47,805
{\an8}fazendo o que precisa ser feito,
e r�pido.
951
00:36:47,905 --> 00:36:50,575
Direto no forno.
Tira isso da�. Vamos l�.
952
00:36:54,045 --> 00:36:56,123
Tenha certeza de que a berinjela
vai cozinhar o suficiente.
953
00:36:56,147 --> 00:36:57,424
- Estou de olho.
- Porque voc� n�o cortou.
954
00:36:57,448 --> 00:36:59,016
- Estamos quase l�, chef.
- Isso a�.
955
00:36:59,617 --> 00:37:01,652
- Vamos, Iman.
- Iman, vamos l�!
956
00:37:01,752 --> 00:37:02,853
Vamos l�.
957
00:37:03,254 --> 00:37:04,388
Legal.
958
00:37:04,522 --> 00:37:07,425
Legal.
Olha isso, que atrativo.
959
00:37:14,198 --> 00:37:15,766
{\an8}Faltam 3 minutos, t�?
960
00:37:15,866 --> 00:37:18,302
- Vou ver o salm�o, chef. Vem c�.
- �, olha o salm�o.
961
00:37:18,970 --> 00:37:21,639
�, est� bom.
T�, o salm�o est� bem.
962
00:37:21,739 --> 00:37:23,074
Est� pronto.
Est� perfeito agora.
963
00:37:23,174 --> 00:37:26,244
O salm�o est� bem cheiroso.
Tem cheiro de fogueira.
964
00:37:26,344 --> 00:37:27,378
Est� lindo.
965
00:37:27,478 --> 00:37:29,547
- Como est� o salm�o?
- Tudo certo, chef.
966
00:37:29,647 --> 00:37:31,816
{\an8}2 minutos.
� hora de come�ar a empratar.
967
00:37:32,950 --> 00:37:34,828
- Vamos l�, reta final.
- Vai, Iman, faz um prato lindo!
968
00:37:34,852 --> 00:37:39,090
Um prato feito na placa de cedro
para ficar na competi��o.
969
00:37:40,224 --> 00:37:41,826
Sentem o perfume
da fuma�a no ar, n�?
970
00:37:41,926 --> 00:37:43,294
- Sim, chef.
- Cheira a sucesso.
971
00:37:43,394 --> 00:37:44,395
Sim, chef.
972
00:37:44,495 --> 00:37:48,532
{\an8}- 5, 4, 3, 2, 1.
- 5, 4, 3, 2, 1.
973
00:37:48,633 --> 00:37:50,534
{\an8}Parem de cozinhar.
Bom trabalho!
974
00:37:51,569 --> 00:37:53,004
Bom trabalho!
975
00:37:53,104 --> 00:37:55,439
Eu e a Iman temos um respeito
enorme uma pela outra,
976
00:37:55,539 --> 00:37:57,219
mas estou aqui
para vencer essa competi��o.
977
00:37:57,308 --> 00:38:00,344
E vou ficar triste se ela sair,
mas feliz por continuar.
978
00:38:03,114 --> 00:38:04,215
Certo.
979
00:38:05,249 --> 00:38:07,551
Que cheiro �timo.
980
00:38:07,652 --> 00:38:09,086
Voc�s v�o gostar desses sabores.
981
00:38:10,721 --> 00:38:14,025
Vamos come�ar com um salm�o
na t�bua de cedro,
982
00:38:14,125 --> 00:38:16,594
servido com creme fra�che
de endro
983
00:38:16,694 --> 00:38:18,396
e uma salada de toranja
com funcho.
984
00:38:18,496 --> 00:38:19,664
Vamos provar.
985
00:38:20,164 --> 00:38:22,166
Eu adoro cozinhar
na t�bua de cedro.
986
00:38:26,671 --> 00:38:28,039
O salm�o est� excelente.
987
00:38:28,339 --> 00:38:29,807
Amei o defumado dele.
988
00:38:29,907 --> 00:38:33,744
E os �leos preservaram
toda a sucul�ncia do salm�o.
989
00:38:33,844 --> 00:38:34,979
Nada vazou.
990
00:38:35,212 --> 00:38:37,014
Tem uma fragr�ncia do funcho.
991
00:38:37,114 --> 00:38:39,817
Exagerou um pouco,
mas � um prato delicioso.
992
00:38:39,917 --> 00:38:41,252
Para mim, � fresco.
993
00:38:41,385 --> 00:38:44,188
O gosto de assado � marcante,
mas, acima de tudo,
994
00:38:44,288 --> 00:38:47,625
o salm�o est� muito bem-feito.
995
00:38:48,526 --> 00:38:51,996
Certo, esse � um peixe-espada
na t�bua de cedro,
996
00:38:52,096 --> 00:38:54,065
com pur� de berinjela tostada
997
00:38:54,165 --> 00:38:55,800
e uma salada de pepino
com tomate
998
00:38:55,900 --> 00:38:57,535
temperada com za'atar.
999
00:39:03,474 --> 00:39:05,910
O peixe-espada
� um peixe dif�cil de fazer,
1000
00:39:06,010 --> 00:39:07,745
ainda mais
em uma t�bua de cedro.
1001
00:39:07,845 --> 00:39:09,623
Porque ele n�o tem elasticidade,
n�o tem gordura.
1002
00:39:09,647 --> 00:39:13,517
Ele precisa ser pincelado
com algo como azeite c�trico.
1003
00:39:14,418 --> 00:39:16,687
� um prato muito bom,
especialmente a berinjela.
1004
00:39:16,787 --> 00:39:18,789
Quem conseguiu extrair
esse sabor fez algo �nico.
1005
00:39:18,889 --> 00:39:21,425
�, o que eu amo nesse prato
� que todos os sabores
1006
00:39:21,525 --> 00:39:23,094
funcionam muito bem juntos.
1007
00:39:23,194 --> 00:39:26,864
E o uso da t�bua de cedro
fez o que devia.
1008
00:39:26,964 --> 00:39:30,368
Deu um toque de defumado
muito agrad�vel ao peixe.
1009
00:39:31,168 --> 00:39:34,205
Certo, obviamente dois pratos
muito, muito bem-sucedidos.
1010
00:39:34,305 --> 00:39:37,541
Agora a parte dif�cil.
Nyesha, vou come�ar com voc�.
1011
00:39:37,641 --> 00:39:41,145
Qual prato
voc� vai eliminar hoje?
1012
00:39:41,479 --> 00:39:44,048
Vai ser o peixe-espada
na t�bua de cedro,
1013
00:39:44,148 --> 00:39:45,750
ou o salm�o na t�bua de cedro?
1014
00:39:49,253 --> 00:39:53,224
O prato que eu
vou eliminar hoje...
1015
00:39:56,026 --> 00:39:57,495
� o peixe-espada.
1016
00:39:59,463 --> 00:40:01,799
Gordon, qual prato vai eliminar?
1017
00:40:03,100 --> 00:40:06,704
� dif�cil para mim.
Os dois peixes est�o bem-feitos.
1018
00:40:09,073 --> 00:40:10,808
Nossa, essa � bem dif�cil.
1019
00:40:15,112 --> 00:40:17,748
O peixe que vou eliminar �...
1020
00:40:21,585 --> 00:40:22,987
o peixe-espada.
1021
00:40:23,888 --> 00:40:25,656
Esse � o prato da Iman.
1022
00:40:31,095 --> 00:40:33,531
Iman, foi lindo
ver o seu crescimento
1023
00:40:33,631 --> 00:40:34,632
nesta competi��o.
1024
00:40:34,732 --> 00:40:36,167
Voc� deveria
estar muito orgulhosa.
1025
00:40:36,267 --> 00:40:38,068
Voc� � uma l�der nata,
1026
00:40:38,469 --> 00:40:41,105
guerreira,
cheia de garra e for�a.
1027
00:40:41,205 --> 00:40:42,273
Com certeza.
1028
00:40:42,373 --> 00:40:44,175
Foi uma honra
cozinhar com todos voc�s.
1029
00:40:44,275 --> 00:40:45,576
Obrigada por tudo.
1030
00:40:45,676 --> 00:40:46,820
Da pr�xima vez, em Nova York,
1031
00:40:46,844 --> 00:40:49,980
quero provar aqueles cookies
deliciosos da maioral!
1032
00:40:50,281 --> 00:40:51,849
- Venha se despedir.
- Obrigado, Iman.
1033
00:40:52,116 --> 00:40:53,317
Vem c�.
1034
00:40:54,718 --> 00:40:55,953
{\an8}Era uma vez,
1035
00:40:56,954 --> 00:40:58,365
{\an8}eu participei
de um programa de culin�ria,
1036
00:40:58,389 --> 00:41:00,200
provavelmente com os chefs
mais legais da Am�rica.
1037
00:41:00,224 --> 00:41:01,468
- Obrigada, chef.
- Bom trabalho, chef.
1038
00:41:01,492 --> 00:41:02,660
Fiquei entre os dez melhores,
1039
00:41:03,627 --> 00:41:05,963
fiz um prato incr�vel no final.
1040
00:41:06,664 --> 00:41:08,332
Coloquei a Palestina no prato.
1041
00:41:09,567 --> 00:41:10,568
� isso.
1042
00:41:17,308 --> 00:41:19,009
Bom trabalho, chef!
1043
00:41:19,109 --> 00:41:20,110
Obrigada!
1044
00:41:23,948 --> 00:41:25,483
Ou�am todos voc�s.
1045
00:41:26,984 --> 00:41:30,054
Estamos num ponto da competi��o
em que, infelizmente,
1046
00:41:30,154 --> 00:41:33,190
nos despedimos
de chefs muito talentosos.
1047
00:41:33,290 --> 00:41:36,126
Est� afunilando.
1048
00:41:36,794 --> 00:41:39,497
Na pr�xima vez que nos virmos,
1049
00:41:39,597 --> 00:41:42,533
vamos fazer algo
1050
00:41:42,633 --> 00:41:44,935
que nunca fizemos antes.
1051
00:41:46,070 --> 00:41:48,272
O desafio mais dif�cil
1052
00:41:48,739 --> 00:41:51,542
da hist�ria desta competi��o.
1053
00:41:51,642 --> 00:41:53,878
- Boa noite. Parab�ns a todos.
- Boa noite, chef!
1054
00:41:55,246 --> 00:41:57,147
- Obrigado, chef.
- Bom trabalho, garota!
1055
00:41:57,615 --> 00:41:59,135
Beatrice,
esquece o dever de casa hoje,
1056
00:41:59,183 --> 00:42:00,217
vai descansar.
1057
00:42:00,317 --> 00:42:01,652
- T� bom, chef.
- Muito bem.
1058
00:42:02,753 --> 00:42:04,989
- Bom trabalho, garota!
- O qu�?
1059
00:42:05,089 --> 00:42:06,390
Bom trabalho.
1060
00:42:07,858 --> 00:42:09,760
No pr�ximo epis�dio
de Chefs de Alto N�vel.
1061
00:42:09,860 --> 00:42:10,995
{\an8}Pela primeira vez,
1062
00:42:11,095 --> 00:42:14,465
{\an8}voc�s ir�o competir
no Torneio de Alto N�vel.
1063
00:42:14,565 --> 00:42:15,566
{\an8}O qu�?
1064
00:42:15,666 --> 00:42:18,135
{\an8}Amo voc�s,
mas somos aminimigos hoje.
1065
00:42:18,235 --> 00:42:19,270
{\an8}Conhece aquele ditado,
1066
00:42:19,370 --> 00:42:20,447
{\an8}cozinheiro demais
estraga a sopa?
1067
00:42:20,471 --> 00:42:22,311
{\an8}Isso aqui vai dar
um novo significado pra isso.
1068
00:42:22,339 --> 00:42:23,374
{\an8}Vai!
1069
00:42:23,741 --> 00:42:24,842
{\an8}$#?&*!
1070
00:42:24,942 --> 00:42:26,142
{\an8}A plataforma est� quase vazia.
1071
00:42:26,176 --> 00:42:27,778
{\an8}Vai, vai, vai!
1072
00:42:27,878 --> 00:42:30,281
{\an8}Que intenso! Que estresse!
1073
00:42:30,381 --> 00:42:32,182
{\an8}Tem 9 pessoas na cozinha.
1074
00:42:32,283 --> 00:42:34,618
{\an8}Parece
controle de tr�fego a�reo.
1075
00:42:34,919 --> 00:42:36,387
{\an8}Vira o pato de volta pra pele,
1076
00:42:36,487 --> 00:42:37,831
{\an8}90% do tempo
com a pele para baixo.
1077
00:42:37,855 --> 00:42:39,490
{\an8}- $#?&*!
- Amo voc�s.
1078
00:42:39,590 --> 00:42:40,591
{\an8}$#?&*!
1079
00:42:40,691 --> 00:42:41,811
{\an8}Vers�o Brasileira Drei Marc.
82720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.