All language subtitles for Kono Kaisha ni Suki na Hito ga Imasu _05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:10.950 --> 00:12.450 EPISODE 5: FIRST TRIP 00:12.450 --> 00:15.450 It's almost the Obon break, and the company is totally chill. 00:18.420 --> 00:20.960 I'll be taking my summer vacation starting tomorrow. 00:21.370 --> 00:23.920 Morizono, are you going anywhere for summer vacation? 00:23.920 --> 00:28.430 Yes, I plan to go to Nagoya with a rail pass, making stops along the way. 00:28.430 --> 00:31.300 Seriously? That's pretty adventurous... 00:31.610 --> 00:34.440 Aren't you taking any time off, Chief Hayakawa? 00:34.440 --> 00:37.330 Even if I take time off, I don't really have anything to do. 00:37.330 --> 00:39.670 Plus, everywhere is crowded this season. 00:39.670 --> 00:42.780 So I figured I'd just take it easy at work during Obon 00:42.780 --> 00:45.060 and take a longer break in the fall instead. 00:45.060 --> 00:47.600 That kind of freedom sounds nice. 00:47.600 --> 00:51.490 Well, I'm single, so I don't have to plan around anyone. 00:51.790 --> 00:54.230 What about you? What are you doing for summer vacation? 00:54.770 --> 00:56.680 Well, I... 02:12.240 --> 02:23.710 I HAVE A CRUSH AT WORK 02:26.960 --> 02:27.770 KSH TRAVEL AGENCY, EAST EXIT STORE 02:27.770 --> 02:28.460 1 MONTH AGO 02:28.880 --> 02:30.210 Hokkaido! 02:30.550 --> 02:31.920 Okinawa! 02:31.920 --> 02:33.880 IF YOU'RE TRAVELING THIS SUMMER, KSH IS THE WAY TO GO! 02:33.880 --> 02:35.730 Why would you go to such a hot place— 02:35.730 --> 02:39.230 - What? People go there because it's summer! - Dear customers... 02:39.230 --> 02:39.760 Mountains! 02:39.760 --> 02:40.240 Sea! 02:40.240 --> 02:41.000 Indoor! 02:41.000 --> 02:42.430 Outdoor! 02:42.430 --> 02:43.050 OKINAWA 02:43.050 --> 02:45.440 HOKKAIDO Dear customers... 02:49.410 --> 02:52.860 Well, we two are incompatible to begin with. 02:53.400 --> 02:56.860 Everyone said we were like cats and dogs. 02:57.240 --> 03:01.620 Geez, you always say the exact opposite of whatever I said. 03:01.620 --> 03:03.830 That's my line. 03:07.130 --> 03:10.030 But this feeling is kind of nostalgic. 03:10.630 --> 03:12.630 KYOTO - OKINAWA 03:12.630 --> 03:18.430 Well, going back and forth like this is part of the fun... 03:18.800 --> 03:22.240 But still, isn't a three-day and two-night trip to Okinawa a bad idea? 03:22.240 --> 03:26.370 Plus, it's typhoon season. If we end up getting stuck there... 03:27.000 --> 03:28.860 I'm a sunshine girl, so we'll be fine. 03:28.860 --> 03:29.550 Probably... 03:29.550 --> 03:30.780 Probably? 03:30.780 --> 03:33.860 If that were enough to solve everything, life would be a lot easier. 03:34.960 --> 03:37.520 Ah, I want to see the blue ocean! 03:37.520 --> 03:39.150 KOKUSAI DORI STREET Visit the aquarium and see the whale sharks, 03:39.150 --> 03:41.070 go shopping on Kokusai Dori Street, 03:41.070 --> 03:43.010 snorkel in the Blue Cave, 03:43.010 --> 03:46.200 explore the remote islands, buy Ryukyu glass, and eat chinsuko biscuits! 03:46.200 --> 03:47.870 How many days are you planning to stay? 03:48.320 --> 03:50.730 Though, I'm sad about the swimsuit too... 03:51.910 --> 03:54.590 Then what do you want to do in Hokkaido? 03:54.590 --> 03:55.560 Me? 03:55.560 --> 03:57.930 Well, let's see... 03:58.510 --> 04:01.780 I just want to relax in an open-air hot spring. 04:01.780 --> 04:05.640 And maybe go for a drive or visit a beer garden. 04:05.640 --> 04:08.070 You can do those things anywhere! 04:08.070 --> 04:12.970 There's so much more to do there! Like, go to a zoo, Shiretoko, or Hakodate! 04:12.970 --> 04:15.110 Like I said, how many days do you think we have? 04:15.110 --> 04:18.250 But this is our first trip together! 04:18.250 --> 04:21.720 I want to do something special and make the most of it! 04:21.720 --> 04:25.420 I mean, it's not like it has to be Hokkaido. 04:25.420 --> 04:28.540 As long as I can relax in a hot spring and unwind, I'm good. 04:28.910 --> 04:31.450 Seriously? Just relaxing in a hot spring? 04:31.450 --> 04:33.920 Are you an old man? We've got two whole nights! 04:33.920 --> 04:37.840 You're trying to cram too much in. What is it, a school trip? 04:38.160 --> 04:42.110 But this is our chance to go somewhere without worrying about being seen! 04:42.110 --> 04:43.970 There's a limit, you know. 04:43.970 --> 04:46.770 It's our vacation, so we should take it easy. 04:47.830 --> 04:51.690 No, no... We're different than we were back then. 04:52.080 --> 04:55.110 Well, fine. I'm okay with whenever you want to go. 04:57.600 --> 04:59.310 What do you mean by that? 04:59.310 --> 04:59.990 Huh? 05:02.990 --> 05:03.950 Yui... 05:03.950 --> 05:07.060 Should we just cancel the trip? Sounds like you're not excited about it. 05:07.060 --> 05:08.850 Huh? Why would it turn out like that? 05:08.850 --> 05:11.830 You don't have any places you want to visit or things you want to do! 05:12.120 --> 05:15.920 It doesn't matter if it's realistic or not! I'm asking about what you really want to do! 05:16.610 --> 05:20.720 I just said I want to enjoy a private hot spring... 05:20.720 --> 05:22.190 ...together with you! 05:22.690 --> 05:23.470 Huh? 05:24.720 --> 05:28.180 Eh? So that's what you want to do? 05:28.670 --> 05:30.170 What's wrong with that? 05:30.170 --> 05:32.310 It's my first trip with my girlfriend after all. 05:32.310 --> 05:33.940 Of course I'm looking forward to it. 05:34.280 --> 05:37.060 I want to enjoy our trip without worrying about people seeing us. 05:37.060 --> 05:38.440 Same as you! 05:41.640 --> 05:44.450 But our direction is completely opposite, though. 05:44.450 --> 05:47.240 Well, it's you and me we're talking about. 05:47.240 --> 05:49.780 Still, a bath, huh? 05:49.780 --> 05:50.600 I see. 05:50.600 --> 05:51.710 What? 05:52.080 --> 05:55.130 Well, we could give it a try in the bath today... 05:56.830 --> 05:58.050 ...together. 06:00.570 --> 06:03.160 It's too small for both of us. 06:03.160 --> 06:05.260 It's a unit bath, after all. 06:05.260 --> 06:07.030 Maybe we should just go somewhere nearby 06:07.030 --> 06:10.390 and book a room with a luxurious outdoor bath. 06:10.670 --> 06:15.310 Oh, then, how about we go to the nice inn in Yamanashi that was featured on TV recently? 06:15.310 --> 06:16.020 Eh? 06:18.190 --> 06:19.830 Yamanashi, huh? 06:20.850 --> 06:21.910 And? 06:21.910 --> 06:22.570 Huh? 06:22.570 --> 06:24.450 Ah, I'll go to Yamanashi— 06:24.450 --> 06:27.070 I mean... I'm going to my family's home in Yamanashi. 06:27.070 --> 06:29.800 Come to think of it, you're from Yamanashi, right, Senior? 06:29.800 --> 06:31.910 You should go and take care of your parents. 06:38.590 --> 06:41.600 Alright, all done! 06:41.600 --> 06:43.690 Everything's going smoothly today. 06:43.690 --> 06:46.770 Once I get home, I should pack my belongings and read some guidebooks. 06:46.770 --> 06:47.380 Ah... 06:47.760 --> 06:51.960 Maybe I'll check out some stores and pick out clothes to take on the trip one last time. 06:52.600 --> 06:53.240 I MIGHT HAVE TO WORK A LITTLE OVERTIME 06:53.240 --> 06:54.290 BUT I'LL DO MY BEST TO FINISH EVERYTHING FOR TOMORROW! 06:54.290 --> 06:55.030 YOU GOT THIS! BUT DON'T OVERDO IT 06:55.030 --> 06:55.440 GOOD JOB 06:55.440 --> 06:56.520 I JUST GOT HOME AND AM ABOUT TO START PACKING FOR TOMORROW 06:56.520 --> 06:57.610 IF OVERTIME IS TOO ROUGH, WE CAN DELAY OUR DEPARTURE 06:57.990 --> 07:01.030 Aww, he's such a worrywart. 07:07.120 --> 07:08.910 Oh, is this from Yui? 07:08.910 --> 07:09.960 I'M ABOUT TO HEAD HOME NOW AAWRHE[] 07:09.960 --> 07:10.870 I'M ABOUT TO HEAD HOME NOW AAWRHE[] Eh? 07:10.870 --> 07:14.760 The new product wasn't delivered to the pre-sale site?! 07:14.760 --> 07:16.330 Where's it held up?! 07:16.330 --> 07:20.950 Argh! And of course, this only happens when I'm the only one here! It's a conspiracy! 07:20.950 --> 07:22.520 Mr. Mita, please calm down! 07:22.520 --> 07:24.790 Where's the section chief?! Did he run away again?! 07:24.790 --> 07:27.220 This time, he's part of the on-site team! 07:27.220 --> 07:30.690 The fastest solution is to use the stock from the warehouse. 07:30.690 --> 07:31.980 What are they saying on-site? 07:31.980 --> 07:36.260 Apparently, the venue staff is swamped with procedures, so they can't move right now... 07:36.260 --> 07:39.030 There's no way around it. I have to deliver it myself! 07:39.030 --> 07:41.820 Seriously... Why did this have to happen now? 07:41.820 --> 07:44.070 Miss Mitsuya, do we have enough product? 07:44.070 --> 07:48.530 Ah, yes! But we don't have any of the pre-sale flyers and other set materials... 07:49.320 --> 07:51.410 We have no choice. 07:51.410 --> 07:55.330 The three of us here will work overtime now. 07:56.520 --> 07:58.330 No way... 07:58.330 --> 07:59.830 NO NEW MESSAGES 08:03.320 --> 08:05.760 Is she really okay? 08:05.760 --> 08:07.260 TAKE A LOOK INSIDE! PROMO SIGNUP SHEET 08:07.600 --> 08:08.890 Miss Sakura, how many have we done? 08:08.890 --> 08:10.890 We're on the third box. 08:10.890 --> 08:11.950 What time is it? 08:11.950 --> 08:12.720 It's 8 P.M. 08:12.720 --> 08:13.610 TAKE A LOOK INSIDE! PROMO SIGNUP SHEET 08:13.610 --> 08:16.920 It's supposed to be summer vacation. What are we doing here? 08:16.920 --> 08:19.230 Actually, isn't this way too complicated? 08:19.230 --> 08:21.970 We're barely making any progress with just three of us. 08:21.970 --> 08:24.320 I wish the on-site team would come back... 08:24.320 --> 08:27.320 Well, well, troubles like this are bound to happen. 08:30.960 --> 08:32.830 There's no end to this! 08:32.830 --> 08:35.510 Ah, Mr. Mita losing it again! 08:35.510 --> 08:37.790 This is definitely going to take until tomorrow... 08:38.240 --> 08:40.790 No way... At this rate... 08:40.790 --> 08:44.870 Huh? But weren't you taking paid leave for summer vacation tomorrow, right? 08:44.870 --> 08:46.510 Eh? Yeah... 08:47.230 --> 08:51.550 We talked and fought over so many things for this trip... 08:51.840 --> 08:54.070 If I tell him I can't go... 08:55.360 --> 08:57.640 Well, there's no helping it. It's an emergency. 08:57.640 --> 09:00.100 Don't push yourself too hard, okay? 09:00.520 --> 09:03.660 He'd forgive me with a smile... 09:03.660 --> 09:04.730 But...! 09:05.080 --> 09:09.240 I want to go no matter what! 09:09.650 --> 09:12.700 It's all right! I'll finish this tonight no matter what it takes! 09:13.360 --> 09:15.160 Sorry, we're late! 09:19.090 --> 09:20.800 Okay, that's the last of it. 09:20.800 --> 09:23.080 The section chief and I will take care of the rest. 09:23.080 --> 09:26.450 Having enough people on the team really is a wonderful thing... 09:26.450 --> 09:27.560 Are you crying, Mr. Mita? 09:27.560 --> 09:29.300 Good job, everyone! 09:29.300 --> 09:32.340 Those who missed the last train can share a cab. 09:32.340 --> 09:34.870 Oh, I can still catch my train. 09:40.360 --> 09:42.010 Thank goodness. 09:42.010 --> 09:44.690 Now we can go on our trip without any worries. 09:45.500 --> 09:48.710 But I'm already exhausted before we've even left... 09:48.710 --> 09:49.530 Yui! 09:52.700 --> 09:54.290 W-Why are you here?! 09:54.290 --> 09:55.620 What do you mean, "Why"?! 09:55.620 --> 09:56.030 I'M ABOUT TO HEAD HOME NOW AAWRHE[] 09:56.030 --> 09:57.300 DID SOMETHING HAPPEN? After you sent me a message 09:57.300 --> 09:58.650 DID SOMETHING HAPPEN? and went silent like that, 09:58.650 --> 10:00.450 WHERE ARE YOU NOW? ARE YOU OKAY? of course I'd be worried! 10:02.210 --> 10:05.530 Sorry, I forgot about it... Also, I didn't mean to send that. 10:05.530 --> 10:09.940 You... I mean, you've been working until this late? 10:09.940 --> 10:11.840 We're having trouble there... 10:12.360 --> 10:16.760 But still, I'm surprised that you'd come all this way over something like that. 10:17.520 --> 10:20.720 Well, no matter what, I'm just glad you're safe. 10:24.170 --> 10:25.020 And tomorrow... 10:27.950 --> 10:28.630 Yes! 10:31.900 --> 10:33.400 I can't decide! 10:33.400 --> 10:35.990 I HAVE A CRUSH AT WORK I can't decide! 10:40.400 --> 10:43.170 Everyone's having their summer vacation right now. 10:43.170 --> 10:44.420 Excuse me. 10:46.660 --> 10:48.010 Take your seat. 10:50.340 --> 10:53.800 So you didn't take your summer vacation, huh, Chief Hayakawa? 10:53.800 --> 10:55.590 Same goes for you. 10:55.970 --> 10:58.270 Everywhere is crowded this season, 10:58.270 --> 11:00.560 so I'm thinking of taking a longer break in the fall. 11:03.750 --> 11:05.390 Is something wrong? 11:05.390 --> 11:06.540 No, it's nothing. 11:06.880 --> 11:08.320 Have you decided on your order? 11:08.320 --> 11:10.050 - I want to order a coffee and breakfast set. - Once or twice a week, 11:10.050 --> 11:11.440 - Understood. - it's not like we have a set plan, 11:11.440 --> 11:12.330 TODAY'S MENU - it's not like we have a set plan, 11:12.330 --> 11:12.840 A COZY MORNING CURRY PLATE - it's not like we have a set plan, 11:12.840 --> 11:14.450 & AN AMERICAN COFFEE but he has become a regular part 11:15.490 --> 11:17.970 of my morning routine. 11:18.950 --> 11:21.200 KINSEIKEN 11:21.640 --> 11:25.500 It's Kinseiken's famous raindrop cake! 11:25.880 --> 11:27.240 Oh... 11:27.240 --> 11:30.000 I'm glad we came early. 11:30.000 --> 11:32.510 RAINDROP CAKE IS A DELICATE DESSERT, So they only sell these on summer weekends? 11:32.510 --> 11:33.550 RAINDROP CAKE IS A DELICATE DESSERT, That's right! 11:33.550 --> 11:34.510 SO PLEASE DON'T TOUCH IT And they are available in limited quantities! 11:34.510 --> 11:35.350 RAINDROP CAKE 540 YEN (TAX INCLUDED) And they are available in limited quantities! 11:35.350 --> 11:37.240 RAINDROP CAKE 540 YEN (TAX INCLUDED) Besides, you can only get them here! 11:37.240 --> 11:38.590 PLEASE CONSUME WITHIN 30 MINUTES I'm glad we came here. 11:38.590 --> 11:39.180 I'm glad we came here. 11:40.180 --> 11:42.060 Whoa, it's so jiggly! 11:45.310 --> 11:46.890 Oh, it's tasty! 11:47.700 --> 11:48.980 Also... 11:49.570 --> 11:52.350 A trip together is so much fun! 11:52.730 --> 11:57.570 But were you really okay coming to Yamanashi? It's your hometown, after all. 11:57.850 --> 12:00.490 Huh? Ah, it's fine, really. 12:00.490 --> 12:04.070 Even though I'm from Yamanashi, I haven't really been to this area much. 12:04.070 --> 12:05.790 This was also the first time I ate this. 12:06.280 --> 12:07.920 I see. 12:07.920 --> 12:10.430 Masugu, you've got flour on your face. 12:10.430 --> 12:10.790 Huh? 12:15.060 --> 12:17.670 You look like a baby, mister! 12:19.780 --> 12:21.010 It's fine. 12:21.540 --> 12:23.510 Because we're lovers. 12:25.560 --> 12:28.760 That's right. On vacation, we don't have to hide anything. 12:30.400 --> 12:33.610 Ah, the couple over there! Mind if we interview you? 12:33.610 --> 12:36.060 Huh?! Us?! No way! 12:36.060 --> 12:37.150 Right, Masugu? 12:37.150 --> 12:39.110 I've never been on camera before! 12:39.110 --> 12:39.990 What?! 12:40.270 --> 12:43.370 Don't worry. It's just a few simple questions. 12:43.370 --> 12:45.410 Ah, no... That's not it... 12:45.720 --> 12:50.370 Then, could you please smile at the camera with your raindrop cakes in hand? 12:50.370 --> 12:52.040 C-Came... 12:52.750 --> 12:54.460 Cameras are the problem for us! 12:54.460 --> 12:55.380 PLEASE USE IT FOR A COMMEMORATIVE PHOTO Cameras are the problem for us! 12:55.380 --> 12:56.150 OF YOUR TRIP Cameras are the problem for us! 12:56.150 --> 12:57.060 IT'S FRAGILE, SO PLEASE HANDLE IT GENTLY Ah... 12:57.060 --> 12:57.760 IT'S FRAGILE, SO PLEASE HANDLE IT GENTLY 13:00.660 --> 13:04.610 I mean, if people from work saw us on TV, it would be trouble. 13:04.610 --> 13:07.160 It was just for local TV, though. 13:07.160 --> 13:08.650 You're laughing too much! 13:08.650 --> 13:11.140 Okay, sorry, my bad. 13:11.140 --> 13:12.880 Look, we're here. 13:14.540 --> 13:16.340 Amazing! 13:17.160 --> 13:19.360 Look at these flowers, Masugu! 13:21.570 --> 13:22.990 That cheered her up. 13:23.400 --> 13:25.260 It's so big. 13:25.900 --> 13:26.950 Yeah. 13:27.540 --> 13:29.270 It really is awesome. 13:34.380 --> 13:36.210 So pretty. 13:55.770 --> 13:58.590 I'm glad we splurged on the inn. 13:58.590 --> 14:00.440 Our bath is so fancy, too! 14:00.440 --> 14:01.690 Yeah. 14:01.690 --> 14:04.240 Right, we're heading over to Nagano tomorrow, aren't we? 14:04.680 --> 14:06.410 I wonder if I'll be able to get up. 14:09.330 --> 14:10.560 Hey, Yui. 14:10.560 --> 14:11.200 Hmm? 14:11.600 --> 14:12.680 Do you remember? 14:12.680 --> 14:14.700 During the training camp in our third year 14:14.700 --> 14:17.140 when we all overslept, including the instructors? 14:17.140 --> 14:21.550 Ah, that was the morning after that hellish talent show, right? 14:21.890 --> 14:25.890 Yeah, that was rough. We were arguing even during the practice. 14:25.890 --> 14:28.730 Why are you bringing that up all of a sudden? 14:29.100 --> 14:32.230 Well, I don't know... I guess it just came to mind. 14:32.810 --> 14:33.560 It's just... 14:34.290 --> 14:37.240 I was just thinking that night at that party, 14:37.240 --> 14:41.220 we ended up talking like this under the moonlight while drinking. 14:42.140 --> 14:44.150 After everyone else passed out from drinking, 14:44.150 --> 14:47.400 it was just the two of us left to clean up after everyone. 14:48.580 --> 14:53.380 Geez! What kind of company tradition involves talent shows these days?! 14:53.380 --> 14:56.080 And then everyone just passes out once it's over! 14:56.360 --> 14:58.840 Why did it have to be her of all people? 14:58.840 --> 15:01.340 But I'm glad I'm not alone. 15:02.440 --> 15:04.530 Thanks for your help, Tateishi. 15:10.980 --> 15:14.700 You know, you're really bad at dancing, Tateishi. 15:14.700 --> 15:15.880 Oh, shut up! 15:16.440 --> 15:19.440 That time turned out to be unexpectedly comforting. 15:19.770 --> 15:23.240 It was then that I realized I love you, Yui. 15:24.150 --> 15:25.280 Did you know that? 15:26.000 --> 15:29.280 Hey, Masugu... Can I come over there? 15:37.920 --> 15:39.080 Hey... 15:39.430 --> 15:41.580 Stay like this just a little longer... 15:50.470 --> 15:53.480 Just a little longer... 15:57.310 --> 15:58.750 It's not enough... 16:02.020 --> 16:04.030 I need more, Masugu... 16:07.380 --> 16:09.890 Are you ready for your breakfast? 16:10.710 --> 16:13.580 Oh, my. Were you still in bed? 16:13.580 --> 16:15.400 Pardon us. 16:16.390 --> 16:17.900 N-No... 16:25.210 --> 16:26.870 It's so beautiful! 16:32.390 --> 16:35.020 I ended up buying quite a few things for myself too. 16:35.390 --> 16:39.030 You're really knowledgeable about Yamanashi's local specialties, Masugu. 16:39.030 --> 16:41.040 Well, it's my hometown after all. 16:41.040 --> 16:43.540 What about souvenirs for everyone at work? 16:43.540 --> 16:46.120 I guess we'll need some alibi, right? 16:46.120 --> 16:47.520 Just get whatever you like. 16:47.520 --> 16:49.920 I'm not buying anything for the accounting department. 16:49.920 --> 16:50.610 Oh? 16:51.090 --> 16:52.780 Fresh grapes directly from the farm! 16:54.430 --> 16:55.630 What's wrong? 16:55.630 --> 16:59.070 Well, my family runs a grape farm. 16:59.070 --> 17:02.010 But I didn't think that they went to this place. 17:02.490 --> 17:04.750 I guess such a coincidence probably won't happen... 17:06.190 --> 17:09.980 We've come all the way to Yamanashi, but aren't you going to visit your family? 17:09.980 --> 17:12.560 It's their busy time because of the harvest season. 17:12.560 --> 17:14.780 If I go back, I'll just be a nuisance. 17:14.780 --> 17:16.970 You should help them out, though. 17:16.970 --> 17:21.120 If someone like me helps out halfway, it'll probably just cause more trouble. 17:21.850 --> 17:24.120 Is that so? 17:25.520 --> 17:27.970 This is tasty and so sweet! 17:27.970 --> 17:30.310 The grapes at the top of the bunch are even sweeter. 17:30.310 --> 17:32.450 They've been exposed to the sun for a longer time. 17:35.800 --> 17:39.360 It's true! As expected from the son of a grape farm! 17:40.330 --> 17:43.560 But I bet the grapes from our farm are even tastier. 17:45.880 --> 17:49.380 You've grown up seeing this view, right? 17:49.740 --> 17:52.470 It's not that big of a deal. 17:53.470 --> 17:56.350 Yamanashi is really a nice place. I love it here. 17:57.470 --> 18:01.730 I hope we can come back together and see this view again someday. 18:02.280 --> 18:05.860 When that time comes, I'd love to see your family's vineyard too. 18:07.240 --> 18:09.550 S-Sure... 18:13.480 --> 18:15.950 What time was breakfast again? 18:16.230 --> 18:17.970 I think it was at 9. 18:18.650 --> 18:20.370 Is it time already? 18:21.580 --> 18:22.820 No, we've got time. 18:24.030 --> 18:25.520 Then we're still good, right? 18:29.370 --> 18:32.810 Hey, isn't this the same pattern as yesterday? 18:32.810 --> 18:34.910 Yesterday, it was you who did this, Yui. 18:35.410 --> 18:38.010 Well, that's true, but... 18:38.360 --> 18:39.390 Shall we get up? 18:41.940 --> 18:42.810 Hey... 18:43.230 --> 18:45.720 Wanna take one last bath together before breakfast? 18:49.140 --> 18:50.900 This feels great~ 18:51.300 --> 18:54.480 Morning baths are the best! I don't wanna go back! 18:54.480 --> 18:55.860 Same here. 18:56.260 --> 18:57.350 But... 18:58.200 --> 19:02.450 We really made the most of it, so I think I can work hard again starting tomorrow! 19:04.120 --> 19:06.730 Are you already thinking about your next project? 19:06.730 --> 19:10.520 Yeah! There are still so many ideas I want to try out! 19:10.520 --> 19:11.540 How about you? 19:11.540 --> 19:13.550 Well, just as usual. 19:17.380 --> 19:18.250 No... 19:18.690 --> 19:21.440 I should challenge myself and try to get a higher qualification. 19:21.440 --> 19:23.310 I'm still at Bookkeeping Level 2, after all. 19:26.170 --> 19:27.770 That sounds great! 19:27.770 --> 19:30.830 Hey, let's both make goals for next year! 19:30.830 --> 19:31.820 Next year? 19:31.820 --> 19:36.080 Yeah! And if we succeed, let's come back to this inn as our reward! 19:36.080 --> 19:40.280 I think I'll aim to make another sweets of mine to market. 19:40.640 --> 19:45.230 And whoever doesn't achieve their goal has to pay for the room, okay? 19:45.230 --> 19:48.770 What? So it's a bet? The Level 1 exam is super hard, you know? 19:48.770 --> 19:52.090 My goal is hard too! And we already decided our goals! 19:53.220 --> 19:54.420 It's a promise, okay? 19:58.080 --> 20:00.040 A promise for next year, huh? 20:02.040 --> 20:03.560 I'm looking forward to it. 20:06.230 --> 20:07.690 Good morning. 20:07.690 --> 20:11.440 Morning, Tateishi. Huh? Did you get a little sun? 20:11.440 --> 20:13.670 I heard you went to your home in Yamanashi. 20:13.670 --> 20:15.090 Yeah. 20:15.090 --> 20:17.360 Your parents must have been really happy to see you! 20:18.680 --> 20:22.280 Here's a souvenir. Feel free to take one if you'd like. 20:22.280 --> 20:24.320 Thank you. 20:24.320 --> 20:26.110 Oh, thanks. 20:26.110 --> 20:29.750 You went to Nagoya, right? Do you have any photos? I want to see it! 20:30.070 --> 20:31.160 Photos... 20:32.670 --> 20:34.000 NOT GOOD Anything beyond this point 20:34.000 --> 20:35.670 NOT GOOD is private information! 20:35.670 --> 20:37.150 Aww~ 20:37.150 --> 20:41.240 Oh, right. I wanted to give a souvenir to Mitsuya from the planning department too. 20:41.240 --> 20:42.540 I'll go there. 20:42.980 --> 20:45.020 Huh? Why Mitsuya? 20:45.800 --> 20:50.310 Why, you ask? It's because Mitsuya and I share a bit of a camaraderie. 20:50.960 --> 20:52.680 What does she mean by that? 20:53.720 --> 20:59.010 Wait, more importantly, I just mentioned that I went back to my family's place... Yamanashi! 20:59.010 --> 21:00.910 And since Yui doesn't know that... 21:01.280 --> 21:03.120 She'll definitely... 21:03.830 --> 21:05.580 YAMANASHI'S SWEETS SHINE 21:06.280 --> 21:09.410 Mitsuya gave me these sweets as a thank you in return. 21:09.410 --> 21:10.750 They're a Yamanashi specialty. 21:12.060 --> 21:15.470 Senior, you just came back from Yamanashi, right? 21:15.470 --> 21:16.850 That's quite a coincidence. 21:16.850 --> 21:18.580 Wow, it sure is! 21:18.580 --> 21:20.260 I knew it! 21:20.670 --> 21:22.290 Have you heard of these sweets? 21:22.290 --> 21:23.620 Nah... 21:23.620 --> 21:26.440 She told me all about her trip. 21:26.440 --> 21:27.100 Huh? 21:27.470 --> 21:31.390 She said she had delicious, freshly-picked grapes and delicious raindrop cake. 21:31.390 --> 21:33.870 About the sunflower fields were beautiful. 21:33.870 --> 21:37.110 She also recommended I try the soft serve made from Jersey cow milk. 21:37.640 --> 21:40.220 Have you been to any of those places, Senior Tateishi? 21:40.220 --> 21:44.090 Well... Those places are pretty far from my house... 21:44.090 --> 21:48.170 She mentioned the open-air hot spring at her inn being fancy too. 21:48.170 --> 21:49.870 She talks too much! 21:50.360 --> 21:54.290 She said, "I can't stop talking about it!" It must have been fun for her. 21:54.900 --> 21:55.550 Eh? 21:56.380 --> 21:58.400 Why are you blushing? It's creepy. 21:58.400 --> 22:00.970 Well! I'm happy that my hometown is getting praised! 22:01.330 --> 22:04.970 It seems like everyone was able to enjoy their break in their own way. 22:06.610 --> 22:08.760 Let's do our best again starting today! 22:09.130 --> 22:09.890 Yes! 22:09.890 --> 22:12.390 BOOKKEEPING LEVEL 1 22:12.710 --> 22:13.670 Alright. 22:15.330 --> 22:16.900 A fresh start... 22:17.440 --> 22:18.500 Let's do this! 25816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.