All language subtitles for Inside the Worlds Mega Prison.1080p.HDTV.AV1.AAC.MVGroup.Forum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:20,920 This road that we're on from the capital, San Salvador, to the world's 2 00:00:20,920 --> 00:00:26,940 prison, housing the world's most dangerous prisoners. This is the last 3 00:00:26,940 --> 00:00:28,940 that most of these guys will have made. 4 00:00:33,080 --> 00:00:37,360 Especially what I'm wondering is, if this prison and the way it's run is 5 00:00:37,360 --> 00:00:43,140 something that we would like to see back in Britain, or if it's so harsh, its 6 00:00:43,140 --> 00:00:48,550 rules are so unrelenting and bleak, That it's a step, maybe more than a step, 7 00:00:48,610 --> 00:00:49,610 too far. 8 00:00:53,470 --> 00:00:57,710 What's that to provide? I'm thinking just coming... It's coming to here. 9 00:00:58,430 --> 00:00:59,430 Wow, it's big. 10 00:01:10,830 --> 00:01:12,430 It is actually quite intimidating. 11 00:01:13,990 --> 00:01:14,990 Holy cow. 12 00:01:17,260 --> 00:01:18,260 It's full on. 13 00:01:28,300 --> 00:01:31,880 El Salvador was a killing field during its civil war. 14 00:01:32,100 --> 00:01:33,580 Now there's a fresh horror. 15 00:01:34,660 --> 00:01:39,600 El Salvador used to be a battlefield where three gangs fought for supremacy. 16 00:01:41,960 --> 00:01:44,940 Is this where guys were lined up and shot? Yes. 17 00:01:45,600 --> 00:01:46,920 So this is an execution wall. 18 00:01:47,940 --> 00:01:52,680 Every 10 yards, you go to a haunted spot where men were killed. 19 00:01:53,420 --> 00:01:57,200 Under emergency measures, more than 20 ,000 people have been arrested. 20 00:01:57,500 --> 00:02:02,100 It was an unprecedented crackdown on gangs by El Salvador's authoritarian 21 00:02:02,100 --> 00:02:03,560 president, Nayib Bukele. 22 00:02:03,920 --> 00:02:06,380 Some of them say that we threatened thousands. 23 00:02:06,660 --> 00:02:09,060 I like to say that we actually liberated millions. 24 00:02:09,340 --> 00:02:11,100 J .F., one hell of a president. 25 00:02:15,440 --> 00:02:18,640 These guys are serious, serious gangsters. 26 00:02:19,020 --> 00:02:20,120 Look at them now. 27 00:02:21,780 --> 00:02:23,640 This man's killed 12 people. 28 00:02:24,120 --> 00:02:27,360 He tortured them and killed them. They were kids, pregnant women. 29 00:02:27,660 --> 00:02:29,820 He killed 30 people. Yeah. 30 00:02:30,700 --> 00:02:35,980 The country's new mega prison is the largest in Latin America, spaced for 40 31 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 ,000. 32 00:02:37,580 --> 00:02:41,980 I mean, this is like no other prison I've ever seen. It's profoundly 33 00:02:43,580 --> 00:02:44,740 We are here. 34 00:02:45,560 --> 00:02:48,540 Because there are some guys that they were able to escape. 35 00:02:48,820 --> 00:02:49,719 You haven't got them all? 36 00:02:49,720 --> 00:02:50,619 Yeah. 37 00:02:50,620 --> 00:02:56,260 But with almost 2 % of the entire population now behind bars, some say the 38 00:02:56,260 --> 00:02:58,640 in human rights is very high. 39 00:02:59,660 --> 00:03:01,320 It's a heck of a price, isn't it? 40 00:03:01,800 --> 00:03:06,640 And I just wonder if anything like this could happen in the UK. 41 00:03:25,580 --> 00:03:31,180 I'm in El Salvador, a country in Central America that recently was seen as the 42 00:03:31,180 --> 00:03:32,920 murder capital of the world. 43 00:03:34,900 --> 00:03:41,100 Just ten years ago, it was ravaged by gang violence, and it had a murder rate 44 00:03:41,100 --> 00:03:42,700 times higher than the UK. 45 00:03:44,580 --> 00:03:49,300 Today, those figures have plummeted. It's now one of the safest countries in 46 00:03:49,300 --> 00:03:54,440 Latin America, and statistically, it's even safer than the United States. 47 00:03:58,860 --> 00:04:02,740 The one thing I was able to tell my family before I got on a plane here was 48 00:04:02,740 --> 00:04:07,460 I was coming to a safe country. This is not the El Salvador of five years ago, 49 00:04:07,620 --> 00:04:08,740 ten years ago. It's not. 50 00:04:09,420 --> 00:04:12,680 It's the safest country in Central America. 51 00:04:15,140 --> 00:04:19,100 But what price have they paid to attain that? 52 00:04:19,680 --> 00:04:23,000 And is it a price you can really live with? 53 00:04:24,620 --> 00:04:28,760 It's under the leadership of their self -proclaimed dictator, President Nayib 54 00:04:28,760 --> 00:04:31,700 Bukele, that El Salvador has been transformed. 55 00:04:32,420 --> 00:04:36,560 Thousands of gang members have been labeled as terrorists and locked up. 56 00:04:39,300 --> 00:04:44,140 Tomorrow is the start of my visit to the prison that is the centerpiece of his 57 00:04:44,140 --> 00:04:45,220 war on gangs. 58 00:04:51,160 --> 00:04:55,840 The next morning, we follow government officials who strictly control access 59 00:04:55,840 --> 00:04:57,160 inside the prison. 60 00:05:01,040 --> 00:05:04,760 We're not being naive here. It doesn't matter what country on the planet you 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,479 live in. 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,420 We all live with a degree of government spin. 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,680 I'm going to do my best to look past that. 64 00:05:11,880 --> 00:05:16,540 We're driving 90 minutes outside of the capital, San Salvador, to the prison 65 00:05:16,540 --> 00:05:21,060 that's gained a reputation as the most controversial in the world. 66 00:05:22,360 --> 00:05:24,860 I mean, it's incredibly strict, but they say it's not cruel. 67 00:05:25,100 --> 00:05:27,140 They say there's no torture, there's no violence. 68 00:05:27,980 --> 00:05:32,620 It seems somewhat improbable that there's no violence in a prison housing 69 00:05:32,620 --> 00:05:34,740 of thousands of incredibly dexterous criminals. 70 00:05:37,460 --> 00:05:38,820 And now we've... 71 00:05:39,300 --> 00:05:44,440 Seemingly got armed guards about every, what, 50, 60 yards, stationed on both 72 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 sides of the road. 73 00:05:46,400 --> 00:05:51,480 It is actually quite intimidating to see so many, so many armed guards. 74 00:05:51,980 --> 00:05:57,300 I mean, I guess we must have passed 50 on the way here in about the space of 75 00:05:57,300 --> 00:05:58,560 half a mile, three -quarters of a mile. 76 00:06:01,740 --> 00:06:06,620 Located at the foot of the San Vicente volcano, this is the centre for the 77 00:06:06,620 --> 00:06:07,760 confinement of terrorism. 78 00:06:08,510 --> 00:06:10,690 otherwise known as Secot. 79 00:06:16,090 --> 00:06:21,830 Opened in 2023, it was built to hold up to 40 ,000 violent gang members. 80 00:06:24,390 --> 00:06:29,030 After months of negotiations with the authorities, we are set to be the first 81 00:06:29,030 --> 00:06:31,890 British documentary film crew inside the prison. 82 00:06:32,650 --> 00:06:37,090 We've been working with Alejandro, a local translator, to gain access. 83 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 What do you think? 84 00:06:40,280 --> 00:06:45,140 I'm taken aback at the amount of security. I didn't expect there'd be so 85 00:06:45,140 --> 00:06:49,380 armed soldiers all the way back to the main road. 86 00:06:57,120 --> 00:07:01,060 I'm taken through the state -of -the -art security measures by prison 87 00:07:01,060 --> 00:07:02,320 Bellamino Garcia. 88 00:07:04,740 --> 00:07:08,240 He says it's impossible to smuggle anything in. 89 00:07:09,930 --> 00:07:13,070 Has anyone ever managed to smuggle a phone in? No, nadie. 90 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Drugs? 91 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 Nada. 92 00:07:17,090 --> 00:07:18,830 Can he come to England, please? 93 00:07:19,530 --> 00:07:26,490 Even if mobile phones could be smuggled in, 94 00:07:26,550 --> 00:07:27,690 they wouldn't work. 95 00:07:29,010 --> 00:07:33,670 The whole of the prison is protected by a kind of a dome, an electronic bubble, 96 00:07:33,810 --> 00:07:36,630 which stops any phone signals getting in or getting out. 97 00:07:38,190 --> 00:07:41,590 I begin to notice that many of the guards are covering their faces. 98 00:07:41,890 --> 00:07:45,250 Even my local film crew insist on wearing masks. 99 00:07:45,610 --> 00:07:50,290 It says a lot about the sense of fear that still lingers, even with the gang 100 00:07:50,290 --> 00:07:52,150 members firmly locked up. 101 00:07:53,950 --> 00:07:57,270 Why do all security people have face masks on? 102 00:08:08,600 --> 00:08:10,060 Why doesn't he wear a mask? 103 00:08:23,920 --> 00:08:27,280 We're going now to the cells, to the actual prison. Yes. 104 00:08:27,740 --> 00:08:29,760 We're going to get in the bus. The bus? Yes. 105 00:08:34,669 --> 00:08:40,890 I can't conceive of a jail in the UK so big that you have to get into a bus 106 00:08:40,890 --> 00:08:43,669 once you've got inside the prison walls. 107 00:08:44,850 --> 00:08:49,550 This sprawling complex is the size of 32 football pitches. 108 00:08:50,870 --> 00:08:56,230 I count that as the fourth, no, the fifth steel gate that we've gone 109 00:08:56,670 --> 00:09:01,190 And this is the sixth double steel gate we've gone through. 110 00:09:02,750 --> 00:09:05,890 Finally. We arrive at one of the eight prison blocks. 111 00:09:06,250 --> 00:09:10,230 Inside each one, there are 32 cells housing the inmates. 112 00:09:12,050 --> 00:09:13,290 Are those the cells? 113 00:09:13,790 --> 00:09:16,250 Sí. OK, they look like huge aircraft hangars. 114 00:09:17,910 --> 00:09:24,030 But what will it be like to be in the same room as 3 ,000 highly violent men 115 00:09:24,030 --> 00:09:25,130 such close quarters? 116 00:09:27,250 --> 00:09:28,310 I'm apprehensive. 117 00:09:30,670 --> 00:09:31,670 Buenas noches. 118 00:09:31,870 --> 00:09:32,870 Buenas noches. 119 00:09:40,720 --> 00:09:42,800 It's hard to grasp the scale of it. 120 00:09:46,700 --> 00:09:52,540 In front of me are multiple cells, each with over 100 prisoners staring back at 121 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 me. 122 00:10:00,460 --> 00:10:02,640 It's more of a shock than I expected. 123 00:10:07,320 --> 00:10:09,360 Whatever the reason that these men are here, 124 00:10:10,380 --> 00:10:12,860 We accept that they're very, very dangerous criminals. 125 00:10:14,260 --> 00:10:15,840 This is a terrible sight. 126 00:10:17,000 --> 00:10:18,900 It plucks at the heart. 127 00:10:22,400 --> 00:10:25,780 These lights stay on all night. 128 00:10:26,480 --> 00:10:29,740 24 hours. 129 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Why? 130 00:10:51,200 --> 00:10:56,300 Inside this giant hangar, there is a low hum, but it's eerily quiet. 131 00:10:59,580 --> 00:11:01,860 Why aren't any of these men calling out? 132 00:11:02,660 --> 00:11:05,580 Nobody has a book. 133 00:11:06,570 --> 00:11:09,490 or a newspaper, or a screen of any kind. 134 00:11:10,410 --> 00:11:11,410 There's nothing. 135 00:11:11,910 --> 00:11:13,350 Is that strictly necessary? 136 00:11:14,070 --> 00:11:19,410 They can have a Bible, but that's it. 137 00:11:20,590 --> 00:11:25,490 Everyone here, all of these men, are going to die here. 138 00:11:25,830 --> 00:11:27,410 None of them are ever coming out. 139 00:11:32,470 --> 00:11:35,630 So this is their present and their future. 140 00:11:36,970 --> 00:11:37,970 And they're deaf. 141 00:11:38,170 --> 00:11:39,170 I see it. 142 00:11:41,770 --> 00:11:44,210 I've never seen anything like this in my entire life. 143 00:11:45,590 --> 00:11:47,850 And it's going to take a while to process it. 144 00:11:48,610 --> 00:11:54,810 Because the reality of seeing 3 ,000 men 145 00:11:54,810 --> 00:12:01,170 in cells, on metal bunks, with nothing to do at all, 146 00:12:01,270 --> 00:12:03,670 is one hell of a thing to see. 147 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Suddenly, 148 00:12:11,860 --> 00:12:13,520 I'm being taken to a side room. 149 00:12:15,260 --> 00:12:17,080 This is where they talk to the lawyers? Yes. 150 00:12:19,660 --> 00:12:24,440 Some have criticized this legal process, with government footage showing mass 151 00:12:24,440 --> 00:12:28,800 trials of almost 500 prisoners taking place via video link. 152 00:12:31,500 --> 00:12:35,500 I'm being shown one of the smaller in -house virtual courtrooms. 153 00:12:37,960 --> 00:12:41,980 Señor director told us that no one's ever been released from here. 154 00:12:42,220 --> 00:12:44,800 So what's the point of these meetings? 155 00:12:48,880 --> 00:12:55,660 I wonder if these 156 00:12:55,660 --> 00:12:57,580 men feel they're getting a fair hearing. 157 00:13:00,020 --> 00:13:01,820 Is it possible for me to speak to these men? 158 00:13:02,260 --> 00:13:05,000 No. All the men in the cells outside? 159 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 No. 160 00:13:06,830 --> 00:13:11,530 Why can't I even say hello or goodbye to these men? Part of the protocol. 161 00:13:11,870 --> 00:13:12,849 It's the protocol. 162 00:13:12,850 --> 00:13:18,730 OK, it's the unbreakable rule. The director is clearly keen to defend the 163 00:13:18,730 --> 00:13:21,250 against my questions on the inmates' conditions. 164 00:13:22,950 --> 00:13:27,310 So he wants to make emphasis on the human rights. They have food, they have 165 00:13:27,310 --> 00:13:32,350 basic needs, they have health, and they continue all the legal processes. 166 00:13:35,690 --> 00:13:42,490 I still feel the need to press him on why they must be so harsh. 167 00:13:44,150 --> 00:13:50,990 And he doesn't accept that many people who would support life in prison for the 168 00:13:50,990 --> 00:13:56,670 crimes that these men have committed would see having the lights on 24 -7, 169 00:13:56,670 --> 00:14:01,490 even dimming them, and having nothing at all to do in the cell, apart from the 170 00:14:01,490 --> 00:14:03,610 Bible. That's not remotely cruel. 171 00:14:07,410 --> 00:14:10,890 A necessary cruelty. 172 00:14:12,430 --> 00:14:16,850 The pace suddenly quickens and we're being hurried around. 173 00:14:17,130 --> 00:14:20,910 Perhaps asking about conditions here is pushing too far. 174 00:14:22,690 --> 00:14:27,730 That he can understand why it can be interpreted as something cruel, like 175 00:14:33,030 --> 00:14:36,490 Then, suddenly, we're asked to stop filming. 176 00:14:40,010 --> 00:14:45,250 I think I may have overstepped the mark. 177 00:14:45,850 --> 00:14:47,510 Are we done then? 178 00:14:47,810 --> 00:14:49,130 We're done. 179 00:14:53,110 --> 00:14:57,950 I'm in El Salvador at the world's most controversial prison, Secot. 180 00:15:00,460 --> 00:15:04,960 Full of the most dangerous and violent men in the country, these murderers, 181 00:15:04,980 --> 00:15:09,300 rapists and child killers will spend the rest of their lives here. 182 00:15:10,860 --> 00:15:15,000 It's been shocking to see the prisoners in conditions that have been criticised 183 00:15:15,000 --> 00:15:16,100 by human rights groups. 184 00:15:18,440 --> 00:15:21,280 And my questioning led to some tension. 185 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 I think you need to talk to the producers here about that. 186 00:15:25,000 --> 00:15:25,899 Sorry, sorry. 187 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 We're done. 188 00:15:30,030 --> 00:15:32,210 And now we've been told we must leave. 189 00:15:33,830 --> 00:15:35,710 We haven't come here to make a judgment. 190 00:15:36,210 --> 00:15:43,070 But I have to ask difficult questions, because if I ask soft questions, 191 00:15:43,290 --> 00:15:45,010 people at home go, oh, 192 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 he's not objective. 193 00:15:48,590 --> 00:15:52,670 It's clear the prison director thinks that I haven't grasped how effective his 194 00:15:52,670 --> 00:15:55,690 CICOP regime is as a deterrent to the gangs. 195 00:16:03,690 --> 00:16:06,170 I'm still hoping to see much more of the prison. 196 00:16:06,670 --> 00:16:09,030 But for now, we've been shown the door. 197 00:16:20,750 --> 00:16:25,650 In 2015, there were over 6 ,500 murders in El Salvador. 198 00:16:25,970 --> 00:16:29,690 Ten years later, that figure had dropped to 82. 199 00:16:31,920 --> 00:16:35,940 Before I return to Seacott, I'm going to visit a former gang stronghold. 200 00:16:37,920 --> 00:16:43,060 Could a once violent no -go zone really be safe now for outsiders? 201 00:16:45,160 --> 00:16:50,620 Right now we're going to La Campanera, part of the hood that is extremely 202 00:16:50,620 --> 00:16:52,800 dangerous. I've never been, personally. 203 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 I've never been there. 204 00:16:56,110 --> 00:17:01,170 La Campanera is on the outskirts of San Salvador, and it was once ruled by the 205 00:17:01,170 --> 00:17:02,370 Barrio 18 gang. 206 00:17:05,030 --> 00:17:11,290 It was their battle with bitter rivals, MS -13, that led to so much bloodshed. 207 00:17:12,150 --> 00:17:16,530 It's thought that the two gangs are responsible for the deaths of at least 208 00:17:16,530 --> 00:17:18,050 ,000 people. 209 00:17:20,750 --> 00:17:25,349 Formed in the 1980s in Los Angeles, the gangs grew from the men who'd fled the 210 00:17:25,349 --> 00:17:26,349 growing Civil War. 211 00:17:28,150 --> 00:17:34,210 When hostilities ended in 1992, criminal elements were deported from the US back 212 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 here. 213 00:17:35,490 --> 00:17:40,490 Amidst the chaos of a country emerging from war, the gangs flourished. 214 00:17:43,670 --> 00:17:48,330 Through the threat of extreme violence, they controlled vast territories and 215 00:17:48,330 --> 00:17:50,530 they ran extortion rackets. worth millions. 216 00:18:18,060 --> 00:18:21,920 It was in places like this that residents lived under constant 217 00:18:22,100 --> 00:18:23,960 extortion and violence. 218 00:18:25,680 --> 00:18:27,780 I walk through the tight alleyways. 219 00:18:29,380 --> 00:18:32,660 Round every corner, there's a spot with a grim history. 220 00:18:34,040 --> 00:18:40,080 So basically here, the people from the neighbourhood, one family member, the 221 00:18:40,080 --> 00:18:44,400 was a cop and the kid was involved in the gang. They called them here and they 222 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 killed them here. 223 00:18:45,420 --> 00:18:46,720 Every ten yards. 224 00:18:47,280 --> 00:18:51,500 You go to a haunted spot, don't you? Yes. You go to a haunted spot where men 225 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 were killed. 226 00:18:53,120 --> 00:18:57,560 It was in areas like this that the gangs would recruit poor and at -risk 227 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 teenagers. 228 00:19:00,160 --> 00:19:01,740 So this is where they would do the initiation. 229 00:19:02,120 --> 00:19:06,560 So if you were part of the 18 gang, you would have to, if you were new, you 230 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 would have to kill people here. 231 00:19:09,200 --> 00:19:13,760 The abandoned houses that recently belonged to gang members are being 232 00:19:14,350 --> 00:19:19,810 Graffiti that mark their territory is being painted over so that any sign of 233 00:19:19,810 --> 00:19:21,250 gang's rule is erased. 234 00:19:24,030 --> 00:19:26,550 Here you can see there's some bullet holes. 235 00:19:27,170 --> 00:19:30,430 These are big bullet holes. Is this where guys were lined up and shot? 236 00:19:30,730 --> 00:19:32,950 Yes. So this is an execution wall? 237 00:19:33,190 --> 00:19:34,190 Yeah. 238 00:19:34,730 --> 00:19:39,150 It's kind of important to realise that all those guys that we've seen in the 239 00:19:39,150 --> 00:19:42,730 centre, we've seen behind bars in the prison, this was their patch. 240 00:19:43,440 --> 00:19:46,860 This was their fiefdom, and this is where they did a lot of the killing. 241 00:19:48,260 --> 00:19:51,440 Alejandro is suddenly nervous, and he hurries me along. 242 00:19:52,920 --> 00:19:57,520 I think we should walk more, because instead of shooting, we just... I think 243 00:19:57,520 --> 00:19:58,620 it's better just... Yeah. 244 00:19:59,300 --> 00:20:02,600 Then he explains why. 245 00:20:03,540 --> 00:20:05,200 Something to note is that... 246 00:20:05,550 --> 00:20:09,030 Even though right now they're taking control back, there are still family 247 00:20:09,030 --> 00:20:12,470 members or gang members still here who are not happy because they have their 248 00:20:12,470 --> 00:20:13,810 husband, their kid, whoever. 249 00:20:14,570 --> 00:20:20,350 Gang families are still living here. 250 00:20:20,570 --> 00:20:25,590 So maybe it's not quite as rosy as they would like to present it as. But having 251 00:20:25,590 --> 00:20:29,930 said that, this is a part of San Salvador that would have been insane. 252 00:20:30,860 --> 00:20:34,900 For people like me, people like my crew to come for any reason at all at any 253 00:20:34,900 --> 00:20:38,700 time of day just a few years ago, we probably would have been murdered just 254 00:20:38,700 --> 00:20:39,700 being here. 255 00:20:39,900 --> 00:20:42,520 That's not over -dramatising it, that's how it was. 256 00:20:43,640 --> 00:20:48,200 Despite the tension, the gang's stranglehold on this area has clearly 257 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 but broken. 258 00:20:50,340 --> 00:20:55,140 So, will what I've learned here change the way that I see Seacott itself? 259 00:20:58,660 --> 00:21:00,320 When I return to the prison... 260 00:21:00,540 --> 00:21:02,080 It's in the early hours of the morning. 261 00:21:04,520 --> 00:21:09,380 I'm not sure if I'll be welcomed back, and on our return, we are stopped at a 262 00:21:09,380 --> 00:21:10,380 checkpoint. 263 00:21:12,300 --> 00:21:14,980 Okay, so this is going to be the first check. They're going to check all the 264 00:21:14,980 --> 00:21:17,120 cars and check everything. 265 00:21:18,380 --> 00:21:21,260 This is much, much stricter than yesterday. 266 00:21:27,060 --> 00:21:28,420 We did annoy them a bit. 267 00:21:35,110 --> 00:21:38,170 We drive back up the road, still lined with armed guards. 268 00:21:41,450 --> 00:21:48,270 I mean, the very concept of some kind of rescue squad of 269 00:21:48,270 --> 00:21:52,670 gangsters coming here to spring their mates is just preposterous. 270 00:21:53,210 --> 00:21:56,330 Getting over those walls, getting past these guys. 271 00:22:03,230 --> 00:22:04,230 Where is he at? 272 00:22:04,640 --> 00:22:05,640 Nice to see you again. 273 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Ciao, Richard. 274 00:22:07,280 --> 00:22:08,820 Buon dia. Ciao. Buon dia. 275 00:22:09,640 --> 00:22:16,440 I meet up again with the prison's director, and once more we go 276 00:22:16,440 --> 00:22:17,600 through the strict security. 277 00:22:21,760 --> 00:22:28,500 They seem to have recovered their good humour from yesterday, 278 00:22:28,700 --> 00:22:30,420 so I don't think we did any lasting damage. 279 00:22:33,290 --> 00:22:35,290 Still have a few more faint exchanges to go there. 280 00:22:39,030 --> 00:22:43,070 It's approaching 4am, and the prisoners are due to be woken up. 281 00:22:54,710 --> 00:22:59,270 Most of the guys are asleep still, so we have to be quiet. 282 00:22:59,930 --> 00:23:01,850 Quite a few have covered their faces, I think. 283 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 They've been woken up. 284 00:23:06,190 --> 00:23:07,790 So how much sleep have they had? 285 00:23:15,350 --> 00:23:22,170 Just in case 286 00:23:22,170 --> 00:23:23,670 somebody slipped through the bars in the night. 287 00:23:23,930 --> 00:23:24,930 OK. 288 00:23:26,650 --> 00:23:31,810 What's bizarre is to see how these brutal gang members meekly line up to 289 00:23:31,810 --> 00:23:34,560 side, and wait to be told what to do. 290 00:23:35,600 --> 00:23:41,300 What strikes me is the absolute obedience of all of these men. They do 291 00:23:41,300 --> 00:23:46,680 what they're told. I can't imagine a prison in the UK where prisoners would 292 00:23:46,680 --> 00:23:48,940 this subservient. 293 00:23:49,280 --> 00:23:50,700 Why are they so obedient? 294 00:23:54,240 --> 00:24:00,740 You've got to remember that most of these guys are serious. 295 00:24:01,320 --> 00:24:06,360 Serious gangsters who have a huge amount of control and power in the outside 296 00:24:06,360 --> 00:24:08,820 world. Look at them now. 297 00:24:11,500 --> 00:24:16,260 And while the counting goes on in this module here, come back to the first one. 298 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 They haven't moved. 299 00:24:19,200 --> 00:24:23,780 They're still in exactly the same position. They wait for orders to do 300 00:24:23,780 --> 00:24:24,780 everything. 301 00:24:28,360 --> 00:24:32,600 With all 32 cells counted, I'm told that this is when the prisoners wash. 302 00:24:38,460 --> 00:24:44,560 I feel slightly bad about watching this because, you know, 303 00:24:44,620 --> 00:24:50,060 obviously getting naked and there's no screen or privacy at any time. 304 00:24:50,660 --> 00:24:52,500 I assume the water is cold. 305 00:24:58,190 --> 00:25:02,190 This morning schedule is what many of these men have been following for the 306 00:25:02,190 --> 00:25:03,190 three years. 307 00:25:07,330 --> 00:25:13,230 In 2023, the government first made a huge public display of holding the gang 308 00:25:13,230 --> 00:25:14,510 members at Seacott. 309 00:25:16,470 --> 00:25:22,430 Built in just seven months amid President Bukele's aggressive crackdown, 310 00:25:22,430 --> 00:25:23,490 suspects were arrested. 311 00:25:45,879 --> 00:25:50,420 It's all made Bukele, who once called himself the world's coolest dictator, 312 00:25:50,780 --> 00:25:55,740 extremely popular. His approval ratings still top 90%. 313 00:26:15,870 --> 00:26:21,750 In the UK, it's hard to understand the huge impact these caged gang members 314 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 had. 315 00:26:26,510 --> 00:26:32,390 Inside the cells, sworn enemies from the rival gangs Barrio 18 and MS -13 have 316 00:26:32,390 --> 00:26:33,390 been placed together. 317 00:26:34,950 --> 00:26:39,670 It's through these tattoo designs that they indicate which gang they're a part 318 00:26:39,670 --> 00:26:40,670 of. 319 00:26:40,830 --> 00:26:45,330 And you could be in here simply because you had one of these tattoos. 320 00:26:55,520 --> 00:27:00,180 And being completely honest, does he see these men as being subhuman? 321 00:27:05,780 --> 00:27:10,620 It's chilling to think that just having certain tattoos could leave you behind 322 00:27:10,620 --> 00:27:11,700 these bars for life. 323 00:27:13,480 --> 00:27:17,800 But it's clear that they are an intrinsic part of gang identity, 324 00:27:17,800 --> 00:27:23,560 loyalty, rank, criminal history, or even acting as a stark warning to others. 325 00:27:42,960 --> 00:27:45,200 It's a very potent message, isn't it? Yes. 326 00:27:46,000 --> 00:27:49,140 They might as well be wearing a shirt that says, I will kill you. Exactly. 327 00:27:52,930 --> 00:27:56,190 They are satanic. They worship the devil. 328 00:27:56,530 --> 00:28:00,690 Do you think that this man still in his heart follows Satan? 329 00:28:01,650 --> 00:28:02,650 Yes. 330 00:28:04,690 --> 00:28:08,290 I've been shocked by the number of face tattoos on display. 331 00:28:09,930 --> 00:28:13,630 At the beginning, the face tattoos were because of a punishment. 332 00:28:13,990 --> 00:28:16,870 If they would not complete a task or a mission. 333 00:28:17,310 --> 00:28:19,770 They would tattoo their logos in the head, in the face. 334 00:28:20,350 --> 00:28:23,610 But then they changed and became a symbol. 335 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 It's clear. 336 00:28:42,990 --> 00:28:46,830 There are men here that, together, are responsible for thousands of murders. 337 00:28:52,470 --> 00:28:53,670 A lot of homicide. 338 00:28:54,030 --> 00:28:56,570 A lot. A lot of killings. A lot of killings. How many? 339 00:28:56,990 --> 00:28:59,370 Twelve. This man's killed 12 people. 340 00:28:59,710 --> 00:29:05,670 He was part of the capture, the kidnap, torture and killing of four members of 341 00:29:05,670 --> 00:29:06,289 the army. 342 00:29:06,290 --> 00:29:08,030 And he tortured them and killed them. 343 00:29:09,170 --> 00:29:11,310 I noticed that the tattoo on his chest. 344 00:29:11,900 --> 00:29:13,160 Apparently he says innocent. 345 00:29:13,580 --> 00:29:18,180 He found that innocent. 346 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 OK. 347 00:29:20,500 --> 00:29:23,760 What's remarkable are the lengths of the sentences. 348 00:29:28,940 --> 00:29:30,740 So these are consecutive sentences. 349 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 They're not concurrent. 350 00:29:33,100 --> 00:29:37,420 One finishes, the next one kicks in until he dies. Yes. So he'll die here. 351 00:29:39,530 --> 00:29:46,030 El Salvador abolished the death penalty in 1983, so these men will now die here 352 00:29:46,030 --> 00:29:50,290 in Seacott. And I can't help wondering if they feel any remorse. 353 00:29:52,890 --> 00:29:58,130 Mr Director, Senator Director, I'm exchanging looks with these men. 354 00:29:58,670 --> 00:30:02,810 They're looking at me and I'm looking at them. Am I allowed to speak to them? 355 00:30:03,810 --> 00:30:05,790 No. At all. No. 356 00:30:07,310 --> 00:30:10,190 They don't want me to have any interaction with the inmates. 357 00:30:12,270 --> 00:30:16,810 Some of their crimes are so extreme, it would be difficult to know what to say. 358 00:30:17,470 --> 00:30:21,970 They filmed themselves committing this horrific series of murders. Yes. 359 00:30:23,250 --> 00:30:27,070 I'm about to see exactly what they're capable of. 360 00:30:27,910 --> 00:30:28,910 Holy cow. 361 00:30:29,970 --> 00:30:30,949 Holy cow. 362 00:30:30,950 --> 00:30:31,950 You don't want to see this. 363 00:30:44,430 --> 00:30:51,290 I'm inside Secot, a maximum security prison with a reputation for 364 00:30:51,290 --> 00:30:54,130 being the toughest and most dangerous in the world. 365 00:30:55,390 --> 00:30:58,650 Home to El Salvador's criminal elite. 366 00:31:05,690 --> 00:31:12,590 So they took a bus. Took a bus. 367 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 A regular bus. 368 00:31:13,880 --> 00:31:18,300 filled it with gasoline, set fire to it, and people who wanted to leave, they 369 00:31:18,300 --> 00:31:20,720 would shoot them. They shot them as they tried to escape. They were kids, 370 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 pregnant women. 371 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Okay. 372 00:31:25,620 --> 00:31:26,620 Second worker. 373 00:31:30,320 --> 00:31:35,140 While Phil not being allowed to interact with any prisoners, it's thickening to 374 00:31:35,140 --> 00:31:36,140 hear their crimes. 375 00:31:39,649 --> 00:31:44,170 This man was part of a gang who attacked a group of workers fixing cables, 376 00:31:44,390 --> 00:31:46,770 purely because they were in the wrong territory. 377 00:31:48,090 --> 00:31:51,590 They tie them and they throw them to a hole, and then they start chopping them 378 00:31:51,590 --> 00:31:52,590 with a machete. 379 00:31:52,690 --> 00:31:53,850 Vivos. Alive. 380 00:31:54,250 --> 00:31:57,450 They chopped them to death alive? Chopped them to death with a machete. 381 00:31:58,170 --> 00:32:02,290 They filmed themselves committing this horrific series of murders? 382 00:32:02,490 --> 00:32:04,250 Yes, and they released it to social media. 383 00:32:04,490 --> 00:32:06,030 But they posted it online? 384 00:32:06,450 --> 00:32:07,450 Holy cow. 385 00:32:08,580 --> 00:32:09,499 Holy cow. 386 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 You don't want to see this. 387 00:32:13,240 --> 00:32:18,320 These are the types of people that are here. This was their reality. 388 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 This was our reality. 389 00:32:19,740 --> 00:32:22,140 It was so normalized, the violence that we had here. 390 00:32:22,820 --> 00:32:29,500 And these examples of the men in here are the reason why Señor Director 391 00:32:29,500 --> 00:32:31,840 sleeps easy in his bed at night. 392 00:32:32,320 --> 00:32:33,940 Algo muy bueno. Claro que sí. 393 00:32:38,700 --> 00:32:43,260 I wasn't expecting to see the video that was posted of the machete murders. 394 00:32:43,940 --> 00:32:46,660 It was the most graphic thing I've ever seen in my life. 395 00:32:47,300 --> 00:32:52,500 But I think it was important that I did because there is no question that these 396 00:32:52,500 --> 00:32:59,000 guys are dangerous and ruthless and control this country 397 00:32:59,000 --> 00:33:03,780 with the most murderous grip possibly in modern history. 398 00:33:05,960 --> 00:33:12,440 For such ruthless, sadistic killers, it's remarkable how quiet and reserved 399 00:33:12,440 --> 00:33:17,460 seem. And it makes me wonder what punishments there are for those who do 400 00:33:17,460 --> 00:33:18,460 out of line. 401 00:33:21,120 --> 00:33:24,540 Any inmate that causes trouble is sent here. 402 00:33:25,480 --> 00:33:30,000 A tiny, pitch black, concrete hole. 403 00:33:30,200 --> 00:33:31,620 Hold it quite firmly, just like that. 404 00:33:31,940 --> 00:33:34,840 Within the depths of the prison. 405 00:33:36,910 --> 00:33:38,330 The isolation cell. 406 00:33:39,830 --> 00:33:40,890 And there's to go. 407 00:33:45,830 --> 00:33:46,970 Holy cow. 408 00:33:52,010 --> 00:33:54,870 Sorry, I'm just feeling my way to sit down. Here we go. 409 00:33:56,410 --> 00:33:57,410 Difficult. 410 00:33:58,210 --> 00:33:59,430 Gangster prisoners here. 411 00:33:59,630 --> 00:34:03,050 Can be banged up here about 30 days. 412 00:34:03,910 --> 00:34:04,910 A month. 413 00:34:08,909 --> 00:34:09,929 It's totally silent. 414 00:34:11,850 --> 00:34:14,730 There is no light coming down from the roof. 415 00:34:17,370 --> 00:34:21,070 I've got the night vision camera to give me some sense of where I am. 416 00:34:21,690 --> 00:34:27,570 But basically, you'd have to grope your way to the stone sink here. 417 00:34:29,090 --> 00:34:35,270 And you'd have to grope your way to the toilet and somehow find the bowl 418 00:34:35,270 --> 00:34:37,730 that you need to flush it. 419 00:34:40,400 --> 00:34:46,659 But I guess the really tough, almost unimaginable 420 00:34:46,659 --> 00:34:51,440 thing is that he could be here for a month. 421 00:34:53,840 --> 00:34:54,840 Just you. 422 00:34:56,060 --> 00:34:57,060 And that's it. 423 00:35:05,400 --> 00:35:08,960 The door's open. 424 00:35:10,700 --> 00:35:13,640 I can't see anybody coming out of here with a fighting spirit. 425 00:35:14,600 --> 00:35:19,240 It's funny, this is the one place, this is the one place in this jail that does 426 00:35:19,240 --> 00:35:20,240 have an odor. 427 00:35:20,620 --> 00:35:23,000 There's a certain odor here, I can't really describe it. 428 00:35:26,260 --> 00:35:27,260 Fear. 429 00:35:28,160 --> 00:35:30,900 That would seem like freedom outside. 430 00:35:32,360 --> 00:35:34,320 Boy, you would do exactly what you were told. 431 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Thank you. 432 00:35:42,350 --> 00:35:46,730 Director Garcia claims that it's rare that inmates are sent to solitary 433 00:35:46,730 --> 00:35:51,750 confinement. Yet across the prison, there are 96 isolation cells. 434 00:35:53,810 --> 00:35:59,130 Are they no more than a deterrent? Or are they used more than the director is 435 00:35:59,130 --> 00:36:00,130 letting on? 436 00:36:04,130 --> 00:36:08,690 Regardless, day -to -day life inside Seacott is bleak. 437 00:36:15,710 --> 00:36:20,750 The prisoners are granted a tiny slice of freedom in the form of a daily 438 00:36:20,750 --> 00:36:23,370 exercise class and religious worship. 439 00:36:23,870 --> 00:36:28,930 They get 30 minutes a day to do this, and it's the only time that when they're 440 00:36:28,930 --> 00:36:32,430 out of their cells they're not shackled, because obviously they couldn't 441 00:36:32,430 --> 00:36:33,430 exercise if they were. 442 00:36:40,750 --> 00:36:46,990 Once they've done the calisthenics, exercise for the body, they get exercise 443 00:36:46,990 --> 00:36:47,990 their morality. 444 00:36:48,410 --> 00:36:52,250 And they're given preachings and teachings from the Bible. 445 00:36:53,470 --> 00:36:56,530 Which text from the Bible is he talking about here? 446 00:36:59,250 --> 00:37:06,210 Do you think this 447 00:37:06,210 --> 00:37:07,210 makes any difference to them? 448 00:37:12,940 --> 00:37:16,340 It's the strangest Bible class I've ever seen. 449 00:37:23,400 --> 00:37:28,060 Twenty -three and a half hours every day are spent behind bars. 450 00:37:28,640 --> 00:37:32,940 With so little to do, mealtimes become a small mercy. 451 00:37:37,840 --> 00:37:41,580 So they never eat outside the cell. They only ever have their meals in the cell. 452 00:37:42,000 --> 00:37:43,940 What's the food? What's dinner tonight? 453 00:37:44,920 --> 00:37:48,960 And that's the same every night? 454 00:37:50,640 --> 00:37:51,640 Every night? 455 00:37:56,420 --> 00:38:01,160 That's not what you'd call a balanced diet. 456 00:38:02,560 --> 00:38:05,840 The boxes of food are all lined up outside each cell. 457 00:38:07,740 --> 00:38:10,100 Nobody eats until the command is given. 458 00:38:19,740 --> 00:38:23,900 But they have to eat with their fingers? 459 00:38:25,580 --> 00:38:26,580 Yes. 460 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 Like this. 461 00:38:29,520 --> 00:38:31,920 Well, you do it with the... Well, you dig it in with your tortilla, OK. 462 00:38:32,640 --> 00:38:33,640 OK. 463 00:38:34,060 --> 00:38:35,740 Well, I'm not going to lie. 464 00:38:37,450 --> 00:38:38,670 The beans are quite tasty. 465 00:38:39,630 --> 00:38:44,790 But this isn't what you'd call a nutritious meal, is it? I mean, there's 466 00:38:44,790 --> 00:38:46,110 green vegetables. 467 00:38:46,530 --> 00:38:48,930 You have the protein and you have the rice, but yes. 468 00:38:49,550 --> 00:38:53,030 So doesn't that give the man vitamin deficiencies? 469 00:38:53,770 --> 00:38:54,870 At this point, no. 470 00:38:59,190 --> 00:39:04,010 The director tells me that the prisoners get around 1 ,800 calories a day. 471 00:39:04,510 --> 00:39:06,910 This may, however, change in the future. 472 00:39:07,470 --> 00:39:11,730 So there's been a critique about the food that they're giving, and the answer 473 00:39:11,730 --> 00:39:17,410 the president was that when chicken with beef is available to the rest of the 474 00:39:17,410 --> 00:39:20,330 country, maybe then it's going to be possible to give it to them. 475 00:39:20,810 --> 00:39:22,310 That's the answer of the president. 476 00:39:22,650 --> 00:39:27,430 I see. So when the rest of the country has recovered enough stability and 477 00:39:27,430 --> 00:39:32,130 security and wealth to eat properly, that's when the prisoners... 478 00:39:32,540 --> 00:39:38,580 will get better food than this. The people's justice. 479 00:39:43,620 --> 00:39:44,740 It's perfectly edible. 480 00:39:45,740 --> 00:39:46,860 There's nothing wrong with this. 481 00:39:47,680 --> 00:39:52,220 But if I knew that I was only ever going to eat this for breakfast and for 482 00:39:52,220 --> 00:39:58,380 dinner for the rest of my life, this is what you get for being a member, 483 00:39:58,520 --> 00:40:01,440 an active member, of a... 484 00:40:01,690 --> 00:40:04,870 homicidal gang, psychopathic gang, and they were. 485 00:40:05,110 --> 00:40:10,650 I mean, let's not pretend that we're surrounded by decent, innocent men here. 486 00:40:10,710 --> 00:40:11,609 We're not. 487 00:40:11,610 --> 00:40:16,230 We're surrounded by some of the most dangerous men on the continent here. 488 00:40:16,470 --> 00:40:18,850 And we can't just shrug that off. 489 00:40:20,790 --> 00:40:22,170 This is punishment on a plate. 490 00:40:25,000 --> 00:40:29,620 Human rights groups report that prisoners inside Seacott have been 491 00:40:29,620 --> 00:40:32,820 inhumane conditions, citing the food as inadequate. 492 00:40:35,420 --> 00:40:40,860 But the most damning allegations came after another world leader decided to 493 00:40:40,860 --> 00:40:41,860 Seacott. 494 00:40:42,900 --> 00:40:44,840 President Trump, flight to your prison. 495 00:40:51,520 --> 00:40:56,340 Donald Trump and the president of El Salvador, Nayib Bukele, met at the White 496 00:40:56,340 --> 00:40:57,340 House in 2025. 497 00:40:59,560 --> 00:41:04,460 Their conversation about the success of CICOR was posted on Bukele's social 498 00:41:04,460 --> 00:41:08,500 media. Mr. President, it's an honor to have you. Do you want to stop crime and 499 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 so do we? 500 00:41:09,980 --> 00:41:12,400 Sometimes they say that we're in the first of thousands. 501 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 I like to say that we actually liberated millions. 502 00:41:15,720 --> 00:41:17,300 Jay, I have one hell of a president. 503 00:41:27,020 --> 00:41:33,060 Just a few weeks before, over 200 Venezuelan men living in the USA were 504 00:41:33,060 --> 00:41:38,200 by President Trump to Seacott, with the El Salvadorian government receiving a 505 00:41:38,200 --> 00:41:41,620 reported $4 .7 million in return. 506 00:41:44,600 --> 00:41:49,560 The mass deportation was well publicised, broadcast all over the 507 00:41:50,160 --> 00:41:54,120 In the dead of night, a US military plane arrived in El Salvador. 508 00:41:54,420 --> 00:41:56,420 Ten men are taken away in shackles. 509 00:41:56,800 --> 00:41:58,960 in footage filmed by the Salvadoran government. 510 00:41:59,360 --> 00:42:03,360 The Trump administration alleges these are gangmen, the latest of hundreds 511 00:42:03,360 --> 00:42:04,520 deported from the US. 512 00:42:06,340 --> 00:42:11,360 Four months later, after negotiations between the governments of Venezuela, El 513 00:42:11,360 --> 00:42:15,580 Salvador and the US, the Venezuelan prisoners were released. 514 00:42:17,520 --> 00:42:22,620 But they now hold an extremely rare record. They're the only people who will 515 00:42:22,620 --> 00:42:24,920 ever be set free from Secot. 516 00:42:28,840 --> 00:42:32,860 Their experiences were reported to human rights groups and the world's press. 517 00:42:35,340 --> 00:42:41,200 The Venezuelans claimed physical assaults, torture and sexual violence 518 00:42:41,200 --> 00:42:42,200 the prison. 519 00:42:43,220 --> 00:42:47,720 They described being forced to sit on their knees for 24 hours. 520 00:42:48,020 --> 00:42:52,760 Some claim they were struck so savagely and repeatedly that they struggled to 521 00:42:52,760 --> 00:42:53,760 walk. 522 00:42:55,500 --> 00:43:00,620 Allegedly, Director Garcia told them all, as they walked into Secot, you have 523 00:43:00,620 --> 00:43:01,620 arrived in hell. 524 00:43:03,680 --> 00:43:08,820 The El Salvadorian government denies allegations of torture. It maintains 525 00:43:08,820 --> 00:43:11,840 the facility adheres to strict security protocols. 526 00:43:13,820 --> 00:43:17,640 President Bukele of El Salvador, he has been so incredible. 527 00:43:17,900 --> 00:43:20,600 He has been such a great ally of this country. 528 00:43:20,900 --> 00:43:21,900 Thank you. 529 00:43:22,600 --> 00:43:24,060 Such a great ally. 530 00:43:27,879 --> 00:43:33,240 Despite these allegations, I have been told repeatedly that incidents inside 531 00:43:33,240 --> 00:43:34,640 facility are rare. 532 00:43:39,880 --> 00:43:40,880 Suddenly, 533 00:43:41,860 --> 00:43:42,860 I'm rushed away. 534 00:43:44,840 --> 00:43:48,560 Into a holding cell flanked by armed guards. 535 00:43:51,810 --> 00:43:56,130 Finally, I think I've been given permission to speak with a single 536 00:43:56,330 --> 00:43:57,330 Richard, you go there. 537 00:43:58,230 --> 00:44:03,590 A ruthless gang member and mass murderer, formerly known on the streets 538 00:44:03,590 --> 00:44:04,590 Psycho. 539 00:44:05,170 --> 00:44:08,310 I should say this is the one prisoner I'm being allowed to talk to. 540 00:44:08,530 --> 00:44:10,150 It's a notorious gang member. 541 00:44:12,570 --> 00:44:13,910 So what can be there? 542 00:44:15,910 --> 00:44:22,790 Before you came in here, You were king of the world. You 543 00:44:22,790 --> 00:44:23,790 could do anything. 544 00:44:24,350 --> 00:44:27,630 You could have anyone killed with a snap of your fingers. 545 00:44:28,410 --> 00:44:30,710 What's it like for you to be in here? 546 00:44:37,050 --> 00:44:40,850 Chicot is one of the most secure prisons in the world. 547 00:44:45,290 --> 00:44:48,750 19 watchtowers surround the 56 -acre site. 548 00:44:50,270 --> 00:44:56,630 Blocked from the outside world by nine -metre -high walls, topped with 15 ,000 549 00:44:56,630 --> 00:45:00,010 volts of three -metre electrified barbed fence. 550 00:45:02,430 --> 00:45:06,630 The very idea of escape is futile. 551 00:45:07,650 --> 00:45:09,570 Let's go. 552 00:45:10,290 --> 00:45:11,290 We have to go. 553 00:45:12,050 --> 00:45:13,210 I'll follow you down. 554 00:45:14,230 --> 00:45:18,790 After asking many times, I've finally been given permission to speak to a 555 00:45:18,790 --> 00:45:19,790 prisoner. 556 00:45:20,330 --> 00:45:22,110 known as Psycho. 557 00:45:22,410 --> 00:45:28,250 Although it appeared that I would talk to him without bars between us, he has 558 00:45:28,250 --> 00:45:32,050 suddenly moved at the last minute to a holding cell for the interview. 559 00:45:37,190 --> 00:45:40,090 I've been told that I have just five minutes. 560 00:45:49,470 --> 00:45:52,170 So the interview is going to be in Spanish. I'm going to translate. 561 00:45:53,490 --> 00:45:54,950 I'm told he speaks good English. 562 00:45:55,790 --> 00:46:02,690 The prisoner is told that 563 00:46:02,690 --> 00:46:04,370 he must speak to me in Spanish. 564 00:46:06,690 --> 00:46:11,590 I suspect this is so the prison director and the growing crowd around us can 565 00:46:11,590 --> 00:46:13,470 understand every single word. 566 00:46:16,070 --> 00:46:17,090 What did you do? 567 00:46:23,440 --> 00:46:25,340 You killed 30 people? 568 00:46:25,580 --> 00:46:26,580 Yeah. 569 00:46:27,440 --> 00:46:32,660 Before you came in here, you were king of the world. 570 00:46:33,240 --> 00:46:34,840 You could do anything. 571 00:46:35,620 --> 00:46:39,580 You could have anyone killed with a snap of your fingers. 572 00:46:40,680 --> 00:46:42,900 What's it like for you to be in here? 573 00:47:02,040 --> 00:47:08,540 When you were killing all those people, did you even think for a moment that 574 00:47:08,540 --> 00:47:09,680 what you were doing was wrong? 575 00:47:16,740 --> 00:47:21,660 You're going to be here for the rest of your life. 576 00:47:22,340 --> 00:47:24,140 You'll never come out of this place. 577 00:47:25,460 --> 00:47:29,540 That's because they've decided that you're beyond redemption. 578 00:47:30,020 --> 00:47:31,260 You can never change. 579 00:47:31,700 --> 00:47:33,120 Do you think you could change? 580 00:47:56,020 --> 00:47:59,900 You have nothing to do in your cells ever. 581 00:48:00,560 --> 00:48:01,640 What do you talk about? 582 00:48:28,930 --> 00:48:31,610 What do you miss most about your old life? 583 00:49:02,690 --> 00:49:05,330 My interview is brought to an abrupt end. 584 00:49:07,860 --> 00:49:11,060 and were promptly whisked out of the holding cell. 585 00:49:12,180 --> 00:49:14,280 There's an old cliche, isn't there? 586 00:49:14,900 --> 00:49:16,120 Dead man walking. 587 00:49:18,060 --> 00:49:21,420 That's how he came across to me. Dead man walking. 588 00:49:27,840 --> 00:49:30,940 Being inside Seacott is fascinating. 589 00:49:32,880 --> 00:49:34,840 I'm full of conflicting thoughts. 590 00:49:36,880 --> 00:49:41,960 But what I'm not quite able to get my head around is just how calm it appears. 591 00:49:43,720 --> 00:49:49,540 Rival gang members coexisting, and my interview with a mass murderer felt 592 00:49:49,540 --> 00:49:51,200 collected and composed. 593 00:49:52,700 --> 00:49:55,220 It's like no other prison I've ever seen. 594 00:49:55,580 --> 00:50:01,820 Have the criminals accepted their fate, or are they too terrified to break any 595 00:50:01,820 --> 00:50:03,020 of the unrelenting rules? 596 00:50:06,190 --> 00:50:10,470 They were wild animals, in a sense, running amok. 597 00:50:10,790 --> 00:50:11,830 And look at them now. 598 00:50:12,990 --> 00:50:14,130 They've been brought to heel. 599 00:50:15,710 --> 00:50:17,370 It's a heck of a price, isn't it? 600 00:50:20,690 --> 00:50:24,530 If trouble was to break out, the response would be crushing. 601 00:50:25,310 --> 00:50:28,630 Security planning is, understandably, paramount. 602 00:50:43,800 --> 00:50:46,480 What kind of weapons are these? 603 00:51:01,640 --> 00:51:03,340 Assault rifles outside. 604 00:51:05,790 --> 00:51:08,070 Inside, they have something else. 605 00:51:42,520 --> 00:51:48,740 And what would being hit by the rubber do for somebody? 606 00:51:50,080 --> 00:51:51,080 Bruises. 607 00:52:02,160 --> 00:52:08,860 El perfil criminal del pandillero de estos terroristas, todo es igual. 608 00:52:09,360 --> 00:52:11,060 Do they ever attack each other? 609 00:52:11,500 --> 00:52:18,220 Llevamos ya tres años acá con la operatividad controlando a esos 610 00:52:18,220 --> 00:52:20,900 sujetos y no ha habido ni una tan sola agresión. 611 00:52:21,420 --> 00:52:27,440 No aggressions in three years. That must be the only prison on the planet that 612 00:52:27,440 --> 00:52:28,860 hasn't had a fight in a cell. 613 00:52:30,350 --> 00:52:31,950 They never, ever fight. 614 00:52:32,190 --> 00:52:33,430 They never fight. 615 00:52:34,510 --> 00:52:35,890 Not even a scratch. 616 00:52:39,490 --> 00:52:43,370 It's difficult to imagine a prison where inmates haven't clashed. 617 00:52:44,770 --> 00:52:49,450 Perhaps all the heavy artillery, the chains, the riot 618 00:52:49,450 --> 00:52:55,110 gear. Why would you need stab -proof vests if they never have anything that 619 00:52:55,110 --> 00:52:56,110 can stab you with? 620 00:52:57,130 --> 00:52:59,330 Every eventuality covered, right? 621 00:53:00,200 --> 00:53:04,480 Maybe it has beaten these violent and dangerous prisoners into submission. 622 00:53:06,180 --> 00:53:13,040 Either way, it's clear that nobody inside Seacott is ever given an inch 623 00:53:13,040 --> 00:53:14,040 of leeway. 624 00:53:18,160 --> 00:53:20,560 Yeah, prepare for everything, prepare for the worst. 625 00:53:20,900 --> 00:53:22,160 And hope for the best. 626 00:53:33,160 --> 00:53:38,900 Secot, a mega prison in El Salvador with a reputation for being the harshest in 627 00:53:38,900 --> 00:53:39,900 the world. 628 00:53:40,020 --> 00:53:43,600 It's fascinated and shocked me in equal measure. 629 00:53:45,780 --> 00:53:49,280 I've witnessed what life is like here behind bars. 630 00:53:50,200 --> 00:53:51,880 You could be here for a month. 631 00:53:54,180 --> 00:53:55,180 Just you. 632 00:53:56,740 --> 00:53:58,220 Almost unimaginable. 633 00:53:59,790 --> 00:54:04,790 And come face to face with Seacott's most violent and dangerous criminals. 634 00:54:05,910 --> 00:54:07,990 Chop them to death alive. 635 00:54:09,170 --> 00:54:10,770 Holy cow. 636 00:54:11,890 --> 00:54:12,930 Holy cow. 637 00:54:13,150 --> 00:54:14,150 You don't want to see this. 638 00:54:22,070 --> 00:54:23,630 Brutal. Bleak. 639 00:54:24,270 --> 00:54:27,170 Barren. It's unsettled me to the core. 640 00:54:35,880 --> 00:54:42,800 As my time inside Seacott draws to an end, the crew 641 00:54:42,800 --> 00:54:44,900 and I are swiftly escorted from the complex. 642 00:54:53,220 --> 00:54:57,900 I've never experienced something like that as a journalist or simply as a 643 00:54:57,900 --> 00:54:58,900 being. 644 00:54:59,640 --> 00:55:03,600 I've never seen other human beings like that. 645 00:55:04,010 --> 00:55:06,110 and being held in conditions like that. 646 00:55:07,370 --> 00:55:10,190 And the whole thing, I must be honest, has left me quite shaken. 647 00:55:12,490 --> 00:55:18,750 It certainly casts a sharp light on the controversy 648 00:55:18,750 --> 00:55:20,530 about that prison. 649 00:55:21,610 --> 00:55:23,090 A very sharp light. 650 00:55:26,930 --> 00:55:27,930 I'm torn. 651 00:55:28,630 --> 00:55:32,830 Peacock is an extreme experiment in justice, which for now... 652 00:55:33,070 --> 00:55:35,110 appears to be working in El Salvador. 653 00:55:36,390 --> 00:55:40,570 Is this a model that other countries around the world will be looking to 654 00:55:40,570 --> 00:55:41,570 emulate? 655 00:55:41,950 --> 00:55:44,410 I have a lot I still need to consider. 656 00:55:51,090 --> 00:55:55,750 I've come to the former gang -run neighborhood of Apopa, just north of San 657 00:55:55,750 --> 00:55:56,750 Salvador. 658 00:55:58,010 --> 00:56:03,680 With so many people now in Secot, Has criminal control of areas like this been 659 00:56:03,680 --> 00:56:08,280 totally dismantled? Or are there still gang members at large? 660 00:56:11,020 --> 00:56:15,600 I'm here to go on a military patrol with the Minister of Defence, Rene Marino 661 00:56:15,600 --> 00:56:16,600 -Monroy. 662 00:56:17,400 --> 00:56:20,300 Again, we will go this way. OK, shall we go? 663 00:56:21,520 --> 00:56:24,840 I certainly wasn't expecting these many soldiers. 664 00:56:26,190 --> 00:56:29,250 I mean, you're all tooled up. You've got a carbine in one hand, you've got a 665 00:56:29,250 --> 00:56:31,750 pistol in a holster. That's not just for show. 666 00:56:32,030 --> 00:56:33,030 No. 667 00:56:33,270 --> 00:56:37,130 It was his troops that flooded these streets when the crackdown began. 668 00:56:38,670 --> 00:56:44,490 We are here patrolling and we find one guy, one bad guy. 669 00:56:44,930 --> 00:56:51,330 We check the guy and if we know that this guy is a gang member, 670 00:56:51,490 --> 00:56:52,830 we call the police. 671 00:56:53,030 --> 00:56:55,030 And hand him over. Yeah. So you... 672 00:56:55,480 --> 00:56:59,780 the military would go in and do the hard arrest, the hard arrest with heavy 673 00:56:59,780 --> 00:57:04,420 guys, fully tooled up, as you say, and then the police would come, take them 674 00:57:04,420 --> 00:57:06,160 away, and then they'd end up in the centre. 675 00:57:07,420 --> 00:57:11,800 It's an impressive show of force, with dozens of soldiers all around us. 676 00:57:14,180 --> 00:57:17,560 It's clear lots of people feel reassured by their presence. 677 00:57:27,910 --> 00:57:28,910 Thumbs up. 678 00:57:29,450 --> 00:57:33,130 You seem to be very popular. I notice a lot of people are waving at you. 679 00:57:33,390 --> 00:57:34,690 The ordinary people here. 680 00:57:35,330 --> 00:57:36,710 I can see them smiling at you. 681 00:57:36,930 --> 00:57:38,370 They all seem very grateful. 682 00:57:39,610 --> 00:57:41,630 It's like walking down the street with a movie star. 683 00:57:44,290 --> 00:57:51,030 I can't help but wonder if there really are gang members hiding 684 00:57:51,030 --> 00:57:52,670 amongst such a grateful public. 685 00:57:55,000 --> 00:57:59,240 Now that the gangs have been smashed, why are we still not on patrol? 686 00:57:59,500 --> 00:58:02,720 Why do you still need to make patrols like this? Because there are some guys 687 00:58:02,720 --> 00:58:05,680 are freer because they were able to escape. 688 00:58:06,020 --> 00:58:06,879 You haven't got them all? 689 00:58:06,880 --> 00:58:13,180 Yeah. Right now it's more difficult to capture those guys because some of them, 690 00:58:13,220 --> 00:58:14,960 they don't have tattoos, for example. 691 00:58:15,740 --> 00:58:19,080 Really? They look like normal people. 692 00:58:19,420 --> 00:58:23,400 Do you ever think because they don't have tattoos and they do look so normal, 693 00:58:23,400 --> 00:58:26,320 you ever think sometimes you might be arresting the wrong guys, that they're 694 00:58:26,320 --> 00:58:27,320 innocent? 695 00:58:30,440 --> 00:58:34,640 Got it. 696 00:58:41,360 --> 00:58:45,540 It's obvious to me that many residents feel more secure than they have for 697 00:58:45,540 --> 00:58:46,540 years. 698 00:58:47,280 --> 00:58:52,560 But the question remains, were the scale and methods of the arrests... 699 00:58:52,810 --> 00:58:54,090 A price worth paying. 700 00:59:09,030 --> 00:59:14,990 The message from El Salvador, with its creation of Seacock Prison, is very 701 00:59:14,990 --> 00:59:15,990 clear. 702 00:59:24,330 --> 00:59:28,270 all links to the country's former gang violence and corruption. 703 00:59:32,270 --> 00:59:38,110 In 2022, the same year construction began on Seacott, the El Salvadorian 704 00:59:38,110 --> 00:59:43,030 government ordered the destruction of almost 80 tombstones belonging to gang 705 00:59:43,030 --> 00:59:44,030 members. 706 00:59:45,010 --> 00:59:49,530 The men destroying the graves were criminals from some of El Salvador's 707 00:59:49,530 --> 00:59:50,530 prisons. 708 00:59:51,630 --> 00:59:53,790 So you can see where it's all been smashed, can't you, here? 709 01:00:05,520 --> 01:00:10,160 I've been given a small window to meet and interview President Bukele's right 710 01:00:10,160 --> 01:00:17,060 -hand man, Vice President Felix Ulloa, a politician who's become 711 01:00:17,060 --> 01:00:20,760 used to answering critical questions about the Sikot regime. 712 01:00:22,100 --> 01:00:23,420 You've won the battle. 713 01:00:24,160 --> 01:00:29,520 Why is Sikot still important to maintain the victory? 714 01:00:29,800 --> 01:00:34,220 Why do you still need to keep it and keep the prisoners in the conditions 715 01:00:34,220 --> 01:00:35,220 they're kept? 716 01:00:35,500 --> 01:00:40,360 Secot is kind of, you know, an icon of El Salvador. 717 01:00:40,580 --> 01:00:44,920 And it is also a way to understand what's going on in El Salvador. 718 01:00:45,440 --> 01:00:50,800 Why does it have to be so harsh? I mean, I went there and I have to say I was 719 01:00:50,800 --> 01:00:53,360 shocked. I was shocked. It was very extreme. 720 01:00:53,580 --> 01:00:55,940 Do you think you could have won that war? 721 01:00:56,280 --> 01:01:00,840 And do you think you could have kept the victory without Secot? 722 01:01:01,500 --> 01:01:06,400 I mean, I don't know why we are so focused with Zikot. Zikot is just... 723 01:01:06,400 --> 01:01:08,120 it is an extraordinary place as well. Absolutely. 724 01:01:08,500 --> 01:01:10,660 But that's for you and for people abroad. 725 01:01:11,280 --> 01:01:15,780 People are taking Zikot as an anchor to understand El Salvador. 726 01:01:16,140 --> 01:01:18,760 This is a mistaken approach. 727 01:01:19,440 --> 01:01:25,080 Zikot, Zikot, Zikot. I mean, it will be a very narrow, very, very narrow... No, 728 01:01:25,140 --> 01:01:25,759 I hear you. 729 01:01:25,760 --> 01:01:27,820 ...vision of what is going on in El Salvador. 730 01:01:31,150 --> 01:01:34,270 Opinion is how many lives have been saved. 731 01:01:36,410 --> 01:01:38,330 You know what we are winning now? 732 01:01:38,630 --> 01:01:40,450 To become a normal society. 733 01:01:42,870 --> 01:01:47,970 That's it. Just to be normal. Just to have the right to walk on the sidewalks. 734 01:01:47,970 --> 01:01:52,650 Just to have the right to go and enjoy when we're kids in the park, in the 735 01:01:52,650 --> 01:01:53,650 public places. 736 01:01:53,750 --> 01:01:55,290 That was impossible. 737 01:01:56,160 --> 01:02:00,140 El Salvador is the safest country in the Western Hemisphere. 738 01:02:00,380 --> 01:02:02,260 And this is, you know, the paradox. 739 01:02:36,980 --> 01:02:41,020 President Bukele isn't just eradicating El Salvador's past. 740 01:02:42,220 --> 01:02:45,480 He says he's building a safe and successful future. 741 01:02:49,160 --> 01:02:54,520 Most schools in the country were run by the gangs, used as a way to control the 742 01:02:54,520 --> 01:02:57,000 neighbourhoods and recruit new young members. 743 01:03:00,400 --> 01:03:01,120 Now 744 01:03:01,120 --> 01:03:07,900 the 745 01:03:07,900 --> 01:03:12,560 education system in areas once dominated by the violent gangs has been 746 01:03:12,560 --> 01:03:17,000 transformed. Reina Velasquez was the head at this primary school. 747 01:03:17,590 --> 01:03:18,870 During the brutal years. 748 01:03:37,810 --> 01:03:42,210 Let's say a parent would call, may I complain, they would have to call the 749 01:03:42,210 --> 01:03:45,610 police and they would sit the police, the gang members and the school. 750 01:03:46,570 --> 01:03:49,350 So imagine a PTA meeting with police. 751 01:03:50,810 --> 01:03:56,190 And it sounds almost unbelievable that the school and the parents and the 752 01:03:56,190 --> 01:03:59,350 were having to negotiate with the gangsters. 753 01:03:59,710 --> 01:04:04,290 Oh, si, ahora es... Somos libres. Esa es la palabra. 754 01:04:04,590 --> 01:04:05,770 Somos libres. 755 01:04:09,070 --> 01:04:13,810 I know. 756 01:04:14,090 --> 01:04:15,090 I know. 757 01:04:24,619 --> 01:04:29,860 In just a few years El Salvador has broken its cycle of violence. 758 01:04:32,900 --> 01:04:38,340 The destruction of the criminal chokehold on the country has transformed 759 01:04:38,340 --> 01:04:39,340 of a living hell. 760 01:04:42,620 --> 01:04:49,340 This fragile piece is all underpinned by the presence of SECOT, a 761 01:04:49,340 --> 01:04:54,360 drastic and severe deterrent, but, perhaps, the only solution. 762 01:04:56,580 --> 01:05:00,820 Look, it's obvious that SECOT breaches human rights, as we currently 763 01:05:02,860 --> 01:05:06,300 It's a shocking, extreme corner of humanity. 764 01:05:07,700 --> 01:05:13,800 But our Salvadorians were writhing under the thumb of psychotic, psychopathic... 765 01:05:14,110 --> 01:05:15,110 Sadists? 766 01:05:16,530 --> 01:05:22,030 I wonder if sacrificing civil liberties for the common good is something others 767 01:05:22,030 --> 01:05:23,930 would ever be prepared to embrace. 768 01:05:26,310 --> 01:05:31,830 The stories I've heard from ordinary El Salvadorians, well, frankly, they froze 769 01:05:31,830 --> 01:05:32,830 my blood. 770 01:05:34,430 --> 01:05:38,690 And I'm sorry, but I just don't think it's our place to lecture El Salvador. 771 01:05:40,460 --> 01:05:45,320 about precisely the way that they somehow managed to claw their way back 772 01:05:45,320 --> 01:05:46,320 sanity. 773 01:05:47,700 --> 01:05:53,600 To me, it seems undeniable that Seacott rescued them from much of that 774 01:05:53,600 --> 01:05:59,880 bloodshed. And it's also arguable, if uncomfortable, that it now must continue 775 01:05:59,880 --> 01:06:01,100 to protect them. 776 01:06:05,020 --> 01:06:08,540 It's an inheritance from a stranger, as good as it seems. 777 01:06:08,760 --> 01:06:12,680 Some catch -gripping thrill of the fortune. Brand new Tuesday and Wednesday 778 01:06:12,680 --> 01:06:17,280 9. And based on real transcripts surrounding the disappearance of her 779 01:06:17,540 --> 01:06:19,160 Spring drama under suspicion. 780 01:06:19,380 --> 01:06:21,260 Kate McCann now on 5. 781 01:06:21,900 --> 01:06:23,520 Next, Trauma Room 1. 63417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.