All language subtitles for Inseminoid - Un tempo nel futuro (1981) Uncut 1080p h264 Ac3 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,140 --> 00:01:46,520 Kate: This is report 105 from xeno archaeological expedition, team seven. 2 00:01:46,610 --> 00:01:49,740 Documentation officer Kate Carson reporting. 3 00:01:50,740 --> 00:01:53,030 The past two months of survey and research 4 00:01:53,160 --> 00:01:57,580 have resulted in the discovery of a vast, tomb-like complex. 5 00:01:57,660 --> 00:02:00,080 This structure was unmentioned in any report 6 00:02:00,160 --> 00:02:03,920 made by the previous and abandoned expedition to this planet. 7 00:02:04,000 --> 00:02:06,670 Entry to the tomb has now been made, 8 00:02:06,750 --> 00:02:09,470 and examination of the inner chambers may reveal 9 00:02:09,550 --> 00:02:11,680 vital information about the extinction 10 00:02:11,760 --> 00:02:14,640 of the previous race that inhabited this planet. 11 00:02:17,050 --> 00:02:19,170 Despite the planet's two suns, 12 00:02:19,260 --> 00:02:23,550 the surface temperature remains a constant 89 degrees below zero. 13 00:02:23,640 --> 00:02:26,930 However, life-support systems and electrical installations 14 00:02:27,020 --> 00:02:29,900 in the underground headquarters are fully operational. 15 00:02:29,980 --> 00:02:32,440 Safety factor: 60 per cent. 16 00:02:32,530 --> 00:02:34,070 Conditions: 17 00:02:34,150 --> 00:02:35,610 Tolerable. 18 00:04:07,290 --> 00:04:11,130 Ricky: Wait a minute. Will you take a look at that? 19 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 Dean, shine your torch over here for a minute. 20 00:04:16,470 --> 00:04:18,470 Dean: This is terrific. 21 00:04:22,300 --> 00:04:25,510 Looks like there's another section through here. 22 00:04:29,060 --> 00:04:31,360 Ricky: Listen, Dean, don't wander off too far. 23 00:04:31,440 --> 00:04:32,630 Dean: No, don't worry, I won't. 24 00:04:32,650 --> 00:04:36,570 - I wanna be able to hear you at all times. - Yeah, I'll keep in touch. 25 00:05:04,300 --> 00:05:08,720 - Hey, this looks interesting. - Dean, what have you found? 26 00:05:08,810 --> 00:05:11,610 - Dean? - Some kind of wall carving. 27 00:05:11,730 --> 00:05:13,480 Can you read it? Can you make it out? 28 00:05:13,560 --> 00:05:15,100 Means nothing to me. 29 00:05:15,190 --> 00:05:16,990 Can you recognise anything on it at all? 30 00:05:17,070 --> 00:05:20,530 No. We'll have to get Mitch to figure this one out. 31 00:05:27,160 --> 00:05:28,500 Ricky: Well, listen, don't... 32 00:05:28,580 --> 00:05:30,500 Don't stay there too long. 33 00:05:30,620 --> 00:05:33,090 Come back, and we'll have it checked later. Come back now. 34 00:05:33,170 --> 00:05:36,380 - There's something here... - Dean! 35 00:05:36,460 --> 00:05:38,090 Ricky? 36 00:05:42,300 --> 00:05:44,310 Dean, can you hear me? 37 00:05:45,470 --> 00:05:47,600 Dean, what have you found? 38 00:05:50,520 --> 00:05:51,730 Ricky? 39 00:05:52,140 --> 00:05:53,300 Ricky, can you hear me? 40 00:05:53,600 --> 00:05:55,970 - Yeah, what's the matter? - Ricky... 41 00:06:19,920 --> 00:06:21,720 Move it! 42 00:06:28,010 --> 00:06:30,170 Karl: Hang on. Sandy: How long have we got? 43 00:06:30,270 --> 00:06:32,100 Holly: I don't know. 44 00:06:35,230 --> 00:06:37,070 Mark: Can you hear me, Ricky? 45 00:06:37,150 --> 00:06:38,690 Can you hear me, Ricky? 46 00:06:38,770 --> 00:06:41,560 - I'll take him. Come on. - Mark: Sandy, get his legs up. 47 00:06:41,650 --> 00:06:44,530 - Okay, get him up. Come on. - Mark: Come on, Sandy, let's go. 48 00:06:44,610 --> 00:06:47,480 Easy. Okay, Sharon, come on, move it. 49 00:06:47,660 --> 00:06:49,410 Vvhathappened? 50 00:06:49,490 --> 00:06:51,400 What about Dean? 51 00:06:52,500 --> 00:06:54,710 - I don't know. - Is there much damage? 52 00:06:55,500 --> 00:06:57,130 One sector's knocked out out there. 53 00:06:57,210 --> 00:06:59,730 Okay, you'd better get back there, too, and see what you can do. 54 00:06:59,750 --> 00:07:02,210 The voice communicators don't work in there. 55 00:07:04,130 --> 00:07:07,100 Gary, this is Holly. Respond. 56 00:07:08,680 --> 00:07:11,020 Gary, will you answer me? 57 00:07:11,680 --> 00:07:12,560 Yes, what is it? 58 00:07:12,680 --> 00:07:14,470 Did you check the communicators in the suits 59 00:07:14,560 --> 00:07:15,650 like you were supposed to? 60 00:07:15,730 --> 00:07:16,480 I did. 61 00:07:16,560 --> 00:07:18,480 Well, we've had a problem with the tomb, 62 00:07:18,560 --> 00:07:20,100 and the communicators are all dead. 63 00:07:20,190 --> 00:07:22,070 It sounds to me like a frequency block. 64 00:07:22,150 --> 00:07:23,530 Damn it, that can't be right. 65 00:07:23,610 --> 00:07:25,410 Get your ass up here on the double. 66 00:07:25,490 --> 00:07:27,950 I want to know why we have this communications problem. 67 00:07:28,030 --> 00:07:29,990 "Get your ass up here on the double." 68 00:07:30,080 --> 00:07:32,250 I know what I'd like to do with her arse. 69 00:07:38,130 --> 00:07:40,250 Karl: 22... 70 00:07:40,340 --> 00:07:42,590 - How is he? - 31 71 00:07:43,840 --> 00:07:46,640 40. Okay, let's get his suit off, please. 72 00:07:47,630 --> 00:07:49,590 How is he? 73 00:07:51,560 --> 00:07:53,520 - What's that in his hand? - No, don't. 74 00:07:53,600 --> 00:07:56,230 - Get me an isolation unit. Come on. - What is it? 75 00:07:56,310 --> 00:07:59,400 Holly, give me half an hour, then you can talk to him. 76 00:07:59,480 --> 00:08:00,860 Okay. 77 00:08:04,570 --> 00:08:07,700 I want to know what kind of crystals these are. 78 00:08:11,780 --> 00:08:14,490 - I'll run some tests. - Okay. 79 00:09:18,310 --> 00:09:21,020 This is xeno sub-satellite research team seven, 80 00:09:21,100 --> 00:09:25,770 archaeology team documentation officer conducting interview... 273 81 00:09:25,860 --> 00:09:27,820 with commander Holly McKay. 82 00:09:27,900 --> 00:09:31,320 Holly, what can you disclose about this accident? 83 00:09:32,030 --> 00:09:34,490 We have no idea what caused the explosion. 84 00:09:34,570 --> 00:09:36,650 Our photographer, Ricky Williams, was there, 85 00:09:36,740 --> 00:09:39,280 and narrowly escaped serious injury. 86 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Dean white has yet to be located. 87 00:09:40,910 --> 00:09:44,540 - But does this mean we have to extend? - There's no way we can extend. 88 00:09:44,630 --> 00:09:46,990 If we miss the pick-up, there's no telling how long it'll be 89 00:09:47,050 --> 00:09:48,840 before xeno can slot us in again. 90 00:09:48,920 --> 00:09:50,860 - That's all I can say for the moment. - Well, thank you. 91 00:09:50,880 --> 00:09:53,760 Karl: Holly? We've got Dean. 92 00:10:12,700 --> 00:10:14,370 Is he dead? 93 00:10:14,450 --> 00:10:16,580 Technically, he's still alive. 94 00:10:23,120 --> 00:10:25,080 Holly: Anything you can do? 95 00:10:25,170 --> 00:10:27,130 Karl: I've done everything I can. 96 00:10:28,250 --> 00:10:31,250 I'll just keep him alive until we get him back. 97 00:10:37,050 --> 00:10:39,840 Holly, we must get back into that tomb. 98 00:10:39,930 --> 00:10:41,350 That may prove unfeasible. 99 00:10:41,430 --> 00:10:43,890 Mitch has a theory that the planet was ruled by twins. 100 00:10:44,100 --> 00:10:45,690 That's right. 101 00:10:45,770 --> 00:10:49,360 The inscriptions indicate a very interesting belief in mythology. 102 00:10:49,440 --> 00:10:51,950 Now, everything seemed to happen in pairs. 103 00:10:52,030 --> 00:10:53,780 I've never come across anything like it. 104 00:10:53,860 --> 00:10:56,550 The planet has two suns. Maybe that's the reason for the duplication? 105 00:10:56,570 --> 00:11:00,490 Mitch: You know, the creation of the previous race fascinates me. 106 00:11:00,580 --> 00:11:04,080 There seems to be a chemical intelligence present. 107 00:11:04,620 --> 00:11:06,660 - You okay? - Yeah, I'm fine. 108 00:11:06,750 --> 00:11:09,090 Holly: I want to know what caused that explosion first. 109 00:11:09,170 --> 00:11:12,380 Look, we're not gonna change our departure time, but Mitch is right. 110 00:11:12,460 --> 00:11:15,420 I mean, this obviously needs to be investigated. 111 00:11:15,590 --> 00:11:18,510 Sharon, do you have any more information about those crystals? 112 00:11:18,600 --> 00:11:20,680 Well, I've only just started the tests, 113 00:11:20,810 --> 00:11:24,770 but there seems to be some sort of... Energy force surrounding the crystals. 114 00:11:24,850 --> 00:11:29,440 Look, this team isn't prepared for the contingencies we're facing now. 115 00:11:29,520 --> 00:11:33,570 If it was up to me, I'd say abandon and get taking off. 116 00:11:33,690 --> 00:11:37,310 But it could be years before anybody was sent back here. Perhaps never. 117 00:11:37,410 --> 00:11:38,950 All our work would be wasted. 118 00:11:39,030 --> 00:11:40,990 Listen, I'm not feeling too hot. 119 00:11:41,700 --> 00:11:43,540 I think I'd better get some rest. 120 00:11:43,910 --> 00:11:45,830 Take care of yourself, Rick. 121 00:11:47,000 --> 00:11:49,420 There's still the question of what caused the explosion. 122 00:11:49,540 --> 00:11:52,380 I think we'll leave it for someone else to find out. 123 00:11:52,460 --> 00:11:55,800 Unknown energy fields are beyond the range of this team. 124 00:11:55,880 --> 00:11:58,970 Barbra, let's tell xeno to take us off, please. 125 00:11:59,090 --> 00:12:01,050 Can't for 72 hours. They're in orbit. 126 00:12:01,180 --> 00:12:03,350 Well, as soon as you can, then. In the meantime, 127 00:12:03,430 --> 00:12:05,100 I don't want anyone going near that site 128 00:12:05,180 --> 00:12:06,510 without my direct permission. 129 00:12:14,440 --> 00:12:16,410 - Mm-hmm? - Gail here. 130 00:12:16,490 --> 00:12:17,570 Sorry to bother you, Mark, 131 00:12:17,650 --> 00:12:20,820 but I'm getting an electrical disturbance coming from the lab. 132 00:12:20,910 --> 00:12:23,500 - Right, I'll hurry down there and check it. - Okay. 133 00:12:24,410 --> 00:12:25,540 - Gail? - Yes? 134 00:12:25,620 --> 00:12:27,420 Would you do me a favour? 135 00:12:27,500 --> 00:12:29,630 Er... would you ask Sandy to meet me down there? 136 00:12:29,710 --> 00:12:32,500 - Yes, okay. - Okay, thanks a lot. 137 00:13:03,700 --> 00:13:05,200 Hello. 138 00:13:07,540 --> 00:13:09,120 I love you. 139 00:13:09,210 --> 00:13:11,710 Mmm. I love you, too. 140 00:13:20,470 --> 00:13:22,300 What's the matter with the lights? 141 00:13:22,390 --> 00:13:25,810 I don't know, but I think it's kinda great. 142 00:14:08,180 --> 00:14:09,810 Erm... 143 00:14:10,930 --> 00:14:15,470 What exactly have you discovered from the inscriptions inside the tomb? 144 00:14:17,690 --> 00:14:19,690 I found some very disturbing elements 145 00:14:19,780 --> 00:14:22,450 which, at the moment, I don't fully understand. 146 00:14:22,530 --> 00:14:27,830 Now, the previous inhabitants were obviously highly intelligent, 147 00:14:27,910 --> 00:14:30,870 but there seems to be a form of, er... self-destruction... 148 00:14:30,950 --> 00:14:33,160 Mitch, sorry. Er, Kate... 149 00:14:33,250 --> 00:14:35,210 Holly wants to have some photographic evidence 150 00:14:35,290 --> 00:14:37,590 of the damage caused by the explosion. 151 00:14:37,670 --> 00:14:39,630 Well, what's that got to do with me? 152 00:14:39,710 --> 00:14:42,090 You and I have been assigned to do it. 153 00:14:43,260 --> 00:14:45,970 Yesterday, Holly said she didn't want anyone to go out there. 154 00:14:46,050 --> 00:14:49,470 Yep, that's more like it. We should get some evidence. 155 00:14:49,560 --> 00:14:51,890 Do you want to take some photographs, honey? 156 00:14:53,730 --> 00:14:55,730 Oh, I don't know. I'll be glad when we go home. 157 00:14:55,980 --> 00:14:58,150 Yes, I know what you mean. 158 00:14:59,980 --> 00:15:01,560 Hey, Ricky. 159 00:15:02,320 --> 00:15:04,040 Well, what's wrong? Hey, what are you doing? 160 00:15:04,150 --> 00:15:06,230 - I've got to find Dean! - Ricky, come here. 161 00:15:06,320 --> 00:15:08,700 - What's up with you? - Get out of my way! 162 00:15:08,780 --> 00:15:11,070 Ricky, it's all right. It's all right. 163 00:15:11,200 --> 00:15:14,790 Listen, Ricky. Listen to me, Dean's not in there. 164 00:15:14,870 --> 00:15:17,990 Let go. Let go! 165 00:15:19,290 --> 00:15:21,960 No! 166 00:15:23,170 --> 00:15:24,670 Stop it! 167 00:15:37,060 --> 00:15:38,900 Karl: See to him. 168 00:15:39,690 --> 00:15:41,690 Ricky! 169 00:15:43,320 --> 00:15:44,950 Ricky! 170 00:15:46,240 --> 00:15:47,950 Hey, Ricky. 171 00:15:55,040 --> 00:15:57,540 - Are you okay? - No, no, no, let's go. 172 00:16:07,590 --> 00:16:09,050 What's down there? 173 00:16:09,720 --> 00:16:12,520 - Where does it lead to? - I don't know but I'm gonna find out. 174 00:16:12,600 --> 00:16:14,680 - Will you be all right? - Yeah, I'm okay. 175 00:16:14,770 --> 00:16:16,060 - Where does it go? - The track. 176 00:16:16,140 --> 00:16:18,620 - I'll check the other route. - We'll get back to the monitors. 177 00:16:57,180 --> 00:16:59,180 Get to operations, Barbra. 178 00:17:53,820 --> 00:17:55,730 Oh, no! 179 00:18:03,790 --> 00:18:05,420 He's left that outer door open. 180 00:18:05,500 --> 00:18:07,800 Well, he can't stay out there for long. 181 00:18:09,010 --> 00:18:11,050 Gary, do you see him? 182 00:18:11,170 --> 00:18:13,130 Yes, I can. 183 00:18:14,430 --> 00:18:16,720 He's just wandering around, 184 00:18:17,260 --> 00:18:20,050 as if he's lost his sense of direction. 185 00:18:24,850 --> 00:18:26,310 I've lost him, Holly. 186 00:19:33,670 --> 00:19:35,040 Gail: Ricky? 187 00:19:45,390 --> 00:19:46,430 Holly: Gail! 188 00:19:46,520 --> 00:19:47,610 Get over here, quickly! 189 00:19:48,150 --> 00:19:49,940 Gail: I... can't. 190 00:19:52,070 --> 00:19:54,650 I can't, Holly, my foot's stuck. 191 00:19:55,950 --> 00:19:58,830 Gary, any way to override the lock on this door? 192 00:19:58,910 --> 00:20:02,000 I'm not sure. I'll get Barbra to check the main computer. 193 00:20:05,750 --> 00:20:09,090 If Gary can get that inner door open, you could get out there, right? 194 00:20:09,170 --> 00:20:12,210 - That's right. - Okay. Get this off. 195 00:20:12,800 --> 00:20:15,930 - How long have we got? - Only two or three minutes, maybe. 196 00:20:16,010 --> 00:20:20,050 - Let's do it slow. Come on. That's it. - There must be a way of overriding that lock. 197 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 Gail, you must get here quickly. 198 00:20:22,970 --> 00:20:25,020 We need to close the airlock. 199 00:20:30,770 --> 00:20:32,820 My thermal unit's gone. 200 00:20:33,650 --> 00:20:37,280 Gary: Okay, Gail? Gail. 201 00:20:37,360 --> 00:20:40,240 This is Gary. Now, listen to me. 202 00:20:40,870 --> 00:20:44,080 You must connect the blue and yellow leads. 203 00:20:44,160 --> 00:20:48,370 Repeat, connect the blue and yellow leads. 204 00:20:48,540 --> 00:20:50,710 That will bypass the thermostat. 205 00:20:50,790 --> 00:20:52,420 We can't get to you, Gail. 206 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 You have to do it yourself. 207 00:20:57,170 --> 00:20:58,880 Come on, Gail. 208 00:20:58,970 --> 00:21:00,430 Gail: Oh, Gary... 209 00:21:02,430 --> 00:21:05,480 I can't do it. You've got to help me. 210 00:21:05,560 --> 00:21:09,190 I can't help you, Gail. You've got to help yourself. 211 00:21:09,270 --> 00:21:11,480 The blue and yellow leads. 212 00:21:13,770 --> 00:21:15,520 Oh, Christ, I'm freezing. 213 00:21:15,610 --> 00:21:17,340 Barb ra: Gary, her body temperature's dropped. 214 00:21:17,360 --> 00:21:19,030 Gary: Connect the leads, Gail! 215 00:21:19,110 --> 00:21:21,490 Gail: Bloody gloves! Barbra: Down to 36.5. 216 00:21:21,570 --> 00:21:23,830 Gail: Gary, I can't do it! 217 00:21:23,910 --> 00:21:26,040 Gary: "Can't" is a word I don't understand. 218 00:21:26,120 --> 00:21:27,960 Now do it, Gail! 219 00:21:28,080 --> 00:21:29,370 You can't give up now. 220 00:21:29,460 --> 00:21:31,500 - Barbra: 36.2. - Gail: Oh, Gary, 221 00:21:31,580 --> 00:21:33,670 I'm gonna die out here. 222 00:21:34,090 --> 00:21:37,020 - Barbra: She'll go into hypothermia at this rate. - I can't help you, sweetheart. 223 00:21:37,050 --> 00:21:39,430 - It's up to you. - Gail: Help me, Gary. 224 00:21:40,930 --> 00:21:43,140 Barbra: 35.6. 225 00:21:44,720 --> 00:21:46,020 35.5. 226 00:21:46,100 --> 00:21:48,730 Gary: You must do it, Gail. Connect 227 00:21:48,810 --> 00:21:51,810 the wires. The blue and the yellow. 228 00:21:51,890 --> 00:21:53,680 Gail! Listen to me! 229 00:21:54,310 --> 00:21:56,350 Barb ra: She'll go unconscious any minute. 230 00:21:56,900 --> 00:21:58,320 Gail! 231 00:22:02,320 --> 00:22:04,280 No, Gail. Gail! 232 00:22:04,370 --> 00:22:06,290 Reconnect the life-support! 233 00:22:06,370 --> 00:22:08,200 Reconnect the life-support! 234 00:22:08,450 --> 00:22:10,540 - 34.8. - Gail! 235 00:22:11,210 --> 00:22:13,790 This is Gary. Listen to me, Gail. 236 00:22:14,920 --> 00:22:16,250 34.7. 237 00:22:22,340 --> 00:22:24,720 Gail. Gail! 238 00:22:34,940 --> 00:22:38,480 Bypass the thermostat, woman! Damn you, woman! 239 00:24:00,310 --> 00:24:03,350 Holly: Kate, come here and shut the door. 240 00:24:12,160 --> 00:24:14,750 Kate, come over here. That's an order! 241 00:24:33,600 --> 00:24:35,770 Ricky, out of my way. 242 00:24:38,690 --> 00:24:40,730 Ricky, get out of my way. Ricky! 243 00:24:58,080 --> 00:25:00,250 Well, what would you have done? 244 00:25:00,330 --> 00:25:03,380 You didn't see him in that tomb. He was... 245 00:25:04,170 --> 00:25:06,550 Then I just... I... 246 00:25:07,880 --> 00:25:11,260 - I just freaked. - Barbra: Did you have to kill him? 247 00:25:12,050 --> 00:25:16,010 It's very easy for you to talk here in the operations room. 248 00:25:16,100 --> 00:25:17,640 He was out of his mind. 249 00:25:17,730 --> 00:25:19,020 That outer door was open. 250 00:25:19,100 --> 00:25:23,270 What would've happened if he'd opened the inner one? 251 00:25:25,440 --> 00:25:27,710 Look, any of you could've found yourself in the same situation. 252 00:25:27,740 --> 00:25:29,280 What would you have done? 253 00:25:29,360 --> 00:25:32,530 All right, Kate. All right. Calm down. 254 00:25:41,250 --> 00:25:43,840 Holly: What do you make of Ricky's behaviour? 255 00:25:44,880 --> 00:25:47,920 Well, he was obviously exposed to something out there. 256 00:25:48,010 --> 00:25:49,970 What it is, I've got no idea. 257 00:25:50,720 --> 00:25:53,430 There is a chance it has something to do with the crystals. 258 00:25:53,510 --> 00:25:56,850 - Ah, so a contamination problem? - No, not necessarily. 259 00:25:56,930 --> 00:25:59,480 You see, the crystals have been in the station about 24 hours, 260 00:25:59,560 --> 00:26:01,980 but Ricky was showing symptoms long before that. 261 00:26:02,060 --> 00:26:05,690 No, I think whatever it is must break the skin, as in Ricky's case, 262 00:26:05,770 --> 00:26:08,180 or at least have some form of close physical contact. 263 00:26:08,280 --> 00:26:10,910 My tests don't show any organic matter. 264 00:26:10,990 --> 00:26:13,410 What do you think they could contain? 265 00:26:13,490 --> 00:26:15,430 Well, we're gonna have to get samples of that stuff, 266 00:26:15,450 --> 00:26:17,660 because people are gonna want to look at it. 267 00:26:17,740 --> 00:26:20,910 Holly, surely there's no obligation to continue with any of this? 268 00:26:22,830 --> 00:26:24,960 I know, Kate, but it's my job. 269 00:26:57,620 --> 00:27:00,080 You want to be careful with that, Mitch. 270 00:27:00,120 --> 00:27:01,210 Yeah. 271 00:27:02,040 --> 00:27:05,420 You know, there's something about these crystals 272 00:27:05,500 --> 00:27:08,130 that we just haven't discovered yet. 273 00:27:08,790 --> 00:27:13,290 Now... their energy must have something to do with a life source. 274 00:27:14,630 --> 00:27:18,000 Do you mean there might be something out there feeding on them? 275 00:27:46,330 --> 00:27:50,300 - We'll lose audio here. - Okay. Stay close, huh? 276 00:27:50,380 --> 00:27:52,590 Don't worry, I will. 277 00:30:17,020 --> 00:30:19,600 Sandy! Sandy! 278 00:32:49,130 --> 00:32:51,710 It's okay. It's all right. Come on. 279 00:32:55,520 --> 00:32:58,690 Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy. Come on. 280 00:32:59,270 --> 00:33:02,980 Okay, that's enough. Come on. She's calming down. 281 00:33:03,070 --> 00:33:04,990 What happened out there? 282 00:33:12,570 --> 00:33:13,960 We shouldn't have brought him in here. 283 00:33:13,990 --> 00:33:16,080 - Sharon, I have to examine him. - No! 284 00:33:16,160 --> 00:33:19,000 Give her one of your shots, and clear her head. 285 00:33:19,120 --> 00:33:21,130 Sandy, do you hear me? 286 00:33:21,210 --> 00:33:23,880 - She's in no condition to talk. - I'll put her in condition. 287 00:33:23,960 --> 00:33:26,550 She needs to rest. 288 00:33:26,630 --> 00:33:29,760 Holly: Sandy, we have to know what's out there. 289 00:33:29,840 --> 00:33:31,850 Try, Sandy. 290 00:33:31,930 --> 00:33:33,680 - Try. - Sharon: Leave her alone. 291 00:33:33,760 --> 00:33:35,560 She can't hear you. 292 00:33:35,640 --> 00:33:39,060 Listen, Sandy's in a deep trauma. 293 00:33:39,140 --> 00:33:41,730 No... 294 00:33:41,810 --> 00:33:45,530 I think she's been literally scared out of her senses. 295 00:34:25,520 --> 00:34:27,530 How do you feel? 296 00:34:28,110 --> 00:34:30,570 - Thirsty. - I'll get you a drink. 297 00:34:35,120 --> 00:34:37,120 - You got any pain? - No. 298 00:34:39,700 --> 00:34:40,950 Thanks. 299 00:34:44,830 --> 00:34:47,040 - I feel sick. - Sharon: Hang on. 300 00:34:47,130 --> 00:34:49,470 Come on. 301 00:35:01,390 --> 00:35:03,060 Back we go. 302 00:35:03,140 --> 00:35:05,050 Get your legs up. 303 00:35:05,150 --> 00:35:08,980 - Sandy, I want you to take these. - Oh, I couldn't. 304 00:35:15,570 --> 00:35:17,950 - Does that arm hurt? - Yes. 305 00:35:18,030 --> 00:35:21,700 - You gave me an injection, didn't you? - Yes, I did, but in the other arm. 306 00:35:21,830 --> 00:35:24,880 - Let's have a look. - Ooh. 307 00:35:31,510 --> 00:35:33,630 Come on, Sandy, come on. 308 00:35:33,720 --> 00:35:36,890 It's all right. Come on, come on, back you come. 309 00:35:37,550 --> 00:35:39,470 There we are, it's all right. 310 00:35:39,930 --> 00:35:40,930 It's all right. 311 00:35:41,220 --> 00:35:45,010 Now listen, Sandy, we're going to give you a thorough examination, hmm? 312 00:35:53,070 --> 00:35:54,360 Holly? 313 00:35:55,740 --> 00:35:57,320 Yes, Karl? 314 00:35:57,910 --> 00:35:59,370 Problem? 315 00:35:59,450 --> 00:36:02,200 - Yes, it's Sandy. - Oh, how is she? 316 00:36:02,290 --> 00:36:04,710 Well, she's fine as long as I keep her sedated. 317 00:36:04,790 --> 00:36:07,710 But do you remember the marks I found on Ricky's hand? 318 00:36:07,790 --> 00:36:09,840 - Yes? - She has one on her arm. 319 00:36:09,920 --> 00:36:12,590 - Oh, Christ. - Yeah, and that's not all. 320 00:36:13,300 --> 00:36:16,140 As you know, Holly, I perform certain prescribed medical duties... 321 00:36:16,220 --> 00:36:19,470 - What are you getting at? - Including quarterly injections to restrict... 322 00:36:19,550 --> 00:36:23,010 - Are you trying to tell me she's pregnant? - Two months. 323 00:36:23,470 --> 00:36:26,640 That can't be. We had our injection the same time. 324 00:37:19,740 --> 00:37:21,910 Please! No! 325 00:37:21,990 --> 00:37:24,290 No! No! 326 00:38:37,610 --> 00:38:39,320 Jesus. 327 00:38:39,860 --> 00:38:41,610 Now we'll never know what happened. 328 00:38:41,700 --> 00:38:43,950 That's the end of our project. 329 00:38:44,450 --> 00:38:46,580 All right, what's xeno's position, Barbra? 330 00:38:46,830 --> 00:38:50,540 We should be able to make contact in six hours. 331 00:38:50,620 --> 00:38:52,670 Well, then all we can do is wait. 332 00:41:29,740 --> 00:41:31,660 Hi. Feeling better? 333 00:41:34,950 --> 00:41:37,120 I tell you, I can't wait to go home. 334 00:41:38,910 --> 00:41:42,490 Don't know about you but I've had this mission. 335 00:41:43,460 --> 00:41:47,380 Don't know what's going on but whatever it is, it's weird. 336 00:41:48,130 --> 00:41:50,470 I agree with Kate completely. 337 00:41:50,550 --> 00:41:52,800 We should abandon and go home. 338 00:41:58,270 --> 00:42:00,440 Can't wait to go home. 339 00:43:13,970 --> 00:43:15,510 San dy: Go away. 340 00:43:15,590 --> 00:43:17,590 Go away! 341 00:43:18,640 --> 00:43:21,640 I said, go away! 342 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Holly, go away! 343 00:43:26,440 --> 00:43:28,610 Go away! 344 00:43:32,610 --> 00:43:34,660 - Hey, there's Sandy. - What are they up to? 345 00:43:34,740 --> 00:43:35,950 Sandy? 346 00:44:01,720 --> 00:44:03,380 Mmm... 347 00:44:07,810 --> 00:44:09,360 Ah! 348 00:44:12,110 --> 00:44:14,110 Ooh. 349 00:44:15,950 --> 00:44:17,910 Gary: Pay attention, please. 350 00:44:18,280 --> 00:44:22,330 Secure all stations. Remain just where you are. 351 00:44:22,410 --> 00:44:26,330 Secure all doors. Do not admit anyone. 352 00:44:26,410 --> 00:44:30,450 Repeat: Do not admit any personnel. 353 00:44:33,300 --> 00:44:35,470 - Mark? - Yeah, Holly? 354 00:44:35,550 --> 00:44:37,510 - Mark? - What's going on? 355 00:44:37,590 --> 00:44:39,600 Sandy's killed Barbra. 356 00:44:41,510 --> 00:44:45,770 - What are you talking about? - Listen, she's killed Barbra. 357 00:44:46,810 --> 00:44:49,190 - I don't understand this. - No time to explain. 358 00:44:49,270 --> 00:44:51,690 You gotta reach Sharon right now. 359 00:44:52,650 --> 00:44:55,740 - Well, where's Sharon? - In her quarters, I hope. 360 00:44:55,820 --> 00:44:57,950 Mark, please be careful. 361 00:45:36,150 --> 00:45:38,410 - Who is it? - It's Mark. 362 00:45:38,820 --> 00:45:40,990 - What do you want? - Open the door. 363 00:45:43,740 --> 00:45:45,870 Hey, quit screwing around, Sharon, and open the door. 364 00:45:45,990 --> 00:45:48,740 We've all had instructions to keep our doors locked. 365 00:45:48,830 --> 00:45:51,630 Sharon, I'm ordering you to open this door. 366 00:45:51,710 --> 00:45:53,920 My instructions came from Holly. 367 00:45:54,040 --> 00:45:56,580 Well, get Holly on the damn communicator, then! 368 00:45:59,260 --> 00:46:00,090 Control? 369 00:46:00,170 --> 00:46:03,800 - I've got Mark outside the door, and... - Holly: Well, open it! 370 00:46:10,270 --> 00:46:14,270 Come on, Sharon. 371 00:46:15,320 --> 00:46:17,070 - Holly: Are you there? - Yeah. Hello? 372 00:46:17,150 --> 00:46:20,660 - Mark, you with Sharon? - Yeah, I'm here, she's here. 373 00:46:20,740 --> 00:46:22,700 Bring her up here now. No, no, no... 374 00:46:22,780 --> 00:46:24,700 - Go to the mess hall first. - W hat for? 375 00:46:24,780 --> 00:46:26,450 We may need food. 376 00:46:27,660 --> 00:46:29,210 Okay. 377 00:46:29,290 --> 00:46:31,290 - Be careful. - Yup. 378 00:46:32,460 --> 00:46:35,750 - What's going on? - Come on, I'll tell you later. 379 00:48:22,150 --> 00:48:24,110 Number three scanner's gone dead. 380 00:48:28,910 --> 00:48:31,160 Damn it, four's gone now. 381 00:48:31,780 --> 00:48:34,320 At least she's nowhere near those two. 382 00:48:38,120 --> 00:48:40,740 What's that? 383 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 I don't know. Come on. 384 00:48:46,920 --> 00:48:48,790 I'll take that. 385 00:48:48,890 --> 00:48:51,350 Can't you fix it? 386 00:48:51,470 --> 00:48:53,640 I'm trying, Holly, I'm trying. 387 00:48:54,640 --> 00:48:56,480 Is there something wrong with the videos, Gary? 388 00:48:56,560 --> 00:48:58,900 You've got it. We've lost six. 389 00:48:59,690 --> 00:49:02,320 - Did Sandy do that? - Yes, she did. 390 00:49:02,860 --> 00:49:04,940 Why would she knock out the videos? 391 00:49:05,030 --> 00:49:06,990 I'll take care of this, Gary. 392 00:49:12,950 --> 00:49:14,580 That was a smart idea. 393 00:49:14,700 --> 00:49:16,080 Switch on emergency. 394 00:49:18,290 --> 00:49:19,790 Where's Kate? 395 00:50:49,550 --> 00:50:50,720 Kate? 396 00:51:09,530 --> 00:51:12,610 - She's very strong! - What weapons have you got? 397 00:51:12,700 --> 00:51:14,050 We've got to stop her, not hurt her, Kate. 398 00:51:14,070 --> 00:51:16,300 There's only one way to stop her, and that is to kill her. 399 00:51:16,320 --> 00:51:19,940 What do you suggest? Do you know anything about that, Kate? 400 00:51:20,040 --> 00:51:21,250 Explosives. 401 00:51:38,800 --> 00:51:40,240 You wouldn't know where to detonate. 402 00:51:40,310 --> 00:51:41,870 With the videos out, she could be anywhere. 403 00:51:41,890 --> 00:51:44,040 - Unless you were on the spot. - We could use the touch burner. 404 00:51:44,060 --> 00:51:46,360 - What's that? - Used for heat sealing. 405 00:51:46,440 --> 00:51:48,190 Burn right through her brain. 406 00:52:17,130 --> 00:52:19,590 - What do you suggest? - Keeping her alive! 407 00:52:19,680 --> 00:52:22,770 He's the doctor. Ask him how to keep her alive. 408 00:52:22,850 --> 00:52:25,900 - I could inject her with a drug. - Shall I hold her arm while you do it? 409 00:52:25,980 --> 00:52:27,940 She's pregnant, Kate. 410 00:52:29,690 --> 00:52:32,190 That'll look great on the report. 411 00:52:32,270 --> 00:52:35,140 "The team were terrorised by an expectant mother." 412 00:52:37,240 --> 00:52:40,080 She's blowing up the place. 413 00:52:40,280 --> 00:52:42,870 Transmitter's out. She's thinking fast. 414 00:52:42,990 --> 00:52:44,630 - What about xeno? - We're out of contact. 415 00:52:44,750 --> 00:52:46,960 - San dy: Someone help me. - Sandy? 416 00:52:47,040 --> 00:52:48,840 She's in the exercise room. 417 00:52:48,920 --> 00:52:51,420 - Holly, I'm going to her. - Don't be a fool, Karl. 418 00:52:51,500 --> 00:52:54,010 Holly, I'm a doctor, and she's in pain. 419 00:52:54,090 --> 00:52:56,280 - She might have gotten hurt in that... - I'll decide who goes! 420 00:52:56,300 --> 00:52:57,430 Well? 421 00:52:57,510 --> 00:52:59,850 If I can restrain her with the burner, can you sedate her? 422 00:52:59,930 --> 00:53:01,260 I'll get my things. 423 00:53:01,350 --> 00:53:03,470 - Where's the touch burner? - Preparation chamber. 424 00:53:03,560 --> 00:53:06,270 - Stay here, Gary, please. - Yes, sir. 425 00:53:08,440 --> 00:53:10,690 San dy: What's happening to me? 426 00:53:10,770 --> 00:53:14,280 Help me. 427 00:53:17,280 --> 00:53:20,410 Someone, please. 428 00:53:27,710 --> 00:53:29,960 Help... 429 00:53:30,670 --> 00:53:32,210 Please. 430 00:54:59,630 --> 00:55:01,590 Come on. 431 00:55:44,260 --> 00:55:47,600 It's all right, Sandy, it's all right. Come on. 432 00:55:48,600 --> 00:55:49,880 - It's all right. - Now, Sandy... 433 00:55:49,930 --> 00:55:54,310 Now come on, take it easy. I'm here, okay? Just relax. 434 00:55:54,640 --> 00:55:56,680 Give me your hand. That's it. 435 00:55:56,770 --> 00:55:58,570 - Now take it easy, come on. - Sharon: Ssh. 436 00:55:58,650 --> 00:56:01,400 - Karl: That's right. Now... - Sharon: It's okay. 437 00:56:01,480 --> 00:56:04,100 - Karl: Come on now, just relax. - Sharon: Don't worry. 438 00:56:04,190 --> 00:56:06,860 Karl: Take it easy, that's it. 439 00:56:06,950 --> 00:56:10,240 - Sharon: Don't worry. It's all right. - Karl: Hold her, Sharon. 440 00:56:10,330 --> 00:56:12,870 - Karl: Just relax, come on. - Sharon: It's all right. 441 00:56:12,950 --> 00:56:14,830 Karl: It's not going to... 442 00:56:19,420 --> 00:56:21,380 Come here, Sandy. Come on. 443 00:56:21,460 --> 00:56:23,170 Come on! 444 00:56:30,100 --> 00:56:32,890 - Holly: You've got to keep steady, Karl. - Holly! 445 00:56:35,100 --> 00:56:37,770 - Holly: Out of my way! - Holly! 446 00:56:44,530 --> 00:56:46,660 No! No! 447 00:56:54,160 --> 00:56:57,540 Sharon! Help me! 448 00:57:00,380 --> 00:57:02,960 Sharon! Sharon! 449 00:57:03,670 --> 00:57:06,050 Sharon! 450 00:57:08,970 --> 00:57:11,470 No! No! 451 00:57:12,100 --> 00:57:14,850 Help! 452 00:57:21,360 --> 00:57:22,730 Watch it, Mark. 453 00:57:26,740 --> 00:57:29,120 Okay, come on, Sharon. 454 00:57:29,200 --> 00:57:31,740 Watch your leg. Put your arm around me. 455 00:57:31,820 --> 00:57:33,990 - Please, help me. - Are you okay? 456 00:57:42,710 --> 00:57:44,300 Come on. 457 00:57:44,380 --> 00:57:46,340 Come on. Kate? 458 00:57:47,050 --> 00:57:49,090 Get her to the chair. 459 00:57:49,170 --> 00:57:50,840 Have you seen her? 460 00:57:52,430 --> 00:57:54,680 - What is it? - It's her leg. 461 00:57:55,850 --> 00:57:58,810 Kate: Let me have a look. 462 00:57:58,890 --> 00:58:00,860 Where are the others? 463 00:58:00,940 --> 00:58:04,280 - Kate: Come on, it's all right. - Gary, I don't know. 464 00:58:04,360 --> 00:58:06,820 Kate: She'll be okay, it's not broken. 465 00:58:21,170 --> 00:58:23,130 Mark: How are we gonna stop this? 466 00:58:23,210 --> 00:58:25,500 Well, if we can get to the space preparation chamber, 467 00:58:25,590 --> 00:58:27,130 we've still got picks there. 468 00:58:27,250 --> 00:58:28,770 - It's no good. - Look, we've got to try something. 469 00:58:28,800 --> 00:58:31,930 - There are chainsaws. - She's too strong. 470 00:58:32,930 --> 00:58:35,970 Sandy: You can't get away from me, you know. 471 00:58:36,060 --> 00:58:38,390 It doesn't matter what you do, 472 00:58:38,520 --> 00:58:40,810 you'll have to come out sometime. 473 00:58:43,600 --> 00:58:45,640 There's no other way. 474 00:58:47,610 --> 00:58:49,570 So why don't you... 475 00:58:49,650 --> 00:58:51,950 All just come out now? 476 00:58:57,160 --> 00:58:58,580 Mark? 477 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Mark. 478 00:59:02,540 --> 00:59:04,540 I'm waiting for you. 479 00:59:06,670 --> 00:59:08,630 This is our chance. 480 00:59:09,050 --> 00:59:10,670 For you. 481 00:59:11,380 --> 00:59:13,550 You needn't be like the others. 482 00:59:14,220 --> 00:59:16,220 What do you think? 483 00:59:16,850 --> 00:59:20,100 You keep her occupied, we'll get the equipment. 484 00:59:22,850 --> 00:59:24,860 Why don't you just... 485 00:59:25,400 --> 00:59:27,190 Open the door? 486 00:59:29,110 --> 00:59:31,110 It would be so easy. 487 00:59:34,990 --> 00:59:36,580 Mark? 488 00:59:37,490 --> 00:59:38,990 Mark. 489 00:59:40,990 --> 00:59:43,490 I'm waiting for you. 490 00:59:46,210 --> 00:59:47,710 Mark? 491 00:59:49,710 --> 00:59:52,050 I'm waiting for you. 492 00:59:54,630 --> 00:59:57,210 Our best bet's the derelict passages. 493 00:59:57,300 --> 00:59:59,310 She won't look for us there. 494 01:00:03,680 --> 01:00:05,180 Mark! 495 01:00:07,600 --> 01:00:10,810 Mark, I'm waiting for you! 496 01:00:19,490 --> 01:00:21,080 Mark! 497 01:00:23,120 --> 01:00:25,370 Please, help me! 498 01:00:25,620 --> 01:00:26,920 Sandy? 499 01:00:27,670 --> 01:00:29,170 Sandy, can you hear me? 500 01:00:34,510 --> 01:00:35,930 Sandy? 501 01:00:37,630 --> 01:00:39,210 Mark... 502 01:00:41,220 --> 01:00:43,230 I need you. 503 01:00:44,060 --> 01:00:46,650 Sandy... 504 01:00:46,730 --> 01:00:49,150 I promise you, I'll help you. 505 01:00:49,230 --> 01:00:50,900 I promise you. 506 01:00:51,480 --> 01:00:53,440 Can you hear me? 507 01:01:11,080 --> 01:01:12,160 Oh! 508 01:01:12,250 --> 01:01:14,170 Kate! 509 01:01:15,590 --> 01:01:17,090 What was that? 510 01:01:19,180 --> 01:01:20,510 Mark? 511 01:01:20,590 --> 01:01:23,170 - No... - Kate! Quiet, woman. 512 01:01:27,270 --> 01:01:28,270 Sandy? 513 01:01:28,810 --> 01:01:30,860 - Sandy? - You can't escape me. 514 01:01:30,940 --> 01:01:33,690 Is that out? 515 01:01:34,270 --> 01:01:36,810 Sandy? 516 01:01:36,900 --> 01:01:39,450 - Is that off? - I don't know. 517 01:01:39,530 --> 01:01:40,620 Sandy? 518 01:02:02,300 --> 01:02:04,390 Quickly, let's get out of here. 519 01:02:15,270 --> 01:02:16,890 Oh! 520 01:03:13,170 --> 01:03:14,840 Oh! 521 01:03:45,910 --> 01:03:46,830 Kate! 522 01:03:46,910 --> 01:03:49,410 Move, woman! 523 01:03:58,960 --> 01:04:01,170 Ohh... 524 01:05:39,520 --> 01:05:42,190 - Mark? - Yeah, Gary. You all right? 525 01:05:42,270 --> 01:05:43,940 Where are you? 526 01:05:44,020 --> 01:05:46,480 Outside the airlock. 527 01:05:46,610 --> 01:05:48,860 What the hell are you doing out there? 528 01:05:48,950 --> 01:05:50,160 She chased me out. 529 01:05:51,110 --> 01:05:55,530 I'm okay, but I don't know how long I can stay out here. 530 01:05:55,660 --> 01:05:57,040 Is your air system functioning? 531 01:06:00,080 --> 01:06:01,670 It's fine. 532 01:06:02,130 --> 01:06:04,340 You worry about yourself, Harvard. 533 01:06:16,890 --> 01:06:18,730 - Gary: Oh, no. - Gary, what's the matter? 534 01:06:23,900 --> 01:06:25,320 She's... 535 01:06:26,690 --> 01:06:28,860 She's breathing the atmosphere. 536 01:06:28,940 --> 01:06:30,940 She's... she's what? 537 01:06:32,990 --> 01:06:34,580 Oh, no. 538 01:06:46,290 --> 01:06:48,580 Gary! Gary! 539 01:07:05,480 --> 01:07:07,030 Help me. 540 01:07:08,900 --> 01:07:10,820 Help me. 541 01:07:53,860 --> 01:07:56,030 Sandy: He's here with me, Mark. 542 01:07:56,110 --> 01:07:59,530 Damn it! We're dead! 543 01:07:59,620 --> 01:08:02,620 What are you gonna do? What are you gonna do? 544 01:08:02,700 --> 01:08:06,160 I'm going to kill her. I am going to kill her. No! 545 01:08:06,290 --> 01:08:09,000 - Get those lights... get the lights on! - Sharon: Don't leave us. 546 01:10:20,340 --> 01:10:22,470 No! No! 547 01:11:10,350 --> 01:11:11,850 No! 548 01:11:13,140 --> 01:11:15,310 No! No! 549 01:15:17,810 --> 01:15:20,600 Mark! 550 01:15:23,640 --> 01:15:26,510 - Kate, what the hell are you...? - Jesus, what have you got in there? 551 01:15:26,610 --> 01:15:28,150 - Come on, Kate! - In there. 552 01:15:29,530 --> 01:15:31,820 All right, Kate, get her in here. Can you carry...? 553 01:15:31,900 --> 01:15:33,980 I'll get the door. Let her go... 554 01:15:35,660 --> 01:15:37,660 Over there. 555 01:15:47,340 --> 01:15:50,550 - She's gonna come looking for them. - That's right. 556 01:15:54,680 --> 01:15:56,430 Lock the door. 557 01:16:02,680 --> 01:16:04,680 Lock it, Sharon. 558 01:18:55,820 --> 01:18:57,820 Ahhh! 559 01:19:08,290 --> 01:19:13,330 San dy: Mark! 560 01:22:25,360 --> 01:22:27,360 Sharon? 561 01:22:30,110 --> 01:22:31,870 Sharon? 562 01:23:10,110 --> 01:23:13,160 75 tx xeno 2, 563 01:23:13,240 --> 01:23:16,490 this is auxiliary module 047. 564 01:23:16,580 --> 01:23:18,120 Reply, please. 565 01:23:18,200 --> 01:23:22,710 Man: I receive you, 047. This is xeno 2. Please advise your status. 566 01:23:22,790 --> 01:23:26,170 I have the location, and am approaching planet surface. 567 01:23:26,340 --> 01:23:29,340 Received, 047. Lock on approach, channel 505... 568 01:23:29,420 --> 01:23:31,880 When was the last transmission? 569 01:23:31,970 --> 01:23:34,470 Nothing for 28 days. 570 01:23:35,180 --> 01:23:37,720 094 and closing. 571 01:23:38,430 --> 01:23:40,640 Acknowledged. Xeno 2 closing. 572 01:23:42,390 --> 01:23:43,720 Hey, horseshit, 573 01:23:43,850 --> 01:23:45,980 get us down the right way up this time, yeah? 574 01:23:46,480 --> 01:23:48,780 Yeah, take it easy. 575 01:24:14,170 --> 01:24:16,130 Okay, Roy, cover me. 576 01:25:57,700 --> 01:26:00,070 Corin, I have a body here. 577 01:26:00,160 --> 01:26:01,450 Mutilated. 578 01:26:03,870 --> 01:26:06,250 Corin: So have I. 579 01:26:07,000 --> 01:26:09,130 Strangled. 580 01:26:41,320 --> 01:26:45,040 This is unbelievable. All the records have been destroyed. 581 01:26:49,410 --> 01:26:53,080 047, this is remote. 582 01:26:53,880 --> 01:26:55,380 Yeah, I'm reading you, Roy. 583 01:26:55,750 --> 01:26:58,330 We've completed preliminary survey. 584 01:26:58,670 --> 01:27:02,260 Record centre defunct, main power circuits destroyed, 585 01:27:02,590 --> 01:27:05,920 we have extensive explosive damage, several levels. 586 01:27:07,430 --> 01:27:09,690 Also several bodies, incomplete. 587 01:27:09,930 --> 01:27:13,550 - Three unaccounted for. - What do you make of it? 588 01:27:13,770 --> 01:27:17,820 Huh. Internal disturbance of some kind. 589 01:27:20,360 --> 01:27:22,740 No readings of disease. 590 01:27:24,660 --> 01:27:28,450 Main loading bay compartments seem complete. 591 01:27:28,910 --> 01:27:30,500 Request clearance for return. 592 01:27:30,620 --> 01:27:32,290 Yeah, stand by, Roy. 593 01:27:32,790 --> 01:27:36,130 75 tx xeno 2, 594 01:27:36,210 --> 01:27:39,630 this is auxiliary module 047. 595 01:27:40,420 --> 01:27:44,180 Combat unit reports preliminary survey completed. 596 01:27:44,510 --> 01:27:46,510 Classification: Five. 597 01:27:47,350 --> 01:27:50,140 Request clearance to return for pick-up. 598 01:27:50,220 --> 01:27:53,800 Acknowledged, 047. Confirm your clearance to return. 599 01:27:53,940 --> 01:27:57,400 Your take-off is scheduled for 1800 hours standard time... 600 01:31:45,960 --> 01:31:53,090 Subtitles by powerhouse films ltd 43611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.