All language subtitles for Hotel_Babylon.4x08.HDTV.XviD-BiA.[VTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,582 --> 00:00:12,992 Mutta se on pient� t�m�n p��t�ksen rinnalla. 2 00:00:12,992 --> 00:00:18,874 Nyt ei ole kyse rahasta, vaan el�m�st�ni. 3 00:00:18,874 --> 00:00:26,716 Se alkoi viime viikolla suudelmasta. Ei kuulu eronneiden repertuaariin. 4 00:00:26,879 --> 00:00:29,820 H�n on Juliet, mik�li mietitte. 5 00:00:30,800 --> 00:00:34,232 Tuntuu omituiselta yritt�� vietell� entinen vaimonsa. 6 00:00:34,232 --> 00:00:39,786 Menneist� huolimatta se voi silti tuntua ensitreffeilt�. 7 00:00:39,949 --> 00:00:42,726 Kiitos. -Saanko tarjota illallisen? 8 00:00:42,890 --> 00:00:45,268 Sori, paniikkia ilmassa. 9 00:00:48,607 --> 00:00:54,979 T�n� iltana? Vain me kaksi. -Meill� on puhelinkokous. 10 00:00:55,142 --> 00:00:57,103 Hyv� selitys. 11 00:00:58,900 --> 00:01:01,351 Ala tulla. -Minne me menemme? 12 00:01:01,351 --> 00:01:03,892 Saat n�hd�. 13 00:01:03,965 --> 00:01:06,088 Huonepalvelu. 14 00:01:07,558 --> 00:01:14,420 Kun vihdoin p��simme asiaan, tuntui kuin emme olisi olleetkaan erossa. 15 00:01:14,420 --> 00:01:18,831 Jos et l�hde illalliselle, tuon illallisen luoksesi. 16 00:01:18,995 --> 00:01:23,079 En tied� mit� sanoa. -�l� sitten sano. 17 00:01:23,243 --> 00:01:28,725 Kaikki meni niin hyvin, mutta eilen kaikki muuttui. 18 00:01:28,798 --> 00:01:33,371 Siksi seison nyt t�ss�, Julietin oven takana. 19 00:01:33,534 --> 00:01:39,253 Sam? Taksi kyselee ulkona ett� oletko tulossa. 20 00:01:41,213 --> 00:01:43,591 Kas siin� kysymys. 21 00:02:52,278 --> 00:02:58,088 EDELLINEN ILTA 22 00:02:59,140 --> 00:03:00,937 Sis��n. 23 00:03:04,205 --> 00:03:06,656 Olet palannut. -N�k�j��n. 24 00:03:06,656 --> 00:03:11,556 Oliko hyv� p�iv�? -Pitk�piim�inen turvallisuusluento. 25 00:03:11,720 --> 00:03:15,314 Opitko mit��n? -�l� j�t� ter�vi� esineit� esille. 26 00:03:15,314 --> 00:03:18,581 Arvokasta tietoa. 27 00:03:26,260 --> 00:03:30,926 Mit� nyt? -N�yt�t hyv�lt�. 28 00:03:31,978 --> 00:03:36,062 Sam, ehk� meid�n pit�isi puhua kaikesta... 29 00:03:36,225 --> 00:03:39,166 Suutelusta? Toki. 30 00:03:39,329 --> 00:03:45,210 Oikein hyv� ajatus. -Eik� pit�isi... 31 00:03:49,949 --> 00:03:55,176 T�m� on todella iso askel. -P�� kiinni. 32 00:03:58,607 --> 00:04:01,711 L�pp�rini, tollo! 33 00:04:07,592 --> 00:04:13,637 "Siivoja haukkoi henke�, kun Marco teki viimeisen ty�nt�ns�." 34 00:04:13,800 --> 00:04:18,048 "He makasivat hiljaa vierekk�in toisiinsa kietoutuneina." 35 00:04:18,048 --> 00:04:22,623 "'Nimeni on Tara', sanoi siivooja." 36 00:04:22,623 --> 00:04:25,073 "Hauska tavata." 37 00:04:27,524 --> 00:04:29,901 Mit�s t��ll�? 38 00:04:29,974 --> 00:04:34,058 Tulostimessa oli eroottisen romaanin k�sikirjoitus. 39 00:04:34,058 --> 00:04:39,613 Heikosti naamioituja meik�l�isi�. -Ei erityisen kiintoisaa. 40 00:04:39,776 --> 00:04:43,044 Min� olen seksik�s baarimikko Marco. 41 00:04:43,207 --> 00:04:47,872 Rakastelin juuri siivooja Taran kanssa. -Alkaa oksettaa. 42 00:04:47,945 --> 00:04:51,702 Sinun hahmosi Milly pelehtii Stanin, siis Samin kanssa. 43 00:04:51,865 --> 00:04:54,479 Kuulostaa hyv�lt�. 44 00:04:54,479 --> 00:04:56,767 Terve! 45 00:04:56,930 --> 00:05:02,249 Tsekkasimme Benin kanssa sheikin, joka antoi kummallekin 50 tippi�. 46 00:05:02,322 --> 00:05:06,660 Siis vaude. -Mel. 47 00:05:06,732 --> 00:05:11,797 Tied�n ettei saisi leuhkia, mutta h�nelt� irtoaa varmasti lis��. 48 00:05:11,959 --> 00:05:15,155 Ole hiljaa ja siisti asusi. 49 00:05:16,208 --> 00:05:19,639 Jestas, kuinka noloa. 50 00:05:22,579 --> 00:05:25,030 Olen ihan ��li�. 51 00:05:26,337 --> 00:05:30,421 Casparino taisi olla pulassa palkatessaan h�net. 52 00:05:30,584 --> 00:05:32,872 V�hint��n. -Ent� se romaani? 53 00:05:33,035 --> 00:05:37,283 Sen on oltava joku t��lt�. -Melissa F. Jodech. 54 00:05:37,446 --> 00:05:40,477 Se on pseudonyymi. -Juliet? 55 00:05:40,549 --> 00:05:44,888 H�n on liian estoinen t�llaiseen. 56 00:05:51,005 --> 00:05:54,763 No, hoidetaan se kokous. 57 00:05:54,927 --> 00:05:58,121 Haluan tiet��, kenen t�m� on. -Miksi? 58 00:05:58,193 --> 00:06:01,952 H�n kirjoittaa Marcosta intohimoisesti. 59 00:06:01,952 --> 00:06:07,760 H�n n�ytt�� pit�v�n minusta, ja h�n on joku t��lt� hotellista. 60 00:06:07,832 --> 00:06:11,917 H�n saa tuta Ginon rakkauden. 61 00:06:12,080 --> 00:06:14,857 Siit� oli aikaa. 62 00:06:16,164 --> 00:06:19,032 Viisi vuotta. 63 00:06:23,843 --> 00:06:27,273 Anteeksi l�pp�rist�. 64 00:06:38,547 --> 00:06:40,507 Sis��n! 65 00:06:42,304 --> 00:06:45,081 Toki, mutta ovi on lukossa. 66 00:06:47,041 --> 00:06:49,166 Anteeksi. Sis��n. 67 00:06:52,759 --> 00:06:57,334 Iltaa, pomo. -Iltaa. 68 00:06:57,334 --> 00:06:59,875 K�vimme l�pi kirjanpitoa. 69 00:06:59,948 --> 00:07:05,920 Aamupalaveri pidet��n illalla, koska olin kokouksessa koko p�iv�n. 70 00:07:05,992 --> 00:07:08,933 Miten sinkkuilta edistyy? 71 00:07:08,933 --> 00:07:14,324 Becky haluaa nimeksi mieluummin "romanttinen tapahtuma". 72 00:07:14,487 --> 00:07:19,153 Kaikki asiakkaat ovat korkeassa asemassa ja hyvin varakkaita. 73 00:07:19,226 --> 00:07:21,512 Hyv�, t�rs��v�t rahaa baariin. 74 00:07:21,676 --> 00:07:26,577 H�n esitteli Tracy Jonesin t�m�n uudelle poikakaverille. 75 00:07:26,741 --> 00:07:31,478 Tulossa onnea ja auvoa, otsikot kirjoittavat itsens�. 76 00:07:33,112 --> 00:07:37,850 Mit� muuta? -Clefs d'Or kokoontuu illalla. 77 00:07:38,013 --> 00:07:44,312 Se on peruttu jo kolmasti, nyt minun on p��st�v� sinne. 78 00:07:44,385 --> 00:07:49,213 Emmeh�n halua h�irit� k�nnej�si muiden kiltalaisten kanssa. 79 00:07:49,286 --> 00:07:53,697 Valitsemme uuden puheenjohtajan. -Joko sinusta saatiin tarpeeksi? 80 00:07:53,860 --> 00:07:58,107 Asema vaihtuu vuoden v�lein. -Miksi se on "Claydor"? 81 00:07:58,271 --> 00:08:03,009 Ranskaksi "kultaiset avaimet". J�senien on pidett�v� niit�. 82 00:08:03,172 --> 00:08:07,583 Ovatko nuo avaimia? Luulin niit� sinunlaisiksi pikku-ukoiksi. 83 00:08:09,380 --> 00:08:12,321 Onko teemana t�n��n Tonyn pilkkaaminen? 84 00:08:13,138 --> 00:08:17,876 Siin� se, kiitos ett� tulitte. 85 00:08:18,039 --> 00:08:21,960 Pid� hauskaa, Tony. -Kiitos. 86 00:08:22,124 --> 00:08:25,717 Ai niin, Juliet. 87 00:08:25,881 --> 00:08:30,055 Joku on unohtanut rintsikat lattialle. 88 00:08:30,128 --> 00:08:32,833 Ehk� paras selvitt�� asia. 89 00:08:37,152 --> 00:08:41,237 No, pit�� kai... -Niin. 90 00:08:41,401 --> 00:08:46,465 ...jatkaa t�it�. -Sit� kyll� riitt��. 91 00:09:19,793 --> 00:09:23,640 Juliet Miller, olet kai Becky. -Hauska tavata. 92 00:09:23,713 --> 00:09:28,452 Kuinka sujuu? -Oikein hyvin. Hienot j�rjestelyt. 93 00:09:28,615 --> 00:09:31,973 Anteeksi. Hei, Richard. 94 00:09:32,045 --> 00:09:36,129 Tyylik�s kuten aina. -Sinulle maksetaan noista sanoista. 95 00:09:36,292 --> 00:09:42,338 Olen tosissani, murrat syd�mi� t�n� iltana. 96 00:09:42,500 --> 00:09:48,473 "Laskettelee Klostersissa joka vuosi ja illastaa mieluusti Ivyssa." 97 00:09:48,546 --> 00:09:51,813 T�n��n onnistaa, Becks. -Anna menn�. 98 00:09:55,408 --> 00:09:59,492 H�n on rikas ja komea, muttei l�yd� sit� oikeaa. 99 00:09:59,655 --> 00:10:03,739 Mit� korteissa lukee? 100 00:10:03,902 --> 00:10:09,294 6-7 johtolankaa yhteisist� tekij�ist�. 101 00:10:09,457 --> 00:10:13,867 Olet siis jo valinnut parit? -Se t�ss� on luihua. 102 00:10:14,032 --> 00:10:20,403 Kaikki on valittu i�n, taustan, palkan ja harrastusten mukaan. 103 00:10:20,566 --> 00:10:24,650 Kortit vain murtavat j��n. -Mahtavaa. 104 00:10:24,814 --> 00:10:31,511 Kun min� erosin, homman nimi oli nimilaput ja salakavala booli. 105 00:10:31,675 --> 00:10:36,740 Becky. Lupasit minulle kiintoisaa juttuseuraa. 106 00:10:36,903 --> 00:10:43,112 Miten olisi Graham Philpott? Maan rikkaimpia mediakihoja. 107 00:10:43,275 --> 00:10:47,849 Omistaa kaksi aamu-, yhden ilta- ja kolme juorulehte�. 108 00:10:48,012 --> 00:10:50,136 Hienoa. 109 00:10:50,300 --> 00:10:55,128 Liittyisit seuraan, t��ll� on tavoiteltavia poikamiehi�. 110 00:10:55,201 --> 00:10:59,938 Ei ole tarvetta, mutta kiitos. -Tarjous pysyy voimassa. 111 00:10:59,938 --> 00:11:01,990 Hyv�� iltaa. 112 00:11:10,395 --> 00:11:12,681 Hauska n�hd� sinuakin. 113 00:11:12,845 --> 00:11:16,438 Mit� Mike? N�yt�t hyv�lt�. 114 00:11:16,438 --> 00:11:20,287 Ai? Vauva tekee meill� univajetestej�. 115 00:11:20,360 --> 00:11:24,861 Se helpottaa ajan mittaan. -Tosi yll�tys, ett� olet nyt siin�. 116 00:11:24,934 --> 00:11:30,162 Niin, olen ollut saamaton. -Mennyt on mennytt�. 117 00:11:30,162 --> 00:11:32,286 Terve, Tone. -Ray. 118 00:11:32,286 --> 00:11:35,063 Kiva kattaus. -Kiitos. 119 00:11:35,226 --> 00:11:40,618 T��ll� kulkee huhu, ett� kaviaarista on maksettu. 120 00:11:40,781 --> 00:11:45,845 Se pit�� paikkansa. -Mutta eih�n sellainen k�y. 121 00:11:45,845 --> 00:11:52,961 Conciergen tavoitteena on saada kaikki ilmaiseksi. 122 00:11:53,033 --> 00:11:57,117 On siit� maksettu, siis he. Jotta suosittelemme sit�. 123 00:11:57,117 --> 00:12:02,019 Sill� lailla. -Aivan. K�yk�� kimppuun. 124 00:12:02,019 --> 00:12:10,677 Nyt valitaan uusi puheenjohtaja. Tuokaa lasinne tuonnep�in. 125 00:12:10,677 --> 00:12:15,415 No, tietenk��n emme l�yd� ket��n yht� komeaa ja... 126 00:12:15,578 --> 00:12:22,113 En yleens� tekisi t�t�, mutta Tony on nyt ainoa joka voi auttaa. 127 00:12:22,277 --> 00:12:26,689 H�n ei ole t�iss�. -Kuka te olette? 128 00:12:26,852 --> 00:12:29,792 Pari minuuttia, Mike. 129 00:12:29,792 --> 00:12:31,589 Kiitos. 130 00:12:31,752 --> 00:12:34,202 Sama juttu joka kerta. 131 00:12:34,366 --> 00:12:40,339 T�m� nainen haluaa l�hett�� �idinmaitoa vauvalleen New Yorkiin. 132 00:12:40,411 --> 00:12:44,659 H�n haluaa sen pysyv�n n�nnintuoreena. 133 00:12:44,659 --> 00:12:49,723 Eli se pit�� pakata hiilihappoj��h�n, jota meill� tietenkin pit�isi olla. 134 00:12:49,887 --> 00:12:55,206 Mist� me sit� t�h�n aikaan l�yd�mme? -Siksi tarvitsette minua. 135 00:13:04,263 --> 00:13:11,288 Peter Harrison. Tsekkaisin sis��n. -Toki, Peter. Katsotaan tiedot. 136 00:13:11,451 --> 00:13:13,902 T�ss� illan vieraat. 137 00:13:14,066 --> 00:13:17,097 Min� olen Mel. 138 00:13:17,169 --> 00:13:20,690 Oletko ty�- vai lomamatkalla? -Ty�. 139 00:13:20,763 --> 00:13:25,755 Ty�matkat ovat pahimpia, vaikken min� kyll� ole kokeillut. 140 00:13:25,828 --> 00:13:28,114 Ben. 141 00:13:28,278 --> 00:13:32,363 Lento oli pitk�, ment�isiink� asiaan? 142 00:13:32,526 --> 00:13:36,446 Melist� on tullut muutama valitus. 143 00:13:36,610 --> 00:13:44,289 Oliko h�n tosiaan Casparinossa? -Olihan h�nell� suositukset. 144 00:13:47,883 --> 00:13:52,222 Ehk� pit�isi soittaa heille. -Ei, �l�. 145 00:13:52,294 --> 00:13:55,815 H�n kokisi sen loukkaukseksi. 146 00:13:55,888 --> 00:14:00,716 Hoitakoon hra Ballsin kirjautumisen. -H�nh�n on painajainen. 147 00:14:00,789 --> 00:14:04,056 Niinp�. Katsotaan, kuinka sujuu. 148 00:14:10,102 --> 00:14:14,186 Kirjautuisin sis��n. -Kyll� vain. 149 00:14:20,230 --> 00:14:26,202 Sinulla on t�n��n aputy�voimaa, mutta voisit silti ty�skennell�. 150 00:14:26,275 --> 00:14:28,726 Niin, olen paha mies. 151 00:14:28,889 --> 00:14:33,299 Juliet! -Anteeksi, nyt en... 152 00:14:33,462 --> 00:14:38,292 Min� t�ss�. Karen. -Voi ei! 153 00:14:40,815 --> 00:14:43,101 En tuntenut sinua. 154 00:14:43,265 --> 00:14:49,636 Olin 25 kiloa l�skimpi, tumma tukka eik� juuri lainkaan rintoja. 155 00:14:49,800 --> 00:14:53,884 En halunnut mainita. N�yt�t upealta. 156 00:14:54,047 --> 00:14:59,040 Parempi niin, se maksoi omaisuuden. -Mit� puuhaat nyky��n? 157 00:14:59,112 --> 00:15:03,686 Olen Malcolm Ridleyn orjana. 158 00:15:03,849 --> 00:15:10,148 Viimeksi kun n�htiin... -Se oli rankkaa aikaa molemmille. 159 00:15:10,221 --> 00:15:14,960 Nyt etsimme rakkautta. -Min� olen kyll� hotellin johtaja. 160 00:15:15,123 --> 00:15:18,553 Mahtavaa! Mitenk� rakkausasiat? 161 00:15:18,716 --> 00:15:23,127 Aika monimutkaista. -Niinh�n se aina. 162 00:15:24,108 --> 00:15:27,303 T��ll� menee hyvin. Hei, olen Sam. 163 00:15:27,376 --> 00:15:31,949 Karen, Julietin kaveri. -Niink�? 164 00:15:32,112 --> 00:15:36,778 Perustimme tukiryhm�n, kun h�n erosi entisest� ��li�miehest��n. 165 00:15:36,851 --> 00:15:43,059 Oli hauska puhua heist� paskaa. -H�n on ex-mieheni Sam. 166 00:15:44,693 --> 00:15:48,613 Aha. Menn��nk� drinkille? 167 00:15:50,574 --> 00:15:52,498 H�n taitaa pit�� minusta. 168 00:15:52,498 --> 00:15:55,929 Mit� luet? "Naisten Lehti". 169 00:15:56,092 --> 00:15:59,359 Sin� homahdat hetki hetkelt� enemm�n. 170 00:15:59,359 --> 00:16:02,627 Se on Melin. 171 00:16:02,791 --> 00:16:07,201 H�n ei ole ihan sit� mit� luulette. -Onko h�n mies? Rikollinen? 172 00:16:07,201 --> 00:16:13,736 �l� arvaile. H�n ei ollut t�iss� Casparinossa. 173 00:16:13,899 --> 00:16:18,637 H�n oli matkustajakodissa. -Hyv� tavaton. 174 00:16:18,637 --> 00:16:25,099 Pahinta on, ett� h�n auttoi minua. Siksi valehtelin h�nest�. 175 00:16:25,172 --> 00:16:29,255 Min� v��rensin suositukset. -Et kai? 176 00:16:29,420 --> 00:16:34,085 Ja kun Juliet saa tiet�� t�st�, olen pulassa. 177 00:16:34,158 --> 00:16:40,366 Mist� h�n siit� saisi tiet��? -Mel vastaanottaa t�n��n hra Ballsin. 178 00:16:40,529 --> 00:16:43,143 Miten opetan h�nelle kaiken 3 tunnissa? 179 00:16:43,306 --> 00:16:47,390 Rauhoitu. Me autamme. -Niink�? 180 00:16:47,553 --> 00:16:53,036 Mel tarvitsee vain hienostuneisuutta. Etk� ole n�hnyt "My Fair Ladya"? 181 00:16:53,108 --> 00:16:57,518 Opetamme h�nelle kaiken tarvittavan. 182 00:16:57,683 --> 00:17:04,307 Nyt on viininmaistiaiset, mutta sitten olen sinulle Henry Higgins. 183 00:17:04,380 --> 00:17:06,014 Kiitos! 184 00:17:06,177 --> 00:17:11,242 James! Hiilihappoj��t�. -Olet nero. 185 00:17:11,405 --> 00:17:13,530 Mist� l�ysit? 186 00:17:13,692 --> 00:17:20,155 Illan "Oopperan kummitus" ei ole t�n��n niin vaikuttava. 187 00:17:22,351 --> 00:17:28,070 Jep, Mike. Siin� meni kauemmin... Olen tulossa. 188 00:17:28,233 --> 00:17:31,826 Pistet��nk� lis��? -Kiitos. 189 00:17:34,604 --> 00:17:40,649 NasDen Group haluaa meid�t Havaijille. Voisitko kys�ist�? 190 00:17:40,649 --> 00:17:45,387 Selv�. Heti nyt? -Ei, puoli tuntia riitt��. 191 00:17:45,550 --> 00:17:51,104 Etsitk� sielunkumppania? -Ihan kuin olisi aikaa. 192 00:17:51,268 --> 00:17:53,718 S��li, sill� rakkaus on ihanaa. 193 00:17:53,881 --> 00:17:58,457 Hienosti sanottu. Tee siit� 80-luvun balladi. 194 00:17:58,619 --> 00:18:05,735 Kuka tuo is�ukon ik�inen on? -Graham Philpott, miljard��ri. 195 00:18:05,808 --> 00:18:10,219 Silitet��n my�t�karvaan. -Tunnut onnistuvan siin�. 196 00:18:10,382 --> 00:18:14,303 Hieman kiinnostusta osoittaa. -Turha syytt�� h�nt�. 197 00:18:14,467 --> 00:18:19,531 Niin, olenhan vieh�tt�v�. -Tietyist� n�k�kulmista. 198 00:18:23,125 --> 00:18:27,536 Miten h�n voi flirttailla muitten kanssa nen�si edess�? 199 00:18:27,699 --> 00:18:31,383 Emily on t�iss� t��ll�. -�l� puolustele. 200 00:18:32,764 --> 00:18:35,704 Pist� t�yteen, �l� ujostele. 201 00:18:35,868 --> 00:18:37,592 Anteeksi vain. 202 00:18:37,665 --> 00:18:42,403 H�n tuhlasi rahasi ahneisiin sijoituksiin. 203 00:18:42,566 --> 00:18:48,447 Eiv�t ne kaikki menneet pieleen. -Ent� kun �itisi sairastui? 204 00:18:48,611 --> 00:18:54,166 H�n ei vain p��ssyt t�ilt��n. -�itisi teki kuolemaa. 205 00:18:54,328 --> 00:18:58,739 H�nen olisi pit�nyt olla tukemassa sinua. 206 00:18:58,902 --> 00:19:03,478 N�m� ovat omia sanojasi. 207 00:19:03,641 --> 00:19:10,267 Silloin olin vihainen, mutta kaikki on jo muuttunut. 208 00:19:10,340 --> 00:19:16,474 Aiomme yritt�� uudelleen. -Ihanko totta? 209 00:19:16,547 --> 00:19:19,325 Sep� hienoa. -Anteeksi? 210 00:19:19,488 --> 00:19:23,336 Luvassa on kuulemma viininmaistiaiskilpailu. 211 00:19:23,408 --> 00:19:28,637 Ehk� voisitte kompensoida tiet�m�tt�myytt�ni? 212 00:19:28,637 --> 00:19:35,334 Tuskinpa, mutta haluaisin kyll�kin yht� tiet�m�tt�m��n seuraan. 213 00:19:35,497 --> 00:19:40,236 Muista nyt vain, h�n murskasi syd�mesi jo kerran. 214 00:19:51,508 --> 00:19:54,939 Voinko auttaa herraa? 215 00:19:55,102 --> 00:20:00,167 Onko varmasti oikea huone? -Joo, on. 216 00:20:01,964 --> 00:20:05,395 Oletko t��ll� duunissa? -Olen concierge. 217 00:20:05,558 --> 00:20:09,969 Ehk� voisit jeesata v�h�n. -Kaikki hyvin? 218 00:20:10,133 --> 00:20:15,615 Ei h�t��. Voitko lukita oven niin etten p��se ulos? 219 00:20:15,688 --> 00:20:18,301 Se ei ole sallittua. 220 00:20:18,465 --> 00:20:24,764 Onko se mahdollista? -Kaikki on. 221 00:20:25,489 --> 00:20:27,286 Tee se. 222 00:20:28,920 --> 00:20:36,762 �l�k� p��st� minua ulos vaikka pyyd�n ja rukoilen. 223 00:20:39,212 --> 00:20:42,479 Sir... -Liam. 224 00:20:42,643 --> 00:20:48,034 T�m� ei ole mik��n vankila. -Muuten en vastaa seurauksista. 225 00:20:49,014 --> 00:20:53,844 Pyyd�n vain... -Hyv� on, tehd��n niin. 226 00:20:54,733 --> 00:20:57,510 Kiitos. 227 00:21:09,108 --> 00:21:12,050 Hyvi� uutisia, Jules. 228 00:21:12,213 --> 00:21:17,113 NasDen Group haluaa meid�t Havaijille. Lento huomenna. 229 00:21:17,277 --> 00:21:23,322 Parasta on, ett� pyysin kaksi lippua. -En tied� mit� sanoa. 230 00:21:23,486 --> 00:21:25,936 "Kyll�" kelpaisi hyvin. 231 00:21:26,916 --> 00:21:34,686 Karen muistutti kaikesta menneest�. -Ajattele tulevaisuutta. 232 00:21:34,758 --> 00:21:41,293 Hiekkarantaa, sinist� merta ja v�h�isi� vaatteita. 233 00:21:41,457 --> 00:21:43,744 Oliko tuo kyll�? 234 00:21:45,377 --> 00:21:48,154 Min� mietin asiaa. 235 00:21:49,135 --> 00:21:53,055 Tee se. 236 00:22:00,081 --> 00:22:03,347 Yst�v�nne Karen... -H�n on Julietin kaveri. 237 00:22:03,511 --> 00:22:08,249 Olen v�h�n huolissani h�nest�. -Miksi? 238 00:22:08,413 --> 00:22:13,967 H�n on Malcolm Ridleyn avustaja. Tunnetteko miehen? 239 00:22:13,967 --> 00:22:18,868 H�n on yst�v�ni, mutta j��nyt jo el�kkeelle. 240 00:22:19,032 --> 00:22:20,829 Niink�? 241 00:22:25,729 --> 00:22:31,211 Onko t�m� kangastus? Tony? -Tuli mutkia matkaan. 242 00:22:31,284 --> 00:22:34,388 Tehd��n se nyt, tyt�t. 243 00:22:34,551 --> 00:22:41,250 Kahdeksasta ehdokkaasta valitaan ensin kolme - 244 00:22:41,412 --> 00:22:46,151 joista sitten lopulta valitsemme puheenjohtajan. 245 00:22:46,151 --> 00:22:50,398 Thomas Picklesilla on loistavat meriitit. 246 00:22:50,562 --> 00:22:53,992 Te olitte ty�kavereita pari vuotta sitten, Tony. 247 00:22:56,933 --> 00:22:58,894 Tony? 248 00:22:58,894 --> 00:23:02,324 Tommy Pickles? -Anteeksi, oli muuta mieless�. 249 00:23:02,487 --> 00:23:08,950 Yksi vieras pyysi tulla lukituksi huoneeseensa, ja mietin miksi. 250 00:23:09,022 --> 00:23:12,779 Sin� se et osaa erottaa ty�t� ja yksityisel�m��. 251 00:23:12,943 --> 00:23:18,825 Niin, mutta pelk��n h�nen vahingoittavan itse��n. 252 00:23:20,622 --> 00:23:26,666 Pakko menn� puhumaan h�nelle, kymmenen minsaa. 253 00:23:29,770 --> 00:23:31,568 Liam? 254 00:23:44,964 --> 00:23:49,374 Naapureille tulee p��ns�rky�. -Sama se. 255 00:23:53,622 --> 00:23:58,197 Oletko vet�nyt jotain? -Sep� se. En. 256 00:24:02,772 --> 00:24:05,875 Alkaa tulla j�lkk�rit. 257 00:24:06,038 --> 00:24:13,718 Pistin heporahat t�h�n huoneeseen. -Siksi halusit tulla lukkojen taa. 258 00:24:20,089 --> 00:24:23,283 Onko sinulla lapsia? -Kaksi on. 259 00:24:23,355 --> 00:24:25,970 Niin minullakin. 260 00:24:29,074 --> 00:24:32,505 Teen t�m�n heid�n takiaan. 261 00:24:34,792 --> 00:24:39,367 Voitko j��d� ja pit�� huomioni muualla? 262 00:24:41,653 --> 00:24:48,443 Liam, en voi puuttua t�h�n. Sinun on hoidettava t�m� itse. 263 00:25:00,114 --> 00:25:03,472 Onko se tosiaan teht�v� t�n� y�n�? 264 00:25:05,015 --> 00:25:09,263 Silloin min� j��n. -Kiitos. 265 00:25:10,407 --> 00:25:15,889 Tehd��n sinulle muodonmuutos. -Ekaa kertaa, nastaa. 266 00:25:15,962 --> 00:25:18,012 Ihan totta. 267 00:25:18,085 --> 00:25:21,842 Kauanko sinulla on ollut oikomiskojeet? -13 kuukautta. 268 00:25:21,842 --> 00:25:25,110 Pakko poistaa. -Hei kuulkaa. 269 00:25:25,274 --> 00:25:29,121 Te olette reiluja, mutta kyll� min� osaan itsekin. 270 00:25:29,194 --> 00:25:33,933 Miten sitten selit�t n�m�? -Myyj� sanoi niit� muodikkaiksi. 271 00:25:34,095 --> 00:25:38,760 H�n valehteli. -Vauhtia, meill� on paljon tekemist�. 272 00:25:39,486 --> 00:25:45,459 Saat oppia kaunopuheisuutta, k�yt�st� ja viehkeytt�. 273 00:25:45,531 --> 00:25:50,359 Kirjaat illalla sis��n herran nimelt� Balls. 274 00:25:50,431 --> 00:25:56,640 Tuota reaktiota juuri pit�� v�ltt��, h�nell� kun on etunimikin. -Mik�? 275 00:25:56,804 --> 00:25:59,345 Dick. 276 00:26:00,724 --> 00:26:04,482 Mit� te teette? Paleltaa. 277 00:26:04,646 --> 00:26:11,507 Ole hiljaa. Haluatko neulan pyllyysi? -Ei kiitos. 278 00:26:11,671 --> 00:26:16,571 Hyv�� iltaa, herra Balls. -Sano Dick vain. 279 00:26:16,571 --> 00:26:21,473 Ovatko pikkuhousut samaa sarjaa? -Haluatko pikkuhousuni? 280 00:26:24,740 --> 00:26:30,131 H�n on hammasoikoja, joka on meille palveluksen velkaa. 281 00:26:30,131 --> 00:26:32,092 Sano aa! 282 00:26:41,567 --> 00:26:45,088 No niin, t�ss� ollaan. 283 00:26:58,067 --> 00:27:01,825 Kiitos. -Eip� kest�. 284 00:27:07,216 --> 00:27:10,810 Ett� voinkin n�ytt�� t�lt�. 285 00:27:12,607 --> 00:27:17,018 Olenko se tosiaan min�? -Sinun uusi min�si. 286 00:27:19,960 --> 00:27:22,736 Ihanaa. 287 00:27:22,899 --> 00:27:27,147 Tuntuu kyll� oudolta ilman pikkuhousuja. -Anteeksi. 288 00:27:29,108 --> 00:27:34,826 Voisin ehk� esitell� sinut er��lle Cond� Nastin toimittajista. 289 00:27:34,988 --> 00:27:39,073 Se olisi ihanaa. Kiitos. 290 00:27:40,707 --> 00:27:46,262 Ehk� sin� voisit tehd� vastapalveluksen? -Toki. Millaisen? 291 00:27:46,425 --> 00:27:52,470 Illasta kanssani. -Anteliasta, mutten voi. 292 00:27:52,632 --> 00:27:56,228 Minulla on jo illalliskumppani. Sam! 293 00:27:56,228 --> 00:28:00,148 T�ss� on hotellin omistaja Sam Franklin. 294 00:28:00,311 --> 00:28:03,505 Onnenpekka. -Sanokaapa muuta. 295 00:28:03,578 --> 00:28:09,133 Koska viet minut illalliselle enk� siksi p��se Grahamin kanssa. 296 00:28:09,296 --> 00:28:13,053 Te t�ss� onnenpekka olette, sill� h�n k�y kalliiksi. 297 00:28:13,217 --> 00:28:16,086 Arvaisitpa vain. 298 00:28:16,158 --> 00:28:17,955 Kiitos. 299 00:28:18,119 --> 00:28:21,385 Otetaanko viel� yhdet? -Selv�. 300 00:28:23,674 --> 00:28:28,574 Karen, voidaanko jutella? Kahden kesken. 301 00:28:28,574 --> 00:28:32,822 On v�h�n muuta nyt. -Minun on pyydett�v� sinua poistumaan. 302 00:28:32,986 --> 00:28:36,579 Mit�? -Tied�n, ettet kertonut totuutta. 303 00:28:36,579 --> 00:28:42,461 L�hteminen olisi yksinkertaisinta. -Mit� ihmett� sin� puhut? 304 00:28:44,095 --> 00:28:49,159 Valehtelit hakemuksessasi. 305 00:28:49,322 --> 00:28:55,530 Et ole Malcolm Ridleyn apulainen, konsultti, saati johtaja. 306 00:28:55,694 --> 00:29:00,432 Olet sihteeri. -Ei ole totta. 307 00:29:03,209 --> 00:29:07,783 Ei ole totta. -Soitin pari puhelua. 308 00:29:07,783 --> 00:29:13,429 T�m� on eksklusiivinen tilaisuus, enk� sied� valheita. 309 00:29:23,140 --> 00:29:28,859 H�n vaikutti niin mukavalta. -Valheen varaan ei voi rakentaa. 310 00:29:29,022 --> 00:29:30,982 Vai mit�? 311 00:29:36,699 --> 00:29:40,948 Nyt h�n tulee. Ole rauhallinen. 312 00:29:45,195 --> 00:29:49,933 Hyv�� iltaa, herra Balls. -Mieluummin Dick. 313 00:29:50,096 --> 00:29:53,364 Dick. Totta kai. 314 00:29:53,364 --> 00:29:58,755 Haluan huoneen it�puolelta. 45-asteen kulma Piccadillylle - 315 00:29:58,919 --> 00:30:05,126 sill� muuten en saa unta mainostaulujen takia. 316 00:30:08,231 --> 00:30:10,027 Selv�. 317 00:30:14,601 --> 00:30:21,063 Olitte varannut huoneen l�nteen. -Muutin mieleni. 318 00:30:21,136 --> 00:30:24,658 Ja haluan oman paikkani ravintolassa. 319 00:30:24,730 --> 00:30:29,305 Henkil�kohtaiset lakanani ja tapaamisen Gregoryn kanssa. 320 00:30:29,468 --> 00:30:35,677 Hieroja! Luoja sent��n, eik� teill� ole pienint�... 321 00:30:36,820 --> 00:30:39,851 T�m� on raivostuttavaa. 322 00:30:39,923 --> 00:30:43,682 Pyyd�n anteeksi, Dick. Olen uusi talossa. 323 00:30:43,682 --> 00:30:47,530 Mist� he sinut l�ysiv�t? Majatalostako? 324 00:30:54,301 --> 00:30:58,385 Vauhtia! Aika rient��. 325 00:30:58,385 --> 00:31:04,194 Huoneenne on t�ss�, ja kaiken muun j�rjest�n pian. 326 00:31:05,083 --> 00:31:08,513 Ei kai se niin vaikeaa ollut? 327 00:31:08,677 --> 00:31:10,801 Hyv�� y�t�. 328 00:31:14,722 --> 00:31:18,897 Hyv�� ty�t�, h�n yritt�� aina �rsytt�� meit�. 329 00:31:18,969 --> 00:31:21,257 Kiitos. 330 00:31:21,420 --> 00:31:24,615 Olet muuten tosi upea. 331 00:31:24,687 --> 00:31:28,699 H�ness� on ainesta. -Min� h�ivyn. 332 00:31:28,771 --> 00:31:33,346 Sin�h�n p�rj�sit hienosti. -H�n n�ki l�vitseni. 333 00:31:33,509 --> 00:31:36,286 En kuulu t�nne. 334 00:31:37,593 --> 00:31:39,972 N�hd��nk� aamulla? 335 00:31:43,801 --> 00:31:46,996 Ei sinun tarvitse l�hte�, maksoit jo huoneesi. 336 00:31:47,069 --> 00:31:52,787 Se lutka n�yryytti minua, haluan kotiin. 337 00:31:52,951 --> 00:31:57,687 Etk� j�isi viel� sy�m��n? 338 00:31:57,687 --> 00:32:03,660 Kerroin vain valkoisen valheen ammatistani. 339 00:32:03,733 --> 00:32:08,398 Mit� v�li� sill� on? -Ei pit�isi tehd� niin. 340 00:32:08,471 --> 00:32:13,299 Olen tavannut baarissa niin monta Romeota - 341 00:32:13,372 --> 00:32:18,763 jotka aamulla muuttuvat Che Guevaraksi - 342 00:32:18,927 --> 00:32:21,704 ja pyrkiv�t pakoon vuorille. 343 00:32:21,704 --> 00:32:25,624 Haluan vain kivan rikkaan miehen pit�m��n huolta minusta. 344 00:32:25,788 --> 00:32:29,709 Ei h�nen rikkautensa sinulle onnea tuo. 345 00:32:29,872 --> 00:32:34,446 Etsi joku, joka pit�� sinusta itsesi takia. 346 00:32:34,609 --> 00:32:38,694 Paraskin sanoja. -Miten niin? 347 00:32:38,857 --> 00:32:41,144 �l� viitsi. 348 00:32:41,308 --> 00:32:44,085 Hylk�sit Samin kun h�n teki vararikon - 349 00:32:44,248 --> 00:32:49,567 mutta hotellinomistajana h�n kiinnostaa taas. 350 00:32:49,640 --> 00:32:53,233 Se ei ollut syy. 351 00:32:56,011 --> 00:32:58,135 J�t� minut rauhaan. 352 00:33:08,754 --> 00:33:11,949 Miten h�n voi? -Ei kovin hyvin. 353 00:33:12,021 --> 00:33:15,616 Miten Becky tiesi h�nen valehtelevan? 354 00:33:15,779 --> 00:33:18,229 Enp� tied�. 355 00:33:20,027 --> 00:33:23,712 Tuota... -Vastaus on kyll�. 356 00:33:23,785 --> 00:33:28,195 L�hden mieluusti Havaijille. Mit� olit sanomassa? 357 00:33:28,359 --> 00:33:32,770 En mit��n. Ihan totta? -Kyll�. 358 00:33:33,750 --> 00:33:40,701 Karen on niin ep�toivoinen ja yksin�inen. -Ja min� olen t�ss�. 359 00:33:42,081 --> 00:33:44,369 Siin� sin� olet. 360 00:33:54,988 --> 00:33:59,399 Iisisti, ei mit��n h�t��. 361 00:33:59,399 --> 00:34:03,574 Vanhojako Maria ja Suzanne ovat? -8 ja 4. 362 00:34:03,647 --> 00:34:07,658 En saa tavata heit�, ellen p��se irti kamasta. 363 00:34:07,731 --> 00:34:14,592 Olen yritt�nyt jo monta kertaa. 364 00:34:14,755 --> 00:34:17,043 Nyt menee hyvin. 365 00:34:27,007 --> 00:34:30,367 Sin� palat, otetaan t�m� pois. 366 00:34:33,216 --> 00:34:37,464 Anna menn� vain. 367 00:34:44,978 --> 00:34:50,697 Emily. Olisiko sinulla lehdist�tiedotteita Christianille? 368 00:34:50,861 --> 00:34:55,035 Ensi kuussa olisi avoin palsta. -Min� toimitan ne. 369 00:34:55,108 --> 00:34:59,447 Olen t�ss� l�hd�ss�, enk� l�yt�nyt sit� oikeaa. 370 00:34:59,519 --> 00:35:04,347 Voin min� hakea ne nytkin. 371 00:35:11,282 --> 00:35:15,038 Etsin viimeisimm�n. 372 00:35:18,960 --> 00:35:22,717 Peru illallisesi. -Graham. 373 00:35:22,717 --> 00:35:28,108 Peru se ja l�hde kanssani Etel�-Ranskaan. 374 00:35:28,272 --> 00:35:34,480 On oma suihkukone, talo... -Ei se ik�v� kyll� k�y. 375 00:35:36,114 --> 00:35:40,524 Paljonko haluat? Kaikilla on hintansa. 376 00:35:40,688 --> 00:35:43,792 Ei minulla. Ole hyv�. 377 00:35:47,223 --> 00:35:50,163 Miljoona puntaa yhdest� y�st�. 378 00:35:54,902 --> 00:35:57,188 Mieti. 379 00:35:57,352 --> 00:36:01,599 Anna minun hyv�ill� sinua 20 minuuttia ja saat miljoonan. 380 00:36:01,763 --> 00:36:04,703 Ei kai se ole huono diili? 381 00:36:07,644 --> 00:36:10,421 Anna olla. -�l� nyt viitsi. 382 00:36:13,035 --> 00:36:16,139 Sin�h�n flirttailit. -P��st� irti! 383 00:36:16,139 --> 00:36:19,080 Koko illan viehkoilit! 384 00:36:31,660 --> 00:36:33,456 Sankarini. 385 00:36:37,377 --> 00:36:40,154 Jeesuksen kev�t. 386 00:36:40,154 --> 00:36:45,383 En min� kest�. Olen vet�nyt 10 vuotta. 387 00:36:45,545 --> 00:36:49,303 Min� soitan ambulanssin. -Ei! 388 00:36:49,467 --> 00:36:54,132 L��k�ri? -En voi menn� sairaalaan. 389 00:36:54,204 --> 00:36:58,942 Silloin sossu kielt�� tapaamisoikeuden. 390 00:36:59,106 --> 00:37:02,210 Tarvitsen piikin. -Ei. 391 00:37:02,210 --> 00:37:06,947 En min� kest� muuten. Haluan p��st� t�st� tuskasta. 392 00:37:10,215 --> 00:37:16,677 Kyll� sin� kest�t, Liam. -Voisin ehk�, mutten pysty. 393 00:37:16,749 --> 00:37:20,181 Miten sitten autan sinua? 394 00:37:20,344 --> 00:37:24,755 Olet varmaan katsonut sormiesi l�pi t�llaista ennenkin. 395 00:37:24,917 --> 00:37:28,349 En ole ostanut kamaa. -Ole kiltti, auta. 396 00:37:32,106 --> 00:37:34,067 Ole kiltti. 397 00:37:35,537 --> 00:37:42,725 Tekstaa diilerillesi ja pyyd� h�nt� tuomaan mahdollisimman v�h�n. 398 00:37:42,725 --> 00:37:47,791 Sill� saat p�rj�t�. -Kiitos. 399 00:38:02,003 --> 00:38:08,465 Miten on, pid�tk� kirjoista? -En. 400 00:38:08,538 --> 00:38:11,642 Pid�tk� lukemisesta? -En. 401 00:38:11,642 --> 00:38:16,870 Ent� kirjoittamisesta? -En kirjoita eroottisia romaaneja. 402 00:38:21,117 --> 00:38:24,875 Ei Tanya. Tiesin sen! 403 00:38:25,038 --> 00:38:28,795 Gino. Pist�tk� j�it�? -Ja nyrkkeilytreeni�. 404 00:38:28,959 --> 00:38:31,736 Enk� olekaan sankarisi? 405 00:38:31,736 --> 00:38:36,311 Ei siipirikosta sankarista ole juuri mihink��n. 406 00:38:36,474 --> 00:38:41,211 Emily, en kerro mit��n. -Mist�? 407 00:38:41,375 --> 00:38:44,734 Min� osaan olla vaiti. 408 00:38:44,807 --> 00:38:50,850 Mutta kun olet valmis, n�yt�n sinulle Marcon lemmenaktin. 409 00:38:52,321 --> 00:38:55,098 Kiva. 410 00:38:57,712 --> 00:39:00,580 Gino, j��t�. 411 00:39:03,104 --> 00:39:09,075 Hei! Becky! Kyll� pistit minut asemaan! 412 00:39:09,148 --> 00:39:12,415 Haluan rahat takaisin. -Karen. 413 00:39:12,579 --> 00:39:16,010 Haista, Sam! Haluan puhua sinulle! 414 00:39:16,173 --> 00:39:21,728 Et sovi t�h�n kohderyhm��n. -Saatanan lehm�! 415 00:39:21,891 --> 00:39:30,477 Enk� sovi t�h�n ihmekerhoon, koska en ole rikas? 416 00:39:37,084 --> 00:39:40,842 Halusin vain tilaisuuden. 417 00:39:40,842 --> 00:39:47,631 Sin� pidit minusta, Richard. Me tulimme toimeen. 418 00:39:56,852 --> 00:39:59,140 Tuonko sinulle jotain? -H�ivy. 419 00:39:59,140 --> 00:40:02,335 Haluan vain auttaa. -Naurakaa te vain. 420 00:40:02,407 --> 00:40:08,452 Naurakaa s��litt�v�lle Karenille. -Tuo ei ole reilua. 421 00:40:08,615 --> 00:40:15,476 Halusit yst�v�kseni vain siksi, ett� olin l�ski ja k�mpel�. 422 00:40:15,639 --> 00:40:18,744 �l� ole h�ps�. -Nukupa nyt. 423 00:40:18,907 --> 00:40:25,278 Joopa joo. Menk�� te kaksi jonnekin halimaan. 424 00:40:30,180 --> 00:40:33,936 H�n tuli raskaaksi sinusta. -Mit�? 425 00:40:34,754 --> 00:40:40,636 Eronne j�lkeen. H�n kantoi lastasi. 426 00:40:40,798 --> 00:40:45,537 Olin mukana abortissa. -Luoja. 427 00:40:45,700 --> 00:40:51,255 Olin mukana, kun h�n p��tti olla kertomatta sinulle. 428 00:40:55,339 --> 00:40:58,116 Onko se totta? 429 00:41:09,715 --> 00:41:12,165 Totta? 430 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 On. 431 00:41:29,809 --> 00:41:36,834 Miksi? -Koska olet olevinasi minua parempi. 432 00:41:44,514 --> 00:41:46,637 Sam! 433 00:41:51,049 --> 00:41:54,152 Sam. -Mikset kertonut? 434 00:41:54,315 --> 00:41:59,381 Olit jo l�htenyt Wieniin etk� ottanut yhteytt�. 435 00:41:59,543 --> 00:42:03,301 Teit itse p��t�ksen hankkiutua lapsesta eroon. 436 00:42:03,301 --> 00:42:07,058 Ent� jos olisin kertonut sinulle? -Olisin tullut. 437 00:42:07,221 --> 00:42:14,247 Et ollut valmis, Sam. Meill� oli kamalat velat. 438 00:42:14,410 --> 00:42:20,055 Kyll� se olisi ratkennut! -Miten? Et ollut koskaan kotona. 439 00:42:20,128 --> 00:42:23,395 Et ikin�! 440 00:42:24,375 --> 00:42:27,807 Meill� olisi voinut olla poika. 441 00:42:28,950 --> 00:42:32,217 Tai tyt�r. 442 00:42:32,380 --> 00:42:39,242 Sinulla ja minulla. Meill� olisi voinut olla perhe. 443 00:42:59,663 --> 00:43:04,981 Tajusin, kuka kirjan kirjoitti. Se on Emily. 444 00:43:05,055 --> 00:43:13,059 H�n on osoittanut kiinnostusta. -Jaa? Kivat sinulle. 445 00:43:13,222 --> 00:43:21,645 H�n on huono oikeinkirjoituksessa. -Ehk� pelkki� kirjoitusvirheit�. 446 00:43:21,718 --> 00:43:26,057 Kirja on tosi huono paitsi seksin osalta. 447 00:43:26,130 --> 00:43:30,377 "Marco oli puutteessa vaatetettuna." 448 00:43:30,541 --> 00:43:32,664 Puutteellisesti vaatetettu. 449 00:43:32,664 --> 00:43:40,832 "Sadepisarat korostivat s��llist� tunnelmaa." 450 00:43:40,832 --> 00:43:46,387 "Sadepisarat korostivat s��litt�v�� tunnelmaa!" 451 00:43:46,551 --> 00:43:52,269 Sin� et tajua mik� on huonosti kirjoitettu, senkin... Imbesilli. 452 00:43:52,269 --> 00:43:54,883 Sin�! 453 00:43:54,883 --> 00:43:57,333 Sin�... 454 00:43:58,476 --> 00:44:01,418 Seksikk�it� sanoja. 455 00:44:01,418 --> 00:44:05,266 Voitko mitenk��n vaieta t�st�? 456 00:44:05,338 --> 00:44:09,912 Senkin rietastelija. 457 00:44:10,075 --> 00:44:12,853 Olet irstailija. 458 00:44:51,082 --> 00:44:53,623 Oletko varma? -Jepulis. 459 00:44:58,924 --> 00:45:03,334 James kirjoitti sen kirjan. 460 00:45:03,498 --> 00:45:06,275 Sen likaisen seksikirjan. 461 00:45:06,438 --> 00:45:10,450 Kaikki h�nen saastaisia mielikuviaan. 462 00:45:11,666 --> 00:45:14,607 Tiesin sen alusta asti. 463 00:45:15,587 --> 00:45:17,966 Vodka, kiitos. 464 00:45:19,344 --> 00:45:23,755 Nyt min� tajuan. -Mink�? 465 00:45:23,919 --> 00:45:29,401 Miksi n�yryytit Karenia. Olit mustasukkainen tuosta. 466 00:45:38,459 --> 00:45:41,980 H�n tulee aina n�ihin tapaamisiin. 467 00:45:42,053 --> 00:45:48,425 Ja joka kerta ajattelen, ett� nyt min� puhun h�nen kanssaan. 468 00:45:49,568 --> 00:45:53,980 Sitten h�n seisoo siin� ja... 469 00:45:57,084 --> 00:46:00,350 Kertoisit h�nelle. 470 00:46:02,964 --> 00:46:09,500 Etk� aio juoruta medialle ja kaikille asiakkailleni? 471 00:46:09,662 --> 00:46:14,401 Jos joku tuntee rakkauden kiemurat, niin min�. 472 00:46:14,564 --> 00:46:20,608 Siin� ei saa toista tilaisuutta. Tartu ennen kuin on my�h�ist�. 473 00:46:22,896 --> 00:46:28,287 Eik� t�m� tarkoita sit�, ett� pit�isin sinusta. 474 00:46:33,515 --> 00:46:35,802 Tied�n. 475 00:47:56,344 --> 00:48:01,498 En tiennyt sinun osaavan laulaa. -Se tuli nauhalta. 476 00:48:04,184 --> 00:48:08,524 Teetk� seuraa? -Joo. 477 00:48:23,789 --> 00:48:26,894 Davelta terveisi�. 478 00:48:38,166 --> 00:48:40,779 Kasvot lattiaan! 479 00:48:40,943 --> 00:48:45,772 Olette pid�tetty, herra Casemore! -En ole mik��n diileri! 480 00:48:45,845 --> 00:48:49,765 �l� katso minua! 481 00:48:55,157 --> 00:48:59,495 Joskus pit�� kielt�yty�, Tony. 482 00:48:59,567 --> 00:49:01,855 Mike? 483 00:49:03,979 --> 00:49:07,735 Liam on Belmontin uusi concierge. 484 00:49:07,899 --> 00:49:10,512 Ja harrastajan�yttelij�. 485 00:49:10,676 --> 00:49:14,597 Kusetitte minua! -V�syimme odottamaan. 486 00:49:14,761 --> 00:49:18,282 Halusimme n�hd� kuinka pitk�lle menet. 487 00:49:19,662 --> 00:49:23,747 Paskiaiset. -Olinko uskottava? 488 00:49:23,910 --> 00:49:27,177 Ved�n naamasi rullalle. 489 00:49:27,177 --> 00:49:30,445 Saamarin rytmih�iri�it�. 490 00:49:31,915 --> 00:49:37,632 Hemmetti sent��n. Mist� te aseet saitte? 491 00:49:39,102 --> 00:49:43,514 On tosi vaikeaa p��st� takaisin yhteen eron j�lkeen. 492 00:49:43,514 --> 00:49:50,467 Niin paljon painolastia. Etk� voi jatkaa siit� mihin j��tiin. 493 00:49:50,539 --> 00:49:54,460 Oletko k�ynyt saman l�pi? -Olen. 494 00:49:54,623 --> 00:50:01,576 Painoin sanoman t-paitaan ja massatuotin sen Bangladeshissa. 495 00:50:03,445 --> 00:50:09,327 Mutta olen viel�kin sinkku. -Miten siin� niin k�vi? 496 00:50:09,327 --> 00:50:11,940 Sin�h�n olet upea. 497 00:50:12,104 --> 00:50:17,168 Olet lahjakas, osaat laulaa. -Olen b�ndiss�. 498 00:50:17,332 --> 00:50:21,579 Niink�? Haluaisin kuulla. 499 00:50:21,743 --> 00:50:26,153 Tule vain, voit olla henkivartijamme. 500 00:50:26,153 --> 00:50:31,145 Hakata kaikki stalkerit. -Millaiset ty�ajat? 501 00:50:31,218 --> 00:50:33,179 Pitk�t. 502 00:50:33,342 --> 00:50:37,680 Sinulla olisi hyv�t mahkut p��st� takahuoneeseeni. 503 00:50:42,000 --> 00:50:46,176 Miten en ole ennen huomannut sinun kauneuttasi. 504 00:50:48,862 --> 00:50:51,476 Mik� siin� kesti? 505 00:51:04,220 --> 00:51:08,231 Olen k�nniss�. -Sama t��ll�. 506 00:51:08,303 --> 00:51:10,590 Pit�isi l�hte� kotiin. 507 00:51:12,877 --> 00:51:17,379 Mit� hormonien tuhlausta. 508 00:51:19,575 --> 00:51:22,680 N�hd��n huomenna, Sam. 509 00:51:28,724 --> 00:51:32,482 �it�. -�it�. 510 00:51:48,165 --> 00:51:51,270 Ollaanpa sit� hienona. 511 00:51:51,433 --> 00:51:57,640 Haluan kiitt�� sinua kaikesta. 512 00:51:57,640 --> 00:52:01,399 Olen p��tt�nyt ottaa loparit. 513 00:52:01,562 --> 00:52:04,756 Pelk�sinkin sit�. 514 00:52:04,829 --> 00:52:11,129 Mink� vuoksi... Jospa vain n�ytet��n h�nelle. 515 00:52:11,201 --> 00:52:13,742 Tule. -Mukaan vain. 516 00:52:16,428 --> 00:52:21,493 Huomenta. -Emily. 517 00:52:21,657 --> 00:52:29,426 Sori, olin ihan pihalla eilen. -Minulla oli hauskaa. 518 00:52:29,498 --> 00:52:31,621 Hyv�, mutten halua... 519 00:52:31,785 --> 00:52:38,248 Tied�n, ett� teill� on Julietin kanssa monen monta mutkaa - 520 00:52:38,321 --> 00:52:43,548 mutta min� pid�n konserteista, hyv�st� ruoasta ja pitkist� �ist�. 521 00:52:44,855 --> 00:52:47,560 Vau. 522 00:52:48,613 --> 00:52:53,023 En tied� mit� sanoa. -Ei mit��n kiirett�. 523 00:52:53,187 --> 00:52:59,068 Haluan vain sinun tiet�v�n, ett� t�ss� ollaan. 524 00:53:15,078 --> 00:53:19,163 Nyt en ymm�rr�. Onko t�m� kaikki minulle? 525 00:53:19,326 --> 00:53:24,481 Viisi t�hte� pit�� kokea itsekin, ihan ymm�rt��kseen. 526 00:53:24,555 --> 00:53:29,055 Ei minulla ole t�h�n varaa. -Ei tarvitse ollakaan. 527 00:53:30,598 --> 00:53:36,807 Mit� min� tein ansaitakseni t�m�n? En min� kuulu t�nne. 528 00:53:36,970 --> 00:53:42,614 Kun tein drinkki� sheikille, sytytin samalla h�nen viittansa tuleen. 529 00:53:42,687 --> 00:53:45,883 Viisi vuotta sitten painoin 130 kiloa. 530 00:53:45,956 --> 00:53:48,660 Olen ollut n�pistelij�. 531 00:53:48,733 --> 00:53:55,594 Kroatiassa min� n�pistelin, myin huumeita ja sitten tuotin niit�. 532 00:53:55,758 --> 00:53:59,351 Otetaan iso... -Nyt riitt��. 533 00:53:59,515 --> 00:54:02,710 Kaikki tekev�t virheit�, se kuuluu kuvioon. 534 00:54:02,782 --> 00:54:07,447 Viiden t�hden hoito alkaa nyt. 535 00:54:07,520 --> 00:54:11,768 Melin malja! -Menn��n. 536 00:54:11,932 --> 00:54:19,373 Ja muuten, Melissa F. Jodech. -James Schofieldin anagrammi. 537 00:54:19,446 --> 00:54:24,275 Olet Ginon unelmanainen. -Pornokirjailija... 538 00:54:24,348 --> 00:54:27,778 Kirjoititko sen yhdell� k�dell�? 539 00:54:27,778 --> 00:54:34,803 Minulla on kolmen kirjan sopimus. 540 00:54:34,966 --> 00:54:41,174 Heko heko. Varsinkin sille, joka on juuri joutunut pid�tetyksi. 541 00:54:41,338 --> 00:54:46,402 Virka-asut olivat uskottavia. -Ne olivat pilailupuodista. 542 00:54:46,565 --> 00:54:50,160 Heill� oli konepistoolit. -�l� nyt. 543 00:54:50,323 --> 00:54:55,224 He olisivat tehneet sen. -Itkit kuin lapsi. 544 00:55:07,640 --> 00:55:09,764 Moi. 545 00:55:14,338 --> 00:55:21,200 Asut viel�kin t��ll�. -Tulitko moralisoimaan? 546 00:55:27,408 --> 00:55:29,858 Minun olisi pit�nyt kertoa. 547 00:55:32,799 --> 00:55:36,720 Siit� on jo aikaa. -Se oli silti v��rin. 548 00:55:38,844 --> 00:55:43,345 Tied�n, etten saa sit� tekem�tt�m�ksi, mutta... 549 00:55:43,418 --> 00:55:46,777 Se tulee mieleen joka p�iv�. 550 00:55:50,443 --> 00:55:53,056 Min� kadun sit�. 551 00:55:54,691 --> 00:55:58,122 Olen todella pahoillani. 552 00:56:03,513 --> 00:56:06,382 Oliko siin� kaikki? 553 00:56:09,230 --> 00:56:11,518 Ei. 554 00:56:13,314 --> 00:56:17,399 Halusin sanoa, ett� rakastan sinua. 555 00:56:17,399 --> 00:56:20,921 Olen aina rakastanut. 556 00:56:23,935 --> 00:56:29,489 Laukkuni ovat pakattuina huoneessani. 557 00:56:29,489 --> 00:56:36,115 L�hden mieluusti mukaasi, jos vain otat. 558 00:56:39,617 --> 00:56:44,120 Ei tarvitse vastata nyt. 559 00:56:44,192 --> 00:56:47,713 Ajattele asiaa. 560 00:56:47,786 --> 00:56:50,890 Lupaa ajatella sit�. 561 00:57:20,460 --> 00:57:23,328 Ja t�st� se alkoi. 562 00:57:23,401 --> 00:57:29,283 Olen tehnyt v�h�n hyvi� p��t�ksi�. Miten min� t�m�n teen? 563 00:57:29,283 --> 00:57:34,347 Julietilla ja minulla on niin paljon takanamme. 564 00:57:34,510 --> 00:57:38,686 Haluaisin hyp�t�, mutta painolastia on liikaa. 565 00:57:38,758 --> 00:57:43,495 Jos antaisin anteeksi ja h�n tulisi mukaani lopullisesti - 566 00:57:43,659 --> 00:57:47,088 voimmeko todella hyl�t� menneet? 567 00:57:47,252 --> 00:57:53,461 Toisaalta t�ss� on tulevaisuus, mahdollisuus johonkin uuteen - 568 00:57:53,624 --> 00:57:57,219 jota mennyt ei en�� raskauta. 569 00:57:57,382 --> 00:58:00,486 Joku Emilyn kaltainen. 570 00:58:00,649 --> 00:58:06,858 Sam? Taksi kyselee ulkona oletko l�hd�ss� vai et. 571 00:58:10,778 --> 00:58:14,045 Kas siin� kysymys. 572 00:58:44,596 --> 00:58:48,771 Suomennos: Sami Siitojoki www.primetext.tv http://www.opensubtitles.org/ 46468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.