All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:34,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,700 --> 00:01:41,009 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,460 --> 00:01:45,759 (قسمت بیست و نهم) 4 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 (تو هم به وضوح حس میکنی که) 5 00:01:53,920 --> 00:01:56,030 (یان روشان باید به خواسته لیو جیان ون احترام بذاره) 6 00:01:56,030 --> 00:01:58,120 (اون نباید یک طرفه در مورد رابطه شون تصمیم بگیره) 7 00:01:58,120 --> 00:01:59,789 (اما تا حالا شده به خواسته من احترام بذاری؟) 8 00:01:59,789 --> 00:02:00,850 (قبل از اینکه تصمبم بگیری منو فراموش کنی) 9 00:02:01,280 --> 00:02:03,280 (در موردش از من پرسیدی؟) 10 00:02:16,660 --> 00:02:17,490 !خواهر 11 00:02:18,520 --> 00:02:19,030 !خواهر 12 00:02:19,310 --> 00:02:20,110 چی شده؟ 13 00:02:21,310 --> 00:02:22,310 یادم نمیاد 14 00:02:23,750 --> 00:02:25,079 هنوزم یادم نمیاد 15 00:02:46,310 --> 00:02:48,560 (تو کسی هستی که منو به توشان برگردوندی) 16 00:02:48,560 --> 00:02:49,690 (باهام تهذیب کردی) 17 00:02:50,150 --> 00:02:51,880 (مجبورم کردی مرغ کباب کنم) 18 00:02:52,030 --> 00:02:53,870 (با هم جین رن فنگ رو شکست دادیم) 19 00:02:53,870 --> 00:02:56,190 (شاهد به هم دل بستن شاهدخت بوتای و شی کوان بودیم) 20 00:02:56,190 --> 00:02:58,190 (اتحادیه ارواح رو با هم تاسیس کردیم) 21 00:02:58,190 --> 00:03:00,150 (و خاطرات مشترک زیادی با هم داریم) 22 00:03:00,150 --> 00:03:02,740 (من 16 سال تو عمارت کوچولو زندگی کردم) 23 00:03:03,630 --> 00:03:04,520 (اون موقع) 24 00:03:05,550 --> 00:03:07,210 (حتی اونجا بهت اعتراف کردم) 25 00:03:09,190 --> 00:03:10,240 (تو منو رد کردی) 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 (و حتی منو فراموش کردی) 27 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 (نکنه) 28 00:03:20,010 --> 00:03:21,740 (قبل از اینکه بذر عشقمو فدا کنم) 29 00:03:22,829 --> 00:03:25,480 (اون کسی بوده که عاشقش بودم؟) 30 00:03:28,640 --> 00:03:30,329 (ما چی از سر گذروندیم؟) 31 00:03:51,900 --> 00:03:53,100 چرا جا خالی ندادی؟ 32 00:03:53,440 --> 00:03:54,480 چرا باید جاخالی بدم؟ 33 00:03:57,310 --> 00:03:58,070 !لعنتی 34 00:03:58,410 --> 00:04:00,070 بهت گفتم از خواهرم دور بمون 35 00:04:00,070 --> 00:04:01,900 چرا هنوز سعی میکنی تحریکش کنی؟ 36 00:04:01,900 --> 00:04:03,590 میدونی اگه دوباره عاشق بشه 37 00:04:03,590 --> 00:04:04,430 میمیره؟ 38 00:04:07,360 --> 00:04:08,290 منظورت چیه؟ 39 00:04:10,470 --> 00:04:11,840 نرو! بهم بگو 40 00:04:13,890 --> 00:04:14,960 تا وقتی بهم نگی چه خبره 41 00:04:14,990 --> 00:04:16,850 دست از سرت برنمیدارم 42 00:04:29,680 --> 00:04:30,510 این 43 00:04:31,390 --> 00:04:32,240 بذر عشقه؟ 44 00:04:32,750 --> 00:04:33,830 این بذر عشق 45 00:04:34,270 --> 00:04:35,750 مختص خواهرمه 46 00:04:36,330 --> 00:04:38,060 همیشه تو قلبش بوده 47 00:04:39,490 --> 00:04:40,390 (سه سال پیش) 48 00:04:40,390 --> 00:04:42,250 (شی جی از جنگل کوژو فرار کرد) 49 00:04:42,310 --> 00:04:44,070 (برای پیدا کردن و متوقف کردنش) 50 00:04:44,790 --> 00:04:46,790 (خواهر بذر عشقش رو فدا کرد) 51 00:04:52,120 --> 00:04:53,720 بذر عشقش رو فدا کرد 52 00:04:55,159 --> 00:04:57,020 تا شی جی رو با نیروی عشقش مهر و موم کنه 53 00:05:05,160 --> 00:05:06,430 معلوم میشه که 54 00:05:09,480 --> 00:05:10,430 فقط منم که 55 00:05:10,430 --> 00:05:12,290 چسبیدم به گذشته 56 00:05:13,950 --> 00:05:15,630 پس تو منو توی قلبت داری 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,360 و فقط منو توی قلبت داری 58 00:05:26,270 --> 00:05:27,680 الان فهمیدی 59 00:05:27,890 --> 00:05:29,690 چرا خواهرم نمیتونه عاشق بشه؟ 60 00:05:31,330 --> 00:05:33,260 قلبش کم کم ضعیف میشه و از کار میفته 61 00:05:34,950 --> 00:05:36,659 هیچ چاره ای نیست؟ 62 00:05:37,680 --> 00:05:38,250 هست 63 00:05:40,830 --> 00:05:42,000 اما تو میمیری 64 00:05:43,680 --> 00:05:45,480 من هیچ وقت از مرگ نترسیدم 65 00:06:03,920 --> 00:06:05,310 من به دیدن یان روشان رفتم 66 00:06:06,270 --> 00:06:07,400 همه چیز خوبه 67 00:06:08,680 --> 00:06:10,190 فقط مدام التماس میکرد 68 00:06:10,680 --> 00:06:12,320 تا آرزوش رو برآورده کنی 69 00:06:13,800 --> 00:06:15,400 این شاگرد احمق من 70 00:06:15,950 --> 00:06:17,720 وقتی به شاگردی قبولش کردم 71 00:06:17,720 --> 00:06:19,570 میدونستم مرد لجبازیه 72 00:06:20,430 --> 00:06:23,000 علارغم اینکه مدت طولانی با من بود نمیتونست بگه که 73 00:06:23,000 --> 00:06:24,600 ارزشش رو داره یا نه 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,370 تصمیمش با ما نیست که بگیم 75 00:06:29,010 --> 00:06:30,470 ارزشش رو داره یا نه 76 00:06:30,780 --> 00:06:32,580 میخوای آرزوش رو برآورده کنی؟ 77 00:06:33,150 --> 00:06:35,610 شاید راه حل کاملی پیدا کرده باشم 78 00:06:37,080 --> 00:06:38,560 به دونگ فانگ یوئه چو خبر بده که 79 00:06:39,120 --> 00:06:40,650 با من بیاد بریم سراغ نژاد انسان 80 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 وانگ چوان هونگ یه 81 00:06:45,120 --> 00:06:48,180 دیگه به اندازه قبل از قبیله روح متنفر نیست 82 00:06:48,430 --> 00:06:51,170 اگه برای رسیدگی به این موضوع سراغ نژاد انسان میری 83 00:06:51,170 --> 00:06:53,500 راستش مجبور نیستی با یوئه چو بری 84 00:06:58,830 --> 00:07:00,190 الان میدونم اون کیه 85 00:07:02,390 --> 00:07:03,040 خواهر 86 00:07:04,430 --> 00:07:06,890 خواهر، دیگه هیچ وقت نباید عاشق بشی 87 00:07:12,150 --> 00:07:14,280 چطور قلبی بدون بذر عشقش 88 00:07:19,190 --> 00:07:20,480 میتونه عاشق بشه؟ 89 00:07:35,680 --> 00:07:37,310 واقعا تصمیمت رو گرفتی؟ 90 00:07:37,310 --> 00:07:38,860 همین که طلسم فراموشی غمبار اجرا بشه 91 00:07:38,860 --> 00:07:40,120 اون کاملا تو رو فراموش میکنه 92 00:07:40,120 --> 00:07:41,980 و دیگه هیچ وقت بهت فکر نمیکنه 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,320 برادر یوئه چو 94 00:07:56,190 --> 00:07:58,240 نمیتونم کاری که امروز انجام دادی رو برات جبران کنم 95 00:07:58,240 --> 00:08:00,950 اگه عمارت شعله الهی نیاز به کمک داشته باشه 96 00:08:01,560 --> 00:08:03,360 من، یان روشان، مطمئنا 97 00:08:03,800 --> 00:08:04,920 هر کاری برای کمک انجام میدم 98 00:08:04,920 --> 00:08:05,790 نیازی به جبران نیست 99 00:08:05,790 --> 00:08:06,720 وقت تنگه 100 00:08:06,890 --> 00:08:07,870 عجله کن 101 00:08:43,960 --> 00:08:44,790 نگران نباش 102 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 بهت قول دادم 103 00:08:47,780 --> 00:08:49,710 دیگه سعی نمیکنم فرار کنم 104 00:09:03,950 --> 00:09:05,080 خیلی دلم برات تنگ شده بود 105 00:09:09,960 --> 00:09:10,750 معذرت میخوام 106 00:09:12,550 --> 00:09:14,410 نمیخوام معذرت خواهیت رو بشنوم 107 00:09:15,360 --> 00:09:17,460 مطمئنم زمان به سرعت میگذره 108 00:09:20,050 --> 00:09:20,960 صد سال 109 00:09:20,960 --> 00:09:22,410 فقط اندازه یه چشم به هم زدنه 110 00:09:29,030 --> 00:09:30,300 اما با گذشت هر روز 111 00:09:32,030 --> 00:09:33,630 برای شما انسان ها 112 00:09:34,800 --> 00:09:36,110 صد سال اندازه یه عمره 113 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 دیگه منتظرم نباش 114 00:09:53,530 --> 00:09:55,250 بیا بریم پیش درخت اندوه 115 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 و عهدمون رو پس بگیریم 116 00:09:59,720 --> 00:10:00,470 ...بیا 117 00:10:02,910 --> 00:10:03,970 بیا فقط تظاهر کنیم 118 00:10:05,440 --> 00:10:06,720 هیچ وقت همدیگه رو ندیدیم 119 00:10:09,380 --> 00:10:10,220 من مخالفم 120 00:10:12,020 --> 00:10:14,990 من، لیو جیان ون حرف آخرو تو رابطه ام میزنم 121 00:10:14,990 --> 00:10:16,790 هیچ کس نمیتونه برای من تصمیم بگیره 122 00:10:19,510 --> 00:10:20,370 از جمله تو 123 00:10:24,150 --> 00:10:25,870 اگه واقعا برات مهمم 124 00:10:26,600 --> 00:10:27,910 باید ازم بخوای که 125 00:10:28,090 --> 00:10:29,290 بدنم رو تقویت کنم 126 00:10:30,120 --> 00:10:31,920 و خوب تهذیب کنم 127 00:10:33,550 --> 00:10:35,350 شاید بتونم تا صد سال دیگه 128 00:10:35,890 --> 00:10:37,620 منتظرت بمونم تا برگردی 129 00:10:42,030 --> 00:10:43,280 چرا اینقدر بی منطقی؟ 130 00:10:46,680 --> 00:10:47,800 مهم نیست چی بشه 131 00:10:51,000 --> 00:10:52,300 هیچ وقت ولت نمیکنم 132 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 باشه 133 00:11:01,240 --> 00:11:02,080 بهت قول میدم 134 00:12:50,510 --> 00:12:52,010 هنوزم دیر نیست که 135 00:12:52,010 --> 00:12:52,520 نظرت رو عوض کنی 136 00:12:52,520 --> 00:12:53,490 (کوهستان برفی) 137 00:12:53,490 --> 00:12:54,950 برگردی زندان هون تیان 138 00:12:55,270 --> 00:12:56,930 با اینکه این شانس رو بهت دادیم 139 00:12:56,970 --> 00:12:58,230 تا اینجا زندانی بشی 140 00:12:58,710 --> 00:13:00,510 اما کل سال اینجا برف میباره 141 00:13:00,600 --> 00:13:02,260 و کس دیگه ای پیداش نمیشه 142 00:13:02,550 --> 00:13:04,310 بعلاوه، زندان یخی خیلی سرده 143 00:13:06,030 --> 00:13:07,460 اگه اینجا بمونی 144 00:13:07,950 --> 00:13:11,480 باید صد سال تنهایی و رنج رو تحمل کنی 145 00:13:11,810 --> 00:13:13,010 ترجیح میدم اینجا بمونم 146 00:13:13,360 --> 00:13:14,570 خوب فکراتو کردی؟ 147 00:13:14,570 --> 00:13:16,870 وقتی به لیو جیان ون کمک کردی طلسم جادوی سرد رو باطل کنه 148 00:13:17,540 --> 00:13:20,080 تقریبا تموم نیروی معنوی خودت رو مصرف کردی 149 00:13:20,080 --> 00:13:22,430 اگه اصرار داشته باشی صد سال اینجا اسیر بشی 150 00:13:22,430 --> 00:13:24,360 قطعا به بدنت آسیب میرسونی 151 00:13:25,190 --> 00:13:26,790 میخوام از اینجا تماشاش کنم 152 00:13:28,600 --> 00:13:29,360 حتی اگه 153 00:13:31,610 --> 00:13:33,410 دیگه هیچ وقت منو یادش نیاد 154 00:13:45,810 --> 00:13:47,340 (قلبم چه مرگش شده؟) 155 00:14:02,910 --> 00:14:03,670 (...شاید) 156 00:14:04,790 --> 00:14:07,670 حتی اگه قرار باشه بمیرم) (میخوام اون آدم رو به یاد بیارم 157 00:14:07,670 --> 00:14:08,710 (و ازش محافظت کنم) 158 00:14:10,600 --> 00:14:12,260 (اگه دو نفر عاشق هم باشن) 159 00:14:12,840 --> 00:14:15,700 (چه چیزی برای ترس از رنج و سختی هست؟) 160 00:14:16,630 --> 00:14:18,610 (شاید بتونم از راه دیگه ای استفاده کنم) 161 00:14:20,280 --> 00:14:21,680 (تا خیال همشونو راحت کنم) 162 00:14:32,960 --> 00:14:34,160 چطور ممکنه؟ 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,370 یه بذر عشق جدید تو بدنت هست 164 00:14:38,790 --> 00:14:40,390 وقتی داشتم معاینه ات میکردم 165 00:14:40,670 --> 00:14:41,480 متوجهِ 166 00:14:42,120 --> 00:14:44,380 یه اشک عشق تو گوشه قلبت شدم 167 00:14:44,550 --> 00:14:46,360 با تقویت این اشکه که 168 00:14:46,360 --> 00:14:49,160 بذر عشق میتونه با خون تو بدنت دوباره احیا بشه 169 00:14:49,390 --> 00:14:50,510 اشک عشق؟ 170 00:14:51,200 --> 00:14:53,940 دقیقا همین اشکه که عشق رو تو قلبت بیدار کرده 171 00:14:53,940 --> 00:14:55,270 و دردهای اخیر قلبت 172 00:14:55,270 --> 00:14:56,750 به این دلیله که با زیاد شدن عشقت 173 00:14:56,750 --> 00:15:00,030 بذر عشق بزرگتر میشه و تو قلب و خونت رسوخ میکنه 174 00:15:00,030 --> 00:15:02,230 بعدش باعث دردهای دردناک قلبت میشه 175 00:15:03,320 --> 00:15:04,150 غیرممکنه 176 00:15:05,720 --> 00:15:07,550 فدا کردن بذر عشقم 177 00:15:07,550 --> 00:15:09,200 با استفاده از قلبم به عنوان واسطه حاصل میشه 178 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 تا وقتی که قلبم و جادو برقراره 179 00:15:12,440 --> 00:15:13,390 قلبم 180 00:15:13,980 --> 00:15:15,440 نمیتونه یه بذر عشق تو خودش داشته باشه 181 00:15:15,720 --> 00:15:16,600 حق با توئه 182 00:15:16,960 --> 00:15:17,660 پس 183 00:15:18,000 --> 00:15:19,440 وقتی این بذر عشق تکامل پیدا کنه 184 00:15:19,440 --> 00:15:21,300 یا به عبارت دیگه، وقتی شکوفا بشه 185 00:15:21,480 --> 00:15:24,110 بخاطر جادوی فداکاری تو قلبت پژمرده میشه 186 00:15:24,110 --> 00:15:25,040 اون موقع 187 00:15:25,440 --> 00:15:27,510 دوباره کسی که دوستش داری رو فراموش میکنی 188 00:15:27,510 --> 00:15:29,170 مگر اینکه دوباره عاشق بشی 189 00:15:29,710 --> 00:15:31,570 و بذر عشق دوباره احیا بشه 190 00:15:31,840 --> 00:15:33,360 اما بعد از همچین آسیب های مکرری 191 00:15:33,360 --> 00:15:34,960 قلبت از کار میفته و میمیری 192 00:15:35,360 --> 00:15:36,120 هونگ هونگ 193 00:15:36,390 --> 00:15:39,170 این دفعه نباید خطر کنی 194 00:15:39,200 --> 00:15:41,600 فعلا در مورد این موضوع به کسی چیزی نگو 195 00:15:52,530 --> 00:15:53,670 راستش فراموش کردم 196 00:15:55,470 --> 00:15:57,330 اون دیگه منو یادش نمیاد 197 00:16:05,840 --> 00:16:06,790 این شرابیه که 198 00:16:07,410 --> 00:16:09,010 لیو جیان ون خودش درست کرده 199 00:16:27,190 --> 00:16:28,650 هنوزم همون بو رو میده 200 00:16:39,630 --> 00:16:40,550 اگه میتونستم 201 00:16:41,680 --> 00:16:44,250 دوست داشتم واقعا مست بشم 202 00:16:46,220 --> 00:16:47,170 تو رویام 203 00:16:49,870 --> 00:16:51,840 یکی از ما هنوز دزده 204 00:16:54,030 --> 00:16:55,630 و اون یکی پاسبون 205 00:16:56,090 --> 00:16:57,550 از اونجایی که خیلی دوستش داری 206 00:16:59,280 --> 00:17:01,280 چه نیازی بود فراموشت کنه؟ 207 00:17:04,510 --> 00:17:05,770 تو نمیفهمی 208 00:17:10,750 --> 00:17:11,720 آره، نمیفهمم 209 00:17:12,750 --> 00:17:13,720 اما میدونم که 210 00:17:14,640 --> 00:17:16,700 دوست داشتن کسی که فراموش کرده تو کی هستی 211 00:17:17,640 --> 00:17:19,640 حس خوبی نداره 212 00:17:19,640 --> 00:17:21,700 چون نمیتونم برای همیشه باهاش باشم 213 00:17:23,750 --> 00:17:25,410 دورادور حواسم بهش هست 214 00:17:27,010 --> 00:17:28,490 تا وقتی پیر بشیم 215 00:17:31,950 --> 00:17:33,400 این تنها راهیه که 216 00:17:38,030 --> 00:17:39,880 میتونم باهاش بمونم 217 00:17:51,920 --> 00:17:53,180 شاگرد احمق من 218 00:17:54,070 --> 00:17:55,750 قبل از اینکه خیالش راحت بشه باید ببینه که لیو جیان ون 219 00:17:55,750 --> 00:17:57,350 با شخص دیگه ای ازدواج میکنه؟ 220 00:17:59,990 --> 00:18:01,600 اون میخواد خوشبختیش رو ببینه 221 00:18:04,930 --> 00:18:06,090 خب، این خوبه 222 00:18:07,090 --> 00:18:09,620 اونا مطابق میل خودشون برای همدیگه عمل میکنن 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,800 حتی اگه نتونن به هم برسن 224 00:18:12,330 --> 00:18:14,050 قلب هاشون به هم وصله 225 00:19:03,700 --> 00:19:06,260 شنیدم وقتی لیو جیان ون متولد شده 226 00:19:06,710 --> 00:19:08,350 پدرش این شراب رو درست کرده 227 00:19:10,070 --> 00:19:13,000 زیر درخت جلوی خونه دفن شده بوده 228 00:19:13,550 --> 00:19:14,350 میدونم 229 00:19:16,750 --> 00:19:17,920 اونو دیدم که 230 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 شراب رو از زیر درخت بیرون میاورد 231 00:19:22,590 --> 00:19:24,590 یه مردی اونو دید و عاشقش شد 232 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 زیر آفتاب سوزان آبریز رو درست کرد 233 00:19:28,750 --> 00:19:31,480 و پرندگانی که نتونستن نجات بدن رو با اون دفن کردن 234 00:19:32,830 --> 00:19:33,720 گاهی اوقات 235 00:19:34,350 --> 00:19:37,680 اونا حتی روی پرونده های مردم معمولی با هم کار کردن 236 00:19:41,350 --> 00:19:43,350 اون یه نفر رو کنار خودش داره 237 00:19:44,720 --> 00:19:46,720 که از چهار فصل با هم لذت ببرن 238 00:19:47,510 --> 00:19:49,910 و سختی های دنیا رو با هم تجربه کنن 239 00:19:50,870 --> 00:19:51,780 این همون زندگیه که 240 00:19:53,030 --> 00:19:54,230 قرار بود تجربه کنه 241 00:19:56,790 --> 00:19:57,400 ...اون 242 00:20:04,440 --> 00:20:05,570 خوشبخته، مگه نه؟ 243 00:20:15,205 --> 00:20:29,400 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 244 00:20:30,430 --> 00:20:32,880 ♫برگ های در حال سقوط♫ 245 00:20:33,680 --> 00:20:36,640 ♫روی چمن های پاییزی میفتن♫ 246 00:20:37,040 --> 00:20:40,890 ♫کی دوباره به در قلبم کوبید♫ 247 00:20:43,570 --> 00:20:45,600 ♫هزاران بار به عقب نگاه میکنم♫ 248 00:20:45,810 --> 00:20:48,640 ♫به غیر قابل تحمل ترین یکرنگی♫ 249 00:20:49,230 --> 00:20:50,760 ♫منتظرم بپرسی♫ 250 00:20:51,230 --> 00:20:54,800 ♫بذار گرمای اشتیاق یه لحظه بیشتر باقی بمونه♫ 251 00:20:55,130 --> 00:20:58,220 ♫اشتیاقم از آسمون فرود میاد♫ 252 00:20:58,430 --> 00:21:01,440 ♫تبدیل به زمرمه های بیشمار میشه♫ 253 00:21:01,830 --> 00:21:07,370 ♫اشک هات رو با تکه ای از آسمون شب پاک میکنم♫ 254 00:21:08,300 --> 00:21:11,250 ♫گذشته همیشه همونه♫ 255 00:21:11,580 --> 00:21:14,780 ♫من از لطیفه های خیابونی شنیدم♫ 256 00:21:15,700 --> 00:21:21,190 ♫این عشق چقدر میتونه روی چوب حک بشه♫ 257 00:21:21,210 --> 00:21:24,440 ♫برگ های سرخ ما رو به آتیش میکشن♫ 258 00:21:24,460 --> 00:21:27,700 ♫برف گرمای ما رو کم میکنه♫ 259 00:21:27,760 --> 00:21:29,310 ♫ما دوباره به جدایی و دوست داشتن ادامه میدیم♫ 260 00:21:29,310 --> 00:21:30,640 من، یان روشان 261 00:21:30,960 --> 00:21:32,000 ♫مثل یه رویا زندگی میکنیم♫ 262 00:21:32,000 --> 00:21:33,070 عهد میبندم که 263 00:21:34,300 --> 00:21:35,000 ♫قلب و ذهنم همیشه در تضادن♫ 264 00:21:35,000 --> 00:21:36,240 شریک خوشی و ناخوشی لیو جیان ون 265 00:21:37,420 --> 00:21:38,910 باشم 266 00:21:37,710 --> 00:21:40,240 ♫از خیلی ها گذر کردم♫ 267 00:21:40,240 --> 00:21:41,740 هیچ وقت قولم رو زیر پا نمیذارم 268 00:21:41,740 --> 00:21:43,330 ♫تنها چیزی که باقی میمونه♫ 269 00:21:43,360 --> 00:21:46,980 ♫انعکاس من تو چشماته♫ 270 00:21:46,980 --> 00:21:48,220 (یادم اومد) 271 00:21:49,320 --> 00:21:51,080 (من، لیو جیان ون، عهد میبندم که) 272 00:21:52,540 --> 00:21:53,710 (برای بقیه عمرم) 273 00:21:54,920 --> 00:21:56,240 (با یان روشان باشم) 274 00:21:58,070 --> 00:21:59,310 (تا زمانی که مرگ ما رو از هم جدا کنه) 275 00:22:06,950 --> 00:22:08,720 فکر میکنی اگه فراموشت کنم 276 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 میتونم با خوشبختی زندگی کنم؟ 277 00:22:13,540 --> 00:22:15,400 بیشتر از درد جدایی 278 00:22:16,750 --> 00:22:18,160 از این میترسم که 279 00:22:18,710 --> 00:22:20,640 حق دوست داشنت رو نداشته باشم 280 00:22:44,400 --> 00:22:46,060 از کمکتون ممنونم، رئیس 281 00:22:47,640 --> 00:22:49,080 اون روز شما بودین که 282 00:22:49,380 --> 00:22:51,380 روی شاخ کهربایی روشن طلسم گذاشتین 283 00:22:52,440 --> 00:22:55,100 که بعدش مانع طلسم فراموشی غمبار شد 284 00:22:55,510 --> 00:22:57,040 و وقتی مست بود 285 00:22:57,100 --> 00:22:58,660 یه باریکه ای از هاله اش رو گرفتین 286 00:22:58,690 --> 00:23:00,690 و به شکل ظاهر اون درآوردین 287 00:23:01,380 --> 00:23:03,720 تا امروز این عروسی رو برگزار کنیم 288 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 اینم چیزیه که اون میخواد ببینه 289 00:23:07,350 --> 00:23:08,880 واقعا احساس خوشبختی میکنی؟ 290 00:23:11,090 --> 00:23:13,490 اینم یه جور موهبته که کسی رو داشته باشی 291 00:23:14,240 --> 00:23:15,840 تا بهش فکر کنی و به یادش باشی 292 00:23:18,840 --> 00:23:21,770 دوست داشتن کسی که کل عمرت نمیتونی باهاش باشی 293 00:23:23,070 --> 00:23:24,270 ارزشش رو داره؟ 294 00:23:25,020 --> 00:23:26,280 عشق عشقه 295 00:23:26,790 --> 00:23:28,990 چیزی به عنوان اینکه ارزشش رو داره یا نه وجود نداره 296 00:23:30,550 --> 00:23:32,610 اگه تصمیم گرفتی با کسی باشی 297 00:23:33,220 --> 00:23:34,830 تا وقتی بدونی اون شخص 298 00:23:36,710 --> 00:23:38,310 تو این دنیا وجود داره 299 00:23:38,310 --> 00:23:39,640 حتی اگه نتونین با هم باشین 300 00:23:40,370 --> 00:23:42,030 احساس تنهایی نمیکنی 301 00:23:42,510 --> 00:23:44,770 در عوض، همیشه احساس خوشبختی میکنی 302 00:23:56,400 --> 00:23:57,720 (اون خاطرات) 303 00:23:57,720 --> 00:23:58,870 (متعلق به اونن؟) 304 00:24:02,350 --> 00:24:03,750 (فکر کنم الان فهمیدم) 305 00:24:04,510 --> 00:24:06,400 (چرا نمیخوام فراموش کنم) 306 00:24:08,270 --> 00:24:09,200 (معلوم شد که فراموش کردن) 307 00:24:10,080 --> 00:24:11,370 (دردناک ترین چیزه) 308 00:24:14,430 --> 00:24:16,540 (شاید باید به خودم یه فرصت بدم) 309 00:24:18,370 --> 00:24:19,910 (و به اونم یه فرصت بدم) 310 00:24:24,790 --> 00:24:25,590 ببخشید 311 00:24:26,000 --> 00:24:27,270 بازم دیر کردم 312 00:24:28,110 --> 00:24:30,720 نتونستم با تو شاهد عروسیشون باشم 313 00:24:31,610 --> 00:24:32,540 دیر نکردی 314 00:24:32,980 --> 00:24:34,190 درست به موقع اومدی 315 00:24:35,350 --> 00:24:38,790 با اینکه صدها سال مسئولیت فرقه روح رو به عهده داشتم 316 00:24:38,790 --> 00:24:40,590 اولین باره به این حقیقت پی بردم که 317 00:24:40,790 --> 00:24:42,650 قدرت عشق میتونه خیلی قوی باشه 318 00:24:43,750 --> 00:24:45,880 میتونه باعث بشه فرد از مرگ و زندگی 319 00:24:46,030 --> 00:24:47,200 گذر زمان 320 00:24:47,760 --> 00:24:48,760 و تنهایی نترسه 321 00:24:50,350 --> 00:24:51,960 اگه کسی باشه که دوستت داشته باشه 322 00:24:51,960 --> 00:24:53,030 و دلتنگت بشه 323 00:24:53,790 --> 00:24:55,680 حتی اگه به تنهایی تو یه مکان سرد و متروک باشی 324 00:24:55,690 --> 00:24:58,220 احساس تنهایی نمیکنی 325 00:24:58,310 --> 00:24:59,310 تو این مورد 326 00:25:00,400 --> 00:25:01,920 به یان روشان غبطه میخورم 327 00:25:02,750 --> 00:25:03,590 به جای اینکه 328 00:25:03,960 --> 00:25:05,560 مجبورت کنم منو یادت بیاد 329 00:25:06,550 --> 00:25:08,280 ترجیح میدم بیشتر کنارت باشم 330 00:25:19,920 --> 00:25:20,720 معذرت میخوام 331 00:25:22,330 --> 00:25:23,850 بعد از اینکه بذر عشقم رو فدا کردم 332 00:25:24,920 --> 00:25:26,380 گذشته رو فراموش کردم 333 00:25:27,720 --> 00:25:29,120 میشه با صبر و حوصله 334 00:25:29,830 --> 00:25:31,360 همه چیزو درمورد گذشته مون بگی؟ 335 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 باشه 336 00:25:37,930 --> 00:25:39,190 خیلی چیزها 337 00:25:39,620 --> 00:25:41,140 بینمون اتفاق افتاد 338 00:25:41,920 --> 00:25:43,580 کدوم بخشش رو میخوای بشنوی؟ 339 00:25:46,000 --> 00:25:48,330 اشکالی نداره اگه نمیدونی از کجا شروع کنی 340 00:25:49,310 --> 00:25:50,270 فکر کنم 341 00:25:53,350 --> 00:25:55,750 دوباره از اول عاشقت شدم 342 00:26:16,190 --> 00:26:17,270 (اگه یه روز) 343 00:26:18,230 --> 00:26:19,630 (دوباره فراموشت کردم) 344 00:26:21,440 --> 00:26:22,550 (هر طور شده) 345 00:26:22,850 --> 00:26:24,580 (کاری کن دوباره عاشقت بشم) 346 00:26:25,680 --> 00:26:27,110 (دوباره و دوباره) 347 00:26:28,590 --> 00:26:30,450 (تا وقتی فراموش کردنت غیرممکن بشه) 348 00:26:42,840 --> 00:26:45,700 (لیو جیان ون / یان روشان) 349 00:26:47,160 --> 00:26:48,510 (پس این ماموریت الهی) 350 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 (باید این شکلی کامل میشد) 351 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 (درخت غم حتما میدونه که) 352 00:26:54,690 --> 00:26:57,690 (اونا واقعا عاشق همن) 353 00:26:58,920 --> 00:27:00,310 (وقتی این بذر عشق تکامل پیدا کنه) 354 00:27:00,310 --> 00:27:02,170 (یا به عبارت دیگه، وقتی شکوفا بشه) 355 00:27:02,280 --> 00:27:04,960 (بخاطر جادوی فداکاری تو قلبت پژمرده میشه) 356 00:27:04,960 --> 00:27:05,790 (اون موقع) 357 00:27:06,230 --> 00:27:08,360 (دوباره کسی که دوستش داری رو فراموش میکنی) 358 00:27:14,130 --> 00:27:16,260 (یوئه چو) 359 00:27:16,260 --> 00:27:17,060 (اینطوری) 360 00:27:17,840 --> 00:27:18,900 (هیچ وقت فراموش نمیکنم) 361 00:27:26,790 --> 00:27:27,720 (اون اینجاست) 362 00:28:00,310 --> 00:28:01,890 قرار بود من منتظرت بمونم 363 00:28:01,890 --> 00:28:03,890 انتظار نداشتم تو رو منتظر بذارم 364 00:28:05,210 --> 00:28:06,210 خوشت نمیاد 365 00:28:06,750 --> 00:28:07,610 منتظرت بمونم؟ 366 00:28:08,290 --> 00:28:09,130 نه، خوشم میاد 367 00:28:10,790 --> 00:28:11,590 قبل از این 368 00:28:12,280 --> 00:28:14,200 فکر میکردم فقط وقتی پیر و پاتیل بشم 369 00:28:14,200 --> 00:28:16,370 فرصت دیدنت رو پیدا میکنم 370 00:28:17,000 --> 00:28:17,860 انتظار نداشتم 371 00:28:17,940 --> 00:28:19,860 این همه زمان برای با تو بودن داشته باشم 372 00:28:19,860 --> 00:28:21,300 چیزی که بیشتر متعجبم میکنه اینه که 373 00:28:21,400 --> 00:28:22,660 روزی میاد که 374 00:28:22,790 --> 00:28:24,190 میتونم کاری کنم منتظرم بمونی 375 00:28:26,240 --> 00:28:27,290 تقصیر منه 376 00:28:32,140 --> 00:28:33,600 اگه واقعا احساس گناه میکنی 377 00:28:35,640 --> 00:28:36,770 پس بهم قول بده که 378 00:28:37,100 --> 00:28:38,720 در آینده همیشه منتظرم بمونی 379 00:28:38,720 --> 00:28:39,480 باشه؟ 380 00:28:42,350 --> 00:28:43,220 شوخی کردم 381 00:28:44,160 --> 00:28:45,160 من منتظرت میمونم 382 00:28:45,690 --> 00:28:46,930 فانوس دارم 383 00:28:47,440 --> 00:28:48,270 !فانوس 384 00:28:49,320 --> 00:28:50,400 !فانوس 385 00:28:51,130 --> 00:28:51,960 منتظرم بمون 386 00:28:53,720 --> 00:28:55,920 فانوس دارم! بیاین یه نگاه بندازین 387 00:29:18,420 --> 00:29:19,630 (چرا اومدم اینجا؟) 388 00:29:25,190 --> 00:29:25,990 (یوئه چو؟) 389 00:29:30,740 --> 00:29:31,820 (یوئه چو کیه؟) 390 00:29:38,250 --> 00:29:38,820 نگاه کن 391 00:30:15,890 --> 00:30:16,820 بچه پررو 392 00:30:17,260 --> 00:30:19,200 قبلا همه چیزو توضیح دادم 393 00:30:19,830 --> 00:30:21,160 چرا هنوزم پافشاری میکنی؟ 394 00:30:25,410 --> 00:30:27,340 چیزهای زیادی تو این دنیا هست که 395 00:30:27,890 --> 00:30:30,350 با بدگویی قابل حل نیست 396 00:30:35,000 --> 00:30:36,860 نمیخوام هونگ هونگ منو ول کنه 397 00:30:37,540 --> 00:30:39,590 و نمیخوام اونو تو معرض درد بذارم 398 00:30:39,590 --> 00:30:41,050 یا حتی زندگیش رو به خطر بندازم 399 00:30:42,340 --> 00:30:43,340 عشقی که بهش میدم 400 00:30:44,480 --> 00:30:45,490 باید شیرین باشه 401 00:30:49,880 --> 00:30:50,350 ...پس 402 00:30:50,720 --> 00:30:51,310 آ لای 403 00:30:51,750 --> 00:30:52,310 یایا 404 00:30:53,510 --> 00:30:54,910 لطفا آرزوم رو برآورده کنین 405 00:31:03,310 --> 00:31:04,480 اگه اصرار داره 406 00:31:04,960 --> 00:31:06,160 پس بیا آرزوشو برآورده کنیم 407 00:31:07,830 --> 00:31:08,960 اگه بخاطر عشقت 408 00:31:08,960 --> 00:31:10,270 به خواهر نبود 409 00:31:10,270 --> 00:31:11,400 ...قبلا 410 00:31:20,160 --> 00:31:22,050 فقط یه راه حل برای این مشکل هست 411 00:31:22,050 --> 00:31:23,980 و هیچ کس تا حالا اونو امتحان نکرده 412 00:31:25,610 --> 00:31:28,940 با بریدن نیمی از قلبت و شکل گرفتن بذر عشقت 413 00:31:29,240 --> 00:31:32,240 اگه روزی برسه که اون دیگه دوستت نداشته باشه 414 00:31:32,400 --> 00:31:33,270 قلبت 415 00:31:34,210 --> 00:31:35,490 تا حد مرگ ضعیف میشه و از کار میفته 416 00:31:52,270 --> 00:31:55,600 (با بریدن نیمی از قلبت و شکل گرفتن بذر عشقت) 417 00:31:55,710 --> 00:31:58,710 (اگه روزی برسه که اون دیگه دوستت نداشته باشه) 418 00:31:59,350 --> 00:32:00,310 (قلبت) 419 00:32:01,140 --> 00:32:02,580 (تا حد مرگ ضعیف میشه و از کار میفته) 420 00:32:07,170 --> 00:32:10,350 با اینکه صدها سال مسئولیت فرقه روح رو) (به عهده داشتم 421 00:32:10,350 --> 00:32:12,150 (اولین باره به این حقیقت پی بردم که) 422 00:32:12,310 --> 00:32:14,170 (قدرت عشق میتونه خیلی قوی باشه) 423 00:32:15,310 --> 00:32:17,440 (میتونه باعث بشه فرد از مرگ و زندگی) 424 00:32:17,610 --> 00:32:18,490 (گذر زمان) 425 00:32:19,240 --> 00:32:20,180 (و تنهایی نترسه) 426 00:32:24,340 --> 00:32:25,150 (فکر کنم) 427 00:32:26,600 --> 00:32:29,000 (دوباره از اول عاشقت شدم) 428 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 (من حاضرم) 429 00:32:33,100 --> 00:32:34,230 (تا قلبم رو بهت بدم) 430 00:33:08,860 --> 00:33:09,860 (پری خانم) 431 00:33:11,330 --> 00:33:13,160 (دیگه هیچ وقت منو فراموش نمیکنی) 432 00:33:25,550 --> 00:33:26,550 (کی داره منو صدا میکنه؟) 433 00:33:29,310 --> 00:33:29,840 (اون) 434 00:33:30,710 --> 00:33:32,370 (کسیه که نمیخوام فراموشش کنم) 435 00:33:34,410 --> 00:33:35,650 (اون دقیقا کیه؟) 436 00:33:58,610 --> 00:33:59,610 (در حال جوونه زدنه) 437 00:34:16,179 --> 00:34:16,929 (هونگ هونگ) 438 00:34:18,600 --> 00:34:20,040 (از این به بعد) 439 00:34:21,600 --> 00:34:23,600 (قلبت دیگه بی ثمر نیست) 440 00:34:41,030 --> 00:34:41,679 هونگ هونگ 441 00:34:57,710 --> 00:34:58,350 یوئه چو 442 00:35:01,170 --> 00:35:02,170 شنیدمش 443 00:35:03,670 --> 00:35:04,440 از این به بعد 444 00:35:05,360 --> 00:35:06,420 تو قلبم 445 00:35:07,270 --> 00:35:08,140 فقط تویی 446 00:35:11,820 --> 00:35:12,700 گل پرکت رو 447 00:35:14,670 --> 00:35:15,630 قبول میکنم 448 00:35:16,527 --> 00:38:26,527 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 37321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.