All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:34,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,770 --> 00:01:40,979 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,370 --> 00:01:45,670 (قسمت بیست و هشتم) 4 00:01:52,200 --> 00:01:53,460 رهبر 5 00:01:54,030 --> 00:01:55,630 نان گونگ شی رو برای مجازات احضار کرده 6 00:01:57,590 --> 00:01:59,229 پس یان روشان به اتهام فرار از زندان 7 00:01:59,229 --> 00:02:00,560 به زودی محاکمه میشه 8 00:02:09,870 --> 00:02:10,560 درخت اندوه 9 00:02:11,740 --> 00:02:13,970 از اونجایی که حکم الهی رو 10 00:02:13,970 --> 00:02:16,020 برای محافظت از یان روشان و عشق من عطا کردی 11 00:02:16,960 --> 00:02:18,310 لطفا موهبتت رو شامل حالش کن 12 00:02:18,500 --> 00:02:20,090 تا از پس اینم بربیاد 13 00:02:25,560 --> 00:02:26,360 درسته 14 00:02:27,680 --> 00:02:29,079 لیو جیان وِن و عشقت 15 00:02:29,470 --> 00:02:31,310 توسط درخت اندوه 16 00:02:31,590 --> 00:02:32,960 تایید شده 17 00:02:38,280 --> 00:02:39,310 (فقط به سوالام) 18 00:02:39,950 --> 00:02:41,420 (جواب بده) 19 00:02:42,070 --> 00:02:43,840 (چیز دیگه ای نگو) 20 00:02:45,030 --> 00:02:46,360 (چه جور سوالی؟) 21 00:02:47,079 --> 00:02:47,960 (فقط جواب بده) 22 00:02:53,680 --> 00:02:54,360 (من) 23 00:02:55,070 --> 00:02:56,030 (یان روشان) 24 00:02:56,910 --> 00:02:58,030 من، یان روشان 25 00:03:00,030 --> 00:03:01,080 ...سوگند میخورم که 26 00:03:03,560 --> 00:03:04,070 (شریکِ) 27 00:03:04,870 --> 00:03:05,790 (خوشی و ناخوشیت باشم) 28 00:03:07,150 --> 00:03:08,150 با لیو جیان وِن 29 00:03:09,760 --> 00:03:11,080 برای یک عمر بدون پشیمونی 30 00:03:12,360 --> 00:03:13,820 شریک خوشی و ناخوشی باشم 31 00:03:21,430 --> 00:03:22,840 این عهدیه که 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,220 تو و اون 33 00:03:25,960 --> 00:03:27,070 زیر درخت اندوه بستین 34 00:03:48,280 --> 00:03:49,070 متاسفم 35 00:03:50,960 --> 00:03:52,070 خیلی احمق بودم 36 00:03:53,490 --> 00:03:55,329 هیچ وقت انتظار نداشتم از من خوشت بیاد 37 00:03:56,310 --> 00:03:58,070 و متوجه احساساتت 38 00:03:58,600 --> 00:03:59,800 نسبت به خودم نشدم 39 00:04:00,680 --> 00:04:01,560 اما 40 00:04:02,120 --> 00:04:03,380 ...احساسات من نسبت به تو 41 00:04:03,400 --> 00:04:03,960 میدونم 42 00:04:04,710 --> 00:04:05,970 قبلا ازش خبر داشتم 43 00:04:06,630 --> 00:04:08,400 حالا که میدونم دوستم داری 44 00:04:10,430 --> 00:04:12,400 دیگه هیچ پشیمونی ندارم 45 00:04:24,860 --> 00:04:26,060 اما جزای فرار از زندان 46 00:04:27,240 --> 00:04:28,310 اعدامه 47 00:04:29,870 --> 00:04:30,680 بعد از اینکه رفتم 48 00:04:31,510 --> 00:04:32,310 قول بده بهم 49 00:04:34,560 --> 00:04:35,270 که فراموشم کنی 50 00:04:38,040 --> 00:04:39,430 و زندگی خوبی داشته باشی 51 00:04:40,520 --> 00:04:41,720 مزخرف نگو 52 00:04:42,130 --> 00:04:44,310 من به معاون دوم رئیس توضیح دادم 53 00:04:44,310 --> 00:04:46,440 تو بازیچه طلسم روباه شدی 54 00:04:47,190 --> 00:04:48,070 من 55 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 و توشان 56 00:04:50,070 --> 00:04:51,260 تمام تلاشمون رو برات میکنیم 57 00:04:56,830 --> 00:04:57,480 بهم اعتماد کن 58 00:05:06,900 --> 00:05:07,830 (عمارت وانگ چوان) 59 00:05:07,830 --> 00:05:09,880 نان گونگ شی با ارواح اهریمنی تبانی کرد 60 00:05:09,880 --> 00:05:12,250 پدر و شاگردانش رو کشت 61 00:05:12,800 --> 00:05:14,560 و سمت رهبر رو غصب کرد 62 00:05:14,560 --> 00:05:16,190 طبق قانون اتحادیه یی چی 63 00:05:16,190 --> 00:05:17,360 اخراج 64 00:05:17,800 --> 00:05:18,720 و اعدام میشه 65 00:05:19,560 --> 00:05:20,360 ببریدش 66 00:05:20,750 --> 00:05:22,350 تاریخ اعدام رو تعیین کنین 67 00:05:23,320 --> 00:05:25,090 !ولم کنین 68 00:05:25,510 --> 00:05:26,560 !من رهبرم 69 00:05:26,930 --> 00:05:28,550 !من رهبرم 70 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 محاکمه بعدی 71 00:05:32,120 --> 00:05:35,720 مربوط به اتهام فرار از زندان روح گاو نر کوهستان کونگ شیانه 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,130 !یان روشان رو بیارین 73 00:06:11,000 --> 00:06:11,800 یان روشان 74 00:06:12,830 --> 00:06:14,490 یک نگهبان زندان رو تهدید کردی 75 00:06:14,720 --> 00:06:17,070 و بدون اجازه از زندان هون تیان فرار کردی 76 00:06:17,070 --> 00:06:18,200 به اتهامت اقرار میکنی؟ 77 00:06:19,680 --> 00:06:20,310 بله 78 00:06:21,920 --> 00:06:23,870 حالا که بهش اقرار کردی 79 00:06:24,240 --> 00:06:25,390 طبق قانون 80 00:06:26,600 --> 00:06:28,560 محکوم به مرگی 81 00:06:30,380 --> 00:06:30,940 صبر کنین 82 00:06:31,870 --> 00:06:33,000 رهبر وانگ چوان 83 00:06:33,190 --> 00:06:33,800 روشان 84 00:06:33,860 --> 00:06:35,860 به علت دیگه ای از زندان فرار کرد 85 00:06:37,070 --> 00:06:37,720 اون روز 86 00:06:37,909 --> 00:06:39,510 اون با طلسم روباه توسط ارواح اهریمنی 87 00:06:39,510 --> 00:06:40,530 افسون شده بود 88 00:06:41,080 --> 00:06:42,340 به همین دلیل فرار کرد 89 00:06:43,150 --> 00:06:44,350 باید تو مجازاتش 90 00:06:44,560 --> 00:06:45,510 تجدید نظر کنیم 91 00:06:49,490 --> 00:06:50,890 چطور صرفا یه طلسم روباه 92 00:06:51,480 --> 00:06:53,210 میتونه کسی رو تا این حد بازیچه خودش کنه؟ 93 00:06:54,680 --> 00:06:55,610 رئیس توشان 94 00:06:56,600 --> 00:06:58,630 فقط برای اینکه اونو از دردسر نجات بدی 95 00:06:59,430 --> 00:07:01,090 داری ما رو میترسونی؟ 96 00:07:08,210 --> 00:07:10,060 !آتیش 97 00:07:10,090 --> 00:07:11,550 !اونجا هم آتیش گرفته 98 00:07:11,680 --> 00:07:13,580 !کمک! آتیش رو خاموش کنین 99 00:07:13,630 --> 00:07:14,310 !اینجا 100 00:07:15,950 --> 00:07:17,070 !آتیش رو خاموش کنین 101 00:07:19,680 --> 00:07:20,830 ...کمک 102 00:07:28,750 --> 00:07:30,240 طلسم روباه اینه 103 00:07:31,310 --> 00:07:32,110 بشین 104 00:07:35,380 --> 00:07:36,220 یان روشان 105 00:07:37,510 --> 00:07:41,120 بخاطر اینکه این طلسم تو رو افسون کرده بود 106 00:07:41,320 --> 00:07:42,240 از زندان فرار کردی؟ 107 00:07:43,830 --> 00:07:44,600 اون روز 108 00:07:45,800 --> 00:07:47,070 صدایی 109 00:07:47,480 --> 00:07:48,510 تو سرم بود 110 00:07:49,430 --> 00:07:51,560 که منو به فرار از زندان هون تیان تشویق میکرد 111 00:07:52,270 --> 00:07:52,870 رهبر 112 00:07:54,450 --> 00:07:57,580 نگهبانی که توسط روشان تهدید شده بود 113 00:07:57,870 --> 00:08:00,750 گفته که روشان طبق اظهاراتش واکنش بیرونی داشته 114 00:08:02,650 --> 00:08:03,760 به هر حال 115 00:08:04,520 --> 00:08:05,750 بعد از هوشیاری 116 00:08:06,270 --> 00:08:09,240 باید فورا خودت رو تحویل میدادی 117 00:08:10,040 --> 00:08:11,990 چرا برنگشتی؟ 118 00:08:17,750 --> 00:08:19,350 چون میخواست منو نجات بده 119 00:08:19,980 --> 00:08:20,720 لیو جیان ون 120 00:08:21,050 --> 00:08:22,170 منظورت چیه؟ 121 00:08:22,720 --> 00:08:25,470 چرا روشان برای نجات تو 122 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 جونش رو به خطر بندازه؟ 123 00:08:29,750 --> 00:08:31,280 چون ما همدیگه رو دوست داریم 124 00:08:31,570 --> 00:08:33,250 ما قبلا زیر درخت اندوه توشان 125 00:08:34,600 --> 00:08:36,130 عهدمون رو بستیم 126 00:08:36,390 --> 00:08:37,120 لیو جیان ون 127 00:08:37,390 --> 00:08:38,789 به عنوان یکی از اعضای اتحادیه یی چی 128 00:08:38,789 --> 00:08:40,470 چطور میتونی عاشق یه روح بشی؟ 129 00:08:40,470 --> 00:08:42,130 حتی تو ملاء عام بهش اعتراف میکنی؟ 130 00:08:42,280 --> 00:08:43,559 !چقدر بی شرم 131 00:08:43,710 --> 00:08:44,620 !بی شرم و حیا 132 00:08:45,320 --> 00:08:46,150 میشه بپرسم 133 00:08:47,030 --> 00:08:48,910 تو اتحادیه یی چی قانونی وجود داره که 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,380 انسان ها رو از دوست داشتن ارواح منع کنه یا نه؟ 135 00:08:52,390 --> 00:08:53,790 بعد از اینکه عاشق یه روح شدم 136 00:08:54,150 --> 00:08:55,320 برای صدمه زدن به انسان ها 137 00:08:55,320 --> 00:08:56,550 کاری انجام دادم؟ 138 00:08:58,250 --> 00:08:58,720 شما میتونین 139 00:08:58,750 --> 00:09:00,260 بخاطر اشتباهم منو مجازات کنین 140 00:09:00,510 --> 00:09:02,390 اما نمیتونین بخاطر دوست داشتن یه روح 141 00:09:03,240 --> 00:09:04,370 منو محاکمه کنین 142 00:09:05,430 --> 00:09:06,030 دوستان 143 00:09:06,680 --> 00:09:07,560 در بین شما 144 00:09:08,390 --> 00:09:09,390 چه کسی میتونه بهمون بگه 145 00:09:09,390 --> 00:09:11,050 افسر لیو چه اشتباهی مرتکب شده؟ 146 00:09:11,790 --> 00:09:12,750 اگر کسی نیست 147 00:09:13,120 --> 00:09:14,050 بیاین ادامه بدیم 148 00:09:15,030 --> 00:09:15,630 رهبر 149 00:09:16,910 --> 00:09:17,630 رهبر 150 00:09:18,870 --> 00:09:20,130 دوست داشتن ارواح برای انسانها 151 00:09:20,510 --> 00:09:21,440 جرمه؟ 152 00:09:26,910 --> 00:09:28,170 دوست داشتن ارواح برای انسانها 153 00:09:28,480 --> 00:09:29,410 جرمه؟ 154 00:09:32,720 --> 00:09:33,750 دوست داشتن ارواح 155 00:09:35,030 --> 00:09:36,240 جرم نیست 156 00:09:39,960 --> 00:09:40,790 در این صورت 157 00:09:41,480 --> 00:09:42,790 ...حکم نهایی روشان 158 00:09:45,150 --> 00:09:45,960 ناظر فی 159 00:09:46,750 --> 00:09:48,470 روشان مشتاق نجات زندگی یک نفر بوده 160 00:09:48,840 --> 00:09:50,910 و توسط طلسم روباه افسون شده بوده 161 00:09:51,460 --> 00:09:52,990 تحت چنین شرایطی 162 00:09:53,000 --> 00:09:54,790 باید چطور مجازات بشه؟ 163 00:09:57,550 --> 00:10:00,080 قانون اتحادیه یی چی برای اصول اخلاقی 164 00:10:00,130 --> 00:10:01,390 و عواطف انسانی ارزش قائله 165 00:10:02,150 --> 00:10:03,650 فرار از زندان روشان 166 00:10:04,120 --> 00:10:05,000 شامل 167 00:10:05,200 --> 00:10:06,840 شرایط تخفیف در مجازات میشه 168 00:10:06,840 --> 00:10:09,870 اما همچنان بدون اجازه فرار کرده 169 00:10:10,670 --> 00:10:12,930 باید چهل سال بیشتر تو زندان بمونه 170 00:10:14,910 --> 00:10:15,790 چهل سال 171 00:10:17,600 --> 00:10:19,670 با حکم قبلی ناتمامش 172 00:10:19,670 --> 00:10:21,070 در مجموع 100 سال میشه 173 00:10:22,720 --> 00:10:23,600 یان روشان 174 00:10:24,120 --> 00:10:26,630 حکم نهاییت رو قبول میکنی؟ 175 00:10:41,270 --> 00:10:42,080 من، یان روشان 176 00:10:43,760 --> 00:10:44,950 جرمم رو میپذیرم 177 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 یان روشان رو ببرین 178 00:11:13,600 --> 00:11:14,200 رهبر 179 00:11:15,000 --> 00:11:16,460 روشان محکوم شد 180 00:11:16,840 --> 00:11:19,100 اما نمیتونیم ماجرای جیان ون که عاشق یه روح شده رو 181 00:11:19,240 --> 00:11:20,550 نادیده بگیریم 182 00:11:20,550 --> 00:11:22,480 این کار جرم نیست 183 00:11:22,790 --> 00:11:25,250 اما اتحادیه یی چی برای کشتن ارواح ایجاد شده 184 00:11:25,910 --> 00:11:28,390 از اونجایی که جیان ون عاشق یه روح شده 185 00:11:28,610 --> 00:11:30,510 ما باید اخراجش کنیم 186 00:11:30,600 --> 00:11:32,150 !درسته، اخراجش کنین 187 00:11:32,150 --> 00:11:32,670 !اخراجش کنین 188 00:11:32,670 --> 00:11:33,270 رهبر 189 00:11:33,510 --> 00:11:34,200 همگی 190 00:11:35,840 --> 00:11:36,700 من، لیو جیان ون 191 00:11:37,910 --> 00:11:39,720 از سمت افسری استعفا میدم 192 00:11:39,720 --> 00:11:41,120 و اتحادیه یی چی رو ترک میکنم 193 00:11:44,750 --> 00:11:46,080 لطفا اجازه این کارو بهم بدین 194 00:11:46,390 --> 00:11:48,250 واقعا تصمیمت رو گرفتی؟ 195 00:11:48,910 --> 00:11:51,000 خاندان لیو شما رکن اصلیِ 196 00:11:51,270 --> 00:11:53,130 نظام قانونی اتحادیه یی چی بوده 197 00:11:53,870 --> 00:11:55,620 بخاطر روحی که 198 00:11:55,840 --> 00:11:57,580 محکوم به 100 سال زندانه 199 00:11:57,910 --> 00:11:59,330 واقعا حاضری 200 00:11:59,820 --> 00:12:02,810 ما و آینده نوید بخشت رو رها کنی؟ 201 00:12:04,440 --> 00:12:05,840 اگه این به اصطلاح آینده 202 00:12:05,840 --> 00:12:07,390 به معنی رها کردن عشقمه 203 00:12:08,360 --> 00:12:09,510 بهش نیازی 204 00:12:10,870 --> 00:12:11,480 ندارم 205 00:12:16,120 --> 00:12:16,670 پذیرفته شد 206 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 ممنونم رهبر 207 00:12:21,270 --> 00:12:22,400 رهبر وانگ چوان 208 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 فاجعه امروز 209 00:12:23,870 --> 00:12:25,600 به این دلیل رخ داد که طلسم روباه 210 00:12:25,600 --> 00:12:27,720 از دفاعیات زندان هون تیان رد شد 211 00:12:27,720 --> 00:12:30,450 اتحادیه یی چی در آینده چطور باهاش مقابله میکنه؟ 212 00:12:31,100 --> 00:12:32,940 از وقتی روشان از زندان فرار کرد 213 00:12:33,600 --> 00:12:35,870 اتحادیه یی چی 3000 نگهبان دیگه 214 00:12:36,270 --> 00:12:37,470 برای محافظت شبانه روزی فرستاد 215 00:12:37,720 --> 00:12:41,050 و حصارهای داخل و خارج زندان رو تقویت کرد 216 00:12:41,180 --> 00:12:42,040 میترسم که 217 00:12:42,630 --> 00:12:44,360 هنوزم نتونن جلوی طلسم روباه 218 00:12:45,440 --> 00:12:47,240 که اراده فرد رو کنترل میکنه بگیرن 219 00:12:47,870 --> 00:12:49,150 اگه کسی اونجا باشه 220 00:12:49,790 --> 00:12:51,960 میتونه نهایت بهره رو ببره 221 00:12:56,510 --> 00:12:57,310 پیشنهاد میکنم 222 00:12:57,550 --> 00:12:59,120 از اونجایی که طلسم روباه قدرتمند 223 00:12:59,120 --> 00:13:00,390 غیر قابل پیش بینیه 224 00:13:00,760 --> 00:13:03,600 چرا از رهبر اتحادیه ارواح برای جلوگیری از طلسم روباه 225 00:13:03,600 --> 00:13:05,480 و تقویت دفاعیات زندان هون تیان 226 00:13:05,480 --> 00:13:07,190 کمک نگیریم؟ 227 00:13:07,360 --> 00:13:07,770 ...خب 228 00:13:07,770 --> 00:13:08,320 در این صورت 229 00:13:09,080 --> 00:13:10,540 میتونیم فرار از زندان رو کاهش بدیم 230 00:13:11,000 --> 00:13:12,060 مهمتر از اون 231 00:13:12,320 --> 00:13:14,850 میشه از درگیری های مشابه بین دو اتحادیه 232 00:13:14,870 --> 00:13:15,960 جلوگیری کرد 233 00:13:16,360 --> 00:13:17,030 !به هیچ وجه 234 00:13:18,320 --> 00:13:20,450 زندان هون تیان پایگاه کلیدی ماست 235 00:13:20,920 --> 00:13:22,650 !نباید توسط ارواح آلوده بشه 236 00:13:24,200 --> 00:13:25,120 بله رهبر 237 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 چی میشه اگه ارواح نقشه ای زیر سر داشته باشن؟ 238 00:13:27,120 --> 00:13:28,380 اون موقع خیلی دیر میشه 239 00:13:29,400 --> 00:13:31,130 توشان هونگ هونگ حتما امروز 240 00:13:31,170 --> 00:13:33,650 برای این اومده اینجا 241 00:13:34,170 --> 00:13:35,720 علت مخالفت همتون 242 00:13:36,580 --> 00:13:38,490 بخاطر امنیت اتحادیه یی چیه 243 00:13:38,920 --> 00:13:40,450 یا بخاطر به اصطلاح شان و منزلتتونه؟ 244 00:13:40,960 --> 00:13:41,420 ...این 245 00:13:41,510 --> 00:13:43,710 !معلومه که برای امنیت اتحادیه یی چیه 246 00:13:46,080 --> 00:13:47,140 اگه دوباره کسی 247 00:13:47,730 --> 00:13:50,260 با طلسم روباه به زندان هون تیان حمله کنه 248 00:13:50,840 --> 00:13:51,870 چطوری از 249 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 اتحادیه یی چی محافظت میکنین؟ 250 00:13:55,710 --> 00:13:57,770 تا پای مرگ با ارواح اهریمنی میجنگین؟ 251 00:13:57,840 --> 00:14:00,370 یا ارواح اهریمنی رو مقصر میدونین؟ 252 00:14:01,750 --> 00:14:03,150 این مشکل به راحتی 253 00:14:03,310 --> 00:14:05,370 با همکاری اتحادیه ها قابل حله 254 00:14:05,980 --> 00:14:07,780 باید بخاطر تعصباتمون 255 00:14:08,610 --> 00:14:09,700 به چند دسته تقسیم بشیم؟ 256 00:14:10,960 --> 00:14:12,750 این دفعه نفوذ یه روح اهریمنی بود 257 00:14:12,750 --> 00:14:15,360 اگه دفعه بعدی یه نیروی قدرتمندتری باشه 258 00:14:16,200 --> 00:14:17,630 چیکار میکنین؟ 259 00:14:28,900 --> 00:14:30,060 من تصمیمم رو گرفتم 260 00:14:31,540 --> 00:14:34,270 مایلیم رئیس توشان 261 00:14:34,300 --> 00:14:36,900 برای رفع خلاهای امنیتی زندان هون تیان کمک کنن 262 00:14:37,350 --> 00:14:39,820 رئیس توشان، نظر شما چیه؟ 263 00:14:40,870 --> 00:14:41,900 وظیفمه 264 00:15:02,980 --> 00:15:04,230 نمیخواد بهم تسلی بدی 265 00:15:05,200 --> 00:15:06,910 هیچ وقت به اندازه الان 266 00:15:07,590 --> 00:15:08,660 آزاد نبودم 267 00:15:09,400 --> 00:15:10,890 چه تسلی؟ 268 00:15:11,960 --> 00:15:13,490 میخوام بهت تبریک بگم 269 00:15:14,770 --> 00:15:16,500 بعد از سالها کار و تلاش زیاد 270 00:15:16,750 --> 00:15:18,600 بالاخره وقت داری که استراحت کنی 271 00:15:20,630 --> 00:15:21,870 اگه واقعا به حالم غبطه میخوری 272 00:15:22,870 --> 00:15:25,200 میتونی هر وقت خواستی استعفا بدی 273 00:15:26,730 --> 00:15:27,970 لازم نیست 274 00:15:29,000 --> 00:15:30,800 میخوام به دنبال شهرت و ثروت باشم 275 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 تا آینده اتحادیه یی چی رو تغییر بدم 276 00:15:48,870 --> 00:15:50,600 رهبر وانگ چوان، چرا تنهایی 277 00:15:50,760 --> 00:15:51,890 به دیدنم اومدین؟ 278 00:15:55,480 --> 00:15:56,550 در حال حاضر 279 00:15:56,910 --> 00:15:59,390 هنوز از گفتن حقیقت خودداری میکنین 280 00:16:02,870 --> 00:16:05,440 روح اهریمنی که با نان گونگ شی تبانی کرد 281 00:16:05,440 --> 00:16:08,480 قدرت خارجی خودش رو از کجا گرفته؟ 282 00:16:08,870 --> 00:16:11,130 چطوری از قدرت خارجی خبر دارین؟ 283 00:16:15,240 --> 00:16:17,790 من خارج از قلمرو بودم 284 00:16:19,310 --> 00:16:21,840 اون زمان آئولای سان شائو با قدرتش 285 00:16:21,840 --> 00:16:23,240 مرز دور قلمرو رو ایجاد کرد 286 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 چطوری به اونجا رسیدین؟ 287 00:16:26,440 --> 00:16:28,540 وقتی چوب دستی سان شائو قلمرو رو ایجاد کرد 288 00:16:29,030 --> 00:16:32,550 برای اینکه محل برخورد نقاط شروع و پایان رو متصل کنه 289 00:16:32,550 --> 00:16:36,150 تنها اعضای فرقه بهشتی اتحادیه یی چی سحرشون رو برپا کردن 290 00:16:37,390 --> 00:16:38,320 اون موقع 291 00:16:38,950 --> 00:16:40,360 برای اینکه از قلمرو خارج بشم 292 00:16:40,630 --> 00:16:41,760 سحر رو شکستم 293 00:16:42,780 --> 00:16:46,310 دارین به گذرگاه فعلی فرقه بهشتی تو مرز اشاره میکنین؟ 294 00:16:48,170 --> 00:16:48,970 درسته 295 00:16:49,810 --> 00:16:51,940 دقیقا کی خارج از قلمرو زندگی میکنه؟ 296 00:16:59,910 --> 00:17:00,840 فقط میدونم 297 00:17:02,150 --> 00:17:03,580 نمیشه اونا رو کشت 298 00:17:04,790 --> 00:17:05,400 چرا؟ 299 00:17:08,270 --> 00:17:11,140 اونا موجوداتی بدون شکل فیزیکی هستن 300 00:17:11,640 --> 00:17:12,640 چیزی که ترسناک تره اینه که 301 00:17:13,030 --> 00:17:15,890 اونا میتونن ذهن و ضمیر خودآگاه افراد رو کنترل کنن 302 00:17:17,720 --> 00:17:18,640 به هر حال 303 00:17:20,440 --> 00:17:22,400 قدرت خارجی مرموزه 304 00:17:23,270 --> 00:17:24,930 میتونه شش قلمرو رو نابود کنه 305 00:17:25,400 --> 00:17:27,880 اونا نباید وارد قلمرو بشن 306 00:17:28,790 --> 00:17:31,500 اسم توشان شی جی رو شنیدین؟ 307 00:17:34,440 --> 00:17:35,460 روح اهریمنی که 308 00:17:35,750 --> 00:17:38,480 جنگ بین انسان ها و ارواح رو قرن ها پیش شروع کرد 309 00:17:38,750 --> 00:17:39,350 درسته 310 00:17:40,430 --> 00:17:41,560 حالا که برگشته 311 00:17:42,140 --> 00:17:44,640 قدرت خارجی به کمکش اومده 312 00:17:45,200 --> 00:17:46,680 اتحادیه ارواح و یی چی 313 00:17:47,570 --> 00:17:48,920 الان باید نیروهاشون رو تلفیق کنن 314 00:17:50,825 --> 00:18:11,625 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 315 00:18:14,270 --> 00:18:15,030 متاسفم 316 00:18:15,920 --> 00:18:18,180 چون نتونستم حکمت رو کم کنم 317 00:18:18,770 --> 00:18:20,430 برای 100 سال تنها میمونی 318 00:18:20,920 --> 00:18:21,720 و هیچ وقت 319 00:18:22,750 --> 00:18:24,210 نمیتونی تو این زندگی با جیان ون باشی 320 00:18:26,270 --> 00:18:27,240 فقط دارم چیزی که کاشتم رو 321 00:18:28,010 --> 00:18:28,870 برداشت میکنم 322 00:18:29,510 --> 00:18:31,470 فقط میتونم عواقبش رو تحمل کنم 323 00:18:32,720 --> 00:18:34,120 تقصیر کسی نیست 324 00:18:35,000 --> 00:18:36,460 بعلاوه، تو و رئیس 325 00:18:36,580 --> 00:18:37,930 کارای زیادی برای ما انجام دادین 326 00:18:40,720 --> 00:18:42,850 خوبه که باهاش کنار اومدی 327 00:18:44,110 --> 00:18:44,830 راستش 328 00:18:45,960 --> 00:18:47,620 بیشتر از جدایی 329 00:18:49,070 --> 00:18:51,270 اینکه کسی که دوستش داری دوستت نداشته باشه 330 00:18:52,030 --> 00:18:53,160 بیشتر آدمو آزار میده 331 00:18:56,590 --> 00:18:58,050 چیزی آزارت میده؟ 332 00:18:59,920 --> 00:19:00,550 هیچی 333 00:19:01,140 --> 00:19:01,660 راستی 334 00:19:02,510 --> 00:19:04,040 جیان ون ازم خواست که بهت بگم 335 00:19:04,630 --> 00:19:06,960 اون دیگه عضوی از اتحادیه یی چی نیست 336 00:19:07,350 --> 00:19:09,200 نمیتونه طبق قولی که بهت داده بود به دیدنت بیاد 337 00:19:10,270 --> 00:19:12,070 اما اون بیرون برای همیشه 338 00:19:12,400 --> 00:19:13,010 منتظرت میمونه 339 00:19:14,790 --> 00:19:16,030 بیرون منتظرم میمونه؟ 340 00:19:17,430 --> 00:19:18,440 برای همیشه؟ 341 00:19:25,830 --> 00:19:27,030 ازت میخوام یه لطفی بهم بکنی 342 00:19:29,270 --> 00:19:30,720 میشه رئیس رو 343 00:19:32,260 --> 00:19:33,150 ببینم؟ 344 00:19:37,790 --> 00:19:39,520 میخوای جیان ون فراموشت کنه؟ 345 00:19:40,510 --> 00:19:41,030 درسته 346 00:19:41,480 --> 00:19:42,350 من و اون 347 00:19:43,070 --> 00:19:44,800 تو این زندگی قسمت هم نمیشیم 348 00:19:45,830 --> 00:19:48,030 به جای اینکه بذارین برای همیشه منتظرم بمونه 349 00:19:49,030 --> 00:19:50,240 بذارین فراموشم کنه 350 00:19:51,480 --> 00:19:52,440 فقط از این طریق 351 00:19:53,030 --> 00:19:54,440 میتونه درد و رنج رو فراموش کنه 352 00:19:55,680 --> 00:19:56,590 و از نو شروع کنه 353 00:20:00,510 --> 00:20:01,970 لطفا این آرزوم رو برآورده کنین 354 00:20:03,050 --> 00:20:03,850 میدونی 355 00:20:04,660 --> 00:20:07,380 همین که تحت تاثیر طلسم فراموشی غمبار قرار بگیره 356 00:20:07,380 --> 00:20:09,910 هیچ وقت تو هیچ کدوم از زندگیهاش تو رو به یاد نمیاره؟ 357 00:20:11,350 --> 00:20:12,660 توی 358 00:20:14,640 --> 00:20:15,920 هیچ کدوم از زندگیهاش؟ 359 00:20:16,450 --> 00:20:17,960 طلسم فراموشی غمبار 360 00:20:17,960 --> 00:20:20,120 پیوند شما رو برای همیشه قطع میکنه 361 00:20:20,680 --> 00:20:22,280 همین که طلسم اثر کنه 362 00:20:22,650 --> 00:20:24,450 سرنوشت عشقیت از بین میره 363 00:20:25,160 --> 00:20:26,760 و دیگه هیچ وقت همو نمیبینین 364 00:20:29,480 --> 00:20:30,440 حتی اگه اینطور باشه 365 00:20:32,030 --> 00:20:33,070 امیدوارم اون 366 00:20:34,200 --> 00:20:35,460 کاملا منو فراموش کنه 367 00:20:41,720 --> 00:20:42,400 ما باید 368 00:20:43,550 --> 00:20:45,480 با جیان ون در مورد این موضوع مشورت کنیم؟ 369 00:20:46,880 --> 00:20:48,410 عشق یه احساس بین دو نفره 370 00:20:49,060 --> 00:20:50,590 تصمیمش به عهده تو نیست 371 00:20:51,920 --> 00:20:53,310 اون موافقت نمیکنه 372 00:20:53,880 --> 00:20:55,200 پس برای خوبی خودش 373 00:20:56,350 --> 00:20:58,010 نباید از این موضوع باخبر بشه 374 00:20:58,880 --> 00:21:00,510 فکر میکنی فراموش کردن تو 375 00:21:00,920 --> 00:21:01,790 به نفعشه 376 00:21:02,590 --> 00:21:03,810 اما عشق از دل میاد 377 00:21:03,810 --> 00:21:04,950 برای عاشقان 378 00:21:05,640 --> 00:21:06,960 حتی وقتی از هم جدا میشن 379 00:21:08,240 --> 00:21:09,500 از اینکه هنوزم میتونن همو دوست داشته باشن 380 00:21:10,310 --> 00:21:11,910 خوشحالن 381 00:21:12,790 --> 00:21:13,920 به هر قیمتی هم که باشه 382 00:21:15,270 --> 00:21:16,790 نمیتونم بذارم اون 383 00:21:17,750 --> 00:21:19,610 به عهدی که امکان تحققش نیست پایبند بمونه 384 00:21:20,640 --> 00:21:22,480 و بقیه عمرش رو 385 00:21:23,720 --> 00:21:24,850 ناامیدانه زندگی کنه 386 00:21:28,480 --> 00:21:30,010 رئیس لطفا آرزوی منو برآورده کنین 387 00:21:31,270 --> 00:21:32,600 و این طلسم رو بهم یاد بدین 388 00:22:02,480 --> 00:22:03,270 رئیس 389 00:22:05,940 --> 00:22:08,180 برنامه ات چیه؟ 390 00:22:09,480 --> 00:22:10,000 من 391 00:22:10,830 --> 00:22:12,000 کاری که بایدو انجام میدم 392 00:22:13,000 --> 00:22:14,800 گرچه نمیتونم به اتحادیه یی چی برگردم 393 00:22:15,820 --> 00:22:17,680 اما خیلی از آدما برای تحقیقات 394 00:22:17,720 --> 00:22:18,920 دنبال کمک منن 395 00:22:19,910 --> 00:22:20,880 در مورد اون 396 00:22:24,160 --> 00:22:25,890 این فقط یه حکم صد ساله ست 397 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 منتظرش میمونم 398 00:22:29,030 --> 00:22:30,070 برای انسان ها 399 00:22:30,680 --> 00:22:32,010 صد سال یه عمره 400 00:22:32,850 --> 00:22:34,380 ممکنه تمام زندگیت رو منتظر بمونی 401 00:22:35,000 --> 00:22:36,340 اما دیگه هیچ وقت اونو نبینی 402 00:22:43,270 --> 00:22:44,260 با این حال 403 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 منتظرش میمونم 404 00:22:50,020 --> 00:22:52,420 اگه هنوزم میخوای تو این زندگی با اون باشی 405 00:22:52,920 --> 00:22:54,750 شاید من راه دیگه ای داشته باشم 406 00:22:57,590 --> 00:22:58,400 چه راهی؟ 407 00:22:59,720 --> 00:23:01,390 من میتونم از قدرت درخت اندوه استفاده کنم 408 00:23:01,590 --> 00:23:03,680 تا خاطراتت از اونو به عشق تبدیل کنم 409 00:23:04,110 --> 00:23:05,570 و طول عمرت رو زیاد کنم 410 00:23:06,070 --> 00:23:06,720 پس بعد از اینکه 411 00:23:07,310 --> 00:23:09,350 روشان صد ساله دیگه آزاد شد 412 00:23:09,920 --> 00:23:11,290 میتونی دوباره ببینیش 413 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 ...اما 414 00:23:16,660 --> 00:23:17,450 اما چی؟ 415 00:23:20,550 --> 00:23:21,310 اما 416 00:23:22,550 --> 00:23:23,710 برای صد سال 417 00:23:24,640 --> 00:23:25,650 فراموشش میکنی 418 00:23:26,030 --> 00:23:27,230 ممکنه 419 00:23:28,820 --> 00:23:29,880 عاشق کس دیگه ای بشی 420 00:23:30,720 --> 00:23:33,450 وقتی دوباره به هم برسین، همه چیز تغییر میکنه 421 00:23:34,330 --> 00:23:36,260 اما میخوام برای همیشه اونو به یاد بیارم 422 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 ممنون رئیس 423 00:23:46,710 --> 00:23:49,540 اگه روشان هم بخواد اونو فراموش کنی چی؟ 424 00:23:50,920 --> 00:23:51,880 عاشقها باید 425 00:23:52,870 --> 00:23:55,130 با وجود همه موانع از عشقشون محافظت کنن 426 00:24:01,860 --> 00:24:03,770 الان نمیتونیم با هم باشیم 427 00:24:05,750 --> 00:24:07,510 اما قلبهامون با همه 428 00:24:18,590 --> 00:24:19,920 چطور جرات کردی منو فریب بدی 429 00:24:19,920 --> 00:24:22,270 تا با یوئه چو با هم نابود بشیم؟ 430 00:24:23,030 --> 00:24:24,110 !چه جراتی داری 431 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 فکر میکنی اون موقع 432 00:24:26,160 --> 00:24:28,420 برای همیشه با هونگ هونگ میمونی؟ 433 00:24:33,440 --> 00:24:34,170 درد داره؟ 434 00:24:35,750 --> 00:24:38,080 این تو رو به یاد رنج های گذشته ات میندازه؟ 435 00:24:39,400 --> 00:24:40,110 معلومه 436 00:24:41,290 --> 00:24:42,620 چطور میتونم اون درد شدید رو 437 00:24:43,000 --> 00:24:44,270 تو جایی که ترجیح میدادم بمیرم 438 00:24:44,810 --> 00:24:46,010 فراموش کنم؟ 439 00:24:46,570 --> 00:24:49,050 پس چطور جرات کردی بهم خیانت کنی؟ 440 00:24:50,490 --> 00:24:51,820 من هونگ هونگ رو دوست دارم 441 00:24:52,610 --> 00:24:54,850 اون تنها کسیه که منو به این دنیا پیوند میده 442 00:24:56,030 --> 00:24:56,760 بدون اون 443 00:24:57,260 --> 00:24:58,020 زندگی من 444 00:24:59,030 --> 00:25:00,560 فرقی با مرگ نداره 445 00:25:01,440 --> 00:25:03,760 حالا که اینقدر دوستش داری 446 00:25:04,500 --> 00:25:06,990 چرا برای فریب دادن و پاپوش دوختن براش 447 00:25:07,010 --> 00:25:08,250 باهام همکاری کردی؟ 448 00:25:11,270 --> 00:25:11,960 !بگو 449 00:25:12,710 --> 00:25:13,680 پشیمونم 450 00:25:15,790 --> 00:25:17,310 از کار کردن با من پشیمونی 451 00:25:17,310 --> 00:25:18,960 فقط برای اینکه عقلت بیاد سر جاش؟ 452 00:25:19,880 --> 00:25:22,610 حیف که برای پشیمونی هیچ پادزهری نیست 453 00:25:22,950 --> 00:25:24,280 حقیقت رو بهت میگم 454 00:25:24,950 --> 00:25:26,170 قرن ها پیش 455 00:25:26,720 --> 00:25:28,650 از لحظه ای که بهت صدمه زد 456 00:25:29,310 --> 00:25:32,170 مقدر شد که پایان تو و اون !تبدیل به یه داستان غم انگیز بشه 457 00:26:11,240 --> 00:26:12,370 لعنت بهش 458 00:26:13,080 --> 00:26:15,810 نه تنها نتونستم ماموریت الهی رو نابود کنم 459 00:26:15,900 --> 00:26:18,160 بلکه حتی با سرنوشت روباه سفید مرتبط شد 460 00:26:24,050 --> 00:26:25,010 بهت گفتم که 461 00:26:25,630 --> 00:26:26,500 نقشه ات 462 00:26:27,110 --> 00:26:28,110 عملی نمیشه 463 00:26:29,280 --> 00:26:31,740 اهمیتت برای هونگ هونگ رو- اهمیتت برای هونگ هونگ رو- 464 00:26:31,740 --> 00:26:35,200 دست کم نگیر- دست کم نگیر- 465 00:26:36,640 --> 00:26:37,040 ...تو 466 00:26:37,810 --> 00:26:38,240 ...تو 467 00:26:38,270 --> 00:26:39,160 !جادوگر پیر 468 00:26:40,550 --> 00:26:41,610 داری چیکار میکنی؟ 469 00:26:48,330 --> 00:26:50,520 توشان هونگ هونگ- توشان هونگ هونگ- 470 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 یکی میخواد اون یکی فراموشش کنه 471 00:26:59,620 --> 00:27:02,030 در حالی که اون یکی حاضر نیست اون یکی رو فراموش کنه 472 00:27:02,030 --> 00:27:03,760 انگار که این ماموریت الهی 473 00:27:03,920 --> 00:27:05,180 فقط داره سخت تر میشه 474 00:27:06,920 --> 00:27:08,390 به جای درد کشیدن 475 00:27:08,830 --> 00:27:11,890 فاقد احساسات و خواسته ها بودن بهتر نیست؟ 476 00:27:13,070 --> 00:27:14,840 بدون خواسته ها و احساسات 477 00:27:15,090 --> 00:27:16,620 زندگی کردن چه فایده ای داره؟ 478 00:27:16,960 --> 00:27:17,640 پس 479 00:27:18,510 --> 00:27:20,720 به نظرت من نباید به روشان 480 00:27:21,070 --> 00:27:22,670 طلسم فراموشی غمبار رو یاد بدم؟ 481 00:27:23,880 --> 00:27:24,440 آره، نباید 482 00:27:25,240 --> 00:27:26,510 فقط با دوست داشتن کسی 483 00:27:27,270 --> 00:27:28,920 زندگی معنا پیدا میکنه 484 00:27:30,110 --> 00:27:31,570 امیدوارم کسی که دوستش دارم 485 00:27:33,110 --> 00:27:35,110 بتونه ذره ذره خاطراتمون رو به یاد بیاره 486 00:27:36,960 --> 00:27:40,070 چه اون خاطرات خنده دار، واهی، دردناک باشن 487 00:27:40,510 --> 00:27:41,480 چه خوشحال کننده 488 00:27:42,150 --> 00:27:43,810 این همون چیزیه که تجربه اش کردیم 489 00:27:45,440 --> 00:27:47,110 وقتی موهامون سفید بشه 490 00:27:47,720 --> 00:27:48,580 بهم بگه که 491 00:27:49,630 --> 00:27:51,290 من تموم اون چیزیم که تو این زندگی نیاز داره 492 00:27:52,480 --> 00:27:53,940 کسی که میخوام باهاش باشم 493 00:27:54,780 --> 00:27:55,840 کس دیگه ای 494 00:27:57,590 --> 00:27:58,510 جز اون نیست 495 00:28:10,830 --> 00:28:12,430 پروانه معنوی سیاه؟ 496 00:28:18,040 --> 00:28:18,720 چی میگه؟ 497 00:28:22,550 --> 00:28:25,390 شی جی منو با جون دونگ فانگ لو تهدید کرد 498 00:28:25,960 --> 00:28:26,890 تا به دیدنش برم 499 00:28:28,490 --> 00:28:29,440 برگرد و منتظرم بمون 500 00:28:29,440 --> 00:28:30,440 زود برمیگردم 501 00:28:33,560 --> 00:28:35,690 میدونم نمیتونم برای نجات دادنش جلوتو بگیرم 502 00:28:35,910 --> 00:28:37,310 اما بذار همراهیت کنم 503 00:28:57,600 --> 00:28:59,590 میدونستم میای- میدونستم میای- 504 00:28:59,590 --> 00:29:00,990 تو دونگ فانگ لو نیستی؟ 505 00:29:01,430 --> 00:29:02,190 آره- آره- 506 00:29:03,320 --> 00:29:04,280 و نه- و نه- 507 00:29:05,320 --> 00:29:06,690 اون تحت طلسم روباه شی جیه 508 00:29:06,690 --> 00:29:08,010 نه فقط این 509 00:29:08,480 --> 00:29:10,410 شی جی همینطور بخشی از روحش رو 510 00:29:10,640 --> 00:29:12,040 با ضمیر خودآگاهش ادغام کرده 511 00:29:14,240 --> 00:29:15,240 در این صورت 512 00:29:15,680 --> 00:29:16,940 فقط میتونیم دستگیرش کنیم 513 00:29:17,120 --> 00:29:18,110 و نکشیمش 514 00:29:20,720 --> 00:29:21,520 درسته 515 00:29:22,390 --> 00:29:23,790 اگه میخواین منو بکشین 516 00:29:24,750 --> 00:29:27,070 اول باید دونگ فانگ لو رو بکشین 517 00:30:08,920 --> 00:30:09,730 !یوئه چو 518 00:30:13,440 --> 00:30:14,200 یوئه چو 519 00:30:16,510 --> 00:30:17,190 !مراقب باش 520 00:30:28,510 --> 00:30:30,050 (!دونگ فانگ لو، هوشیار شو) 521 00:30:31,960 --> 00:30:32,920 (هونگ هونگ؟) 522 00:30:33,590 --> 00:30:35,270 (بازیچه شی جی نشو) 523 00:30:35,270 --> 00:30:36,670 (این چیزی نیست که تو میخوای) 524 00:30:37,360 --> 00:30:37,990 (تو گفتی که) 525 00:30:38,480 --> 00:30:39,340 (انسان های بد) 526 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 (و ارواح خوب وجود دارن) 527 00:30:40,590 --> 00:30:43,190 گفتی که یه روز انسان ها و ارواح) (تو صلح و آرامش خواهند بود 528 00:30:43,190 --> 00:30:43,990 (!دونگ فانگ لو) 529 00:30:50,680 --> 00:30:51,280 (وای نه) 530 00:30:51,840 --> 00:30:53,440 (هونگ هونگ تردید داره) 531 00:30:53,550 --> 00:30:54,610 (نمیتونه اونو بکشه) 532 00:30:57,340 --> 00:30:57,940 !هونگ هونگ 533 00:31:02,510 --> 00:31:03,110 هونگ هونگ 534 00:31:08,600 --> 00:31:09,400 دونگ فانگ لو 535 00:31:09,680 --> 00:31:10,880 میدونم میتونی صدام رو بشنوی 536 00:31:11,310 --> 00:31:12,510 یادت نره که گفتی 537 00:31:13,070 --> 00:31:15,200 هونگ هونگ تنها کسیه که تو رو به این دنیا پیوند میده 538 00:31:15,440 --> 00:31:17,570 !هیچ وقت اجازه نمیدی کسی بهش صدمه بزنه 539 00:31:53,350 --> 00:31:55,680 میخواین اونو فریب بدین تا برعلیه من بشه؟ 540 00:31:56,170 --> 00:31:57,300 نجاتش بدین 541 00:31:58,100 --> 00:31:59,410 هونگ هونگ 542 00:31:59,790 --> 00:32:01,550 تو مقصر این پایانی 543 00:32:01,550 --> 00:32:03,680 تو به اندازه کافی عادل و فداکار نبودی 544 00:32:03,680 --> 00:32:05,490 اگه فقط مطیعانه میمردی 545 00:32:05,830 --> 00:32:08,030 مجبور نبودی تا سر حد مرگ باهاش بجنگی 546 00:32:08,540 --> 00:32:09,340 !دونگ فانگ لو 547 00:32:09,750 --> 00:32:11,200 توشان هونگ هونگ رو بکش 548 00:32:11,200 --> 00:32:12,440 و من ولت میکنم 549 00:32:12,440 --> 00:32:13,240 !دونگ فانگ لو 550 00:32:13,780 --> 00:32:14,700 !هونگ هونگ 551 00:32:22,730 --> 00:32:23,550 (حالت خوبه؟) 552 00:32:27,080 --> 00:32:28,410 (بعدا کنارم بمون) 553 00:32:28,650 --> 00:32:29,650 (من ازت محافظت میکنم) 554 00:33:00,830 --> 00:33:01,880 متاسفم 555 00:33:02,400 --> 00:33:03,230 چی شان رو 556 00:33:04,720 --> 00:33:06,510 من کشتم 557 00:33:11,440 --> 00:33:13,250 اشتباهات زیادی مرتکب شدم 558 00:33:14,260 --> 00:33:15,540 و چیزی که میخواستم رو 559 00:33:16,550 --> 00:33:18,460 به دست نیاوردم 560 00:33:30,830 --> 00:33:31,910 یوئه چو 561 00:33:33,190 --> 00:33:35,500 دیدار با دوستی مثل تو 562 00:33:36,720 --> 00:33:38,750 بهترین چیز 563 00:33:40,230 --> 00:33:41,560 تو برگشت این دفعمه 564 00:33:44,040 --> 00:33:45,200 حسودیم میشه 565 00:33:47,420 --> 00:33:48,860 و میفهمم چرا 566 00:33:50,600 --> 00:33:52,090 میتونی چیزایی که دوست داری رو به دست بیاری 567 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 هونگ هونگ 568 00:34:00,150 --> 00:34:01,150 متاسفم 569 00:34:03,480 --> 00:34:04,250 این دفعه 570 00:34:08,840 --> 00:34:10,570 باید قولم رو بشکنم 571 00:34:16,540 --> 00:34:18,770 ♫به آسمون مهتابی خیره میشم♫ 572 00:34:19,150 --> 00:34:22,790 ♫تا کل زندگیم رو به خاک بسپرم♫ 573 00:34:24,010 --> 00:34:26,389 ♫سوسویی از نور رو قرض میگیرم♫ 574 00:34:26,760 --> 00:34:27,040 ♫تا تورو منور کنم♫ 575 00:34:27,040 --> 00:34:28,210 توشان هونگ هونگ 576 00:34:28,630 --> 00:34:30,500 بازم در نهایت اونو کشتی 577 00:34:31,400 --> 00:34:33,255 برای جاه طلبیت 578 00:34:33,327 --> 00:34:36,711 چند نفر دیگه باید قربانی بشن؟ 579 00:34:36,989 --> 00:34:38,159 تو این دنیا 580 00:34:38,330 --> 00:34:41,485 زندگی بیشتر مردم بی معنیه 581 00:34:41,510 --> 00:34:44,981 فدا شدن برای من باعث افتخارشونه 582 00:34:53,590 --> 00:34:54,400 هونگ هونگ 583 00:34:55,590 --> 00:34:57,110 چه تو گذشته چه تو حال 584 00:34:57,950 --> 00:35:00,200 مرگ اون تقصیر تو نیست 585 00:35:01,870 --> 00:35:03,140 انتخاب اون بود 586 00:35:03,950 --> 00:35:04,890 تو تمام تلاشت رو کردی 587 00:35:04,890 --> 00:35:08,940 ♫تمام زندگیم رو به خاک بسپرم♫ 588 00:35:09,080 --> 00:35:17,200 ♫به عقب نگاه میکنم، چطور من سزاوارشم؟♫ 589 00:35:30,930 --> 00:35:34,340 ♫اگه تو زندگی بعدیت همه چیز رو فراموش کنی♫ 590 00:35:34,550 --> 00:35:38,340 ♫دلت برای کسی تنگ میشه اما هیچ کسی نمیاد♫ 591 00:35:38,780 --> 00:35:40,140 ♫اگه به عقب نگاه کنی♫ 592 00:35:40,400 --> 00:35:43,030 ♫میترسم مجبور شم یه بار دیگه رفتنت رو ببینم♫ 593 00:35:43,030 --> 00:35:43,920 من تنها 594 00:35:45,630 --> 00:35:47,059 دوستش بودم 595 00:35:49,800 --> 00:35:53,710 ♫که کل زندگیم رو به خاک بسپرم♫ 596 00:35:53,910 --> 00:35:56,920 ♫وقتی به عقب نگاه میکنم تو زیر درخت حسرتی♫ 597 00:35:56,920 --> 00:35:58,110 تنها 598 00:36:00,020 --> 00:36:00,880 دوستش؟ 599 00:36:18,070 --> 00:36:18,880 چی شده؟ 600 00:36:19,360 --> 00:36:21,620 از یه کم پیش داری عجیب رفتار میکنی 601 00:36:28,980 --> 00:36:30,580 تو دونگ فانگ لو رو دوست نداری؟ 602 00:36:31,800 --> 00:36:32,760 چرا میپرسی؟ 603 00:36:32,920 --> 00:36:33,570 جوابمو بده 604 00:36:35,400 --> 00:36:36,030 ندارم 605 00:36:39,570 --> 00:36:40,500 تو هم فکر میکنی 606 00:36:40,530 --> 00:36:42,330 روشان باید به خواسته جیان ون احترام بذاره 607 00:36:42,880 --> 00:36:45,020 اون نباید به تنهایی در مورد رابطه شون تصمیم بگیره 608 00:36:45,020 --> 00:36:46,750 اما تا حالا به خواسته من احترام گذاشتی؟ 609 00:36:48,280 --> 00:36:49,780 قبل از اینکه منو فراموش کنی 610 00:36:49,780 --> 00:36:50,840 باهام درمیون گذاشتی؟ 611 00:36:52,110 --> 00:36:52,930 فراموشت کنم؟ 612 00:36:53,670 --> 00:36:55,200 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 613 00:37:13,030 --> 00:37:14,030 این نقاب رو 614 00:37:14,910 --> 00:37:17,440 تو بازار انسان ها با هم خریدیم 615 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 سال ها پیش 616 00:37:22,300 --> 00:37:24,030 تو منو نجات دادی و به توشان بردی 617 00:37:24,610 --> 00:37:25,940 و باهام تهذیب کردی 618 00:37:26,110 --> 00:37:27,840 مجبورم کردی مرغ کباب کنم 619 00:37:28,110 --> 00:37:29,970 با هم، جین رن فنگ رو شکست دادیم 620 00:37:29,970 --> 00:37:32,240 شاهد به هم رسیدن شاهدخت بوتای و شی کوان بودیم 621 00:37:32,240 --> 00:37:33,970 اتحادیه ارواح رو تاسیس کردیم 622 00:37:34,150 --> 00:37:35,410 و خیلی چیزای دیگه 623 00:37:37,070 --> 00:37:39,760 من 16 سال تو عمارت کوچولو زندگی کردم 624 00:37:40,960 --> 00:37:41,800 من حتی 625 00:37:42,850 --> 00:37:44,370 اینجا بهت اعتراف کردم 626 00:37:46,360 --> 00:37:47,420 تو منو رد کردی 627 00:37:48,760 --> 00:37:50,290 و حتی بی رحمانه منو فراموش کردی 628 00:37:51,550 --> 00:37:53,400 اگه بخاطر دونگ فانگ لو نبود 629 00:37:53,810 --> 00:37:54,960 پس برای چی بود؟ 630 00:37:57,618 --> 00:41:07,618 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 50046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.