All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:34,000
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:34,800 --> 00:01:41,050
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
3
00:01:41,430 --> 00:01:43,430
(قسمت بیست و هفتم)
4
00:01:49,120 --> 00:01:49,590
رئیس
5
00:01:49,920 --> 00:01:50,640
من تموم پرونده های
6
00:01:50,640 --> 00:01:52,900
زندانی های زندان هانتیان رو سازماندهی کردم
7
00:02:01,510 --> 00:02:04,570
تولد یان روشان، اولین روزِ ماه آینده اس؟
8
00:02:05,150 --> 00:02:05,680
بله
9
00:02:06,000 --> 00:02:07,060
مشکلی داره؟
10
00:02:08,229 --> 00:02:09,199
نه
11
00:02:12,590 --> 00:02:13,310
معمولا
12
00:02:13,660 --> 00:02:16,470
تولدتُ چجوری جشن میگیری؟
13
00:02:18,280 --> 00:02:19,060
تولدم؟
14
00:02:19,090 --> 00:02:21,490
تا حالا تولدمُ جشن نگرفتم
15
00:02:22,630 --> 00:02:23,870
یادمه یه سال
16
00:02:24,710 --> 00:02:25,710
زنم
17
00:02:25,730 --> 00:02:27,480
برام یه کاسه رشته فرنگی درست کرد
18
00:02:27,750 --> 00:02:29,930
ولی اون که همیشه برات اشپزی میکنه
19
00:02:30,070 --> 00:02:31,130
چه فرقی داره؟
20
00:02:31,360 --> 00:02:32,430
فرق داره
21
00:02:32,430 --> 00:02:33,270
بهش فکر کنین
22
00:02:33,270 --> 00:02:36,360
خوردن رشته فرنگی توی روز تولد به معنیِ طول عمره
23
00:02:36,680 --> 00:02:38,910
زنم دلش میخواد سال های سال عمر کنم
24
00:02:58,150 --> 00:02:59,910
امروز که شیفت تو نیست
25
00:03:00,280 --> 00:03:01,210
چرا اینجایی؟
26
00:03:02,080 --> 00:03:03,940
یادت رفته امروز چه روزیه؟
27
00:03:05,510 --> 00:03:06,630
چه روزیه؟
28
00:03:07,310 --> 00:03:09,000
اولین روز ماه
29
00:03:10,960 --> 00:03:11,710
منظورت
30
00:03:12,200 --> 00:03:13,070
تولدمه؟
31
00:03:15,630 --> 00:03:16,570
قرن ها
32
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
جشن تولد نگرفتم
33
00:03:19,630 --> 00:03:20,829
که الان بخواد یادم بمونه
34
00:03:22,500 --> 00:03:23,610
ما آدمها
35
00:03:23,680 --> 00:03:24,910
روز تولدمون
36
00:03:24,910 --> 00:03:26,310
رشته فرنگی طول عمر میخوریم
37
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
سوپ کو؟
38
00:03:32,240 --> 00:03:33,910
درست بعد از پختن آوردمش
39
00:03:33,910 --> 00:03:35,240
چرا خمیر شده؟
40
00:03:35,710 --> 00:03:36,470
تو
41
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
خودت درستش کردی؟
42
00:03:39,910 --> 00:03:40,840
ولی الان
43
00:03:49,270 --> 00:03:50,110
خوبه؟
44
00:03:52,410 --> 00:03:53,690
خوشمزه اس؟
45
00:03:56,000 --> 00:03:56,680
اره
46
00:03:59,560 --> 00:04:01,160
ولی چرا یه جوری بنظر میای؟
47
00:04:04,290 --> 00:04:05,080
!عالیه
48
00:04:06,030 --> 00:04:06,630
واقعا؟
49
00:04:09,400 --> 00:04:10,060
!واقعا خوشمزه اس
50
00:04:10,640 --> 00:04:11,550
میدونستم
51
00:04:11,590 --> 00:04:12,400
توی آشپزی
52
00:04:12,400 --> 00:04:13,810
استعداد دارم
53
00:04:14,560 --> 00:04:15,280
میدونی چیه؟
54
00:04:15,280 --> 00:04:18,079
فو فنگ و بقیه همیشه از آشپزیم ایراد میگیرن
55
00:04:18,430 --> 00:04:19,160
بذار منم امتحان کنم
56
00:04:23,570 --> 00:04:24,210
من
57
00:04:26,060 --> 00:04:26,930
گشنمه
58
00:04:30,480 --> 00:04:31,400
پس بیشتر بخور
59
00:04:39,150 --> 00:04:39,950
آتیش بازیه؟
60
00:04:42,870 --> 00:04:44,070
کار توئه؟
61
00:04:44,870 --> 00:04:46,070
معلومه که نه
62
00:04:47,070 --> 00:04:48,870
ما پاسبان ها همیشه آس و پاسیم
63
00:04:48,970 --> 00:04:50,570
فقط به اندازه غذا پول درمیاریم
64
00:04:51,390 --> 00:04:52,590
چطوری میتونم اینطور ولخرجی کنم؟
65
00:05:01,320 --> 00:05:02,610
کی به کیه؟
66
00:05:03,070 --> 00:05:03,950
بیا تماشا کنیم
67
00:05:22,430 --> 00:05:23,160
تو
68
00:05:25,900 --> 00:05:27,420
به زودی ازدواج میکنی؟
69
00:05:30,710 --> 00:05:31,680
ازدواج کنم؟
70
00:05:31,680 --> 00:05:32,190
آره
71
00:05:33,190 --> 00:05:35,990
فو فنگ گفت رفتی قرار از پیش تعیین شده
72
00:05:41,480 --> 00:05:42,320
درسته؟
73
00:05:44,150 --> 00:05:45,310
قراره خبر خوب بشنویم؟
74
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
هنوز زوده
75
00:06:13,070 --> 00:06:13,590
دونگ فانگ لو
76
00:06:13,590 --> 00:06:15,790
توی غار کتابهای طبابت رو میخونه
77
00:06:15,870 --> 00:06:17,110
و گاهی هم میاد بیرون گیاه جمع کنه
78
00:06:17,110 --> 00:06:18,440
چیز غیرعادی بنظر نمیرسه
79
00:06:18,950 --> 00:06:20,950
ازت خواستم مخفیانه مراقبش باشی
80
00:06:21,160 --> 00:06:22,090
نه اینکه زاق سیاهشو چوب بزنی
81
00:06:23,230 --> 00:06:24,490
فقط زندگی روزمرهشو
82
00:06:24,510 --> 00:06:26,140
زیر نظر دارم
83
00:06:29,690 --> 00:06:30,630
ولی تو واقعا
84
00:06:31,240 --> 00:06:32,750
کاملا به لو اعتماد داری؟
85
00:06:36,810 --> 00:06:37,940
اعتماد لازمه
86
00:06:38,490 --> 00:06:40,420
ولی باید براساس دیده ها
87
00:06:40,430 --> 00:06:42,230
و ارزیابی های عینی باشه
88
00:06:42,480 --> 00:06:43,360
اعتماد کورکورانه
89
00:06:43,800 --> 00:06:45,000
عاقلانه نیست
90
00:06:45,750 --> 00:06:47,000
منظورت چیه؟
91
00:06:49,150 --> 00:06:50,010
نگرانم
92
00:06:50,120 --> 00:06:51,240
این قضاوت الانت
93
00:06:51,240 --> 00:06:52,500
ریشه توی گذشته داشته باشه
94
00:06:52,830 --> 00:06:53,390
که برای تو و
95
00:06:53,630 --> 00:06:54,340
توشان
96
00:06:54,520 --> 00:06:56,060
و حتی دونگ فانگ لو
97
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
ممکنه آسیب زننده باشه
98
00:06:58,360 --> 00:07:00,310
یایا برای جاسوسیِ نانگونگ شی رفته
99
00:07:01,370 --> 00:07:03,100
از اونجایی که اون با شی جی کار میکنه
100
00:07:03,160 --> 00:07:04,800
حتما نقشه هایی توی سر داره
101
00:07:04,800 --> 00:07:05,530
صبر کن و ببین
102
00:07:05,920 --> 00:07:07,650
همه چی روشن میشه
103
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
امیدوارم
104
00:07:09,620 --> 00:07:10,720
ولی تا قبل از اون
105
00:07:10,740 --> 00:07:12,270
باید همچنان حواسم بهش باشه
106
00:07:13,390 --> 00:07:14,120
نگران نباش
107
00:07:14,280 --> 00:07:15,400
اگه بی گناه باشه
108
00:07:15,770 --> 00:07:16,640
تضمین میکنم
109
00:07:16,920 --> 00:07:19,270
چیزی در این مورد نمیفهمه
110
00:07:42,720 --> 00:07:43,520
چیشده؟
111
00:07:44,850 --> 00:07:45,800
یادم اومد
112
00:07:46,580 --> 00:07:47,580
یادت اومد؟
113
00:07:48,680 --> 00:07:49,290
کی بود؟
114
00:07:50,280 --> 00:07:51,370
!نانگونگ شی
115
00:07:55,060 --> 00:07:59,140
(تالار ژی ژنگ)
116
00:08:00,680 --> 00:08:02,210
روشان ناخوشه؟
117
00:08:02,530 --> 00:08:03,860
شنیدم مسموم شده
118
00:08:04,360 --> 00:08:05,460
چطوری
119
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
یه روح گاو نر که از سم نمیترسه
120
00:08:07,680 --> 00:08:09,010
میتونه مسموم بشه؟
121
00:08:09,480 --> 00:08:10,170
بعلاوه
122
00:08:10,340 --> 00:08:11,730
زندان هانتیان جوری محافظت میشه
123
00:08:11,730 --> 00:08:12,560
که حتی
124
00:08:12,590 --> 00:08:13,850
یه مگس هم نمیتونه داخل بیاد
125
00:08:14,000 --> 00:08:15,310
کی میتونه مسمومش کرده باشه؟
126
00:08:15,310 --> 00:08:16,510
کی مسموم شده؟
127
00:08:16,870 --> 00:08:17,670
چند روز پیش
128
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
شب اول ماه
129
00:08:22,800 --> 00:08:23,390
رئیس
130
00:08:25,850 --> 00:08:26,410
رئیس؟
131
00:08:27,450 --> 00:08:28,480
چی شد؟
132
00:08:30,280 --> 00:08:30,970
هیچی
133
00:08:34,240 --> 00:08:35,049
میرم بررسی کنم
134
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
خونه نیستن
135
00:08:43,549 --> 00:08:45,810
شنیدم رفته زندان هانتیان
136
00:08:46,470 --> 00:08:49,070
چرا رئیس خانوادتون باید بره زندان هانتیان؟
137
00:08:49,710 --> 00:08:51,490
چه بدونم
138
00:08:57,660 --> 00:08:58,260
خیله خب
139
00:08:58,870 --> 00:08:59,520
میتونی بری
140
00:09:00,320 --> 00:09:01,450
به رئیس خانوادتون بگو
141
00:09:01,990 --> 00:09:04,270
منتظر ملاقاتش با رئیس وانگ کوان هستم
142
00:09:04,270 --> 00:09:04,730
بله
143
00:09:12,270 --> 00:09:14,190
توی خیابون منتظرتم
144
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
این بچه پررو چیکارهاس؟
145
00:09:21,480 --> 00:09:23,320
!میوه شکری اعلا
146
00:09:25,960 --> 00:09:27,270
!میوه شکری
147
00:09:32,230 --> 00:09:33,140
اون بچه پررو
148
00:09:33,570 --> 00:09:34,690
واسم خالی بست؟
149
00:09:36,430 --> 00:09:37,040
خواهر یایا
150
00:09:38,530 --> 00:09:39,670
هزار بار بهت نگفتم
151
00:09:39,670 --> 00:09:41,330
پشت سرم غیبت نکن؟
152
00:09:42,600 --> 00:09:43,120
بفرما
153
00:09:48,440 --> 00:09:49,900
انقدر موذمار نباش
154
00:09:50,150 --> 00:09:51,080
زود بگو
155
00:09:51,100 --> 00:09:52,390
هنوز سر ماموریتم
156
00:09:54,850 --> 00:09:57,110
هونگ هونگ فرستادت جاسوسیِ نانگونگ ها را بکنی؟
157
00:09:57,960 --> 00:09:59,030
از کجا فهمیدی؟
158
00:09:59,240 --> 00:10:00,770
گرچه هونگ هونگ خودش قبول نداره
159
00:10:00,910 --> 00:10:01,880
ولی من
160
00:10:01,880 --> 00:10:03,100
دونگ فانگ یوئه چو
161
00:10:03,100 --> 00:10:04,900
توی دنیا از همه بهتر میشناسمش
162
00:10:06,260 --> 00:10:06,980
بازم؟
163
00:10:10,200 --> 00:10:10,870
چیه؟
164
00:10:11,300 --> 00:10:12,160
نمیخوای بیخیال
165
00:10:13,200 --> 00:10:13,720
بگو ببینم
166
00:10:17,550 --> 00:10:19,550
نانگونگ شی رفته زندان هانتیان
167
00:10:20,870 --> 00:10:22,040
چی میخواد اونجا؟
168
00:10:22,440 --> 00:10:22,960
!تکون بخور
169
00:10:23,510 --> 00:10:24,080
!حرکت کن
170
00:10:24,870 --> 00:10:25,600
معذرت میخوام
171
00:10:25,630 --> 00:10:26,150
تکون بخور
172
00:10:26,480 --> 00:10:27,130
برو
173
00:10:27,200 --> 00:10:27,630
بکش کنار
174
00:10:27,630 --> 00:10:28,580
عجلهشون واسه چیه؟
175
00:10:28,610 --> 00:10:30,150
باز چیزی شده؟
176
00:10:30,150 --> 00:10:30,840
شنیدم
177
00:10:30,840 --> 00:10:33,240
افسر لیو از اتحادیه یی چی گمشده
178
00:10:33,240 --> 00:10:34,360
حتی افسرها هم گم میشن؟
179
00:10:34,360 --> 00:10:35,790
باید خیلی حواسمون به خودمون باشه
180
00:10:36,610 --> 00:10:38,470
چرا لیو جیان ون ناپدید شده؟
181
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
فهمیدم چرا رفته زندان هانتیان
182
00:10:41,360 --> 00:10:41,840
خواهر یایا
183
00:10:42,070 --> 00:10:43,070
بیا جدا بشیم
184
00:10:43,360 --> 00:10:44,510
من میرم زندان هانتیان
185
00:10:44,510 --> 00:10:45,870
تو برگرد اقامتگاه نانگونگ
186
00:10:45,870 --> 00:10:47,530
اون دیر یا زود برمیگرده
187
00:10:56,450 --> 00:10:57,260
اینجایی
188
00:11:06,790 --> 00:11:07,920
رئیس خانواده نانگونگ؟
189
00:11:08,580 --> 00:11:10,510
حتما از دیدنم ناامید شدی
190
00:11:11,150 --> 00:11:12,810
میدونم منتظر کی بودی
191
00:11:13,160 --> 00:11:14,470
ولی اون دیگه
192
00:11:15,380 --> 00:11:17,020
هیچوقت پیداش نمیشه
193
00:11:17,930 --> 00:11:18,860
منظورت چیه؟
194
00:11:19,840 --> 00:11:20,750
لیو جیان ون
195
00:11:21,520 --> 00:11:23,550
توی راه زندان هانتیان
196
00:11:24,080 --> 00:11:25,140
دزدیده شده
197
00:11:25,390 --> 00:11:27,190
کی میدونه مردهاس یا زنده؟
198
00:11:28,660 --> 00:11:29,450
غيرممکنه
199
00:11:30,670 --> 00:11:31,320
اون حتما
200
00:11:31,760 --> 00:11:33,020
یه جا کار داشته
201
00:11:33,440 --> 00:11:34,150
همه
202
00:11:34,390 --> 00:11:35,700
توی اتحادیه یی چی
203
00:11:36,240 --> 00:11:37,550
دربارهش فهمیدن
204
00:11:37,850 --> 00:11:40,000
میتونی از بقیه بپرسی تا تایید کنن
205
00:11:42,490 --> 00:11:43,570
متاسفانه
206
00:11:44,390 --> 00:11:46,590
افسر لیوی زیبای ما
207
00:11:47,320 --> 00:11:48,080
حالا
208
00:11:48,510 --> 00:11:49,840
گرفتاره شیطانه
209
00:11:50,730 --> 00:11:52,530
کی میدونه مردهس یا زنده؟
210
00:11:54,560 --> 00:11:56,330
ما فامیل یا حتی دوست نیستیم
211
00:11:56,330 --> 00:11:58,090
چرا اومدی اینجا اینُ بهم بگی؟
212
00:12:00,200 --> 00:12:03,390
چون طاقت ندارم دوتا کفتر عاشق
213
00:12:03,730 --> 00:12:05,410
واسه همیشه از هم جدا بشن
214
00:12:07,510 --> 00:12:08,480
منظورت چیه؟
215
00:12:09,000 --> 00:12:10,240
چی میگی؟
216
00:12:14,600 --> 00:12:16,350
من خبر رو رسوندم
217
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
دیگه به خودت بستگی داره
218
00:12:20,010 --> 00:12:21,640
بعدش بخوای چیکار کنی
219
00:12:22,640 --> 00:12:23,490
نگران نباش
220
00:12:24,030 --> 00:12:24,830
در آینده
221
00:12:24,920 --> 00:12:26,800
بزرگواری میکنم
222
00:12:27,080 --> 00:12:28,510
و میذارم توی
223
00:12:29,550 --> 00:12:31,550
تشیع جنازه لیو جیان ون شرکت کنی
224
00:12:33,510 --> 00:12:34,600
چی داری میگی؟
225
00:12:34,880 --> 00:12:35,610
!نانگونگ شی
226
00:12:36,030 --> 00:12:37,080
منظورت چیه؟
227
00:12:37,600 --> 00:12:38,400
!نانگونگ شی
228
00:12:44,360 --> 00:12:46,960
یان روشان واقعا دوستت داره
229
00:12:48,080 --> 00:12:50,200
عقدتونُ تو آسمونها بستن
230
00:12:51,830 --> 00:12:53,660
خیلی دوستت داره
231
00:12:54,710 --> 00:12:57,310
اگه بفهمه در خطری
232
00:12:58,200 --> 00:12:59,120
فکر میکنی
233
00:12:59,910 --> 00:13:01,670
برای نجاتت بیاد؟
234
00:13:03,270 --> 00:13:04,200
توی این لحظه
235
00:13:05,020 --> 00:13:07,380
فقط باید یکم بهش فشار بیارم
236
00:13:09,150 --> 00:13:10,780
تا یه تکونی به خودش بده
237
00:13:12,330 --> 00:13:13,210
اون بخاطر تو
238
00:13:14,110 --> 00:13:16,960
جون خودشُ برای فرار از زندان به خطر میندازه
239
00:13:26,320 --> 00:13:27,180
انقدر نکوب به در
240
00:13:27,210 --> 00:13:28,030
خیلی سر و صدا میکنی
241
00:13:28,060 --> 00:13:28,900
!چه خبرته
242
00:13:28,920 --> 00:13:29,560
بگو ببینم
243
00:13:29,600 --> 00:13:31,440
کی لیو جیان ون رو دزدیده؟
244
00:13:31,710 --> 00:13:32,840
تو از کجا فهمیدی؟
245
00:13:35,270 --> 00:13:36,150
اون نباید بمیره
246
00:13:36,150 --> 00:13:37,320
!باید زنده باشه
247
00:13:37,550 --> 00:13:38,950
(چرا فرار نمیکنی؟)
248
00:13:40,050 --> 00:13:42,050
(کسی که عاشقشی در خطره)
249
00:13:42,250 --> 00:13:43,780
(و منتظره بری نجاتش بدی)
250
00:13:44,440 --> 00:13:45,270
بذار بیام بیرون
251
00:13:46,330 --> 00:13:47,360
بذار بیام بیرون
252
00:13:47,850 --> 00:13:49,140
در رو باز کن
253
00:13:49,440 --> 00:13:50,680
بذار برم
254
00:13:52,080 --> 00:13:53,360
چی میخوای؟
255
00:13:58,040 --> 00:13:59,900
براساس قانون جدید اتحادیه یی چی
256
00:14:00,550 --> 00:14:03,970
اگه روشان پاشو از زندان هانتیان بیرون بذاره
257
00:14:05,030 --> 00:14:06,600
اعدام خواهد شد
258
00:14:07,090 --> 00:14:08,510
یان روشان چه هیزم تری
259
00:14:08,510 --> 00:14:09,630
بهت فروخته؟
260
00:14:10,870 --> 00:14:12,480
فقط اینطوری میتونم
261
00:14:12,960 --> 00:14:16,700
کاری کنم هونگ هونگ به استقبال مرگ بیاد
262
00:14:28,320 --> 00:14:29,130
لعنت بهش
263
00:14:33,560 --> 00:14:34,770
(میتونی بهم قول بدی)
264
00:14:35,070 --> 00:14:36,640
(تا پایان محکومیتت)
265
00:14:37,930 --> 00:14:39,530
(اینجا درست رفتار کنی؟)
266
00:14:40,720 --> 00:14:41,560
(قول میدم)
267
00:14:42,760 --> 00:14:45,220
(تا پایان دوره محکومیتم اینجا درست رفتار میکنم)
268
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
(این یه معامله اس)
269
00:14:48,080 --> 00:14:49,870
(هاله شاخ گاو نر من در حال محو شدنه)
270
00:14:50,790 --> 00:14:52,040
(اگه بتونم ازش محافظت کنم)
271
00:14:52,720 --> 00:14:54,150
(بمیرمم چی میشه مگه؟)
272
00:14:59,170 --> 00:15:00,610
رئیس خانواده برای کاری رفتن بیرون
273
00:15:00,610 --> 00:15:01,870
ایشون ازتون خواستن
274
00:15:01,870 --> 00:15:03,140
توی اتاق مطالعه منتظر بمونین
275
00:15:07,080 --> 00:15:08,000
نجیب زاده؟
276
00:15:09,690 --> 00:15:11,890
طبق اطلاعات یایا و یوئه چو
277
00:15:12,150 --> 00:15:14,480
یان روشان برای نجات لیو جیان ون از زندان فرار کرده
278
00:15:14,480 --> 00:15:17,210
و نجیب زاده توی عمارت نانگونگ شی پیداش شده
279
00:15:19,130 --> 00:15:20,150
گفتی که
280
00:15:20,640 --> 00:15:21,710
یوئه چو مدارکی
281
00:15:23,030 --> 00:15:25,550
مبنی بر تبانی نانگونگ شی با ارواح شیطانی
282
00:15:25,550 --> 00:15:26,570
به اتحادیه یی چی ارائه کرده؟
283
00:15:27,780 --> 00:15:29,980
این همون چیزیه یوئه چو توی نامه گفته
284
00:15:30,560 --> 00:15:32,290
میریم عمارت نانگونگ
285
00:15:33,080 --> 00:15:34,340
به عمارت وانگ کوان خبر بده
286
00:15:34,410 --> 00:15:35,020
تا بهمون ملحق بشه
287
00:15:35,450 --> 00:15:37,250
که امشب اونا رو بگیریم
288
00:15:37,790 --> 00:15:38,340
باشه
289
00:15:48,950 --> 00:15:50,370
شرمنده منتظرتون گذاشتم
290
00:15:50,370 --> 00:15:51,250
قربان
291
00:15:52,040 --> 00:15:53,500
همه چی خوب پیش رفت؟
292
00:15:54,100 --> 00:15:54,830
نگران نباشین
293
00:15:55,270 --> 00:15:57,350
با چشمای خودم دیدم یان روشان فرار کرد
294
00:15:57,600 --> 00:16:00,350
بستگی داره هونگ هونگ کی اقدام کنه
295
00:16:01,760 --> 00:16:05,830
برام سواله نقشهتون برای رودخونه ماه چیه؟
296
00:16:07,960 --> 00:16:09,650
از کجا اینو میدونی؟
297
00:16:10,080 --> 00:16:12,280
روی لیو جیان ون چیزی گذاشتی؟
298
00:16:15,000 --> 00:16:16,450
فقط نگرانم
299
00:16:16,860 --> 00:16:20,260
هرچی باشه، ما باید
در مورد برنامه بزرگتر آیندهمون صحبت کنیم
300
00:16:23,610 --> 00:16:24,160
قربان
301
00:16:25,110 --> 00:16:26,170
مصدومیت قدیمیِ
302
00:16:26,620 --> 00:16:28,020
وانگ کوان هونگ یه عود کرده
303
00:16:28,340 --> 00:16:29,670
الان خیلی ضعیف تره
304
00:16:30,200 --> 00:16:31,360
الان وقت خوبیه
305
00:16:32,080 --> 00:16:33,630
که اونُ شکست بدین
306
00:16:37,780 --> 00:16:39,300
چه عجلهایه؟
307
00:16:40,670 --> 00:16:41,780
به وقتش
308
00:16:42,550 --> 00:16:44,510
این کارو میکنم
309
00:16:44,940 --> 00:16:47,020
و بنظرتون وقتش کیه؟
310
00:16:47,850 --> 00:16:49,310
منو سوال پیچ میکنی؟
311
00:16:50,710 --> 00:16:51,500
نه نه نه
312
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
دیر یا زود منو
313
00:16:54,870 --> 00:16:56,930
برای فرار یان روشان بازجویی میکنن
314
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
چرا
315
00:16:59,590 --> 00:17:01,170
وانگ کوان هونگ یه رو نمیکشین
316
00:17:02,000 --> 00:17:03,870
و یه بار واسه همیشه تمومش نمیکنین؟
317
00:17:03,870 --> 00:17:05,349
بعد از مرگ هونگ یه
318
00:17:05,680 --> 00:17:07,160
میتونی از موقعیت استفاده کنی
319
00:17:07,160 --> 00:17:08,560
و رئیس بشی
320
00:17:09,020 --> 00:17:11,270
جدی یکبار برای همیشه حل میشه
321
00:17:11,270 --> 00:17:12,349
ولی برام سواله
322
00:17:12,609 --> 00:17:14,630
دیگه چه کاری میتونی برای پادشاه ارواح بکنی
323
00:17:17,520 --> 00:17:19,050
چی میخواین؟
324
00:17:19,200 --> 00:17:21,280
توی آزمون اتحادیه یی چی
325
00:17:21,770 --> 00:17:23,450
تو از یوئه چو شکست خوردی
326
00:17:23,950 --> 00:17:25,880
و خانواده نانگونگ رو سرافکنده کردی
327
00:17:26,670 --> 00:17:28,580
از پدرت بخاطر اینکه تو رو سرزنش میکرد بدت میاومد
328
00:17:28,580 --> 00:17:30,380
پس ازم خواستی اونُ بکشم
329
00:17:31,860 --> 00:17:34,300
قربان خودتون منو تحریک کردین
330
00:17:34,440 --> 00:17:35,630
من تحریکت کردم؟
331
00:17:38,870 --> 00:17:41,410
اگه نمیخواستی پدرتو بکشی
332
00:17:42,320 --> 00:17:44,450
پس طلسم کردن تو چه فایده ای داشت؟
333
00:17:44,770 --> 00:17:47,430
الان دیگه جرئت داری توی نقشه پادشاه ارواح فضولی کنی
334
00:17:48,910 --> 00:17:50,190
آخرشم شما آدمها
335
00:17:50,380 --> 00:17:53,180
جون به جونتون کنن ذلیل و بدبختین
336
00:17:53,730 --> 00:17:54,200
...تو
337
00:18:14,960 --> 00:18:15,600
رئیس
338
00:18:16,400 --> 00:18:18,150
نانگونگ شی با ارواح شیطانی تبانی کرده
339
00:18:18,150 --> 00:18:19,340
و به اتحادیه یی چی خیانت کرده
340
00:18:19,340 --> 00:18:20,860
اون باید مجازات بشه
341
00:18:21,370 --> 00:18:23,850
میتونین اونُ به اتحادیه یی چی بسپارین؟
342
00:18:33,680 --> 00:18:34,510
نانگونگ شی
343
00:18:34,880 --> 00:18:36,070
با ارواح شیطانی تبانی کرده
344
00:18:36,070 --> 00:18:37,160
پدرش رو کشته
345
00:18:37,640 --> 00:18:39,350
و وارد زندان هانتیان شده
346
00:18:39,350 --> 00:18:40,010
هنوزم میخواین
347
00:18:40,440 --> 00:18:41,830
بهش خدمت کنین؟
348
00:18:44,258 --> 00:19:25,058
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
349
00:19:27,720 --> 00:19:28,790
مشتاق دیدار
350
00:19:29,830 --> 00:19:30,790
خواهر یایا
351
00:19:33,520 --> 00:19:34,320
گوگو؟
352
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
خودتی؟
353
00:19:37,480 --> 00:19:38,290
بهم بگو
354
00:19:39,000 --> 00:19:39,920
شی جی کجاست؟
355
00:19:40,160 --> 00:19:41,600
جاسوس توشان کیه؟
356
00:19:42,920 --> 00:19:43,720
جاسوس؟
357
00:19:47,320 --> 00:19:49,980
میتونه هرکسی توی توشان باشه
358
00:19:50,750 --> 00:19:51,830
اگه جرئت داری
359
00:19:52,010 --> 00:19:54,340
!همه ارواح توشان رو بکش
360
00:19:54,370 --> 00:19:54,940
!ببند
361
00:19:56,130 --> 00:19:58,060
چرا هنوزم انقدر لجبازی
362
00:19:58,240 --> 00:19:59,440
و اصرار داری
363
00:19:59,510 --> 00:20:01,310
علیه اتحادیه ارواح باشی؟
364
00:20:02,920 --> 00:20:05,720
تو هم که همیشه در مورد
اتحادیه ارواح و اتحادیه یی چی حرف میزنی
365
00:20:06,130 --> 00:20:06,900
تا به حال
366
00:20:06,930 --> 00:20:09,180
به این همه ارواح تنها که انسان ها آزارشون میدن
367
00:20:09,180 --> 00:20:10,070
و بازیچه دستشون میشن
368
00:20:10,070 --> 00:20:11,200
فکر کردی؟
369
00:20:11,470 --> 00:20:13,160
حالا که انقدر از آدم ها متنفری
370
00:20:13,750 --> 00:20:15,810
چرا با نانگونگ شی متحد شدی؟
371
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
اگه بتونم ازش برای از بین بردن توشان استفاده کنم
372
00:20:19,960 --> 00:20:22,690
و بعد با قدرت توشان نسل بشر رو منقرض کنم
373
00:20:23,200 --> 00:20:25,530
بنظرت چرا دارم تحملش میکنم؟
374
00:20:25,530 --> 00:20:26,420
!کثافت
375
00:20:27,840 --> 00:20:29,080
تا حالا فکر کردی
376
00:20:29,430 --> 00:20:31,430
انسان ها و روباه هایی که کشتی هم
377
00:20:32,090 --> 00:20:33,640
زندگی ارزشمندی
378
00:20:34,090 --> 00:20:35,520
با خانواده و افرادی که
379
00:20:36,120 --> 00:20:38,030
دوستشون دارن، داشتن؟
380
00:20:38,230 --> 00:20:40,290
زندگی اونا چه ربطی به من داره؟
381
00:20:40,800 --> 00:20:42,470
هرکی سر راهم قرار بگیره
382
00:20:43,490 --> 00:20:44,810
باید بمیره
383
00:21:13,890 --> 00:21:14,570
گو گو
384
00:21:16,000 --> 00:21:16,550
اگه
385
00:21:17,780 --> 00:21:19,540
میدونستی چنین روزی میرسه
386
00:21:20,830 --> 00:21:22,490
بازم منو نجات میدادی؟
387
00:21:24,680 --> 00:21:25,330
آره
388
00:21:31,680 --> 00:21:32,240
نه
389
00:21:33,750 --> 00:21:34,680
دفعه بعد
390
00:21:36,790 --> 00:21:37,810
نجاتم نده
391
00:21:53,480 --> 00:21:54,960
(با حمایت من)
392
00:21:55,080 --> 00:21:57,010
(میتونی در آینده زندگی شادی داشته باشی)
393
00:22:37,850 --> 00:22:38,890
توی این زندگی
394
00:22:39,800 --> 00:22:41,330
اشتباهات زیادی داشتی
395
00:22:43,450 --> 00:22:45,140
امیدوارم این زخم ها التیام پیدا کنن
396
00:22:48,010 --> 00:22:49,490
تو هنوزم
397
00:22:50,540 --> 00:22:51,860
روباه کوچولوی سفیدِ
398
00:22:52,990 --> 00:22:53,990
دوست داشتنی هستی
399
00:23:05,600 --> 00:23:07,230
اون فرصت برگشت به عقب رو داشت
400
00:23:22,510 --> 00:23:23,130
نوش جان
401
00:23:23,680 --> 00:23:24,280
ممنون
402
00:23:25,510 --> 00:23:27,200
دیشب خیلی این اطراف رو گشتیم
403
00:23:27,200 --> 00:23:29,200
ولی اثری از افسر لیو پیدا نکردیم
404
00:23:29,610 --> 00:23:30,890
حالا باید چیکار کنیم؟
405
00:23:32,400 --> 00:23:34,060
نانگونگ شی دستگیر شده
406
00:23:34,140 --> 00:23:35,920
بعد از غذا بریم دادگاه
407
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
شاید یه چیزی پیدا کردیم
408
00:23:53,130 --> 00:23:54,960
پنجه عایق تقلیدی؟
409
00:23:54,960 --> 00:23:55,640
بازم اون؟
410
00:23:56,400 --> 00:23:58,260
یکی اونجا خواست این نامه رو بدم
411
00:24:03,000 --> 00:24:04,440
(لیو جیان ون پیش منه)
412
00:24:03,240 --> 00:24:04,480
(دونگ فانگ لو)
413
00:24:04,480 --> 00:24:06,550
(امروز عصر توی غروب رودخونه ماه میبینمت)
414
00:24:06,550 --> 00:24:07,880
(هر دو ساعتی که دیر کنی)
415
00:24:07,880 --> 00:24:09,000
(یکی رو میکشم)
416
00:24:09,310 --> 00:24:10,270
گندش بزنن
417
00:24:16,400 --> 00:24:17,200
خیله خب
418
00:24:17,860 --> 00:24:19,580
این دفعه از شرت خلاص میشم
419
00:24:20,200 --> 00:24:22,260
تا دیگه نتونی هونگ هونگ رو فریب بدی
420
00:24:22,400 --> 00:24:23,620
و به بی گناهان آسیب بزنی
421
00:24:23,620 --> 00:24:24,540
نمیتونی بری
422
00:24:24,640 --> 00:24:26,560
قشنگ معلومه دونگ فانگ لو این تله رو گذاشته
423
00:24:26,560 --> 00:24:27,400
تا تو رو گیر بندازه
424
00:24:27,680 --> 00:24:28,770
اگه نرم
425
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
دفعه بعدی در کار نیست
426
00:24:30,360 --> 00:24:31,480
ولی بازم خطرناکه
427
00:24:31,480 --> 00:24:33,070
بهش فرصت کاری رو نمیدم
428
00:24:33,510 --> 00:24:34,750
منم باهات میام
429
00:24:36,110 --> 00:24:37,310
نگرانم نباش
430
00:24:37,640 --> 00:24:39,640
توی عمارت شعله الهی منتظرم باش
431
00:24:40,200 --> 00:24:40,920
ولی
432
00:24:41,980 --> 00:24:42,540
...من
433
00:24:45,280 --> 00:24:46,620
واقعا میتونی زندگیتو
434
00:24:47,680 --> 00:24:49,720
برای توشان هونگ هونگ به خطر بندازی؟
435
00:25:03,270 --> 00:25:04,670
(لو توی توشان)
436
00:25:04,830 --> 00:25:06,310
(پیداش نیست)
437
00:25:07,240 --> 00:25:08,640
(حتما حرکتشُ شروع کرده)
438
00:25:14,110 --> 00:25:14,920
(رئیس)
439
00:25:15,550 --> 00:25:17,200
(لو دیگه توی قله های دو قلو نیست)
440
00:25:17,200 --> 00:25:17,750
(...اون)
441
00:25:28,160 --> 00:25:29,420
گو گو مرده
442
00:25:29,610 --> 00:25:31,780
به جز شی جی
443
00:25:32,130 --> 00:25:33,950
فقط نانگونگ شی از جای جیان ون و روشان
444
00:25:33,950 --> 00:25:35,180
خبر داره
445
00:25:35,680 --> 00:25:37,070
باید توی عمارت وانگ کوان
446
00:25:37,070 --> 00:25:38,400
مجبورش کنین حرف بزنه
447
00:25:38,830 --> 00:25:39,690
نگران نباش
448
00:25:39,880 --> 00:25:41,740
راه های زیادی دارم که وادارش کنم حرف بزنه
449
00:25:45,270 --> 00:25:46,720
از توشان خبر رسیده
450
00:25:47,480 --> 00:25:48,340
چیشده؟
451
00:25:50,920 --> 00:25:52,670
لو مخفیانه از توشان رفته
452
00:25:54,160 --> 00:25:55,510
تو خیلی واضح
453
00:25:56,060 --> 00:25:57,170
بهش هشدار دادی از توشان نره
454
00:25:57,200 --> 00:25:59,310
چون ارواح شیطانی زیاد شدن
455
00:25:59,310 --> 00:25:59,910
(هونگ هونگ)
456
00:26:01,310 --> 00:26:02,970
(میدونم به دونگ فانگ لو اعتماد داری)
457
00:26:03,240 --> 00:26:04,370
(ولی مطمئنم)
458
00:26:04,550 --> 00:26:06,610
(یه ریگی به کفشش هست)
459
00:26:08,420 --> 00:26:09,480
(بهش مشکوک نیستی؟)
460
00:26:09,480 --> 00:26:10,670
کی این اتفاق افتاد؟
461
00:26:10,670 --> 00:26:11,760
لای رفته دنبالش؟
462
00:26:13,090 --> 00:26:14,690
لای چیز دیگه ای نگفت
463
00:26:15,250 --> 00:26:16,710
حتما توشان به دردسر افتاده
464
00:26:17,160 --> 00:26:17,990
همین الان برگرد
465
00:26:18,790 --> 00:26:19,650
تو چی؟
466
00:26:19,960 --> 00:26:20,900
میرم دنبال لو
467
00:26:22,350 --> 00:26:23,950
اگه نقشه ای کشیده باشه
468
00:26:24,110 --> 00:26:26,740
حتما با ناپدید شدن جیان ون ارتباط داره
469
00:26:26,740 --> 00:26:28,270
ولی توی دنیای بزرگِ بیرون از توشان
470
00:26:28,270 --> 00:26:29,530
میخوای دنبالش بگردی؟
471
00:26:30,920 --> 00:26:32,050
غروب رودخونه ماه
472
00:26:33,440 --> 00:26:35,350
نانگونگ شی دیشب بهش اشاره کرد
473
00:26:35,350 --> 00:26:37,210
شی جی میخواد اونجا رو به آشوب بکشه
474
00:26:39,750 --> 00:26:40,110
خواهر
475
00:26:40,110 --> 00:26:41,210
خیلی نگران نباش
476
00:26:41,210 --> 00:26:43,270
شاید فقط یه سوءتفاهم باشه
477
00:26:45,530 --> 00:26:48,350
(غروب رودخانه ماه)
478
00:27:19,550 --> 00:27:20,550
تو اینجا چیکار میکنی؟
479
00:27:22,840 --> 00:27:23,730
غافلگیر شدی؟
480
00:27:24,830 --> 00:27:27,210
بنظر میرسه جاسوسی که توی توشان گذاشتی
481
00:27:27,240 --> 00:27:28,400
دروغگوی خوبیه
482
00:27:29,360 --> 00:27:31,160
اون نه تنها هونگ هونگ
483
00:27:31,320 --> 00:27:32,510
بلکه تو رو هم فریب داد
484
00:27:33,830 --> 00:27:34,890
حقشه بمیره
485
00:27:36,070 --> 00:27:37,160
تو هم زنده نمیمونی
486
00:27:45,110 --> 00:27:45,830
(هونگ هونگ)
487
00:27:46,510 --> 00:27:48,400
(آخرین باریه که بهت دروغ میگم)
488
00:27:49,960 --> 00:27:52,350
(بعد از مردن شی جی و یوئه چو)
489
00:27:53,130 --> 00:27:55,470
(دیگه هیچکس نمیتونه مانع با هم بودنمون بشه)
490
00:28:17,120 --> 00:28:17,920
چطوری؟
491
00:28:18,570 --> 00:28:20,240
این نیروی تاریک قدرتمند نیست
492
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
چطوری باهاش آسیب دیدی؟
493
00:28:24,300 --> 00:28:24,960
خوبم
494
00:28:34,290 --> 00:28:36,580
(اون خیلی قدرتمند شده)
495
00:28:37,470 --> 00:28:39,400
(من هنوز با هونگ هونگ کار دارم)
496
00:28:39,510 --> 00:28:40,840
(باید این مبارزه رو تموم کنم)
497
00:28:45,870 --> 00:28:48,280
یوئه چو این دفعه شانس آوردی
498
00:28:48,570 --> 00:28:50,810
دفعه بعد به همین راحتی نیست
499
00:28:52,740 --> 00:28:53,370
یوئه چو
500
00:28:56,240 --> 00:28:58,640
بعد از قرن ها بنظرم هنوزم
501
00:28:58,730 --> 00:29:00,900
یک نسل برجسته از دونگ فانگ وجود داره
502
00:29:01,900 --> 00:29:02,780
اگه هی
503
00:29:02,810 --> 00:29:04,790
بین من و هونگ هونگ قرار نمیگرفتی
504
00:29:04,790 --> 00:29:06,010
و هویت منو فاش نمیکردی
505
00:29:06,010 --> 00:29:07,670
واقعا میخواستم ولت کنم
506
00:29:08,200 --> 00:29:09,530
چرت و پرت بسه
507
00:29:11,000 --> 00:29:11,730
چقدر حیف
508
00:29:12,640 --> 00:29:14,300
واقعا دلم برات تنگ شده بود رفیق
509
00:29:20,850 --> 00:29:22,830
تو پنجه عایق رو بلد نیستی؟
510
00:29:22,830 --> 00:29:23,960
چرا ازش استفاده نمیکنی؟
511
00:29:24,610 --> 00:29:26,850
یا نکنه میترسی هونگ هونگ بفهمه
512
00:29:26,880 --> 00:29:28,810
چی شان رو کشتی و براش پاپوش دوختی؟
513
00:29:29,110 --> 00:29:30,680
نسبت به هونگ هونگ احساس گناه نداری؟
514
00:29:30,680 --> 00:29:32,400
دونگ فانگ لویی که اون منتظرش بود
مهربون و صمیمی بود
515
00:29:32,400 --> 00:29:34,240
جون خودشُ برای عدالت به خطر مینداخت
516
00:29:34,240 --> 00:29:35,960
و به تموم فرقه خودش پشت میکرد
517
00:29:35,960 --> 00:29:36,780
تو همونی؟
518
00:29:37,000 --> 00:29:38,270
خودت خواستی
519
00:29:50,650 --> 00:29:51,780
همه چی رو دیدی؟
520
00:29:56,610 --> 00:29:57,850
همچین پنجه عایق مشابهی رو
521
00:29:57,880 --> 00:29:59,740
کجا یاد گرفتی؟
522
00:29:59,740 --> 00:30:01,200
هونگ هونگ بذار توضیح بدم
523
00:30:01,330 --> 00:30:02,130
چی رو توضیح بدی؟
524
00:30:03,110 --> 00:30:04,020
توضیح بدی چطوری
525
00:30:04,050 --> 00:30:05,680
با نیروی تاریک بیدار شدی؟
526
00:30:05,680 --> 00:30:07,960
یا چطوری چی شا رو کشتی و برای هونگ هونگ پاپوش دوختی
527
00:30:07,960 --> 00:30:09,220
بعدش از پادزهر
528
00:30:09,270 --> 00:30:10,920
برای کشوندن هونگ هونگ به دره اژدهای آتش استفاده کردی
529
00:30:10,920 --> 00:30:12,400
و نزدیک بود به کشتنش بدی؟
530
00:30:12,690 --> 00:30:13,270
نکن
531
00:30:17,640 --> 00:30:18,970
چرا جلومو میگیری؟
532
00:30:19,350 --> 00:30:21,150
واقعا انقدر دوستش داری؟
533
00:30:21,900 --> 00:30:24,360
اونقدر که میتونی خوب و بد رو نادیده بگیری
534
00:30:24,720 --> 00:30:27,160
حتی بعد از اینکه فهمیدی اون به ظالم کمک کرده
535
00:30:27,160 --> 00:30:29,090
تا فریبت بده که ازش محافظت کنی؟
536
00:30:32,480 --> 00:30:33,000
خیله خب
537
00:30:34,190 --> 00:30:35,140
لو درست میگه
538
00:30:35,960 --> 00:30:37,140
تقصیر منه که
539
00:30:37,860 --> 00:30:38,720
فضولی کردم
540
00:30:40,840 --> 00:30:41,770
آسیب دیدی
541
00:30:42,160 --> 00:30:44,200
برت میگردونم توشان تا درمان بشی
542
00:30:44,200 --> 00:30:44,720
لازم نیست
543
00:30:45,460 --> 00:30:46,260
در حال حاضر
544
00:30:47,030 --> 00:30:48,560
باید نگران لو باشی
545
00:30:49,320 --> 00:30:51,080
نمیتونم به دردسر بندازمت رئیس
546
00:31:17,440 --> 00:31:18,550
(این بو)
547
00:31:21,850 --> 00:31:22,580
لیو جیان ون
548
00:31:23,650 --> 00:31:24,680
توئه احمق
549
00:31:24,830 --> 00:31:25,830
میدونی که فرار از زندان جرم بزرگیه
550
00:31:25,830 --> 00:31:27,180
چراراومدی نجاتم بدی؟
551
00:31:27,180 --> 00:31:27,580
...من
552
00:31:33,200 --> 00:31:34,260
چرا انقدر سردی؟
553
00:31:38,420 --> 00:31:39,550
این جادوی سرماست
554
00:31:40,690 --> 00:31:41,990
توی کمتر از یک روز
555
00:31:42,270 --> 00:31:43,400
از درون
556
00:31:43,830 --> 00:31:44,680
یخ میزنی
557
00:31:58,450 --> 00:32:00,110
من توی سرزمین شعله ها بزرگ شدم
558
00:32:01,540 --> 00:32:03,190
خون من میتونه سرما رو تحمل کنه
559
00:32:03,870 --> 00:32:04,670
همینجا بمون
560
00:32:05,450 --> 00:32:06,580
زود گرم میشی
561
00:32:25,160 --> 00:32:25,840
!یان روشان
562
00:32:28,130 --> 00:32:29,390
چرا انقدر احمقی؟
563
00:32:30,510 --> 00:32:31,200
نمیفهمی
564
00:32:31,200 --> 00:32:32,760
اونا میخوان برای نجات من
565
00:32:32,760 --> 00:32:33,835
از تموم قدرتت استفاده کنی
566
00:32:33,860 --> 00:32:35,120
چرا بازم این کارو میکنی؟
567
00:32:36,640 --> 00:32:37,420
متاسفم
568
00:32:39,590 --> 00:32:41,441
بهت قول دادم
569
00:32:41,900 --> 00:32:42,920
دیگه از زندان فرار نمیکنم
570
00:32:44,270 --> 00:32:45,530
ولی قولمو شکستم
571
00:32:48,870 --> 00:32:49,670
منو برگردون
572
00:32:51,010 --> 00:32:52,070
به زندان هانتیان
573
00:32:53,350 --> 00:32:54,655
مهم نیست عاقبتش چی بشه
574
00:32:56,160 --> 00:32:56,690
نه
575
00:32:56,830 --> 00:32:58,415
باید یه راه دیگه باشه
576
00:32:58,440 --> 00:33:00,720
میبرمت توشان تا درمان بشی
577
00:33:00,720 --> 00:33:02,920
حتی قوانین اتحادیه یی چی هم نمیتونه جلومو بگیره
578
00:33:07,900 --> 00:33:11,350
(عمارت شعله الهی)
579
00:33:11,970 --> 00:33:13,310
چقدر سنگدل
580
00:33:15,610 --> 00:33:17,810
درسته نسبت بهش احساس گناه داره
581
00:33:18,190 --> 00:33:20,120
ولی توشان 400 سال بزرگش کرده
582
00:33:21,080 --> 00:33:23,880
حالا که بیدار شده، دیگه چیزی بهش بدهکار نیست
583
00:33:25,200 --> 00:33:27,040
چرا حتی بعد از فهمیدن ذات بدش
584
00:33:27,040 --> 00:33:28,640
بازم ازش محافظت میکنه؟
585
00:33:46,030 --> 00:33:48,550
دیدم این گل ها توی حیاط سبز شدن
586
00:33:48,910 --> 00:33:50,440
فکر کردم شاید خوشت بیاد
587
00:33:50,540 --> 00:33:51,700
برای همین یه شاخه برات آوردم
588
00:33:53,600 --> 00:33:54,530
چرا اینجایی؟
589
00:34:02,190 --> 00:34:03,820
هنوزم ازم
590
00:34:04,170 --> 00:34:05,430
بخاطر افشای دروغ های لو
591
00:34:06,120 --> 00:34:08,650
و خراب کردن آینده قشنگتون متنفری؟
592
00:34:09,630 --> 00:34:10,560
اومدم ببینمت
593
00:34:13,360 --> 00:34:14,340
تقصیر منه
594
00:34:15,070 --> 00:34:17,050
این بار بهت آسیب زدم
595
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
در واقع
596
00:34:25,880 --> 00:34:27,540
کاملا هم تقصیر تو نیست
597
00:34:28,320 --> 00:34:30,120
اون از عمد فریبت داد
598
00:34:30,469 --> 00:34:31,730
قابل درکه
599
00:34:32,190 --> 00:34:33,250
که گیج شده باشی
600
00:34:34,920 --> 00:34:35,670
راستش
601
00:34:37,000 --> 00:34:38,550
اون بخاطر من
602
00:34:39,170 --> 00:34:40,210
اینطوری شده
603
00:34:42,560 --> 00:34:43,960
(مراقب اون دوتا روباه باش)
604
00:34:44,070 --> 00:34:44,679
(بله)
605
00:34:56,920 --> 00:34:57,760
اون ذاتش
606
00:34:58,380 --> 00:34:59,570
مهربونه
607
00:35:00,630 --> 00:35:02,450
اگه درست درکش کرده بودم
608
00:35:03,670 --> 00:35:05,930
این همه مدت بیهوش نبود
609
00:35:06,170 --> 00:35:07,500
و شی جی هم ازش سوءاستفاده نمیکرد
610
00:35:10,230 --> 00:35:11,290
انسان ها و ارواح
611
00:35:11,470 --> 00:35:12,370
توی جنگ بودن
612
00:35:12,530 --> 00:35:14,730
طبیعی بود بهش اعتماد نکنی
613
00:35:15,230 --> 00:35:16,000
بعلاوه
614
00:35:16,800 --> 00:35:18,400
تو دیگه خودِ قدیمیت نیستی
615
00:35:22,230 --> 00:35:23,670
توشان هیچ لطفی نداره
616
00:35:24,850 --> 00:35:27,310
تو بخاطر من صدمه دیدی
617
00:35:28,090 --> 00:35:29,350
باید برات جبران کنم
618
00:35:30,610 --> 00:35:31,970
میتونم در حد توانم
619
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
یه آرزوت رو برآورده کنم
620
00:35:34,800 --> 00:35:35,613
آرزو؟
621
00:35:36,880 --> 00:35:38,480
اگه الان نمیتونی انتخاب کنی
622
00:35:38,650 --> 00:35:39,730
عجله نکن
623
00:35:59,880 --> 00:36:01,200
آرزوم اینه
624
00:36:01,800 --> 00:36:03,880
رئیس لطفا قبولش کن
625
00:36:10,010 --> 00:36:11,740
میزنی زیر حرفت؟
626
00:36:24,800 --> 00:36:25,860
به کسی نگو
627
00:36:28,440 --> 00:36:29,040
قول میدم
628
00:36:55,190 --> 00:36:56,050
...زخمت
629
00:36:57,840 --> 00:36:58,480
خوبم
630
00:36:59,560 --> 00:37:01,920
در واقع، در مورد لو تو مقصر نیستی
631
00:37:02,560 --> 00:37:03,820
خودتو سرزنش نکن
632
00:37:13,510 --> 00:37:14,780
عرض ادب ارباب
633
00:37:15,460 --> 00:37:16,490
رئیس توشان
634
00:37:25,770 --> 00:37:26,370
چیه؟
635
00:37:27,370 --> 00:37:28,870
عمارت وانگ کوان
636
00:37:29,030 --> 00:37:30,550
به همه فرقه ها خبر داده
637
00:37:30,550 --> 00:37:32,680
تا فردا برای محاکمه نانگونگ شی جمع بشن
638
00:37:34,700 --> 00:37:36,960
نانگونگ شی با ارواح شیطانی تبانی کرده
639
00:37:37,590 --> 00:37:38,630
میترسم
640
00:37:38,940 --> 00:37:40,670
اتحادیه یی چی نتونه از عهده اش بربیاد
641
00:37:41,000 --> 00:37:43,400
وانگ کوان هونگ یه منو به دادگاه دعوت کرده
642
00:37:44,110 --> 00:37:45,070
اینکارو کرده؟
643
00:37:46,510 --> 00:37:48,050
اخلاق گندشُ عوض کرده؟
644
00:37:48,920 --> 00:37:50,480
احتمالا تا الان فهمیدن
645
00:37:50,800 --> 00:37:51,580
نانگونگ شی
646
00:37:51,610 --> 00:37:53,950
با یه روح معمولی تبانی نکرده
647
00:37:53,950 --> 00:37:55,550
بلکه پای یه روح قوی تر وسطه
648
00:37:56,590 --> 00:37:57,710
روح قوی تر؟
649
00:37:59,040 --> 00:37:59,740
خارج از حصار دایره ای
650
00:38:00,669 --> 00:41:09,269
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
48834