All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:33,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,690 --> 00:01:41,000 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,330 --> 00:01:45,800 (قسمت بیست و چهارم) 4 00:01:50,120 --> 00:01:51,590 پس پیچ و تاب های زیادی 5 00:01:51,590 --> 00:01:53,590 تو دره هولونگ هست 6 00:01:55,000 --> 00:01:56,789 اگه ما رو نیاورده بودی 7 00:01:56,789 --> 00:01:59,250 هرکی دیگه از بیرون میومد گم میشد 8 00:02:04,500 --> 00:02:05,360 پاسبان لیو 9 00:02:06,090 --> 00:02:06,840 بفرما 10 00:02:20,710 --> 00:02:21,420 یان روشان 11 00:02:21,910 --> 00:02:23,470 آدم های زیادی رو گول زدی 12 00:02:23,470 --> 00:02:24,760 دیر یا زود مجازات میشی 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 ممنون از یادآوریت 14 00:02:26,660 --> 00:02:27,590 متاسفانه 15 00:02:27,960 --> 00:02:29,210 هنوز کسی نیست 16 00:02:30,190 --> 00:02:31,380 که بتونه گولم بزنه 17 00:02:48,350 --> 00:02:49,210 رئیس قبیله چی 18 00:02:51,500 --> 00:02:53,640 چطور جرات میکنی جلوم کلک بزنی؟ 19 00:02:55,110 --> 00:02:56,950 اطراف رو نگاه میکردی 20 00:02:57,550 --> 00:03:00,610 سعی داری موقعیت دره رو رصد کنی؟ 21 00:03:01,310 --> 00:03:03,000 خب که چی اگه رصد کنی؟ 22 00:03:03,310 --> 00:03:05,680 الان فقط میتونی اینجا بمونی 23 00:03:05,680 --> 00:03:06,910 واقعا میخوام بهتون ملحق بشم 24 00:03:06,910 --> 00:03:09,630 اینکه صادقی یا نه برام مهم نیست 25 00:03:09,630 --> 00:03:10,920 کاری که الان باید بکنی 26 00:03:11,120 --> 00:03:14,010 فکر کردن به اینه که چطور حساب این زنیکه رو برسی 27 00:03:14,310 --> 00:03:17,070 این مانعیه که با قدرت نیروی اژدهای آتشین گذاشتم 28 00:03:17,070 --> 00:03:18,680 بهتون نصیحت میکنم که انرژیتون رو هدر ندین 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 نمیتونین فرار کنین 30 00:03:23,560 --> 00:03:24,430 رئیس قبیله چی 31 00:03:25,560 --> 00:03:27,220 چرا وقتی بهم هدیه میدی 32 00:03:27,220 --> 00:03:28,820 همچین جای تاریکی رو انتخاب کردی؟ 33 00:03:29,630 --> 00:03:31,660 من هیچوقت مدیون کسی نمیشم 34 00:03:32,120 --> 00:03:33,200 حالا که 35 00:03:33,430 --> 00:03:35,670 از زندان هون تیان نجاتمون دادی 36 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 این دو نفر رو 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,630 که یکی پاسبان اتحادیه یی چیه 38 00:03:38,630 --> 00:03:40,440 و اون یکی شاگرد توشان رونگ رونگه 39 00:03:40,440 --> 00:03:42,040 جبران من در نظر بگیر 40 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 وقتی توشان هونگ هونگ اومد 41 00:03:44,590 --> 00:03:46,520 میتونی ازشون به عنوان گروگان استفاده کنی 42 00:03:47,070 --> 00:03:48,150 انگار 43 00:03:48,790 --> 00:03:50,079 داری ردم میکنی 44 00:03:51,360 --> 00:03:52,090 خداحافظ 45 00:04:11,590 --> 00:04:13,200 اگه اینطوری نگاهم کنی 46 00:04:14,080 --> 00:04:16,940 یکم دل کوچیکم میترسه 47 00:04:17,360 --> 00:04:18,539 تو یه مرد هزار چهره ای 48 00:04:18,564 --> 00:04:20,130 مردم رو راحت گول نمیزنی؟ 49 00:04:21,240 --> 00:04:22,830 حالا که خودت گول خوردی 50 00:04:22,830 --> 00:04:23,760 چه حسی داره؟ 51 00:04:24,540 --> 00:04:26,010 گفتم که بی احتیاط بودم 52 00:04:26,750 --> 00:04:27,720 وقتی رفتم بیرون 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,090 تاوان اتفاق امروز رو میگیرم 54 00:04:32,330 --> 00:04:34,330 فکر میکنی هنوز فرصتی داری؟ 55 00:04:34,530 --> 00:04:36,290 داری چیکار میکنی؟ 56 00:04:36,680 --> 00:04:38,730 چطوری با اون دخترها لاس میزدی؟ 57 00:04:40,550 --> 00:04:41,600 درباره چی حرف میزنی؟ 58 00:04:41,600 --> 00:04:43,800 ازت بازجویی میکنم. معلوم نیست؟ 59 00:04:44,550 --> 00:04:44,990 حرف بزن 60 00:04:48,800 --> 00:04:49,600 ...خب 61 00:04:50,360 --> 00:04:51,430 چطور بگم؟ 62 00:04:52,480 --> 00:04:53,450 صادق باش 63 00:04:53,720 --> 00:04:56,450 چطور کاری کردی که اون دخترها عاشقت بشن؟ 64 00:04:57,680 --> 00:04:59,080 لازمه بگمش؟ 65 00:04:59,150 --> 00:05:00,150 خودت چی فکر میکنی؟ 66 00:05:03,310 --> 00:05:04,120 درواقع 67 00:05:05,790 --> 00:05:07,450 هیچوقت باهاشون لاس نزدم 68 00:05:07,950 --> 00:05:09,400 وقتی اون دخترها من رو می بینن 69 00:05:10,010 --> 00:05:11,870 همیشه پیشقدم میشن 70 00:05:11,960 --> 00:05:12,750 بی حیا 71 00:05:17,360 --> 00:05:19,000 یان روشانِ زن دزد 72 00:05:19,310 --> 00:05:20,710 حیله گر و چرب زبونه 73 00:05:21,430 --> 00:05:23,960 راحت زنها رو با زیباییش فریب میده 74 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 بذار اصلاحش کنم 75 00:05:27,000 --> 00:05:28,070 درستش "راحت زن هایی رو فریب میده که 76 00:05:28,070 --> 00:05:30,510 "خوشگلن و نسبت به زیباییش فهمیده ان 77 00:05:32,140 --> 00:05:33,950 به زن هایی مثل تو که اصلا 78 00:05:33,950 --> 00:05:35,480 زنونه نیستن علاقه ای ندارم 79 00:05:38,159 --> 00:05:40,000 به کی میگی زنونه نیست؟ 80 00:05:40,000 --> 00:05:40,800 تو 81 00:05:46,600 --> 00:05:47,930 میخوای چیکار کنی؟ 82 00:05:47,930 --> 00:05:49,270 بذار نشونت بدم که 83 00:05:49,510 --> 00:05:51,310 زنونه نبودن چه معنی ای داره 84 00:05:55,250 --> 00:05:56,240 کمک 85 00:06:04,870 --> 00:06:06,034 کی هستی؟ 86 00:06:06,430 --> 00:06:07,890 چرا دنبالم میگردی؟ 87 00:06:08,070 --> 00:06:08,920 من 88 00:06:11,160 --> 00:06:13,090 اینجام تا یه خبری بهت بدم 89 00:06:13,240 --> 00:06:14,570 خبری بهم بدی؟ 90 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 نزدیک دره هولونگ زندگی میکنم 91 00:06:18,630 --> 00:06:20,360 اخیرا برادرت چی لی 92 00:06:20,560 --> 00:06:22,290 به یکم دردسر برخورده 93 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 برادرم تو دردسره؟ 94 00:06:24,240 --> 00:06:25,400 چه دردسری؟ 95 00:06:25,630 --> 00:06:27,290 توشان هونگ هونگ فهمیده 96 00:06:27,360 --> 00:06:29,070 که اونها تو دره هولونگ مخفی شدن 97 00:06:29,070 --> 00:06:30,600 هر لحظه ممکنه حمله کنن 98 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 رئیس قبیله چی لی 99 00:06:31,830 --> 00:06:34,600 میخواد اول یکی رو برای صدمه زدن به توشان هونگ هونگ بفرسته 100 00:06:34,600 --> 00:06:36,070 اینم گفت که هرکی باشه 101 00:06:36,070 --> 00:06:37,390 در صورتی که بتونه ماموریتش رو انجام بده 102 00:06:37,390 --> 00:06:40,070 می تونه نائب رئیس راهزنای چی شا بشه 103 00:06:40,070 --> 00:06:41,780 ولی بعد از صدور فرمان 104 00:06:41,780 --> 00:06:43,190 کسی جرات نکرد بره 105 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 برادرم واقعا گفت که 106 00:06:45,240 --> 00:06:46,830 هرکس به توشان هونگ هونگ صدمه بزنه 107 00:06:46,830 --> 00:06:48,159 میتونه نائب رئیس بشه؟ 108 00:07:04,110 --> 00:07:04,750 طبیب 109 00:07:05,360 --> 00:07:07,390 سرخس آویخته داری؟ 110 00:07:08,020 --> 00:07:08,900 سرخس آویخته؟ 111 00:07:08,920 --> 00:07:09,630 صبر کن 112 00:07:20,310 --> 00:07:21,310 توشان هونگ هونگ 113 00:07:21,990 --> 00:07:23,040 بیا بیرون 114 00:07:23,830 --> 00:07:25,600 به چه جراتی به برادرم زور میگین؟ 115 00:07:26,000 --> 00:07:27,920 اول باید بپرسین موافقم یا نه 116 00:07:28,240 --> 00:07:28,800 چی شان 117 00:07:29,240 --> 00:07:30,570 تنت واسه مردن میخاره 118 00:07:30,680 --> 00:07:32,000 چطور جرات میکنی اینجا دردسر درست کنی؟ 119 00:07:32,000 --> 00:07:32,530 دقیقا 120 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 چطور جرات میکنی جلوی مردم رئیسمون رو تحریک کنی؟ 121 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 سرت به تنت زیادی کرده؟ 122 00:07:35,920 --> 00:07:37,390 دنبال دعوام 123 00:07:37,920 --> 00:07:39,850 بیارینش من رو بکشه 124 00:07:40,360 --> 00:07:41,290 نگران نباش 125 00:07:41,750 --> 00:07:43,360 قبلا یکی به رئیس خبر داده 126 00:07:43,360 --> 00:07:44,760 فقط منتظر مرگت باش 127 00:07:45,260 --> 00:07:46,080 رئیس اینجاست 128 00:07:47,190 --> 00:07:48,480 رئیس- رئیس- 129 00:07:49,120 --> 00:07:50,240 رئیس 130 00:07:50,800 --> 00:07:52,070 رئیس، اونه 131 00:07:55,830 --> 00:07:57,630 توشان هونگ هونگ، بذار ازت بپرسم 132 00:07:57,750 --> 00:08:00,270 چرا همیشه دنبال دعوا با برادرمی؟ 133 00:08:00,270 --> 00:08:01,430 بهت توهینی کرده؟ 134 00:08:01,430 --> 00:08:02,760 چرا بهش فشار میاری؟ 135 00:08:03,360 --> 00:08:03,950 چی شان 136 00:08:04,630 --> 00:08:07,120 راهزنان چی شان سال هاست که خشونت به خرج میدن 137 00:08:07,120 --> 00:08:09,430 اونها آدم های بیگناه بیشماری رو کشتن 138 00:08:09,430 --> 00:08:12,070 این بار با ارواح شیطانی تبانی کرد تا فرار کنه 139 00:08:12,070 --> 00:08:14,360 گرفتنش مسئولیت اتحادیه ارواحه 140 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 برادرم یه روح شیطانیه 141 00:08:16,680 --> 00:08:19,000 ارواح شیطانی باید کارای شیطانی کنن 142 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 فقط ارواح خوبی مثل شما میتونن تو این دنیا زندگی کنن؟ 143 00:08:21,800 --> 00:08:23,800 نمیذاری ارواح شیطانی زندگی کنن؟ 144 00:08:24,070 --> 00:08:24,600 چی شان 145 00:08:25,120 --> 00:08:27,230 چند بار به توشان اومدی تا دردسر درست کنی 146 00:08:27,230 --> 00:08:28,800 با در نظر گرفتن ذات بیگناهت 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,580 و اینکه هیچوقت اشتباه بزرگی نکردی 148 00:08:30,580 --> 00:08:32,580 ازت تاوان اینو نمی گیرم 149 00:08:44,080 --> 00:08:45,600 چرا این ماماسک رو نگه داشتی؟ 150 00:08:45,600 --> 00:08:46,580 سعی میکنی منو بترسونی؟ 151 00:08:46,580 --> 00:08:47,090 گمشو 152 00:08:47,090 --> 00:08:47,600 برو کنار 153 00:08:48,600 --> 00:08:49,260 برین کنار 154 00:08:55,240 --> 00:08:57,000 ...توشان هونگ هونگ 155 00:08:58,440 --> 00:09:00,270 ...این هاله لعنتی 156 00:09:01,750 --> 00:09:02,790 لعنتی 157 00:09:05,390 --> 00:09:06,090 چی شان 158 00:09:07,400 --> 00:09:08,450 ...تو 159 00:09:24,360 --> 00:09:25,790 یه اتفاقی افتاده 160 00:09:25,820 --> 00:09:26,480 کجاست؟ 161 00:09:26,720 --> 00:09:28,050 بریم و ببینیم 162 00:09:49,670 --> 00:09:50,630 تو چرا اینجایی؟ 163 00:09:51,310 --> 00:09:52,290 به عطاری رفتم تا گیاه بگیرم 164 00:09:52,290 --> 00:09:53,330 چی شان رو ببین 165 00:09:56,640 --> 00:09:58,700 شبیه پنجه عایقه 166 00:10:10,200 --> 00:10:13,240 (زندان هون تیان) 167 00:10:34,280 --> 00:10:35,000 خواهر یایا؟ 168 00:10:36,090 --> 00:10:37,140 اینجا رو ببین 169 00:10:37,360 --> 00:10:38,750 خوب مصممی 170 00:10:39,350 --> 00:10:41,810 فکر کردم فقط اسم هونگ هونگ رو می نویسی 171 00:10:43,630 --> 00:10:45,110 میخوام 172 00:10:45,570 --> 00:10:47,170 ولی اگه خواهرت بفهمه 173 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 دوباره شکنجه ام میکنه 174 00:10:49,120 --> 00:10:51,450 به این همه چیزای ناخوشایند فکر نکن 175 00:10:52,320 --> 00:10:53,580 هندونه بخور 176 00:10:59,790 --> 00:11:00,900 مشکل چیه؟ 177 00:11:01,360 --> 00:11:02,870 قبلا وقتی حوصله نداشتی 178 00:11:03,030 --> 00:11:05,290 همیشه میخواستی هندونه بخوری 179 00:11:06,270 --> 00:11:07,330 نمی فهمم 180 00:11:08,100 --> 00:11:11,230 چرا هونگ هونگ کلا یه نفر دیگه شده 181 00:11:16,270 --> 00:11:17,450 به نظرم 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,450 باید اینطوری بهش فکر کنی 183 00:11:19,670 --> 00:11:21,420 وقتی از کوه پایین رفتی 184 00:11:21,420 --> 00:11:22,180 هیچوقت به اینکه دوباره 185 00:11:22,180 --> 00:11:24,020 هونگ هونگ رو ببینی فکر نکردی 186 00:11:24,330 --> 00:11:26,560 ولی به این زودی دوباره دیدیش 187 00:11:26,810 --> 00:11:28,230 باید خوشحال باشی 188 00:11:30,260 --> 00:11:31,940 اصلا خوشحال نیستم 189 00:11:33,720 --> 00:11:36,090 از رفتن از توشان پشیمونی؟ 190 00:11:39,200 --> 00:11:41,440 حتما باید یکی این قدم رو برای 191 00:11:41,440 --> 00:11:43,790 صلح بین انسان ها و ارواح برداره 192 00:11:43,790 --> 00:11:44,600 آره 193 00:11:45,270 --> 00:11:46,020 ببین 194 00:11:46,095 --> 00:11:47,245 تو 3 سال گذشته 195 00:11:47,270 --> 00:11:49,720 ابزار جادویی زیادی برای انسان ها تهذیب کردی 196 00:11:49,720 --> 00:11:50,370 درضمن 197 00:11:50,750 --> 00:11:53,220 نزاع های زیادی بین انسان ها و ارواح رو حل کردی 198 00:11:53,220 --> 00:11:54,740 همه اینو یادشون میمونه 199 00:11:56,080 --> 00:11:56,780 درضمن 200 00:11:56,960 --> 00:11:58,340 حتی تو اتحادیه یی چی 201 00:11:58,720 --> 00:12:01,580 حرفات و کارات بیشتر ارزش داره 202 00:12:03,270 --> 00:12:04,800 ممنون از نگرانیت 203 00:12:04,870 --> 00:12:06,630 تو تنها کسی هستی که بهم اهمیت میده 204 00:12:06,630 --> 00:12:07,840 گوساله 205 00:12:08,030 --> 00:12:10,090 همین که من بهت اهمیت میدم کافی نیست؟ 206 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 اگه لای دربارش بفهمه 207 00:12:12,270 --> 00:12:13,590 حسودی میکنه 208 00:12:15,270 --> 00:12:16,200 لبخند میزنی؟ 209 00:12:16,840 --> 00:12:17,570 خوبه 210 00:12:19,270 --> 00:12:20,530 هندونه بخور 211 00:12:23,840 --> 00:12:24,770 یکم میخوای؟ 212 00:12:24,840 --> 00:12:26,270 نه، برای تو آوردمش 213 00:12:32,720 --> 00:12:33,260 اوه نه 214 00:12:34,080 --> 00:12:35,320 یکی از خواهر تقلید کرده 215 00:12:35,320 --> 00:12:36,340 و چی شان رو با 216 00:12:36,340 --> 00:12:37,670 پنجه عایق کشته 217 00:12:46,620 --> 00:12:48,350 شی جی هنوز اونجا مهرومومه 218 00:12:48,830 --> 00:12:51,690 کی از پنجه عایق تقلید کرده؟ 219 00:12:54,270 --> 00:12:55,380 هرچی هست 220 00:12:55,600 --> 00:12:57,950 نمیتونیم گرفتن ارواح تو دره هولونگ رو به تاخیر بندازیم 221 00:12:57,950 --> 00:13:00,750 نذار روی ایجاد پادزهرت تاثیر بذاره 222 00:13:10,960 --> 00:13:12,050 جز تو 223 00:13:12,270 --> 00:13:15,240 فقط شی جی میدونه چطور از پنجه عایق تقلید کنه 224 00:13:15,240 --> 00:13:18,030 دیگه کی برات پاپوش درست میکنه؟ 225 00:13:19,030 --> 00:13:21,630 این شخص حتما به خوبی توشان رو میشناسه 226 00:13:22,200 --> 00:13:24,030 به نظر میاد توی توشان 227 00:13:24,280 --> 00:13:25,810 جز روباه چشم سفید 228 00:13:26,030 --> 00:13:27,230 جاسوس دیگه ایم هست 229 00:13:29,630 --> 00:13:30,230 رئیس 230 00:13:30,390 --> 00:13:30,910 یایا 231 00:13:32,570 --> 00:13:34,290 چرا آوردیش اینجا؟ 232 00:13:35,640 --> 00:13:36,550 نتونستم جلوشو بگیرم 233 00:13:36,550 --> 00:13:37,360 بهت گفتم 234 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 نمیتونی زندانیم کنی 235 00:13:39,270 --> 00:13:40,550 کی فرار کردی؟ 236 00:13:42,480 --> 00:13:45,010 حالا به اینکه چی شان رو کشتم مشکوکی؟ 237 00:13:45,330 --> 00:13:47,590 چطور فهمیدی چی شان کشته شده؟ 238 00:13:47,880 --> 00:13:48,920 خواهر من میتونم شهادت بدم 239 00:13:49,000 --> 00:13:50,200 تو زندان بود 240 00:13:50,200 --> 00:13:51,460 هیچ جا نرفت 241 00:13:51,750 --> 00:13:53,270 برای این میدونه که 242 00:13:53,480 --> 00:13:54,760 من بهش گفتم 243 00:13:55,910 --> 00:13:56,970 چرا به زندان رفتی؟ 244 00:13:56,970 --> 00:13:57,570 ...من 245 00:13:58,650 --> 00:13:59,130 کافیه 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,530 برای آخرین بار روشنش میکنم 247 00:14:01,750 --> 00:14:03,220 من ابدا جاسوس نیستم 248 00:14:03,750 --> 00:14:04,810 جاسوس واقعی 249 00:14:05,030 --> 00:14:07,690 کسیه که تو تاریکی مخفی شد تا چی شان رو بکشه 250 00:14:07,750 --> 00:14:08,960 پروانه معنوی اون شب هم 251 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 بهش یه ربطی داره 252 00:14:10,320 --> 00:14:11,760 این فقط حدس توئه 253 00:14:12,080 --> 00:14:14,270 گمانه زنی توام فقط یه حدس نیست؟ 254 00:14:18,130 --> 00:14:18,930 شما حرف بزنین 255 00:14:19,240 --> 00:14:19,750 خب 256 00:14:19,750 --> 00:14:21,150 من و یایا بررسی میکنیم 257 00:14:21,150 --> 00:14:23,350 که سرنخ دیگه ای روی چی شان هست یا نه 258 00:14:24,270 --> 00:14:24,800 بریم 259 00:14:26,090 --> 00:14:26,670 بریم 260 00:14:32,160 --> 00:14:33,090 میخوای چیکار کنی؟ 261 00:14:37,720 --> 00:14:39,790 این ثابت کرده که جاسوس نیستم 262 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 رئیس 263 00:14:42,200 --> 00:14:44,330 به جای تمرکز روی شک کردن به من 264 00:14:44,550 --> 00:14:45,950 چرا برای گرفتن ارواح شیطانی 265 00:14:46,150 --> 00:14:47,550 و فهمیدن توطئه پشتش 266 00:14:47,720 --> 00:14:49,850 باهام کار نمیکنی؟ 267 00:14:50,590 --> 00:14:51,790 اگه موافق نباشم چی؟ 268 00:14:54,320 --> 00:14:57,180 پس فقط می تونم نان گونگ شی رو بیارم تا باهات کار کنه 269 00:15:00,250 --> 00:15:01,580 تهدیدم میکنی؟ 270 00:15:01,650 --> 00:15:03,810 میتونی اینطوری بهش فکر کنی 271 00:15:07,550 --> 00:15:08,200 باشه 272 00:15:09,850 --> 00:15:11,250 با آزاد کردنت موافقم 273 00:15:11,960 --> 00:15:13,220 ولی باید قول بدی 274 00:15:13,630 --> 00:15:15,490 که دیگه دنبالم نمیای 275 00:15:15,910 --> 00:15:17,400 و در طول زمان همکاریمون 276 00:15:17,400 --> 00:15:18,390 کاری که میگم بکنی 277 00:15:20,550 --> 00:15:21,390 حله 278 00:15:24,000 --> 00:15:25,270 همش تقصیر توئه 279 00:15:25,480 --> 00:15:27,740 نمیتونی مراقب یه بچه آدم باشی 280 00:15:28,200 --> 00:15:29,550 میتونم جلوشو بگیرم 281 00:15:29,960 --> 00:15:31,750 ولی نمیتونم فقط تماشا کنم که 282 00:15:32,540 --> 00:15:34,480 رئیس یکی رو با یکی دیگه اشتباه میگیره 283 00:15:34,480 --> 00:15:36,960 و الان شرایط خطرناک و پیچیده ست 284 00:15:36,960 --> 00:15:38,280 فقط همکاری با یوئه چو 285 00:15:38,280 --> 00:15:40,340 بهترین انتخاب رئیسه 286 00:15:40,480 --> 00:15:41,410 منظورت چیه؟ 287 00:15:42,210 --> 00:15:43,140 جز یوئه چو 288 00:15:43,390 --> 00:15:45,220 دیگه کیو میتونی پیدا کنی که زندگیشو به خطر بندازه 289 00:15:45,220 --> 00:15:46,560 تا از رئیس محافظت کنه؟ 290 00:15:48,640 --> 00:15:51,100 واقعا دلم براش میسوزه 291 00:15:52,480 --> 00:15:53,440 خواهرت 292 00:15:53,830 --> 00:15:55,630 احساسات اونو درک نمی کنه 293 00:15:55,750 --> 00:15:57,390 ولی در مقایسه با یوئه چو 294 00:15:57,390 --> 00:15:59,120 بیشتر دلم برای خواهر می سوزه 295 00:15:59,720 --> 00:16:00,810 حداقل یوئه چو 296 00:16:01,270 --> 00:16:03,270 هنوز عشق داره و میتونه عشق بورزه 297 00:16:03,720 --> 00:16:05,580 ولی خواهر دیگه نمیتونه عشق بورزه 298 00:16:07,910 --> 00:16:08,710 نائب رئیس 299 00:16:10,750 --> 00:16:11,540 نائب رئیس 300 00:16:11,540 --> 00:16:13,070 جسد چی شان گم شده 301 00:16:18,020 --> 00:16:18,550 برادر 302 00:16:19,390 --> 00:16:20,820 اگه فقط فرار کنیم 303 00:16:21,270 --> 00:16:22,510 وقتی اخبار درز کرد 304 00:16:22,510 --> 00:16:23,670 و اون ارواح شیطانی فهمیدن 305 00:16:23,670 --> 00:16:24,870 بهمون می خندن 306 00:16:27,270 --> 00:16:29,670 توشان هونگ هونگ دیر یا زود میاد 307 00:16:29,790 --> 00:16:31,320 اگه نریم کارمون تمومه 308 00:16:35,820 --> 00:16:36,630 چی شد؟ 309 00:16:44,270 --> 00:16:45,120 چی شان 310 00:16:52,940 --> 00:16:55,140 کی جسد چی شان رو میدزده؟ 311 00:16:56,750 --> 00:16:57,950 نکته این نیست 312 00:16:58,630 --> 00:17:01,490 نکته اینه که فایده دزدیدن جسد چیه؟ 313 00:17:03,240 --> 00:17:04,160 درسته 314 00:17:04,750 --> 00:17:06,880 یکی میخواد از چی لی علیهم استفاده کنه 315 00:17:07,400 --> 00:17:08,530 تا با توشان مقایله کنه 316 00:17:09,480 --> 00:17:11,240 پس اشتباه کردن 317 00:17:11,680 --> 00:17:13,540 راهزنان چی شا قدرتمندن 318 00:17:13,640 --> 00:17:15,300 ولی به خوبی تو نیستن 319 00:17:15,550 --> 00:17:16,349 درست میگی 320 00:17:17,109 --> 00:17:18,839 چی لی نمیتونه هونگ هونگ رو شکست بده 321 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 مجبور نیست با توشان روبرو بشه 322 00:17:21,400 --> 00:17:22,750 ولی مرگ چی شان 323 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 چی لی رو مجبور میکنه 324 00:17:24,150 --> 00:17:26,010 که دشمن هونگ هونگ بشه 325 00:17:29,000 --> 00:17:30,730 نباید به دره هولونگ بری 326 00:17:30,930 --> 00:17:32,060 حتما تله ست 327 00:17:32,400 --> 00:17:33,790 حالا که اینطوری میگی 328 00:17:33,790 --> 00:17:36,120 واقعا میخوام کسی که پشتشه ببینم 329 00:17:36,400 --> 00:17:37,570 خواهر بی فکر نباش 330 00:17:37,880 --> 00:17:39,540 پادزهر هنوز آماده نیست 331 00:17:39,790 --> 00:17:41,440 چرا یکم بیشتر منتظر نمیمونی؟ 332 00:17:41,440 --> 00:17:42,110 همگی 333 00:17:42,880 --> 00:17:44,940 پادزهر مه آماده ست 334 00:17:48,110 --> 00:17:49,510 مشکلی هست؟ 335 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 پادزهرت 336 00:17:51,920 --> 00:17:53,250 درست به موقع اومد 337 00:17:56,040 --> 00:17:57,570 جسد چی شان گم شده 338 00:18:03,920 --> 00:18:05,130 تو یه پاسبانی 339 00:18:05,250 --> 00:18:05,800 بهم بگو 340 00:18:06,510 --> 00:18:08,010 برادرم چطور مرده؟ 341 00:18:15,360 --> 00:18:16,620 چیزی فهمیدی؟ 342 00:18:20,110 --> 00:18:20,750 بگو 343 00:18:25,560 --> 00:18:26,360 این زخم 344 00:18:26,900 --> 00:18:29,300 باید توسط پنجه عایق ایجاد شده باشه 345 00:18:30,480 --> 00:18:31,810 پنجه عایق؟ 346 00:18:33,790 --> 00:18:35,110 تو شش قلمرو 347 00:18:35,640 --> 00:18:38,240 فقط توشان هونگ هونگ 348 00:18:39,810 --> 00:18:41,140 پنجه عایق رو بلده 349 00:18:42,270 --> 00:18:44,270 بهتره مسئولیتش رو قبول کنه 350 00:18:45,350 --> 00:18:47,680 اگه منو بکشه مشکلی نیست 351 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 ولی چرا باید 352 00:18:50,290 --> 00:18:52,090 برادرم رو قاطی میکرد؟ 353 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 تو و یان رو شان رو میکشم 354 00:18:57,200 --> 00:18:58,810 !بعدشم توشان 355 00:18:59,000 --> 00:18:59,640 صبر کن 356 00:19:01,550 --> 00:19:03,070 من توی توشان زندگی کردم 357 00:19:03,400 --> 00:19:04,830 با توجه به سطح چی شان 358 00:19:05,440 --> 00:19:08,370 لازم نیست رئیس خودش رو تو زحمت بندازه 359 00:19:10,050 --> 00:19:11,330 یادم رفت 360 00:19:13,160 --> 00:19:16,000 تو شاگرد توشان رونگ رونگی 361 00:19:22,420 --> 00:19:23,420 اگه جرات داری 362 00:19:23,450 --> 00:19:25,260 توی دره هولونگ خودت رو نشون بده 363 00:19:25,750 --> 00:19:26,550 اگه جرات داری 364 00:19:26,960 --> 00:19:28,420 برو سراغ رئیس توشان 365 00:19:28,450 --> 00:19:29,610 و رو در رو ازش بپرس 366 00:19:29,610 --> 00:19:31,520 یان رو شان، دهنت رو ببند 367 00:19:34,510 --> 00:19:35,180 !چی لی 368 00:19:35,960 --> 00:19:37,220 میتونی رییس 369 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 رو بکشی؟ 370 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 نگران نباش 371 00:19:41,350 --> 00:19:43,200 اول شماها رو میکشم 372 00:19:44,440 --> 00:19:47,030 بعد میرم سراغ توشان هونگ هونگ 373 00:19:50,640 --> 00:19:51,220 !چی لی 374 00:19:51,940 --> 00:19:52,640 !بسه 375 00:20:09,310 --> 00:20:10,970 مگه فرار نکردی؟ 376 00:20:11,870 --> 00:20:13,260 چرا برگشتی؟ 377 00:20:13,750 --> 00:20:14,920 مطمئنی 378 00:20:15,310 --> 00:20:16,970 میتونی توشان هونگ هونگ رو بکشی؟ 379 00:20:17,200 --> 00:20:19,130 خسته کننده است که فقط بکشیش 380 00:20:19,640 --> 00:20:20,570 منظورت چیه؟ 381 00:20:21,510 --> 00:20:22,900 زمین دره هو لونگ 382 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 با بقیه دره‌ها فرق داره 383 00:20:25,640 --> 00:20:28,040 اگه بتونیم توشان هونگ هونگ رو گول بزنیم 384 00:20:28,400 --> 00:20:30,230 همینجا کارش رو تموم میکنم 385 00:20:49,110 --> 00:20:51,910 حالا چرا عمدا چی لی رو تحریک کردی؟ 386 00:20:53,600 --> 00:20:55,330 منظورت از عمدا چیه؟ 387 00:20:55,960 --> 00:20:57,710 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 388 00:20:57,710 --> 00:20:59,110 فکر کردی نفهمیدم 389 00:20:59,680 --> 00:21:00,790 عمدا رو مخ 390 00:21:00,790 --> 00:21:01,990 چی لی میرفتی؟ 391 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 و گرنه یکی مثل تو 392 00:21:03,960 --> 00:21:05,290 که کارش کلک زدن 393 00:21:05,480 --> 00:21:06,490 و دروغ گفتنه 394 00:21:07,270 --> 00:21:09,140 چی لی از دستت عصبانی نمیشد 395 00:21:11,350 --> 00:21:12,440 برادرش مرده 396 00:21:12,680 --> 00:21:14,790 باید عصبانیتش رو سر یکی خالی کنه 397 00:21:15,480 --> 00:21:16,740 من سر سختم 398 00:21:17,030 --> 00:21:18,200 با چندتا ضربه 399 00:21:18,200 --> 00:21:19,130 چیزیم نمیشه 400 00:21:25,000 --> 00:21:25,650 ممنون 401 00:21:28,680 --> 00:21:29,270 چی؟ 402 00:21:32,440 --> 00:21:33,090 هیچی 403 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 فکر نمیکنم اهریمن بدی باشی 404 00:21:46,830 --> 00:21:48,430 چرا اون دخترها رو اذیت کردی؟ 405 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 باور کنی یا نه 406 00:21:50,920 --> 00:21:52,640 واقعا من اون دخترها رو نکشتم 407 00:21:52,640 --> 00:21:53,790 منم میخوام بدونم 408 00:21:53,790 --> 00:21:55,190 کی برام پاپوش دوخته 409 00:21:55,560 --> 00:21:56,750 حتی اگه نکشته باشیشون 410 00:21:56,750 --> 00:21:58,550 احساساتشون رو به بازی گرفتی 411 00:21:59,150 --> 00:22:00,620 آره، من آدم بدیم 412 00:22:01,110 --> 00:22:02,550 ولی اونهام حرص زیبایی داشتن 413 00:22:02,550 --> 00:22:03,640 اگه اونقدر زشت بودم 414 00:22:03,640 --> 00:22:04,570 که نشه نگاهم کرد 415 00:22:04,720 --> 00:22:05,830 فکر میکنی بازم گول منو میخوردن 416 00:22:05,830 --> 00:22:06,880 و به حرفام گوش میدادن؟ 417 00:22:07,350 --> 00:22:08,440 این فقط یه بهونه است 418 00:22:08,440 --> 00:22:09,160 مهم نیست چی بشه 419 00:22:09,160 --> 00:22:10,890 دستگیرت میکنم 420 00:22:10,960 --> 00:22:12,160 هر دوطرف خواسته‌هایی داشتیم و 421 00:22:12,160 --> 00:22:13,350 به خواسته‌هامون رسیدیم 422 00:22:13,350 --> 00:22:13,620 ...تو 423 00:22:13,620 --> 00:22:14,680 به خاطر نگرانیت ممنون 424 00:22:14,680 --> 00:22:15,270 ولی 425 00:22:15,880 --> 00:22:17,540 نباید نگران 426 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 یه زن دزد باشی 427 00:22:20,852 --> 00:22:50,452 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 428 00:22:51,620 --> 00:22:53,080 میخوای یه داستان بشنوی؟ 429 00:22:56,060 --> 00:22:56,910 چه داستانی؟ 430 00:22:59,030 --> 00:23:00,470 درباره یه دختر بچه‌اس 431 00:23:05,880 --> 00:23:07,480 روزی روزگاری تو یه روستا 432 00:23:08,990 --> 00:23:10,320 یه دختر بچه‌ای بود 433 00:23:15,720 --> 00:23:16,960 (هی زشتول، خیلی زشتی) 434 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 (اومدی خرید کنی؟) 435 00:23:17,960 --> 00:23:20,220 (خیلی زشتی، باید توی غار زندگی کنی) 436 00:23:22,770 --> 00:23:22,880 437 00:23:22,880 --> 00:23:23,930 (میخوای فرار کنی؟) 438 00:23:23,960 --> 00:23:25,090 (کجا میری؟) 439 00:23:25,680 --> 00:23:26,030 (زود باشین) 440 00:23:26,030 --> 00:23:27,480 (نقابش رو بردارین) 441 00:23:27,480 --> 00:23:28,200 (!برش دارین) 442 00:23:29,230 --> 00:23:29,520 443 00:23:29,520 --> 00:23:31,410 !خیلی زشتی-) (!خیلی زشتی- 444 00:23:31,440 --> 00:23:33,200 !خیلی زشتی-) (!خیلی زشتی- 445 00:23:33,200 --> 00:23:34,440 (!خیلی زشتی) 446 00:23:34,440 --> 00:23:34,970 (بریم) 447 00:23:36,610 --> 00:23:39,070 448 00:23:39,070 --> 00:23:40,330 هر چند افراد خانواده لیو 449 00:23:40,330 --> 00:23:40,990 450 00:23:40,990 --> 00:23:43,390 از بچگی حس بویایی قوی‌ای دارن 451 00:23:43,780 --> 00:23:44,050 452 00:23:44,050 --> 00:23:45,460 ولی قبل از اینکه بالغ بشیم 453 00:23:46,070 --> 00:23:48,480 بینی‌هامون از بقیه انسان‌ها بزرگتر میشه 454 00:23:48,480 --> 00:23:50,340 برای همین از نظر آدمای عادی 455 00:23:51,160 --> 00:23:51,640 456 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 فرق داریم 457 00:23:53,560 --> 00:23:55,350 458 00:23:55,380 --> 00:23:57,990 459 00:23:58,490 --> 00:24:00,950 460 00:24:00,980 --> 00:24:02,590 461 00:24:02,590 --> 00:24:03,720 ازشون متنفر نیستی؟ 462 00:24:06,230 --> 00:24:07,920 463 00:24:07,920 --> 00:24:08,670 چرا؟ 464 00:24:09,790 --> 00:24:10,940 چون میدونم 465 00:24:10,340 --> 00:24:11,880 466 00:24:11,880 --> 00:24:13,660 آدمها نمیتونن تصمیم بگیرن چه شکلی باشن 467 00:24:13,660 --> 00:24:15,180 468 00:24:15,180 --> 00:24:17,980 ولی دست خودته بخوای چه جور آدمی باشی 469 00:24:17,980 --> 00:24:19,240 نمیخوام نظر بقیه 470 00:24:19,240 --> 00:24:20,300 رو شخصیتم اثر بذاره 471 00:24:20,300 --> 00:24:23,030 472 00:24:23,030 --> 00:24:24,220 در واقع عشق ظاهری 473 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 474 00:24:24,960 --> 00:24:26,200 موقتیه 475 00:24:26,720 --> 00:24:28,190 وقتی کسی رو واقعا دوست داشته باشی 476 00:24:28,190 --> 00:24:28,680 477 00:24:28,680 --> 00:24:30,770 ظاهرش برات مهم نیست 478 00:24:30,770 --> 00:24:34,940 479 00:24:35,360 --> 00:24:36,390 480 00:24:36,420 --> 00:24:37,890 481 00:24:37,920 --> 00:24:41,020 482 00:24:41,020 --> 00:24:42,950 واقعا همچین آدمهایی وجود دارن؟ 483 00:24:42,950 --> 00:24:45,350 484 00:24:45,350 --> 00:24:46,200 معلومه 485 00:24:45,600 --> 00:24:47,000 486 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 اگه از ته دل بخوای 487 00:24:49,000 --> 00:24:50,600 همچین کسی پیدا میشه 488 00:24:52,270 --> 00:24:54,040 نمیدونم رئیس قبیله مشکلش چیه 489 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 باید بکشیمشون 490 00:24:55,640 --> 00:24:57,550 نگه داشتنشون فقط غذا هدر دادنه 491 00:24:57,550 --> 00:24:59,000 باید حواسمون باشه فرار هم نکنن 492 00:24:59,000 --> 00:25:00,730 باید بکشیمشون 493 00:25:02,070 --> 00:25:02,997 بخورین 494 00:25:03,530 --> 00:25:04,330 چی شده؟ 495 00:25:04,900 --> 00:25:05,500 بذار ببینم 496 00:25:06,200 --> 00:25:07,000 بذار ببینم 497 00:25:08,130 --> 00:25:08,950 بهت میگم که 498 00:25:08,950 --> 00:25:10,160 بذار خودم اینکارو بکنم 499 00:25:10,160 --> 00:25:11,360 همه چیو خراب نکن 500 00:25:11,370 --> 00:25:12,970 ناخن های قشنگت رو شکستی 501 00:25:13,170 --> 00:25:14,000 درد گرفت 502 00:25:14,000 --> 00:25:14,730 درد میکنه؟ 503 00:25:14,930 --> 00:25:15,450 آره 504 00:25:27,720 --> 00:25:28,370 خیلی خب 505 00:25:30,140 --> 00:25:31,380 بیاین همینجا جدا بشیم 506 00:25:32,000 --> 00:25:32,670 خواهر 507 00:25:32,830 --> 00:25:34,550 چی لی خبر داده 508 00:25:34,580 --> 00:25:35,850 یان رو شان و لیو جیان ون رو دستگیر کرده 509 00:25:35,850 --> 00:25:37,000 معنیش اینه حتما توی 510 00:25:37,000 --> 00:25:38,110 دره هولونگ کمین کرده 511 00:25:38,720 --> 00:25:40,590 بهتره لای رو با خودت ببری 512 00:25:41,790 --> 00:25:42,400 نمیخواد 513 00:25:43,720 --> 00:25:45,010 شما دوتا توی توشان بمونین 514 00:25:45,200 --> 00:25:46,110 مواظب باشین 515 00:25:46,790 --> 00:25:47,750 با این حال 516 00:25:48,110 --> 00:25:49,350 از زمین دره 517 00:25:49,350 --> 00:25:50,790 هولونگ شناختی نداریم 518 00:25:50,790 --> 00:25:52,350 ارواح اهریمنی هم کمین کردن 519 00:25:52,350 --> 00:25:52,920 اگه 520 00:25:53,350 --> 00:25:54,590 لای بتونه بره 521 00:25:55,080 --> 00:25:55,890 عالی میشه 522 00:25:56,640 --> 00:25:57,960 اگه میترسی 523 00:25:57,960 --> 00:25:59,560 چرا توی توشان نمیمونی؟ 524 00:25:59,830 --> 00:26:01,700 به هر حال پادزهر آماده است 525 00:26:01,740 --> 00:26:02,390 درسته؟ 526 00:26:02,750 --> 00:26:04,280 اگه بری سر بار میشی 527 00:26:09,890 --> 00:26:11,240 چرا اینجوری نگاهم میکنی؟ 528 00:26:11,240 --> 00:26:12,590 راستش رو گفتم 529 00:26:12,590 --> 00:26:13,380 نگاه نکن 530 00:26:13,380 --> 00:26:14,900 خجالت میکشم 531 00:26:15,640 --> 00:26:16,570 اگه اون نیاد 532 00:26:17,340 --> 00:26:19,710 و بخارهای سمی دره مشکلی ایجاد کنه 533 00:26:19,710 --> 00:26:21,310 تو میتونی باهاش مقابله کنی؟ 534 00:26:25,040 --> 00:26:25,760 ...من 535 00:26:25,790 --> 00:26:27,520 داره دیر میشه 536 00:26:27,880 --> 00:26:29,030 برین خدانگهدارتون 537 00:26:40,880 --> 00:26:42,640 به نظرت خواهر 538 00:26:42,640 --> 00:26:44,240 یه کم خشن نبود؟ 539 00:26:44,260 --> 00:26:45,810 به نظرم اون دلقک شکست میخوره 540 00:26:46,640 --> 00:26:47,370 نگران نباش 541 00:26:47,830 --> 00:26:49,160 شکست نمیخوره 542 00:26:49,750 --> 00:26:51,010 هر چی خواهرت بداخلاقتر بشه 543 00:26:51,480 --> 00:26:53,080 پسرمون قوی‌تر میشه 544 00:26:58,920 --> 00:26:59,680 !نه 545 00:27:02,550 --> 00:27:03,400 !نه 546 00:27:03,400 --> 00:27:04,350 یان رو شان 547 00:27:04,350 --> 00:27:06,150 معمولا میره سراغ خوشگلها 548 00:27:06,480 --> 00:27:07,740 دیگه سخت گیری نمیکنه؟ 549 00:27:07,740 --> 00:27:08,300 ولم کن 550 00:27:10,790 --> 00:27:12,660 حتما گشنشه 551 00:27:15,920 --> 00:27:16,680 ولم کن 552 00:27:20,480 --> 00:27:21,300 شوئه زانگ 553 00:27:21,550 --> 00:27:22,670 بی صفت 554 00:27:25,680 --> 00:27:26,140 !یه می 555 00:27:26,300 --> 00:27:27,750 وقتی توی زندون یون تیان بودیم 556 00:27:27,750 --> 00:27:29,160 گفتی تا آخر عمرت عاشقم میمونی 557 00:27:29,160 --> 00:27:30,350 حالا که فرار کردیم 558 00:27:30,350 --> 00:27:31,740 الان پشت سرم با یکی دیگه میگردی 559 00:27:31,740 --> 00:27:34,270 اونم با یکی مثل لیو جیان ون؟ 560 00:27:35,160 --> 00:27:37,400 چطور جرات میکنی جلوی خودم بهم توهین کنی؟ 561 00:27:39,050 --> 00:27:41,680 معیارهای شوئه زانگ خیلی عجیبه 562 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 از تو خوشش میاد؟ 563 00:27:42,640 --> 00:27:43,070 ...تو 564 00:27:43,860 --> 00:27:44,790 خوب نگاه کن 565 00:27:45,350 --> 00:27:46,200 منم 566 00:27:46,960 --> 00:27:48,490 مرد هزارچهره 567 00:27:49,650 --> 00:27:52,170 توشان هونگ هونگ راه افتاده 568 00:27:53,110 --> 00:27:55,440 بعد از حمله توشان هونگ هونگ به دره 569 00:27:55,440 --> 00:27:56,920 طبق نقشه پیش برین 570 00:27:57,750 --> 00:27:58,680 اگه همکاری کنیم 571 00:27:59,490 --> 00:28:02,620 حتما میتونیم انتقام مرگ برادرت رو بگیریم 572 00:28:03,350 --> 00:28:04,000 !برادر 573 00:28:04,440 --> 00:28:05,000 خبر بد 574 00:28:05,280 --> 00:28:06,080 چی شده؟ 575 00:28:06,110 --> 00:28:06,640 ...یه می 576 00:28:07,000 --> 00:28:08,240 !یه می گم شده 577 00:28:08,240 --> 00:28:09,270 گم شده؟ 578 00:28:09,270 --> 00:28:12,330 بهش نگفتم چهار چشمی مراقب اون دوتا تو زندون باشه؟ 579 00:28:14,530 --> 00:28:16,590 یان رو شان و لیو جیان ون کجان؟ 580 00:28:16,640 --> 00:28:17,720 اونها هم رفتن 581 00:28:18,640 --> 00:28:19,720 !احمق 582 00:28:20,350 --> 00:28:21,490 چیکار کنیم برادر؟ 583 00:28:21,490 --> 00:28:22,960 یان رو شان و لیو جیان ون 584 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 با گروگان گرفتن یه می فرار کردن 585 00:28:25,720 --> 00:28:26,640 چند نفر رو ببر 586 00:28:27,000 --> 00:28:28,610 قبل از اینکه توشان هونگ هونگ وارد دره بشه 587 00:28:28,610 --> 00:28:29,580 برشون گردون 588 00:28:29,580 --> 00:28:30,840 با داشتن اونها 589 00:28:31,160 --> 00:28:33,290 توشان هونگ هونگ نمیتونه کاری باهامون بکنه 590 00:28:33,640 --> 00:28:34,270 !باشه 591 00:28:43,720 --> 00:28:44,580 اونجا 592 00:28:45,160 --> 00:28:46,620 اونجام تله گذاشتن 593 00:28:48,720 --> 00:28:49,480 اون چیه؟ 594 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 یه گذرگاه مخفی؟ 595 00:28:52,290 --> 00:28:53,080 مسخره اس 596 00:28:53,510 --> 00:28:55,030 اگه بتونی به این راحتی ببینیش 597 00:28:55,350 --> 00:28:57,150 دیگه گذرگاه مخفی نیست 598 00:28:58,590 --> 00:28:59,270 بانو یه 599 00:29:01,400 --> 00:29:03,800 انگار هوشم رو دست کم گرفتی 600 00:29:04,830 --> 00:29:06,030 درست حدس زدی 601 00:29:06,160 --> 00:29:08,590 کار مورد علاقه‌ام 602 00:29:09,240 --> 00:29:11,400 بردن دل خانم‌هاس 603 00:29:11,430 --> 00:29:12,490 چکار میکنی؟ 604 00:29:17,070 --> 00:29:18,800 با پاسبان لیو همکاری کن 605 00:29:19,480 --> 00:29:21,140 و گرنه جلوی خودم رو نمیگیرم 606 00:29:22,260 --> 00:29:24,590 این... پل برای رفتن از دره است 607 00:29:25,270 --> 00:29:26,070 درسته 608 00:29:26,960 --> 00:29:28,640 وقتی وارد دره شدیم 609 00:29:28,640 --> 00:29:29,770 از پل رد شدیم 610 00:29:31,850 --> 00:29:32,610 دیگه چی؟ 611 00:29:35,270 --> 00:29:35,920 بگو 612 00:29:36,590 --> 00:29:38,480 پشت دره هولونگ یه صخره هست 613 00:29:38,480 --> 00:29:39,680 که رو به روی پرتگاهه 614 00:29:40,880 --> 00:29:43,010 اونجا پر از مه سمیه 615 00:29:44,030 --> 00:29:45,490 میتونیم با این پل 616 00:29:45,920 --> 00:29:47,120 رفت و آمد کنیم 617 00:29:49,070 --> 00:29:49,930 پاسبان لیو 618 00:29:51,720 --> 00:29:53,140 نمیشه بهش اعتماد کرد 619 00:29:53,140 --> 00:29:54,340 مراقب باش 620 00:29:56,030 --> 00:29:57,360 میخوای چیکار کنی؟ 621 00:29:58,070 --> 00:29:59,960 عادت ندارم تسلیم بشم 622 00:30:03,890 --> 00:30:04,850 پاسبان لیو 623 00:30:05,240 --> 00:30:06,030 بانو لیو 624 00:30:06,030 --> 00:30:07,060 مشتاقانه منتظر همکاریم 625 00:30:07,060 --> 00:30:07,950 !به امید دیدار 626 00:30:11,960 --> 00:30:12,880 یان رو شان 627 00:30:13,710 --> 00:30:14,880 !پیدات میکنم 628 00:30:15,480 --> 00:30:17,390 شما نژاد انسان ضرب المثلی ندارین؟ 629 00:30:17,390 --> 00:30:19,320 یه روده راست تو شکم این مرد نیست 630 00:30:30,330 --> 00:30:32,730 چه زن دزد احساساتی‌ای 631 00:30:33,420 --> 00:30:35,350 چرا وقتی فرار کردی معشوقه 632 00:30:35,380 --> 00:30:37,500 جدیدت رو با خودت نیاوردی؟ 633 00:30:46,640 --> 00:30:48,300 اول پادزهر رو بخورین 634 00:30:49,920 --> 00:30:51,920 وضعیت دره هولونگ غیرقابل پیش بینیه 635 00:30:51,920 --> 00:30:54,170 وقتی رفتیم تو، هر کاری گفتم بکنین 636 00:30:54,240 --> 00:30:54,830 بله 637 00:30:55,550 --> 00:30:56,280 نگران نباش 638 00:30:56,390 --> 00:30:58,020 نزدیکت میمونم 639 00:30:58,040 --> 00:30:59,240 و تنهات نمیذارم 640 00:30:59,330 --> 00:31:00,680 منم دنبالت میام 641 00:31:01,550 --> 00:31:02,920 تو دخالت نکن 642 00:31:02,920 --> 00:31:04,300 من با رئیس میرم 643 00:31:04,320 --> 00:31:05,200 که مراقبش باشم 644 00:31:05,250 --> 00:31:07,180 اگه دنبالش کنی- جناب دونگ فانگ- 645 00:31:07,350 --> 00:31:08,720 مراقب خودت باش 646 00:31:09,650 --> 00:31:10,990 کنارم بمون 647 00:31:11,270 --> 00:31:12,270 ازت مراقبت میکنم 648 00:31:21,600 --> 00:31:22,460 یوئه چو 649 00:31:22,740 --> 00:31:23,610 رئیس توشان 650 00:31:23,630 --> 00:31:25,110 انگار ازت خوشش نمیاد 651 00:31:27,930 --> 00:31:29,820 باهوش کی بودی؟ 652 00:31:31,110 --> 00:31:31,800 ضایعس اخه 653 00:31:32,680 --> 00:31:33,790 خوب گوش بدین 654 00:31:34,030 --> 00:31:35,480 مراقب دونگ فانگ لو باشین 655 00:31:35,790 --> 00:31:37,240 نذارین کسی بهش صدمه بزنه 656 00:31:37,240 --> 00:31:39,500 وگرنه سربار رئیس توشان میشه 657 00:31:39,540 --> 00:31:39,980 بله 658 00:31:49,730 --> 00:31:52,340 از راهزنهای معروف چی شاه نبودی؟ 659 00:31:53,030 --> 00:31:54,920 با همچین مهارت سطح پایینی 660 00:31:55,680 --> 00:31:57,740 رئیس منو به مبارزه می‌طلبی؟ 661 00:31:57,790 --> 00:31:58,820 حواسم نبود 662 00:31:58,850 --> 00:32:00,000 افتادم توی دامت 663 00:32:00,000 --> 00:32:01,160 دوباره بجنگیم؟ 664 00:32:01,740 --> 00:32:02,620 دوباره؟ 665 00:32:03,270 --> 00:32:04,310 خیلی دلت میخواد 666 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 یان رو شان 667 00:32:12,660 --> 00:32:13,920 میخوای کجا بری؟ 668 00:32:17,680 --> 00:32:18,920 گفتی 669 00:32:19,260 --> 00:32:21,920 راهزنهای چی شا لیاقت اسمشون رو ندارن 670 00:32:23,550 --> 00:32:24,550 گفته باشم که چی؟ 671 00:32:25,160 --> 00:32:27,330 نشونت میدم 672 00:32:27,510 --> 00:32:30,240 راهزنهای چی شا چه قدرتی دارن 673 00:32:35,920 --> 00:32:36,850 !اشک دریا 674 00:32:44,180 --> 00:32:47,420 لازم نیست تن به تن مبارزه کنم 675 00:32:47,880 --> 00:32:50,150 نور مهتاب کافیه 676 00:32:54,250 --> 00:32:57,050 داری نیروی معنویت رو از دست میدی، درسته؟ 677 00:32:57,350 --> 00:32:57,960 !نه 678 00:32:58,590 --> 00:32:59,430 !نه 679 00:32:59,880 --> 00:33:00,510 !نه 680 00:33:00,790 --> 00:33:01,200 ...نه 681 00:33:01,550 --> 00:33:02,400 !نه 682 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 یان رو شان 683 00:33:04,940 --> 00:33:07,050 امروز میکشمت 684 00:34:03,750 --> 00:34:05,150 منتظر چی هستی؟ 685 00:34:05,480 --> 00:34:06,310 زود باش فرار کن 686 00:34:12,630 --> 00:34:13,690 چیکار میکنی؟ 687 00:34:13,909 --> 00:34:14,790 !برو 688 00:34:15,219 --> 00:34:16,480 تو حریف اژدهای آتشین نمیشی 689 00:34:16,480 --> 00:34:19,320 نگران نباش تا وقتی بتونم جلوی نور مهتاب رو با این بگیرم 690 00:34:19,320 --> 00:34:21,030 !میتونم حریف چی لی بشم 691 00:34:22,159 --> 00:34:22,850 !برو 692 00:34:41,449 --> 00:34:42,610 !شکل واقعیت رو نشون بده 693 00:35:20,590 --> 00:35:21,290 ...اگه 694 00:35:22,280 --> 00:35:24,190 قول بده اگه این بار نتونم 695 00:35:26,230 --> 00:35:27,020 زنده برگردم 696 00:35:28,090 --> 00:35:29,220 خودت رو تحویل بدی 697 00:35:38,230 --> 00:35:38,960 لیو جیان ون 698 00:35:39,110 --> 00:35:40,000 چیکار میکنی؟ 699 00:35:40,000 --> 00:35:41,440 !نمیتونی شکستش بدی 700 00:35:42,810 --> 00:35:43,640 !لیو جیان ون 701 00:35:44,550 --> 00:35:45,430 !لیو جیان ون 702 00:35:45,490 --> 00:35:46,610 میمیری 703 00:35:56,590 --> 00:35:57,760 !لیو جیان ون 704 00:36:04,130 --> 00:36:04,880 نوبت منه 705 00:36:09,220 --> 00:36:09,940 بیا 706 00:36:10,288 --> 00:36:12,051 اژدهای آتشین ریش قرمز 707 00:36:13,753 --> 00:39:24,553 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 51843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.