All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,019 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,729 --> 00:01:40,979 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,400 --> 00:01:45,740 (قسمت دهم) 4 00:02:13,840 --> 00:02:14,600 تو 5 00:02:15,920 --> 00:02:17,410 تویی 6 00:02:23,870 --> 00:02:26,750 (من طلسم مادرو توی بدنت جا گذاری کردم) 7 00:02:27,329 --> 00:02:29,680 (اگه جرات داری باز فرار کن) 8 00:02:30,310 --> 00:02:32,440 (طلسم مادرو میسوزونم) 9 00:02:32,630 --> 00:02:35,060 (و مجبورت می کنم) 10 00:02:35,550 --> 00:02:37,920 (با زجر بمیری) 11 00:02:45,430 --> 00:02:46,120 نه 12 00:02:46,560 --> 00:02:47,150 نه 13 00:02:47,630 --> 00:02:48,120 نه 14 00:02:48,280 --> 00:02:49,150 حقیقت نداره 15 00:02:50,400 --> 00:02:51,880 لابد دارم خواب میبینم 16 00:02:52,150 --> 00:02:53,120 دارم خواب میبینم 17 00:02:53,710 --> 00:02:54,310 خواب؟ 18 00:02:57,840 --> 00:02:58,630 درسته 19 00:03:00,550 --> 00:03:01,320 اینجا 20 00:03:02,740 --> 00:03:04,530 کابوس منه 21 00:03:05,680 --> 00:03:06,910 تموم این سالها 22 00:03:08,400 --> 00:03:09,530 من هنوز 23 00:03:10,430 --> 00:03:12,540 نتونستم فراموشش کنم 24 00:03:12,710 --> 00:03:13,570 چون تو 25 00:03:15,470 --> 00:03:16,800 هنوز زنده ای 26 00:03:17,730 --> 00:03:18,530 کمک 27 00:03:19,470 --> 00:03:20,310 !کمک 28 00:03:21,150 --> 00:03:21,960 !کمک 29 00:03:22,630 --> 00:03:23,800 !کمک 30 00:03:34,950 --> 00:03:36,040 (نه) 31 00:03:40,130 --> 00:03:41,450 (نه) 32 00:03:48,030 --> 00:03:49,280 داری چیکار میکنی؟ 33 00:03:52,520 --> 00:03:55,690 !اینکارو نکن... اینکارو نکن... اینکارو نکن 34 00:04:33,480 --> 00:04:34,310 !بی مصرف 35 00:04:34,730 --> 00:04:36,000 حاکم ارواح 36 00:04:36,000 --> 00:04:37,260 ما تموم تلاشمونو کردیم 37 00:04:37,510 --> 00:04:39,720 اما شایعات دارن همه جای شهر پخش میشن که 38 00:04:39,720 --> 00:04:42,390 طلسم مادر توسط شاهدخت برگردونده شده 39 00:04:42,390 --> 00:04:44,720 هیچ روحی دیگه جرات نداره شهرو ترک کنه 40 00:04:45,870 --> 00:04:46,600 حاکم ارواح 41 00:04:46,750 --> 00:04:47,870 طلسم ما توسط 42 00:04:47,870 --> 00:04:49,730 نژاد انسان برگردونده شده؟ 43 00:04:51,040 --> 00:04:51,570 !گمشین 44 00:04:51,940 --> 00:04:53,670 چشم- چشم- 45 00:05:02,620 --> 00:05:04,750 اون هنوز نرفته چی شان رو ملاقات کنه 46 00:05:12,440 --> 00:05:14,640 این قدرت معنوی در بدن شو یی عه 47 00:05:19,000 --> 00:05:19,830 اون مرده؟ 48 00:05:28,680 --> 00:05:29,560 گندش بزنن 49 00:05:41,360 --> 00:05:42,420 (کافی نیست) 50 00:05:43,560 --> 00:05:45,120 (انسان های لعنتی) 51 00:05:46,150 --> 00:05:47,810 (مرگ شو یی) 52 00:05:48,650 --> 00:05:49,800 (هنوز راضیم نکرده) 53 00:05:53,920 --> 00:05:55,600 بیا، دوا بخور 54 00:05:58,950 --> 00:06:00,550 این دوا خیلی تلخه 55 00:06:09,700 --> 00:06:11,870 هیچ کس توی قلعه ی حاکم ارواح مرغ پرورش نمیده 56 00:06:11,870 --> 00:06:14,870 من با زحمت اینا رو از خارج شهر گیر اوردم 57 00:06:15,830 --> 00:06:18,060 ادویه طبیعی و عسل بهش اضافه کردم 58 00:06:20,400 --> 00:06:22,080 باید خوشمزه باشه 59 00:06:22,510 --> 00:06:23,510 بوش خیلی خوبه 60 00:06:26,920 --> 00:06:27,630 نصف کاسه 61 00:06:27,870 --> 00:06:28,330 نه 62 00:06:30,190 --> 00:06:31,270 کی فکرشو میکرد 63 00:06:31,270 --> 00:06:33,070 رئیس ارواح توی 6 قلمرو، توشان هونگ هونگ 64 00:06:33,070 --> 00:06:34,360 از دوا خوردن بترسه 65 00:06:34,360 --> 00:06:35,480 چه مسخره 66 00:06:37,950 --> 00:06:40,610 بوی مرغ خیلی خوبه. حتی منم دلم میخواد امتحانش کنم 67 00:06:47,460 --> 00:06:48,580 خیلی خب 68 00:06:49,040 --> 00:06:51,310 توی راه برگشتت شی کوان رو دیدی؟ 69 00:06:52,909 --> 00:06:53,540 آره 70 00:06:54,190 --> 00:06:55,480 شاهدخت بیرونش کرد 71 00:06:55,480 --> 00:06:56,800 اما اون نمیخواست 72 00:06:57,150 --> 00:06:58,540 واسه ی همین فقط می تونست اینجا یپلکه 73 00:06:58,540 --> 00:07:01,230 به کاری که بو تای ازمون خواست انجام بدیم فکر کردم 74 00:07:01,570 --> 00:07:02,940 اگه حلش نکنیم 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,930 اون و شی کوان نمیتونن باهم باشن 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,240 بحران قلعه ی حاکم ارواح هم حل نمیشه 77 00:07:09,870 --> 00:07:11,630 ارواح توی قلعه ی حاکم ارواح 78 00:07:11,630 --> 00:07:14,600 برای صدها سال توسط نژاد انسان بهشون زورگویی شده 79 00:07:14,600 --> 00:07:15,740 اگه بشه طلسم مادر 80 00:07:15,740 --> 00:07:17,500 یه روز باطل بشه 81 00:07:18,790 --> 00:07:21,320 معلوم نمیشه بعدش چی میشه 82 00:07:23,290 --> 00:07:25,090 عالی میشه اگه که رفتار و گفتار 83 00:07:25,560 --> 00:07:28,420 ارواح مثل توی توشان محدود بشه 84 00:07:28,800 --> 00:07:31,260 راستش، من خیلی وقت پیش درباره ی این فکر کردم 85 00:07:31,680 --> 00:07:32,920 من میخواستم که قبیله ی ارواح رو 86 00:07:32,920 --> 00:07:35,010 مثل اتحادیه ی یی چی متحد کنم 87 00:07:36,590 --> 00:07:39,540 این میتونه یه برنامه ی بلند مدت باشه 88 00:07:47,390 --> 00:07:49,430 چند روز موندی توی توشان 89 00:07:49,430 --> 00:07:51,310 یادت رفت کی هستی؟ 90 00:07:51,909 --> 00:07:52,740 جرات ندارم 91 00:07:53,360 --> 00:07:54,750 من به طور جدی زخمی بودم 92 00:07:54,890 --> 00:07:56,630 و توسط افراد شو یی اسیر شده بودم 93 00:07:56,630 --> 00:07:58,070 اگه شما منو نجات نمیدادین 94 00:07:58,380 --> 00:08:00,430 من توسط قبیله ی انسان ها کشته میشدم 95 00:08:00,430 --> 00:08:01,580 من هرگز محبت شما رو 96 00:08:02,050 --> 00:08:03,090 فراموش نمیکنم 97 00:08:04,390 --> 00:08:06,360 اینجوری واسم جبران میکنی؟ 98 00:08:08,310 --> 00:08:10,000 من بهت دستور دادم توی توشان بمونی 99 00:08:10,250 --> 00:08:11,890 تا با چی شان همکاری کنی 100 00:08:13,070 --> 00:08:17,600 چطور جرات کردی با صلاحدید خودت پاشی بیای قلعه ی حاکم ارواح و نقشه ی منو خراب کنی؟ 101 00:08:23,480 --> 00:08:25,540 نمیترسی بکشمت؟ 102 00:08:26,780 --> 00:08:29,860 میدونم من رو نمیکشین 103 00:08:34,669 --> 00:08:35,440 من 104 00:08:35,909 --> 00:08:38,240 میدونم که طلسم مادر دزدیده شده 105 00:08:38,299 --> 00:08:39,309 من نقشه ای دارم 106 00:08:44,630 --> 00:08:45,760 تو یه نقشه داری؟ 107 00:08:46,200 --> 00:08:47,270 بگو 108 00:08:48,670 --> 00:08:50,470 ارواح معمولی به هیچ دردی نمیخورن 109 00:08:50,680 --> 00:08:52,680 مهم نیست که چندتاشون به ما روی بیارن 110 00:08:52,940 --> 00:08:54,110 چرا نمیجنگیم تا یه سری از 111 00:08:54,110 --> 00:08:56,710 ارواح قدرتمند رو مجبور کنیم به کارمون بیان؟ 112 00:08:58,120 --> 00:08:58,960 پاشو 113 00:09:04,820 --> 00:09:06,620 از اونجایی که این فکر به مخت خطور کرده 114 00:09:06,620 --> 00:09:08,080 باید یه نامزد هم برای اینکار داشته باشی 115 00:09:08,910 --> 00:09:09,840 دربارش بهم بگو 116 00:09:10,750 --> 00:09:11,670 شب گذشته 117 00:09:11,960 --> 00:09:13,290 شی کوان که بو تای رو نجات داد 118 00:09:13,600 --> 00:09:15,060 نیروی معنوی محشری داره 119 00:09:15,360 --> 00:09:17,480 شنیدم اون جنگجوی ارشد بی شانه 120 00:09:17,480 --> 00:09:20,880 اون قدرتمند ترین روح توی قلعه ی حاکم ارواحه 121 00:09:23,280 --> 00:09:25,780 (قلعه ی حاکم ارواح) 122 00:09:31,410 --> 00:09:32,220 شی کوان 123 00:09:33,480 --> 00:09:34,240 خودتی؟ 124 00:09:35,440 --> 00:09:36,200 حاکم ارواح 125 00:09:37,000 --> 00:09:38,750 به نظر کودن میرسی 126 00:09:39,230 --> 00:09:40,840 اما خیلی زیرکی 127 00:09:42,000 --> 00:09:43,360 اگه من شاهدخت بودم 128 00:09:43,720 --> 00:09:45,750 نمیخواستم بندازمت بیرون 129 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 چی میخوای؟ 130 00:09:47,820 --> 00:09:48,820 نگران نباش 131 00:09:49,710 --> 00:09:51,430 حالا دیگه باید بدونی 132 00:09:52,220 --> 00:09:53,550 نژاد انسان هرگز با 133 00:09:53,550 --> 00:09:55,100 ارواح مثل خودشون رفتار نمیکنن 134 00:09:55,720 --> 00:09:58,720 به جای کل زندگیت برده ی نوع بشر بودن 135 00:09:58,720 --> 00:10:01,380 چرا با من نمیای مردم خودتو نجات بدی 136 00:10:01,390 --> 00:10:03,030 و قلعه ی حاکم ارواح رو سرنگون کنی؟ 137 00:10:03,030 --> 00:10:03,870 !به خواب ببینی 138 00:10:04,400 --> 00:10:06,460 اگه واقعا ارواح واست مهم بودن 139 00:10:06,530 --> 00:10:08,990 باید طلسم مادر رو برامون آزاد میکردی 140 00:10:09,360 --> 00:10:11,290 و این بحران رو صلح آمیز حل میکردی 141 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 چرا اینقدر عجله داری که سرپیچی کنی؟ 142 00:10:14,390 --> 00:10:15,420 با توانایی تو 143 00:10:15,420 --> 00:10:16,480 اگه واسه من کار کنی 144 00:10:16,670 --> 00:10:18,400 به چیزای عالی ای دست پیدا میکنی 145 00:10:19,080 --> 00:10:20,710 مگه از شاهدخت خوشت نمیاد؟ 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,280 اونموقع 147 00:10:22,960 --> 00:10:24,470 دیگه یه برده نیستی 148 00:10:24,910 --> 00:10:26,910 و اونم دیگه شاهدخت نیست 149 00:10:26,910 --> 00:10:29,000 جایگاه تو بالای اون خواهد بود 150 00:10:29,270 --> 00:10:32,200 بدست اوردنش آسون نمیشه؟ 151 00:10:33,090 --> 00:10:34,270 میخوای ارباب باشی 152 00:10:34,270 --> 00:10:35,450 یا برده؟ 153 00:10:36,540 --> 00:10:39,090 اینکه بتونی با زنی که عاشقشی باشی 154 00:10:39,720 --> 00:10:41,630 به خودت بستگی داره 155 00:10:42,440 --> 00:10:43,270 من 156 00:10:44,450 --> 00:10:45,980 به شاهدخت خیانت نمیکنم 157 00:10:48,310 --> 00:10:50,710 پس داری مجبورم میکنی از راه سختش انجامش بدم 158 00:11:02,190 --> 00:11:04,710 چه جنگجوی پرهیزکاری 159 00:11:05,570 --> 00:11:07,920 از اونجایی که قصد نداری به مردمت آسیب بزنی 160 00:11:07,920 --> 00:11:10,560 چطور میتونی تماشا کنی مردمت 161 00:11:10,580 --> 00:11:12,180 توسط نژاد انسان بهشون زورگویی بشه؟ 162 00:11:12,590 --> 00:11:13,650 اگه با من کار کنی 163 00:11:14,510 --> 00:11:16,040 میتونی از مردمت حفاطت کنی 164 00:11:16,360 --> 00:11:18,470 و دلبرتو بگیری 165 00:11:18,600 --> 00:11:20,240 چراکه نه؟ 166 00:11:21,150 --> 00:11:21,960 من 167 00:11:23,240 --> 00:11:24,510 هرگز 168 00:11:25,510 --> 00:11:26,600 !به شاهدخت خیانت نمیکنم 169 00:11:28,510 --> 00:11:30,000 من همیشه به استعدادها میدون میدم 170 00:11:30,910 --> 00:11:33,660 فعلا طلسم مادرت رو نمیسوزونم 171 00:11:33,660 --> 00:11:35,730 برگرد و راجع بهش فکر کن 172 00:11:37,080 --> 00:11:38,960 منتظر جوابت هستم 173 00:11:44,910 --> 00:11:47,010 شما محافظ شی رو انداختین بیرون 174 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 نگرانم به ارواح اهریمنی بپیونده و 175 00:11:50,320 --> 00:11:51,390 بهتون خیانت کنه 176 00:11:52,910 --> 00:11:53,890 اگه اینجوری شد 177 00:11:54,820 --> 00:11:55,880 که چه بهتر 178 00:11:56,270 --> 00:11:57,080 شاهدخت 179 00:11:59,260 --> 00:12:00,010 در اون صورت 180 00:12:01,360 --> 00:12:03,020 دیگه درخطر نیست 181 00:12:45,510 --> 00:12:47,040 !چطور جرات میکنی، روح برده 182 00:12:47,450 --> 00:12:50,080 چطور جرات میکنی به شاگردای اتحادیه ی یی چی آسیب برسونی؟ 183 00:12:50,080 --> 00:12:51,610 پاک‌ترین شعله خورشید جین میان 184 00:12:51,630 --> 00:12:53,290 !این پاک‌ترین شعله خورشید جین میانه 185 00:12:53,760 --> 00:12:55,240 درود، پاک‌ترین شعله خورشید جین میان 186 00:12:55,240 --> 00:12:56,840 ممنون که جونمون رو نجات دادین 187 00:12:57,080 --> 00:12:58,270 خواهش میکنم 188 00:12:58,295 --> 00:13:00,745 من از همون اتحادیه ای هستم که شما هستین 189 00:13:01,550 --> 00:13:03,010 ما باید بهم کمک کنیم 190 00:13:03,640 --> 00:13:07,200 شنیدم ارواح برده ی قلعه ی حاکم ارواح شورش کردن 191 00:13:07,200 --> 00:13:08,750 و ارشد شو رو کشتن 192 00:13:09,790 --> 00:13:12,330 واسه ی همین اومدم اینجا که کمک کنم 193 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 زمانبندی خوبی بود، ارباب جین 194 00:13:15,090 --> 00:13:16,330 بعد از اینکه ارشد شو مرد 195 00:13:16,360 --> 00:13:18,220 شاگردان رهبرشونو از دست دادن 196 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 ما نمیدونیم چیکار کنیم 197 00:13:32,360 --> 00:13:33,980 برای انسان های عادی 198 00:13:34,790 --> 00:13:36,400 حداقل 5-3 سال برای یاد گرفتن این 199 00:13:36,400 --> 00:13:39,460 جادو زمان میبره تا اثر بذاره 200 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 چطور میتونیم پدافند انسان ها رو توی همچین زمان کوتاهی 201 00:13:42,670 --> 00:13:44,480 ارتقا بدیم؟ 202 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 جناب یوئه چو 203 00:13:48,080 --> 00:13:49,210 چیکار میتونم واستون بکنم؟ 204 00:13:49,390 --> 00:13:50,270 شنیدم که 205 00:13:50,310 --> 00:13:52,390 ارواح برده به شاگردان اتحادیه ی یی چی خارج از شهر حمله کردن 206 00:13:52,390 --> 00:13:53,670 حالا که رئیس اینورا نیست 207 00:13:53,670 --> 00:13:54,890 میخوام ازتون بخوام 208 00:13:54,910 --> 00:13:57,440 که با من به میدون بیاین تا به حقیقت پی ببریم 209 00:14:00,200 --> 00:14:02,120 همه ی شاگردان اتحادیه ی یی چی آموزش مناسب 210 00:14:02,120 --> 00:14:03,400 و ادوات جادویی دارن 211 00:14:03,480 --> 00:14:06,610 چرا ارواح برده ی شهر یهو اینقدر گستاخ شدن؟ 212 00:14:06,890 --> 00:14:08,680 منم فکر میکنم این عجیبه 213 00:14:09,790 --> 00:14:10,720 من باهاتون میام 214 00:14:13,140 --> 00:14:14,140 کار حاکم ارواحه 215 00:14:14,640 --> 00:14:16,000 شب گذشته اومد پیش من 216 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 و مجبورم کرد باهاش کار کنم 217 00:14:18,000 --> 00:14:19,260 میخواستم ازش سرپیچی کنم 218 00:14:19,540 --> 00:14:21,440 اما میترسم به شاهدخت یا 219 00:14:21,440 --> 00:14:23,500 قلعه ی حاکم ارواح صدمه بزنه 220 00:14:23,590 --> 00:14:24,990 بعد از فکر کردن دربارش 221 00:14:25,720 --> 00:14:27,380 فقط میتونستم دربارش با شما صحبت کنم 222 00:14:27,720 --> 00:14:28,750 نگرانی 223 00:14:29,150 --> 00:14:31,550 با جون شاهدخت تو رو تهدید کنه؟ 224 00:14:33,030 --> 00:14:35,670 شاهدخت با یا یا و لیا هست 225 00:14:36,320 --> 00:14:37,520 خیالت تخت باشه 226 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 از طرف دیگه 227 00:14:40,510 --> 00:14:42,310 اونا طلسم مادر تو رو دارن 228 00:14:42,720 --> 00:14:43,850 نگران نباشین، رئیس 229 00:14:44,480 --> 00:14:46,570 من هیچوقت به شاهدخت خیانت نمیکنم 230 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 حتی اگه به قیمت جونم تموم بشه 231 00:14:50,200 --> 00:14:51,960 میدونم که بهش وفاداری 232 00:14:52,390 --> 00:14:53,630 اما الان وفاداری 233 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 نه شاهدخت رو میتونه نجات بده 234 00:14:56,200 --> 00:14:57,630 نه مردمتو 235 00:15:04,900 --> 00:15:05,520 شاهدخت 236 00:15:09,910 --> 00:15:11,990 از اونجایی که طلسم مادر دزدیده شده 237 00:15:11,990 --> 00:15:14,650 نژاد انسان توی شهر از ترس اینکه توسط ارواح مورد انتقام واقع بشن 238 00:15:14,950 --> 00:15:17,280 دیگه جرات نمیکنن برن بیرون 239 00:15:18,240 --> 00:15:19,150 درسته 240 00:15:19,670 --> 00:15:22,330 هرچند نصف طلسم ها برگردونده شدن 241 00:15:22,500 --> 00:15:24,570 اما نمیتونیم ازشون استفاده کنیم تا 242 00:15:24,670 --> 00:15:25,960 ارواح توی شهر رو مجبور کنیم 243 00:15:25,960 --> 00:15:27,800 علیه ارواح خارج از شهر بجنگن 244 00:15:27,800 --> 00:15:29,460 و یکاریشون کنیم همدیگه رو بکشن 245 00:15:31,020 --> 00:15:32,420 در نتیجه شرایط الان 246 00:15:33,120 --> 00:15:34,550 خوشبینانه نیست 247 00:15:36,960 --> 00:15:37,910 !من میخوام ارواح رو شکار کنم 248 00:15:37,910 --> 00:15:39,240 !میخوام ارواح رو بگیرم 249 00:15:39,550 --> 00:15:40,200 !بیا تو 250 00:15:40,200 --> 00:15:41,030 !من میخوام ارواح رو شکار کنم 251 00:15:41,030 --> 00:15:42,360 !من میخوام ارواح رو بگیرم 252 00:15:42,790 --> 00:15:43,600 !من میخوام ارواح رو شکار کنم 253 00:15:43,600 --> 00:15:44,720 !داد نزن 254 00:15:45,290 --> 00:15:46,650 اگه انسان ها 255 00:15:46,720 --> 00:15:49,600 ادوات جادویی ای داشتن که مناسب جنگ با ارواح بود 256 00:15:49,600 --> 00:15:51,510 ارواح و انسان ها توی زمین بازی هم سطحی بودن 257 00:15:51,510 --> 00:15:53,770 هرکسی نمیتونه ادوات جادو دست و پا کنه 258 00:15:53,910 --> 00:15:56,030 حتی همه ی شاگردان اتحادیه ی یی چی هم 259 00:15:56,030 --> 00:15:57,670 ابزار جادویی ندارن 260 00:16:00,520 --> 00:16:03,280 چطور می تونیم زمان دست و پا کردنش رو کوتاه کنیم؟ 261 00:16:10,120 --> 00:16:11,720 یه نامه از نژاد انسان 262 00:16:16,360 --> 00:16:18,320 ارواح برده بیرون از شهر که به) (شاگردان اتحادیه ی یی چی حمله کردن 263 00:16:18,320 --> 00:16:19,570 (کار جین رن فنگه) 264 00:16:19,570 --> 00:16:20,360 (فو چنگ؟) 265 00:16:22,250 --> 00:16:24,750 ارواح برده ای که اتحادیه ی یی چی توی شهر حمله کردن 266 00:16:24,750 --> 00:16:26,390 توسط جین رن فنگ سازماندهی شده بودن 267 00:16:26,390 --> 00:16:28,240 ارباب عمارت شعله الهی؟ 268 00:16:28,240 --> 00:16:29,370 چرا اون باید اینکارو بکنه؟ 269 00:16:29,600 --> 00:16:30,510 ارباب کجا بود؟ 270 00:16:31,600 --> 00:16:33,510 اون فقط یه خائن نمک به حرومه 271 00:16:34,100 --> 00:16:36,050 انتظار نداشتم قلب شاگردای اتحادیه ی یی چی رو به همچین 272 00:16:36,050 --> 00:16:37,930 روش پستی نرم کنه 273 00:16:38,970 --> 00:16:39,550 انگار 274 00:16:40,390 --> 00:16:41,720 وقتشه که عمارت وانگ چوان 275 00:16:41,720 --> 00:16:42,780 درباره ی این بدونه 276 00:16:46,360 --> 00:16:47,075 منظورتون اینه که 277 00:16:47,100 --> 00:16:48,900 ازم میخواین با ارواحی که طلسماشون دزدیده شده 278 00:16:48,925 --> 00:16:50,080 به نیرو ها بپیوندم تا 279 00:16:50,080 --> 00:16:51,630 باهم از قلعه ی حاکم ارواح محافظت کنیم؟ 280 00:16:51,630 --> 00:16:52,390 میدونم 281 00:16:53,510 --> 00:16:56,650 شهرت محشری بین ارواح توی شهر داری 282 00:16:56,650 --> 00:16:58,770 اونا حرفتو باور میکنن 283 00:17:01,390 --> 00:17:05,119 حفاظت از قلعه ی حاکم ارواح محافظت از خودشونه 284 00:17:05,920 --> 00:17:08,380 وگرنه، معلومه کاری که پادشاه ارواح به محض اینکه 285 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 قلعه ی حاکم ارواح سقوط کنه میکنه 286 00:17:10,790 --> 00:17:12,790 برای هم انسان ها و هم ارواح 287 00:17:14,089 --> 00:17:15,420 مصیبته 288 00:17:21,240 --> 00:17:22,859 اگه بتونم یه ابزار جادو درست کنم 289 00:17:23,160 --> 00:17:25,349 ارواح اهریمنی از هیچ تهدیدی در امان نیستن 290 00:17:25,349 --> 00:17:26,480 با ابزار جادویی 291 00:17:27,160 --> 00:17:29,000 انسانها نه تنها میتونن از خودشون محافظت کنن 292 00:17:29,000 --> 00:17:30,100 بلکه میتونن به شما هم کمک کنن که 293 00:17:30,310 --> 00:17:33,440 علیه ارواح اهریمنی از قلعه ی حاکم ارواح بجنگین 294 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 بعد از اینکه ارواح اهریمنی رو شکست دادیم 295 00:17:36,400 --> 00:17:37,630 شما و کوان 296 00:17:38,720 --> 00:17:39,830 میتونین باهم باشین 297 00:17:41,580 --> 00:17:42,450 فکر میکنی 298 00:17:43,210 --> 00:17:44,610 اون روز میرسه؟ 299 00:17:45,000 --> 00:17:45,550 بله 300 00:17:46,000 --> 00:17:47,440 همه دارن سخت تلاش میکنن 301 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 کوانم همینطور 302 00:17:49,350 --> 00:17:50,110 معتقدم اون 303 00:17:50,390 --> 00:17:51,910 کسیه که بیشتر از همه امیدواره 304 00:17:53,040 --> 00:17:57,170 انسان ها و ارواح بتونن با صمیمیت توی قلعه ی حاکم ارواح کنار هم زندگی کنن 305 00:17:58,200 --> 00:17:59,410 کوان اینجاست 306 00:18:01,000 --> 00:18:01,680 جناب یوئه چو 307 00:18:04,670 --> 00:18:05,280 شاهدخت 308 00:18:08,750 --> 00:18:09,880 پری خانم کجاست؟ 309 00:18:10,780 --> 00:18:12,110 توی ورودیه برجن 310 00:18:14,110 --> 00:18:15,560 من نباید مزاحم شما بشم 311 00:18:15,830 --> 00:18:16,480 باید برم دنبالش بگردم 312 00:18:16,480 --> 00:18:17,030 خداحافظ 313 00:18:23,920 --> 00:18:24,530 شاهدخت 314 00:18:27,750 --> 00:18:28,920 شما رو تا قصر همراهی میکنم 315 00:18:33,660 --> 00:18:36,720 امیدوارم شاهدخت بو تای، شی کوان رو دیگه پس نزنه 316 00:18:37,640 --> 00:18:39,960 مهم نیست چقدر میخواد فاصله رو حفظ کنه 317 00:18:39,960 --> 00:18:41,890 شی کوان هنوزم خیلی دوستش داره 318 00:18:42,160 --> 00:18:43,030 گاهی 319 00:18:44,260 --> 00:18:46,680 دقیقا به این خاطر که همدیگه رو خیلی دوست دارین 320 00:18:46,680 --> 00:18:49,260 هرکاری میکنین که از هم حفاظت کنین 321 00:18:49,480 --> 00:18:51,010 تا هیچ صدمه ای نبینین 322 00:18:51,830 --> 00:18:52,890 تو هم این طوری ای؟ 323 00:18:55,310 --> 00:18:56,070 ولش کن 324 00:18:56,830 --> 00:18:57,590 پری خانم 325 00:18:58,070 --> 00:18:58,920 این بار 326 00:18:59,820 --> 00:19:02,480 غروب قلعه حاکم ارواح رو با هم دیدیم 327 00:19:02,480 --> 00:19:04,830 سری بعد بیا با هم به قله کوه برفی و 328 00:19:04,830 --> 00:19:05,790 جنگل به انبوهی دریا 329 00:19:05,790 --> 00:19:06,830 رودخانه هایی که مهتاب رو منعکس میکنن 330 00:19:06,830 --> 00:19:08,830 و به کلی مناظر زیبای جهان بریم 331 00:19:08,830 --> 00:19:10,070 بیا بریم و با هم تماشاشون کنیم 332 00:19:10,070 --> 00:19:10,550 باشه؟ 333 00:19:12,790 --> 00:19:14,830 از بچگی همیشه درمورد این آرزوت حرف میزدی 334 00:19:14,830 --> 00:19:16,090 ازش خسته نشدی؟ 335 00:19:17,130 --> 00:19:18,530 اون مال موقعی بود که کوچیک بودم 336 00:19:19,720 --> 00:19:21,070 دفعه اولی که دیدمت 337 00:19:21,350 --> 00:19:22,410 همه کاری کردم 338 00:19:22,550 --> 00:19:24,600 تا بهت نزدیک تر بشم 339 00:19:25,110 --> 00:19:26,350 میترسیدم که یه روح 340 00:19:26,350 --> 00:19:28,180 مثل تو، منو بخوره 341 00:19:28,830 --> 00:19:30,790 با اینکه اون موقع همش این حرف رو میزدم 342 00:19:30,790 --> 00:19:32,250 ولی از ته دل نبود 343 00:19:35,440 --> 00:19:37,900 برای همین ریش‌سفید همیشه میگه که حیله گری 344 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 بالاخره قبولش کردی 345 00:19:39,960 --> 00:19:41,420 دو رو 346 00:19:41,550 --> 00:19:42,610 و شیرین زبونی 347 00:19:43,540 --> 00:19:45,500 بهت گفتم که اون مال بچگیم بود 348 00:19:47,440 --> 00:19:48,340 الان چی؟ 349 00:19:49,310 --> 00:19:50,070 الان؟ 350 00:19:54,070 --> 00:19:55,480 دارم میگم که الان روراستم 351 00:19:55,480 --> 00:19:56,310 پری خانم 352 00:19:56,920 --> 00:19:58,980 میخوام توی سایه ها و کوه ها 353 00:19:59,720 --> 00:20:01,410 چهار فصل رو با تو بگذرونم 354 00:20:01,410 --> 00:20:02,470 و ماه رو تماشا کنم 355 00:20:09,960 --> 00:20:11,310 الان گفتی که 356 00:20:12,960 --> 00:20:15,360 به راهی برای محافظت از نژاد انسان فکر کردی 357 00:20:15,360 --> 00:20:16,080 اون چیه؟ 358 00:20:18,660 --> 00:20:19,720 درست کردن ابزار های جادویی 359 00:20:20,310 --> 00:20:23,840 برای انسان های معمولی بدون تهذیب تا بتونن از خودشون دفاع کنن 360 00:20:26,390 --> 00:20:27,450 یه بار مادرم گفت 361 00:20:27,830 --> 00:20:29,770 پاک ترین شعله خورشید، مدام در حال تغییره 362 00:20:29,770 --> 00:20:31,370 به جز انتقال نیرو 363 00:20:31,510 --> 00:20:33,680 برای تهذیب جادو برای انتقال آتش الهی 364 00:20:33,680 --> 00:20:35,510 میتونه سلاح های عادی رو 365 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 تبدیل به ابزارهای جادویی کنه 366 00:20:37,030 --> 00:20:38,050 اگه پاک ترین شعله خورشید 367 00:20:38,050 --> 00:20:40,640 بتونه سختی درست کردن ابزار های جادویی رو کم کنه 368 00:20:40,640 --> 00:20:42,000 پس نژاد انسان از قلعه حاکم ارواح هم 369 00:20:42,000 --> 00:20:45,530 میتونن بعد از آزاد شدن طلسم مادر از خودشون محافظت کنن 370 00:20:46,640 --> 00:20:48,300 چیزی که مادرت گفت درسته 371 00:20:49,310 --> 00:20:51,710 یه بار یه نفر از خاندان دونگ فانگ رو دیدم 372 00:20:52,100 --> 00:20:54,300 که با پاک ترین شعله آتش، ابزار جادویی درست کرد 373 00:20:56,310 --> 00:20:58,240 ولی پاک ترین شعله آتش اون فرد 374 00:20:58,280 --> 00:20:59,940 تو سومین رده بود 375 00:21:02,590 --> 00:21:03,680 پس اگه اینطوره 376 00:21:05,160 --> 00:21:08,790 این که نژاد انسان از قلعه حاکم ارواح بتونن از خودشون محافظت کنن 377 00:21:08,790 --> 00:21:11,070 به من، دونگ فانگ یوئه چو، بستگی داره 378 00:21:23,340 --> 00:21:24,450 الان میفهمم 379 00:21:25,440 --> 00:21:29,100 چطور در حالی که هیچی تغییر نکرده آدمها میتونن عوض بشن 380 00:21:29,780 --> 00:21:31,130 یه ماه پیش 381 00:21:31,880 --> 00:21:32,510 من 382 00:21:33,200 --> 00:21:33,680 تو 383 00:21:34,280 --> 00:21:35,080 و پدرم 384 00:21:35,790 --> 00:21:38,120 داشتیم از گل های اینجا لذت میبردیم 385 00:21:39,720 --> 00:21:42,540 ولی حالا اینجا خیلی ناآشنا به نظر میاد 386 00:21:43,790 --> 00:21:45,310 الان بیرون از قصر 387 00:21:46,410 --> 00:21:48,880 ارواح اهریمنی دارن به همه چیز فشار میارن 388 00:21:48,880 --> 00:21:51,480 و انسان ها و ارواح دارن همدیگه رو میکشن 389 00:21:51,920 --> 00:21:53,510 لطفا یکم دیگه صبر کنین شاهدخت 390 00:21:53,510 --> 00:21:55,440 بالاخره همه چیز میگذره 391 00:21:57,830 --> 00:21:58,690 تو چی؟ 392 00:21:59,640 --> 00:22:01,400 حاکم ارواح حواسش بهت هست 393 00:22:01,400 --> 00:22:02,680 این بار تونستی فرار کنی 394 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 ولی دفعه بعد چی؟ 395 00:22:05,920 --> 00:22:07,200 تا وقتی شما خوب باشین 396 00:22:08,190 --> 00:22:08,780 من 397 00:22:10,640 --> 00:22:12,040 ترسی از مرگ ندارم 398 00:22:12,250 --> 00:22:13,350 این حرفو نزن 399 00:22:13,830 --> 00:22:16,340 کلی انسان و ارواح تو قلعه حاکم ارواح مردن 400 00:22:16,340 --> 00:22:18,710 بقیه باید زنده بمونن 401 00:22:22,770 --> 00:22:23,360 بعدشم 402 00:22:24,310 --> 00:22:26,170 تو دیگه محافظ روح من نیستی 403 00:22:26,920 --> 00:22:28,880 نیازی نیست جونت رو برام به خطر بندازی 404 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 برای شما نیست 405 00:22:31,270 --> 00:22:32,550 به خاطر خودمه 406 00:22:34,200 --> 00:22:35,110 تو گذشته 407 00:22:35,880 --> 00:22:37,540 فقط هنرهای رزمی رو تمرین میکردم 408 00:22:37,880 --> 00:22:38,940 و از شما محافظت میکردم 409 00:22:40,350 --> 00:22:41,370 الان میفهمم 410 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 فقط تمرین هنر های رزمی 411 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 کافی نیست 412 00:22:46,330 --> 00:22:47,260 منظورت چیه؟ 413 00:22:48,790 --> 00:22:50,320 میخوام یه جنگجوی واقعی باشم 414 00:22:52,750 --> 00:22:55,010 و از کسایی که میخوام محافظت کنم 415 00:22:57,510 --> 00:22:58,710 لطفا به خواسته‌ام احترام بذارین 416 00:23:11,590 --> 00:23:14,350 از اونجایی که سری پیش نصف طلسم مادر رو پس گرفتیم 417 00:23:14,350 --> 00:23:16,200 ارواح شهر دارن نظاره میکنن 418 00:23:16,200 --> 00:23:18,490 ارواح کمتری دارن از شهر خارج میشن 419 00:23:18,490 --> 00:23:20,020 از این که چرا شی جی، کوان رو هدف گرفته 420 00:23:20,140 --> 00:23:21,510 میترسم 421 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 دلیلش اهمیتی نداره 422 00:23:26,060 --> 00:23:27,790 از اونجایی که هدفشون کوانه 423 00:23:27,920 --> 00:23:29,250 به راحتی دست برنمیدارن 424 00:23:29,590 --> 00:23:31,980 متاسفانه بعد از اتفاقی که سری پیش افتاد 425 00:23:31,980 --> 00:23:33,640 خیلی هوشیار شدن 426 00:23:33,960 --> 00:23:37,090 دزدیدن دوباره طلسم مادر خیلی سخته 427 00:23:37,330 --> 00:23:40,170 حالا اونا طلسم مادر شی کوان رو دارن 428 00:23:40,650 --> 00:23:42,790 چرا الکی تظاهر نکنیم که شی کوان تسلیم شده؟ 429 00:23:42,790 --> 00:23:44,190 وقتی دوباره مبارزه کردیم 430 00:23:44,400 --> 00:23:45,830 میتونیم غافلگیرش کنیم 431 00:23:45,830 --> 00:23:47,160 فکر خوبیه- فکر خوبیه- 432 00:23:48,240 --> 00:23:49,660 اول من گفتم 433 00:23:49,690 --> 00:23:50,630 من گفتم 434 00:23:50,880 --> 00:23:52,240 اول من گفتم 435 00:23:52,260 --> 00:23:53,130 من گفتم 436 00:23:53,160 --> 00:23:53,920 اول من گفتم 437 00:23:53,920 --> 00:23:57,380 من اول گفتم- خیلی خب، جفتتون بس کنین- 438 00:24:00,760 --> 00:24:02,290 نظرت چیه شی کوان؟ 439 00:24:03,030 --> 00:24:03,880 موافقم 440 00:24:04,580 --> 00:24:06,100 نه، من موافق نیستم 441 00:24:06,830 --> 00:24:08,070 اونا بی‌رحمن 442 00:24:08,590 --> 00:24:10,400 بعد از شکست دفعه پیش 443 00:24:10,550 --> 00:24:11,950 شو یی فورا کشته شد 444 00:24:12,850 --> 00:24:14,380 اگه موفق نشی 445 00:24:14,620 --> 00:24:15,910 ولت نمیکنن 446 00:24:18,550 --> 00:24:21,410 از اولین روزی که محدود به طلسم مادر شدم 447 00:24:21,890 --> 00:24:23,810 سرنوشتم، گوش به فرمان بودن بود 448 00:24:25,200 --> 00:24:28,050 این بار که طلسم مادر به دست ارواح اهریمنی افتاده 449 00:24:28,050 --> 00:24:28,650 من 450 00:24:29,480 --> 00:24:32,010 نمیخوام ازش شکست بخورم 451 00:24:37,760 --> 00:24:39,290 درمورد طلسم مادر 452 00:24:39,920 --> 00:24:43,320 میخوام هرچی زودتر به ارواح برده برشون گردونم 453 00:24:43,880 --> 00:24:46,770 میخواین از طلسم مادر جداشون کنین؟ 454 00:24:47,720 --> 00:24:49,550 تو گذشته با بی‌خیالی زندگی میکردم 455 00:24:49,550 --> 00:24:51,070 و کل روز تو قصر میموندم 456 00:24:51,070 --> 00:24:52,440 تمام چیزی که میدونستم این بود که نژاد انسان ها 457 00:24:52,440 --> 00:24:55,240 ارواح رو با طلسم مادر کنترل میکنن 458 00:24:55,830 --> 00:24:57,000 ولی هیچوقت 459 00:24:57,160 --> 00:24:59,760 متوجه ناامیدی و ناراحتی ارواح نشدم 460 00:24:59,770 --> 00:25:01,230 به عنوان حاکم این قلعه 461 00:25:01,280 --> 00:25:03,340 و کسی که میتونه برای سرنوشتشون تصمیم بگیره 462 00:25:03,420 --> 00:25:05,880 دیگه نمیخوام نادیده‌شون بگیرم 463 00:25:06,190 --> 00:25:07,560 نگران این نیستین که 464 00:25:07,970 --> 00:25:10,230 وقتی ارواح دوباره آزادیشون رو به دست بیارن 465 00:25:10,640 --> 00:25:12,170 بخوان از انسان هایی که نمیتونن از خودشون محافظت کنن 466 00:25:12,170 --> 00:25:13,900 انتقام بگیرن؟ 467 00:25:16,310 --> 00:25:17,720 بهش فکر کردم 468 00:25:18,340 --> 00:25:20,800 با وجود شما و افراد توشان که برای محافظت هستین 469 00:25:21,450 --> 00:25:24,040 فکر نمیکنم ارواح برده حتی با وجود آزادی هم 470 00:25:24,430 --> 00:25:26,830 بخوان فورا انتقام بگیرن 471 00:25:26,830 --> 00:25:28,110 تصمیمتون 472 00:25:28,720 --> 00:25:30,480 برای وضعیت فعلی 473 00:25:31,000 --> 00:25:32,460 خیلی مفیده 474 00:25:32,590 --> 00:25:34,870 نیرویی که شی جی و رن فنگ الان دارن 475 00:25:35,750 --> 00:25:37,150 مثل شماست 476 00:25:37,710 --> 00:25:39,180 اگه یه روز مبارزه کنیم 477 00:25:39,760 --> 00:25:41,760 نمیشه گفت که چه کسی برنده میشه 478 00:25:42,180 --> 00:25:44,430 اگه طلسم مادر رو آزاد کنیم 479 00:25:45,130 --> 00:25:46,320 نیروی جنگجویانه شی جی رو 480 00:25:46,400 --> 00:25:48,160 نابود میکنه 481 00:25:51,790 --> 00:25:53,440 رئیس لطفا دنبالم بیاین 482 00:26:03,200 --> 00:26:04,030 میگم 483 00:26:04,310 --> 00:26:05,400 چطوره که این عادت 484 00:26:05,400 --> 00:26:06,510 دزدکی چرخیدنت رو ترک کنی؟ 485 00:26:06,510 --> 00:26:07,700 چند بار مچت رو گرفتم؟ 486 00:26:07,700 --> 00:26:09,030 کی داره دزدکی میچرخه؟ 487 00:26:09,350 --> 00:26:11,580 برای یایا گل پیدا کردم تا راحت بخوابه 488 00:26:11,580 --> 00:26:13,780 انقدر به همه مشکوک نباش 489 00:26:14,880 --> 00:26:17,080 خوب تیکه آدمیزادی میندازی 490 00:26:18,550 --> 00:26:21,300 قبلا باهاشون زندگی کردی؟ 491 00:26:22,590 --> 00:26:23,720 میخوای یاد بگیری؟ 492 00:26:24,170 --> 00:26:25,300 با توجه به استعدادهات 493 00:26:25,590 --> 00:26:27,270 فقط کافیه که با انسان های کوفتی 494 00:26:27,590 --> 00:26:30,050 چند دفعه دعوا کنی، بعدش خوب یاد میگیری 495 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 مهم نیست که واقعا 496 00:26:32,640 --> 00:26:36,100 برای گل کندن اومدی یا نه 497 00:26:36,270 --> 00:26:37,540 اگه دوباره همچین اتفاقی بیفته 498 00:26:38,030 --> 00:26:39,890 نگو چرا سر به نیستت کردم 499 00:26:41,270 --> 00:26:42,030 با اجازه 500 00:26:42,350 --> 00:26:43,480 یه سگ خوب جلوی راه رو نمیگیره 501 00:26:43,480 --> 00:26:44,510 سگ خوب؟ 502 00:26:55,920 --> 00:26:56,880 زود باش 503 00:26:56,880 --> 00:26:57,550 برو 504 00:26:57,550 --> 00:26:59,810 میشنوی؟- داری در میری؟- 505 00:27:08,590 --> 00:27:09,720 سرت شلوغه ها 506 00:27:10,350 --> 00:27:11,000 خواهر یایا 507 00:27:12,310 --> 00:27:13,350 از وقتی که وارد قلعه حاکم ارواح شدی 508 00:27:13,350 --> 00:27:14,720 همش غیبت میزنه 509 00:27:15,510 --> 00:27:16,640 داری چی کار میکنی؟ 510 00:27:17,000 --> 00:27:17,750 من 511 00:27:18,270 --> 00:27:19,530 داشتم دنبال تو میگشتم 512 00:27:19,920 --> 00:27:20,790 دنبال من؟ 513 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 این چیه؟ 514 00:27:26,550 --> 00:27:28,590 میدونم مشروب خوردن رو دوست داری 515 00:27:29,350 --> 00:27:30,440 به نظرم چون قلعه حاکم ارواح 516 00:27:30,440 --> 00:27:31,960 با توشان فرق داره 517 00:27:31,960 --> 00:27:33,400 شاید مشروبش هم متفاوت باشه 518 00:27:33,400 --> 00:27:34,830 برای همین پرس و جو کردم 519 00:27:34,830 --> 00:27:36,720 و بالاخره این شراب انگور رو پیدا کردم 520 00:27:36,720 --> 00:27:38,180 برای من دنبال این گشتی؟ 521 00:27:39,480 --> 00:27:40,810 این مهربونیت رو میرسونه 522 00:27:41,380 --> 00:27:42,010 آها راستی 523 00:27:42,440 --> 00:27:44,250 اوضاع قلعه حاکم ارواح پیچیده‌ست 524 00:27:44,250 --> 00:27:47,080 شب ها توی تاریکی برای خودت نچرخ 525 00:27:47,270 --> 00:27:48,750 اگه ارواح اهریمنی بگیرنت 526 00:27:48,750 --> 00:27:51,610 دیگه شانسی برای برگشتن به توشان نداری 527 00:27:51,960 --> 00:27:52,830 متوجه شدی؟ 528 00:27:55,720 --> 00:27:56,550 صدام رو میشنوی؟ 529 00:27:57,200 --> 00:27:58,460 به چی فکر میکنی؟ 530 00:27:59,750 --> 00:28:00,510 فهمیدم 531 00:28:00,960 --> 00:28:02,160 من دیگه میرم 532 00:28:07,940 --> 00:28:10,800 (قلعه حاکم ارواح) 533 00:28:32,350 --> 00:28:33,650 ما آزادیم 534 00:28:34,090 --> 00:28:35,370 ما آزادیم 535 00:28:38,790 --> 00:28:39,680 عالیه 536 00:28:40,510 --> 00:28:41,960 خبر پخش شده؟ 537 00:28:41,960 --> 00:28:42,770 نگران نباش 538 00:28:43,590 --> 00:28:46,510 این اتفاقیه که چند قرن توی قلعه حاکم ارواح نیفتاده 539 00:28:46,510 --> 00:28:47,510 توی یه نصفه روز 540 00:28:47,510 --> 00:28:49,640 خبر حتما به شی جی میرسه 541 00:28:53,000 --> 00:28:54,330 بریم- بریم- 542 00:29:01,790 --> 00:29:05,120 کی گفته میخوان طلسم مادرشون رو آزاد کنن؟ 543 00:29:06,070 --> 00:29:06,680 من 544 00:29:07,320 --> 00:29:09,240 همش میگی که شاهدخت نژاد انسان افتضاحه 545 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 و ازمون خواستی که نابودش کنیم 546 00:29:10,720 --> 00:29:13,720 ولی اون طلسم مادر رو برای همه باز کرد 547 00:29:25,590 --> 00:29:26,920 کسایی که جرات کنن فرار کنن 548 00:29:27,880 --> 00:29:29,080 عاقبتشون این میشه 549 00:29:29,940 --> 00:29:31,020 چند روز دیگه 550 00:29:31,300 --> 00:29:34,230 من با شما قلعه حاکم ارواح رو تصرف میکنم 551 00:29:35,110 --> 00:29:37,370 در آینده قرار نیست هیچ نژاد انسانی 552 00:29:38,480 --> 00:29:40,210 توی قلعه حاکم ارواح وجود داشته باشه 553 00:29:54,680 --> 00:29:55,480 چی شده؟ 554 00:29:57,640 --> 00:29:58,440 شی کوان 555 00:30:00,300 --> 00:30:02,200 به چیزی که سری قبل 556 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 بهت گفتم، فکر کردی؟ 557 00:30:04,590 --> 00:30:05,280 بهت گفتم 558 00:30:06,310 --> 00:30:08,040 من هیچ موقع به شاهدخت خیانت نمیکنم 559 00:30:13,240 --> 00:30:15,450 باید احمق صدات کنم؟ 560 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 یا اینکه عاشق پیشه ای؟ 561 00:30:23,510 --> 00:30:24,640 اگه با من کار کنی 562 00:30:25,200 --> 00:30:27,030 میتونی به دلبرت برسی 563 00:30:27,920 --> 00:30:29,140 اگه نه 564 00:30:29,880 --> 00:30:32,360 توی زندگی بعدی میتونین معشوق هم باشین 565 00:30:49,330 --> 00:30:51,930 همون طور که از جنگجوی برتر بی شان انتظار میرفت 566 00:30:53,160 --> 00:30:54,360 جربزه داری 567 00:30:59,600 --> 00:31:01,930 بهش فکر کردی؟ 568 00:31:01,960 --> 00:31:03,080 اگه تو بمیری 569 00:31:04,110 --> 00:31:06,790 شاهدخت خوشگلت چی میشه؟ 570 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 بعد از حمله به شهر 571 00:31:09,770 --> 00:31:11,910 اولین نفر میرم اون رو میکشم 572 00:31:13,400 --> 00:31:14,560 اگه باهام کار کنی 573 00:31:15,030 --> 00:31:16,750 به خاطر تو 574 00:31:17,440 --> 00:31:19,200 جون اون رو میبخشم 575 00:31:21,350 --> 00:31:22,880 قولت رو نگه میداری؟ 576 00:31:23,620 --> 00:31:26,060 بستگی داره چقدر برام به درد بخور باشی 577 00:31:35,520 --> 00:31:36,930 شنیدم که جدیدا 578 00:31:37,070 --> 00:31:40,070 با ارواح برده توی شهر صیمیمی شدی 579 00:31:40,720 --> 00:31:42,300 کمکم کن به دستشون بیارم 580 00:31:42,960 --> 00:31:44,480 وقتی به شهر حمله کردیم 581 00:31:45,160 --> 00:31:47,480 پیشروی من توی شهر میشی 582 00:31:56,620 --> 00:31:58,010 یادت باشه 583 00:31:58,750 --> 00:32:00,520 طلسم مادر دست منه 584 00:32:01,000 --> 00:32:02,660 اگه جرات کنی حقه ای پیاده کنی 585 00:32:02,960 --> 00:32:04,790 هر وقت که باشه میکشمت 586 00:32:14,750 --> 00:32:15,510 پری خانم 587 00:32:19,440 --> 00:32:20,240 ...این 588 00:32:22,720 --> 00:32:23,520 سوپ مرغ 589 00:32:24,200 --> 00:32:25,720 توش گیاه دارویی داره 590 00:32:26,430 --> 00:32:28,470 با اینکه زخمهات خوب شدن 591 00:32:28,920 --> 00:32:30,960 ولی ناپایدار بودن روحت چیز کمی نیست 592 00:32:30,960 --> 00:32:32,820 خوبه که تغذیه بیشتری داشته باشی 593 00:32:34,000 --> 00:32:34,440 بیا 594 00:32:39,790 --> 00:32:40,390 چطوره؟ 595 00:32:41,790 --> 00:32:42,440 بد نیست 596 00:32:43,590 --> 00:32:45,440 چرا نفهمیده بودم که به جز 597 00:32:45,440 --> 00:32:48,040 مرغ کباب کردن، کلی چیزای دیگه بلدی؟ 598 00:32:48,510 --> 00:32:51,110 چطوره بعدا توی غذاخوری کار کنی؟ 599 00:32:52,070 --> 00:32:52,690 نه 600 00:32:53,270 --> 00:32:54,030 چرا؟ 601 00:32:54,570 --> 00:32:55,900 اونجا پول خوبی بهت میدن 602 00:32:56,510 --> 00:32:57,830 بازم نه 603 00:32:59,510 --> 00:33:00,770 من فقط برای تو آشپزی میکنم 604 00:33:00,790 --> 00:33:03,120 علاقه ای به آشپزی برای دیگران ندارم 605 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 چرا نمیخوری؟ 606 00:34:07,150 --> 00:34:08,560 بوی خوبی میاد 607 00:34:09,280 --> 00:34:10,760 از دور بوش رو حس کردم 608 00:34:11,280 --> 00:34:12,510 واقعا سوپ مرغه 609 00:34:12,510 --> 00:34:13,230 خواهر 610 00:34:13,250 --> 00:34:16,013 چون میدونستی به حدی خسته شدم که از گرسنگی وزن کم کردم 611 00:34:16,038 --> 00:34:18,098 اینو برای من درست کردی، نه؟ 612 00:34:18,800 --> 00:34:20,590 بی‌تربیت، برام بکش 613 00:34:35,030 --> 00:34:36,550 چرا هنوز اینجایی؟ 614 00:34:36,900 --> 00:34:39,100 میخوای بمونی تا ظرفها رو بشوری؟ 615 00:34:39,449 --> 00:34:41,659 نخیر؛ خودت انجامش بده 616 00:34:41,830 --> 00:34:42,330 یادت نره 617 00:34:42,330 --> 00:34:43,510 بعد از اینکه پری خانم خورد 618 00:34:43,510 --> 00:34:44,699 ظرف های اونم بشوری 619 00:34:44,960 --> 00:34:46,820 نیازی نیست تو بهم یادآوری کنی 620 00:34:50,110 --> 00:34:50,840 پری خانم 621 00:34:50,840 --> 00:34:52,100 من دیگه میرم 622 00:34:52,510 --> 00:34:54,190 میشه بدرقه‌ام بکنی؟ 623 00:35:05,590 --> 00:35:06,020 بگیر 624 00:35:06,550 --> 00:35:07,170 ...این 625 00:35:07,820 --> 00:35:10,000 غذای آخر شبی مرغ کبابی مورد علاقه‌‌ات 626 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 میخواستم بعد از خوردن سوپ بهت بدمش 627 00:35:15,840 --> 00:35:17,590 نذار خواهر یایا بفهمه 628 00:35:17,960 --> 00:35:18,690 من دیگه میرم 629 00:35:54,510 --> 00:35:55,510 (چی شده؟) 630 00:35:56,300 --> 00:35:57,320 (چرا حس میکنم) 631 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 (مار و حشرات دارن قلبم رو گاز میگیرن؟) 632 00:36:05,060 --> 00:36:06,790 (یوئه چو چرا اون کارو کردی؟) 633 00:36:07,150 --> 00:36:07,970 (تو میدونی) 634 00:36:08,010 --> 00:36:09,670 (با اینکه نفس انسان میتونه از روح محافظت کنه) 635 00:36:09,670 --> 00:36:10,780 (اما با گذر زمان) 636 00:36:10,800 --> 00:36:12,060 (روح از چی و خون تغذیه میکنه) 637 00:36:12,060 --> 00:36:14,710 (و به بدن کسی که ازش استفاده میکنه آسیب میزنه) 638 00:36:14,710 --> 00:36:15,540 ممکنه که 639 00:36:16,840 --> 00:36:18,880 روح دونگ فانگ لو شروع به واکنش کرده باشه؟ 640 00:36:20,514 --> 00:39:26,214 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 52116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.