All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:24,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,860 --> 00:01:40,990 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,460 --> 00:01:45,720 (قسمت نهم) 4 00:01:50,430 --> 00:01:51,789 دوباره بگو ببینم چی گفتی 5 00:01:54,039 --> 00:01:54,860 حاکم ارواح 6 00:01:55,130 --> 00:01:57,530 میتونین ما رو از طلسم مادر ازاد کنین؟ 7 00:01:58,070 --> 00:01:59,000 باشه 8 00:02:00,650 --> 00:02:01,450 بیا اینجا 9 00:02:04,590 --> 00:02:05,280 برو 10 00:02:09,460 --> 00:02:10,280 !فرار کنین 11 00:02:18,630 --> 00:02:19,920 توشان هونگ هونگ 12 00:02:21,070 --> 00:02:25,390 تقصیر توئه که این ارواح توسط انسان ها کشته شدن 13 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 لای راجع بهش تحقیق کرد 14 00:02:31,560 --> 00:02:33,960 و اسم همه ی اونایی که مشکوک بودن رو جمع کرد 15 00:02:33,960 --> 00:02:35,890 تحقیقات بیشتری لازمه 16 00:02:37,829 --> 00:02:38,900 ممنونم رییس 17 00:02:39,890 --> 00:02:41,700 بدون کمک توشان 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,870 حقیقت راجع به مسموم شدن پدرم 19 00:02:43,870 --> 00:02:45,840 هیچوقت اشکار نمیشد 20 00:02:46,310 --> 00:02:48,110 خواهش میکنم شاهدخت 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,840 گوجین سردسته ارواح برده ست 22 00:02:52,190 --> 00:02:53,650 اون به حاکم ارواح نزدیکه 23 00:02:54,710 --> 00:02:56,670 یوئه چو پنهانی تعقیبش کرده 24 00:02:56,670 --> 00:02:57,950 اگه همه چیز خوب پیش بره 25 00:02:57,950 --> 00:03:00,300 ما به زودی مخفیگاه حاکم ارواح رو پیدا میکنیم 26 00:03:01,120 --> 00:03:02,030 خیلی خوبه 27 00:03:02,750 --> 00:03:03,610 شاهدخت 28 00:03:04,020 --> 00:03:05,150 شنیدم که شی کوان 29 00:03:05,280 --> 00:03:07,310 قوی ترین روح داخل شهره 30 00:03:07,310 --> 00:03:09,110 میشه ازش بخواین که به نبردمون ملحق شه؟ 31 00:03:12,710 --> 00:03:13,750 تونستنش رو که میتونم 32 00:03:14,680 --> 00:03:15,750 ...اما 33 00:03:16,910 --> 00:03:20,230 شی کوان هم طلسم مادرش رو از دست داده؟ 34 00:03:27,210 --> 00:03:28,840 انسان ها بدجنس و ظالمن 35 00:03:29,590 --> 00:03:31,120 بدون طلسم مادر 36 00:03:31,240 --> 00:03:33,750 اونا از ابزار جادویی استفاده میکنن که مارو تهدید بکنن و بکشن 37 00:03:34,150 --> 00:03:36,210 اونا میخوان که ما تسلیمشون بشیم 38 00:03:36,329 --> 00:03:37,530 و دوباره ما رو به بردگی بگیرن 39 00:03:38,310 --> 00:03:39,370 دوباره برده شدنمون 40 00:03:39,750 --> 00:03:41,550 !هیچ فرقی با اینکه ما رو بکشن نداره 41 00:03:41,740 --> 00:03:43,890 !ما ترجیح میدیم بمیریم تا دوباره برده بشیم 42 00:03:44,150 --> 00:03:46,710 !درسته، به جای برده شدن ما ترجیح میدیم بمیریم 43 00:03:47,150 --> 00:03:49,870 قلعه حاکم ارواح فقط 20,000 انسان داره 44 00:03:49,870 --> 00:03:51,400 درعوض 100,000 روح درش زندگی میکنن 45 00:03:51,980 --> 00:03:54,240 تا زمانی که شماها هی به نیروها ملحق بشین 46 00:03:54,240 --> 00:03:55,290 برای اینکه بحنگیم 47 00:03:55,320 --> 00:03:56,050 طولی نمیکشه 48 00:03:56,620 --> 00:03:58,710 !که میتونین قلعه حاکم ارواح رو به دست بگیرین 49 00:03:58,710 --> 00:04:03,000 !قلعه حاکم ارواح رو به دست میگیریم 50 00:04:03,000 --> 00:04:10,020 (قلعه حاکم ارواح) 51 00:04:19,000 --> 00:04:19,899 حالت خوبه؟ 52 00:04:20,240 --> 00:04:21,570 ناخوش احوالی؟ 53 00:04:22,210 --> 00:04:23,060 چیزیم نیست 54 00:04:23,430 --> 00:04:24,630 هرچی نباشه اینجا قلعه حاکم ارواحه دیگه 55 00:04:24,630 --> 00:04:26,560 با ارواح اینجا به خوبی رفتار نمیشه 56 00:04:27,330 --> 00:04:28,170 اره 57 00:04:28,730 --> 00:04:30,630 فقط اسمش رو هم که میشنوم قلعه حاکم ارواح 58 00:04:30,630 --> 00:04:32,110 حالمو بهم میزنه 59 00:04:32,360 --> 00:04:33,830 من باید به خواهر کمک کنم 60 00:04:33,850 --> 00:04:35,850 وگرنه نون و آبـم کم نبود که به این اشغال دونی بیام 61 00:04:38,930 --> 00:04:40,255 بیاین یه نگاهی به اقلاممون بندازین 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,520 قربان، از این طرف 63 00:04:49,970 --> 00:04:53,120 واقعا نشونه هایی از احیا شدن) (یه روح روباه توی جزیره زندگی وجود داره 64 00:04:53,120 --> 00:04:54,580 (اینکه اون شخص شی جی عه یا نه) 65 00:04:54,680 --> 00:04:56,810 (زمان بیشتری نیاز دارم تا ته توش رو دربیارم) 66 00:05:01,560 --> 00:05:02,290 (یک روح روباه؟) 67 00:05:04,460 --> 00:05:05,860 (یعنی واقعا شی جی عـه؟) 68 00:05:16,390 --> 00:05:19,390 ترتیب اون روح برده رو توی زندان دادی؟ 69 00:05:19,660 --> 00:05:20,560 اون ارشد شو ـه 70 00:05:22,190 --> 00:05:23,110 حاکم ارواح 71 00:05:23,670 --> 00:05:24,520 اخیرا 72 00:05:24,550 --> 00:05:27,480 به نظر میاد که بو تای متوجه دزدیده شدن طلسم مادر شده 73 00:05:27,480 --> 00:05:29,310 و داره پنهانی تلاش میکنه که جاسوس رو پیدا کنه 74 00:05:29,310 --> 00:05:31,630 من نمیخوام توجهش به چیزی جلب بشه 75 00:05:31,630 --> 00:05:34,070 برای همین هنوز دست به اقدام نزدم 76 00:05:34,630 --> 00:05:35,220 !بدرد نخور 77 00:05:36,480 --> 00:05:37,770 اگه بو تای سر راهت قرار گرفته 78 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 فقط بکشش 79 00:05:41,180 --> 00:05:42,230 دارم بهت هشدار میدم 80 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 اگه دوباره من رو ناامید کنی 81 00:05:44,680 --> 00:05:47,670 عین اون ارواح برده دمار از روزگارت درمیارم 82 00:05:51,430 --> 00:05:52,190 بله 83 00:06:02,870 --> 00:06:03,960 شویی؟ 84 00:06:17,540 --> 00:06:17,980 ...تو 85 00:06:18,830 --> 00:06:20,270 تو به ما دروغ گفتی 86 00:06:20,690 --> 00:06:22,130 من دروغ نگفتم 87 00:06:23,080 --> 00:06:25,960 من واقعا میخوام دنیایی بسازم که ارواح به اون حکمرانی میکنن 88 00:06:26,680 --> 00:06:29,210 شما فقط قربانی هایی هستین که بهشون نیاز دارم 89 00:06:30,040 --> 00:06:31,810 ق... قربانی؟ 90 00:06:41,070 --> 00:06:42,750 اوه، دُم هم که داری 91 00:08:04,550 --> 00:08:07,270 تو همون روح زنی که ارواح رو تحریک به شورش کرد؟ 92 00:08:07,270 --> 00:08:08,160 تو کی هستی؟ 93 00:08:08,480 --> 00:08:09,880 چرا گوجین رو تعقیب کردی؟ 94 00:08:10,210 --> 00:08:13,140 اون دونگ فانگ یوئه چوئه ست، همونی که دنبالش میگشتم 95 00:08:16,240 --> 00:08:17,700 همون نخ اسمون و زمین؟ 96 00:08:19,070 --> 00:08:20,240 توشان هونگ هونگ 97 00:08:20,800 --> 00:08:22,330 انتظارش رو نداشتم که تو 98 00:08:22,510 --> 00:08:24,480 چنین هدیه ی بزرگی برای من اماده کرده باشی 99 00:08:32,080 --> 00:08:33,397 هرچیزی که توی جاده بهت گفتم رو 100 00:08:33,422 --> 00:08:34,919 اویزه ی گوشت کردی؟ 101 00:08:35,320 --> 00:08:36,120 خیالت راحت باشه 102 00:08:36,150 --> 00:08:38,200 من مواظب شاهدخت بو تای هستم 103 00:08:39,510 --> 00:08:40,440 ولی خواهر 104 00:08:40,440 --> 00:08:41,360 میشه به لای 105 00:08:41,360 --> 00:08:43,030 یه وظیفه ی دیگه محول کنی؟ 106 00:08:43,030 --> 00:08:45,270 من واقعا آبم باهاش توی یه جوب نمیره 107 00:08:45,820 --> 00:08:48,320 چرا تو اینقدر از پسر سم ساز امپراطوری نان متنفری؟ 108 00:08:48,320 --> 00:08:49,760 برای تنفرم دلیل دارم 109 00:08:49,760 --> 00:08:52,080 بهش فکر کن. توی صدها سال گذشته 110 00:08:52,080 --> 00:08:52,880 سم های امپراطوری نان 111 00:08:52,880 --> 00:08:55,190 کلی انسان و روح بی گناه رو کشتن 112 00:08:55,190 --> 00:08:56,970 حتی ارواحی که تهذیب بالایی داشتن 113 00:08:56,970 --> 00:08:59,230 بخاطر سم های عجیب غریبی که اونا درست کردن، مردن 114 00:08:59,550 --> 00:09:00,650 با اینکه همه ی اون سمها رو 115 00:09:00,650 --> 00:09:02,430 پسر سم ساز نساخته 116 00:09:02,840 --> 00:09:04,500 بازم عضوی از اون امپراطوریه 117 00:09:05,040 --> 00:09:08,100 تا حالا با چشم های خودت دیدی کسی رو مسموم کنه؟ 118 00:09:08,170 --> 00:09:09,920 نه 119 00:09:10,150 --> 00:09:12,480 ولی همینم نشون میده که چقدر ادم مرموزیه 120 00:09:14,740 --> 00:09:17,710 چیزی که تو گفتی فقط یه شایعه ست 121 00:09:18,070 --> 00:09:20,830 برای درک یه نفر فقط به حرفایی که دیگران میگن گوش نکن 122 00:09:20,830 --> 00:09:22,490 سعی کن با قلبت حسش کنی 123 00:09:22,790 --> 00:09:25,270 به حرف کسی گوش ندم و بلکه با قلبم حسش کنم؟ 124 00:09:25,510 --> 00:09:26,960 چقدر پیچیده ست 125 00:09:27,120 --> 00:09:28,320 خیلی بهش فکر نکن 126 00:09:28,320 --> 00:09:28,840 برو 127 00:09:29,140 --> 00:09:30,740 لای هنوز منتظرته 128 00:09:41,960 --> 00:09:43,420 (نخ اسمون و زمین؟) 129 00:09:46,780 --> 00:09:47,980 (یوئه چو توی دردسر افتاده) 130 00:09:54,510 --> 00:09:55,770 منظره ی اینجا فوق العاده ست 131 00:10:02,370 --> 00:10:04,300 تو آئولای سان شائو رو دوست داری، مگه نه؟ 132 00:10:04,430 --> 00:10:06,240 من این رو توی قلعه حاکم ارواح پیدا کردم 133 00:10:05,140 --> 00:10:06,280 (زندگی نامه ی آئولای سان شائو) 134 00:10:07,050 --> 00:10:08,600 توی این جزئیات هرچیزی 135 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 که آئولای سان شائو طی این سالها سپری کرده هست 136 00:10:11,200 --> 00:10:13,130 یه سری یادداشت های ویژه هم هست 137 00:10:14,630 --> 00:10:15,790 تو نمیتونی منو گول بزنی 138 00:10:15,980 --> 00:10:17,340 این یه تله ست 139 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 کی میدونه چه سم کشنده ای از امپراطوری نان داخلشه؟ 140 00:10:20,500 --> 00:10:21,760 چطور میتونی این حرف رو بزنی؟ 141 00:10:21,790 --> 00:10:24,190 من شبیه کسی ام که میخواد تورو مسموم کنه؟ 142 00:10:24,450 --> 00:10:25,980 تو یه گرگی در لباس برّه 143 00:10:26,270 --> 00:10:27,000 موندم 144 00:10:27,000 --> 00:10:28,790 با خواهر چیکار کردی 145 00:10:29,080 --> 00:10:30,680 که اینقدر بهت اعتماد داره 146 00:10:30,910 --> 00:10:32,720 اون بهم اعتماد داره چون هرکاری کردم 147 00:10:32,720 --> 00:10:33,750 برای توشان 148 00:10:33,750 --> 00:10:34,670 و شماها کردم 149 00:10:35,320 --> 00:10:35,950 بس کن 150 00:10:36,740 --> 00:10:37,870 همه میدونن که 151 00:10:38,030 --> 00:10:39,360 امپراطوری نان و قلعه حاکم ارواح 152 00:10:39,360 --> 00:10:41,020 دست شیطون رو از پشت بستن 153 00:10:41,210 --> 00:10:42,376 یکیتون فقط سم درست میکنه 154 00:10:42,401 --> 00:10:43,730 یکیتونم ارواح رو با طلسم مادر کنترل میکنه 155 00:10:43,755 --> 00:10:44,885 هردوتاتون به شیطون درس میدین 156 00:10:44,910 --> 00:10:45,930 تو حتما با یه نیت پنهانی 157 00:10:45,930 --> 00:10:47,030 اینجا اومدی 158 00:10:47,030 --> 00:10:49,460 و منتظر اینی که توی قلعه حاکم ارواح اشوب بشه 159 00:10:49,460 --> 00:10:50,920 که خودت بتونی ازش سود ببری 160 00:10:53,090 --> 00:10:53,630 خب 161 00:10:54,020 --> 00:10:55,430 این حرفت که درسته 162 00:10:55,840 --> 00:10:56,510 ولی توی این لحظه 163 00:10:56,510 --> 00:10:58,240 ما یک طرف هستیم 164 00:10:58,380 --> 00:10:59,660 هیچ "ما" یی وجود نداره 165 00:11:00,050 --> 00:11:02,960 من، توشان یایا، فقط با صداقت و درستی رفتار میکنم 166 00:11:02,960 --> 00:11:04,670 من کاملا با یه سم ساز اب زیرکاه مثل تو 167 00:11:04,670 --> 00:11:05,610 !فرق میکنم 168 00:11:06,200 --> 00:11:07,000 گوش کن 169 00:11:07,210 --> 00:11:09,100 ما هیچوقت باهم یک طرف نبودیم 170 00:11:09,270 --> 00:11:10,670 !و هیچ وقت هم نخواهیم بود 171 00:11:11,980 --> 00:11:12,690 همچنین 172 00:11:13,150 --> 00:11:13,960 از الان به بعد 173 00:11:14,360 --> 00:11:16,000 من از شاهدخت با بودن در کنارش محافظت میکنم 174 00:11:16,000 --> 00:11:16,640 درحالی که تو 175 00:11:16,760 --> 00:11:17,810 باید 300 متر ازش دور باشی 176 00:11:17,810 --> 00:11:18,730 فهمیدی؟ 177 00:11:19,000 --> 00:11:19,510 نه 178 00:11:20,630 --> 00:11:21,290 گفتم 300 متر 179 00:11:21,550 --> 00:11:22,050 !برو بیرون 180 00:11:27,960 --> 00:11:29,360 واقعا اینو نمیخوای؟ 181 00:11:34,720 --> 00:11:35,120 باشه 182 00:12:15,240 --> 00:12:15,720 ایست 183 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 ارباب به من دستور داده 184 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 که یه سر به شخصی که داخله بزنم 185 00:12:20,770 --> 00:12:21,800 !از سر راهم برین کنار 186 00:12:23,110 --> 00:12:23,630 بله 187 00:12:41,250 --> 00:12:42,850 (این حصار خیلی قدرتمنده) 188 00:12:48,670 --> 00:12:50,480 (نیروی معنوی من درحال حاضر) 189 00:12:50,480 --> 00:12:51,720 (اینقدر قوی نیست که این حصار رو بشکنه) 190 00:12:57,150 --> 00:12:58,270 (برف نیمه بهاره) 191 00:12:58,270 --> 00:13:00,200 (فقط اثرش یک ساعت باقی میمونه) 192 00:13:00,720 --> 00:13:02,150 (با اینکه میتونه نیروی معنویت رو افزایش بده) 193 00:13:02,150 --> 00:13:03,880 (میتونه هم به بدنت صدمه بزنه) 194 00:13:04,150 --> 00:13:07,150 (نخورش مگه اینکه مسئله ی مرگ و زندگی باشه) 195 00:13:30,820 --> 00:13:33,150 بدون استخوان معنویش، توشان هونگ هونگ 196 00:13:33,150 --> 00:13:36,550 فقط میتونه تهذیبش رو با خوردن برف نیمه بهاره بیشتر کنه 197 00:13:36,630 --> 00:13:39,160 اثرات برف نیمه بهاره زیاد باقی نمیمونه 198 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 ما فقط نیازه که برای یک ساعت معطلش کنیم 199 00:13:42,000 --> 00:13:43,320 وقتی اثرش ناپدید شد 200 00:13:44,060 --> 00:13:46,300 خودم میتونم روحش رو نابود کنم 201 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 توی مراسم وصلت اون زمان 202 00:13:49,440 --> 00:13:52,670 توشان هونگ هونگ به سختی از مرگ درون کابوس فرار کرد 203 00:13:53,600 --> 00:13:56,330 و ارایش هفت مرگ رو اجرا کرد تا به من صدمه بزنه 204 00:13:56,430 --> 00:13:58,490 نگران اینی که من نتونم شکستش بدم؟ 205 00:14:00,510 --> 00:14:01,360 من غلط بکنم 206 00:14:02,450 --> 00:14:03,380 نگران نباش 207 00:14:04,870 --> 00:14:07,410 حتی اگه از دستم فرار کنه 208 00:14:08,330 --> 00:14:10,330 قطعا به طرز بدی زخمی میشه 209 00:14:11,240 --> 00:14:14,240 اون نمیتونه از ارایش شعله ی تو جون سالم به در ببره 210 00:14:14,510 --> 00:14:16,040 فقط یه چیز رو یادت باشه 211 00:14:16,260 --> 00:14:18,500 تا وقتی که برای نجات اون پسره دونگ فانگ پیداش نشده 212 00:14:18,500 --> 00:14:19,960 اون ارایش رو فعال نکن 213 00:14:20,390 --> 00:14:21,750 ما هم توی داخل و هم خارج شهر 214 00:14:22,630 --> 00:14:24,090 کمین میکنیم 215 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 نقشه ی هوشمندانه ایه پادشاه ارواح 216 00:14:27,910 --> 00:14:28,720 زود برو 217 00:14:29,330 --> 00:14:29,970 بله 218 00:14:33,390 --> 00:14:34,550 توشان هونگ هونگ 219 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 این دفعه 220 00:14:38,180 --> 00:14:41,150 نمیذارم جون سالم به در ببری 221 00:14:51,540 --> 00:14:52,870 (یه طلسم توهم؟) 222 00:14:53,490 --> 00:14:55,290 (به نظر میرسه میخوان منو معطل کنن) 223 00:14:56,430 --> 00:14:58,290 (بعد از تموم شدن اثر برف نیمه بهاره) 224 00:14:59,270 --> 00:15:00,200 (نابودم میکنن) 225 00:15:28,820 --> 00:15:29,820 پری خانم 226 00:15:37,480 --> 00:15:38,610 پری خانم کجاست؟ 227 00:15:40,030 --> 00:15:41,580 تو گیرش انداختی؟ 228 00:15:42,310 --> 00:15:43,540 اگه گیرش انداخته باشم چی میشه؟ 229 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 تو و اون 230 00:15:45,810 --> 00:15:47,220 هردو باید امروز بمیرین 231 00:15:47,960 --> 00:15:49,820 تو باید نگران خودت باشی بیچاره 232 00:16:08,910 --> 00:16:10,100 توشان هونگ هونگ 233 00:16:10,480 --> 00:16:12,680 غافلگیر شدم که بعد از دست دادن استخوان معنویت 234 00:16:12,710 --> 00:16:14,440 جرات کردی به اینجا بیای 235 00:16:15,200 --> 00:16:16,030 امروز 236 00:16:16,150 --> 00:16:18,380 یه کاری میکنم که ارزو کنی 237 00:16:18,600 --> 00:16:20,410 کاش مرده بودی 238 00:16:32,880 --> 00:16:34,240 (اگه شی جی نتونه) 239 00:16:34,600 --> 00:16:36,670 (خیلی جدی به توشان هونگ هونگ صدمه بزنه چی؟) 240 00:16:36,920 --> 00:16:39,450 (بهتره که اول خون معنوی رو به دست بیارم) 241 00:16:41,188 --> 00:17:25,088 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 242 00:17:29,590 --> 00:17:30,880 از الان به بعد 243 00:17:31,870 --> 00:17:34,930 دیگه نسلی از دونگ فانگ توی این دنیا وجود نخواهد داشت 244 00:17:37,110 --> 00:17:38,200 من، جین رن فنگ 245 00:17:39,420 --> 00:17:43,480 تنها صاحب عمارت شعله الهی میشم 246 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 (شی جی) 247 00:17:54,310 --> 00:17:55,480 (واقعا خودتی) 248 00:18:14,440 --> 00:18:15,400 (امکان نداره) 249 00:18:17,050 --> 00:18:18,450 (توشان هونگ هونگ) 250 00:18:19,000 --> 00:18:21,530 (هنوز هم بدون استخوان معنویش خیلی قدرتمنده) 251 00:18:21,880 --> 00:18:24,900 (ادامه دادن این نبرد برای بدنش دشواره) 252 00:18:24,900 --> 00:18:27,490 (من باید روی جین رن فنگ حساب کنم) 253 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 خون دونگ فانگ چه مزه ایه؟ 254 00:18:42,460 --> 00:18:43,710 تو چیکار کردی؟ 255 00:18:44,230 --> 00:18:46,210 فقط یکم ادویه تندیش رو بردم بالا 256 00:18:47,430 --> 00:18:48,690 چطور جرات میکنی منو مسموم کنی؟ 257 00:18:53,270 --> 00:18:54,350 پادزهرش کجاست؟ 258 00:18:54,350 --> 00:18:55,080 !بدش به من 259 00:18:56,420 --> 00:18:58,420 اول طلسم مادر رو بهم بده 260 00:19:09,740 --> 00:19:10,940 بهت میگم پادزهر لعنتی رو بده به من 261 00:19:30,210 --> 00:19:31,410 !هیچ پادزهری وجود نداره 262 00:19:40,340 --> 00:19:41,830 !ای حقه باز حقیر 263 00:19:48,880 --> 00:19:50,650 چیزی که به کار بردم شمع اتش بود 264 00:19:53,110 --> 00:19:54,970 (من دوست ندارم به دیگران مدیون باشم) 265 00:19:55,000 --> 00:19:56,260 (تو دفعه قبل گذاشتی که من برم) 266 00:19:56,750 --> 00:19:58,350 (این دفعه، من این رو بهت میدم) 267 00:19:58,720 --> 00:20:00,070 (الان دیگه باهم مساوی شدیم) 268 00:20:04,710 --> 00:20:06,840 وقتی یک نفر با شمع اتش مسموم میشه 269 00:20:07,850 --> 00:20:09,730 فقط نیازه که خون سمی رو از بدنش خارج کنن 270 00:20:09,730 --> 00:20:11,990 و منتظر بمونن که خون تازه تولید بشه 271 00:20:12,240 --> 00:20:14,370 هرچند، تو الان از تمام قدرتت استفاده کردی 272 00:20:15,670 --> 00:20:17,670 باعث شدی که شمع اتش 273 00:20:17,960 --> 00:20:18,980 داخل خون معنوی 274 00:20:18,980 --> 00:20:20,780 توی کل بدنت پخش شه 275 00:20:21,660 --> 00:20:24,200 یا خون معنوی رو از بدنت خارج میکنی 276 00:20:24,200 --> 00:20:25,000 یا 277 00:20:25,880 --> 00:20:28,740 باید درد هر روز سوختن رو تحمل کنی 278 00:20:28,990 --> 00:20:30,990 و هیچوقت نمیتونی این رو فراموش کنی 279 00:20:31,020 --> 00:20:33,370 !که خون معنوی داخل بدنت رو دزدیدی 280 00:20:33,370 --> 00:20:34,260 !دهنت رو ببند 281 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 !میکشمت 282 00:21:48,570 --> 00:21:49,640 پری خانم 283 00:21:50,220 --> 00:21:51,380 اومدم برت گردونم 284 00:22:10,070 --> 00:22:12,270 چندتا طلسم مادر از دست دادی؟ 285 00:22:13,610 --> 00:22:14,920 تقریبا نصفشون رو 286 00:22:18,450 --> 00:22:19,850 من رو ببخشید پادشاه ارواح 287 00:22:19,890 --> 00:22:23,350 اگه ارایش رو زود برای گرفتن خون معنوی فعال نکرده بودی 288 00:22:23,350 --> 00:22:25,410 وقتی توشان وارد ارایش شد که اون پسر رو نجات بده 289 00:22:25,410 --> 00:22:26,970 اون قطعا توی تله ـمون میفتاد 290 00:22:26,970 --> 00:22:29,070 اگه از کنار حمله می‌کردی 291 00:22:29,270 --> 00:22:31,070 هیچ راه فراری نداشت 292 00:22:31,230 --> 00:22:32,830 !حقته بمیری 293 00:22:36,360 --> 00:22:37,160 پادشاه ارواح 294 00:22:37,920 --> 00:22:38,750 پادشاه ارواح 295 00:22:39,310 --> 00:22:40,840 همش تقصیر اونه 296 00:22:40,860 --> 00:22:41,920 انتظار نداشتم 297 00:22:41,930 --> 00:22:43,060 مسمومم کنه 298 00:22:43,750 --> 00:22:44,480 پادشاه ارواح 299 00:22:44,830 --> 00:22:46,480 من هنوزم به کارتون میام 300 00:22:47,190 --> 00:22:49,270 من میتونم از قدرت اتحادیه یی چی 301 00:22:49,270 --> 00:22:50,830 برای نابود کردنشون استفاده کنم 302 00:22:51,030 --> 00:22:53,030 صبرم تموم شده 303 00:22:53,920 --> 00:22:55,640 دیگه ناامیدم نکن 304 00:22:58,060 --> 00:22:58,500 بله 305 00:23:10,020 --> 00:23:11,020 کمکم کن 306 00:23:11,510 --> 00:23:13,070 تا یکم استراحت کنم 307 00:23:13,790 --> 00:23:14,350 باشه 308 00:23:14,370 --> 00:23:16,030 اگه اینطوری به شهر برگردم 309 00:23:16,450 --> 00:23:17,910 اونا نگران میشن 310 00:23:18,200 --> 00:23:18,780 باشه 311 00:23:35,200 --> 00:23:36,070 پری خانم 312 00:23:37,270 --> 00:23:40,270 برف نیمه بهاره آسیب بدی به بدن میزنه 313 00:23:40,270 --> 00:23:42,200 چطور تونستی بخاطر من به خودت آسیب بزنی؟ 314 00:23:43,000 --> 00:23:44,350 اگه نجاتت نمی‌دادم 315 00:23:45,250 --> 00:23:46,650 اونجا می‌مردی 316 00:23:48,530 --> 00:23:51,660 این بار فقط با جین رِنگ فنگ درگیر نشدی 317 00:23:52,400 --> 00:23:55,350 شی جی صد برابر از اون قوی تره 318 00:23:55,350 --> 00:23:57,960 خداروشکر تهذیبش هنوز کامل نشده 319 00:23:57,960 --> 00:23:58,850 وگرنه 320 00:24:00,010 --> 00:24:01,410 حتی منم نمیتونستم نجاتت بدم 321 00:24:49,030 --> 00:24:49,750 یوئه چو 322 00:24:50,680 --> 00:24:53,010 روح دونگ فانگ لو هنوز توی بدنته 323 00:24:53,550 --> 00:24:54,510 استفاده پیش از حد از قدرتت 324 00:24:54,510 --> 00:24:56,040 برات ضرر داره 325 00:24:56,070 --> 00:24:58,240 پری خانم الان خودت مهم تری 326 00:24:58,240 --> 00:24:59,300 به چیزی فکر نکن 327 00:24:59,640 --> 00:25:00,970 روی خوب شدنت تمرکز کن 328 00:25:07,880 --> 00:25:08,790 (پری خانم) 329 00:25:10,480 --> 00:25:11,370 (منم) 330 00:25:12,500 --> 00:25:13,830 (برای تو خیلی مهمم) 331 00:25:14,880 --> 00:25:15,640 (نه؟) 332 00:25:38,110 --> 00:25:39,070 شاهدخت 333 00:25:39,070 --> 00:25:41,490 شما رو از کار بر کنار کرده 334 00:25:41,590 --> 00:25:43,120 شما هیچوقت دوباره استخدام نمیشین 335 00:25:43,200 --> 00:25:44,070 محافظ شی 336 00:25:44,070 --> 00:25:45,350 لطفا برین 337 00:25:54,870 --> 00:25:55,780 من قول دادم 338 00:25:57,550 --> 00:25:59,480 برای همیشه از شاهدخت محافظت کنم 339 00:26:07,750 --> 00:26:08,880 وظیفه‌ات بود 340 00:26:09,350 --> 00:26:10,400 که ازم محافظت کنی 341 00:26:11,130 --> 00:26:13,130 حالا که دیگه محافظ روحم نیستی 342 00:26:14,000 --> 00:26:15,800 لازم نیست به قولت وفا کنی 343 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 فقط وظیفه نبود 344 00:26:19,480 --> 00:26:20,240 ...من 345 00:26:23,070 --> 00:26:24,870 من میخوام از شاهدخت محافظت کنم 346 00:26:27,250 --> 00:26:29,650 در آینده هم یکی ازم محافظت میکنه 347 00:26:30,310 --> 00:26:31,170 ولی اون 348 00:26:32,920 --> 00:26:33,750 تو نیستی 349 00:26:44,920 --> 00:26:45,710 (کوان) 350 00:26:46,110 --> 00:26:47,310 (توی تمام این سال ها) 351 00:26:47,430 --> 00:26:49,250 (خودتُ وقف محافظت از من کردی) 352 00:26:49,250 --> 00:26:51,580 (بخاطر اینه که من طلسم مادرتُ دارم؟) 353 00:26:51,810 --> 00:26:52,610 (نه) 354 00:26:53,700 --> 00:26:55,420 (چه اونُ داشته باشین و چه نداشته باشین) 355 00:26:55,790 --> 00:26:57,010 (وفاداریِ من بهتون) 356 00:26:57,410 --> 00:26:58,470 (هیچوقت تغییر نمیکنه) 357 00:27:01,240 --> 00:27:02,070 (کوان) 358 00:27:02,570 --> 00:27:04,470 (قلعه حاکم ارواح الان آشوبه) 359 00:27:04,470 --> 00:27:05,750 (مهم نیست) 360 00:27:05,970 --> 00:27:07,470 (کی طلسم مادرتُ بگیره) 361 00:27:07,790 --> 00:27:10,050 (سلامت خودت باید برات اولویت باشه) 362 00:27:10,070 --> 00:27:11,350 (اگه مجبورت کردن) 363 00:27:11,590 --> 00:27:12,900 (ظلمی در حقم بکنی) 364 00:27:13,010 --> 00:27:14,210 (تو رو سرزنش نمی‌کنم) 365 00:27:14,620 --> 00:27:15,170 (نه) 366 00:27:15,680 --> 00:27:16,940 (هنوز نمی‌فهمی؟) 367 00:27:17,070 --> 00:27:18,350 (الان بدون طلسم) 368 00:27:18,350 --> 00:27:20,550 (دیگه مثل قبل بهت اعتماد ندارم) 369 00:27:20,720 --> 00:27:22,120 (چیزی که باید می‌گفتم رو) 370 00:27:22,220 --> 00:27:22,980 (گفتم) 371 00:27:23,010 --> 00:27:24,500 (تا همه چی به خوبی تموم بشه) 372 00:27:25,000 --> 00:27:25,860 (...شاهدخت) 373 00:27:34,640 --> 00:27:35,880 متاسفم کوان 374 00:27:37,350 --> 00:27:40,210 (طلسم مادرت، الان دست افراد بدی افتاده) 375 00:27:40,350 --> 00:27:42,210 (الان باید مجبورت کنم ترکم کنی) 376 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 (وگرنه میمیری) 377 00:28:19,360 --> 00:28:19,960 گو جین 378 00:28:24,940 --> 00:28:25,670 برگشتی خونه 379 00:28:28,800 --> 00:28:29,710 حاکم ارواح 380 00:28:30,310 --> 00:28:31,440 بهمون دروغ گفت 381 00:28:38,710 --> 00:28:41,030 اون فهمیده که شاهدخت میدونه 382 00:28:41,060 --> 00:28:43,460 طلسم مادر دزدیده شده 383 00:28:43,830 --> 00:28:44,560 شاهدخت 384 00:28:46,270 --> 00:28:47,200 در خطره 385 00:28:52,040 --> 00:28:52,700 گو جین 386 00:29:09,920 --> 00:29:10,680 ارشد شو 387 00:29:11,320 --> 00:29:13,850 چرا این ساعت به اتاقم اومدی؟ 388 00:29:14,070 --> 00:29:15,500 تا بکشمت 389 00:29:15,870 --> 00:29:16,920 تو شویی نیستی 390 00:29:17,020 --> 00:29:17,810 کی هستی؟ 391 00:29:19,170 --> 00:29:21,600 بعدا می‌فهمی 392 00:29:22,270 --> 00:29:23,120 بو تای 393 00:29:23,250 --> 00:29:25,010 !تو امشب می‌میری 394 00:29:25,040 --> 00:29:27,570 کی هستی؟ چطور جرئت کردی به شاهدخت حمله کنی؟ 395 00:29:34,080 --> 00:29:34,880 نائب رئیس 396 00:29:48,820 --> 00:29:49,730 نائب رئیس 397 00:29:50,300 --> 00:29:51,360 این طلسم روباهه 398 00:29:53,550 --> 00:29:53,880 نه 399 00:29:54,370 --> 00:29:55,630 طلسم روباه نیست 400 00:29:56,550 --> 00:29:58,830 معلومه طلسم روباه نیست 401 00:29:59,190 --> 00:30:02,200 طلسم روباه کنترل قوی ای 402 00:30:02,440 --> 00:30:04,700 روی ذهن انسان نداره 403 00:31:12,940 --> 00:31:13,970 بالاخره بیدار شدی 404 00:31:13,970 --> 00:31:15,300 حالت بهتره؟ 405 00:31:16,200 --> 00:31:16,820 ...چطور 406 00:31:21,960 --> 00:31:23,360 بعد از تجدید نیرو 407 00:31:23,560 --> 00:31:25,650 به شونم تکیه دادی و خوابت برد 408 00:31:25,650 --> 00:31:27,310 تموم شب خواب بودی 409 00:31:33,640 --> 00:31:34,550 دیروز چقدر 410 00:31:36,030 --> 00:31:37,590 نیرو برای 411 00:31:37,770 --> 00:31:39,630 تقویت روح من استفاده کردی؟ 412 00:31:40,360 --> 00:31:41,160 فقط یه کوچولو 413 00:31:41,840 --> 00:31:43,540 در برابر خطری که برای نجات من 414 00:31:43,540 --> 00:31:45,070 به جون خریدی چیزی نبود 415 00:31:47,320 --> 00:31:49,980 خون سمی رو از بدنت خارج کردی؟ 416 00:31:50,480 --> 00:31:51,240 آره 417 00:31:51,760 --> 00:31:54,240 فقط یه ذره خون از دست دادم، چیزی نیست 418 00:31:57,000 --> 00:31:57,830 پری خانم 419 00:31:59,000 --> 00:32:00,620 میدونم نگرانم بودی 420 00:32:00,620 --> 00:32:01,950 ولی من سر هیچ و پوچ 421 00:32:02,530 --> 00:32:04,590 زندگیمُ کف دستم نگرفتم 422 00:32:04,640 --> 00:32:05,090 ببین 423 00:32:08,270 --> 00:32:09,960 طلسم مادر رو پس گرفتم 424 00:32:09,960 --> 00:32:10,760 با اینا 425 00:32:10,980 --> 00:32:12,240 شی جی دیگه نمیتونه 426 00:32:12,310 --> 00:32:14,440 ارواح داخل شهر رو تهدید کنه 427 00:32:15,110 --> 00:32:16,160 متاسفانه 428 00:32:17,340 --> 00:32:18,870 فقط نصفشُ پس گرفتم 429 00:32:22,140 --> 00:32:23,080 پری خانم 430 00:32:23,270 --> 00:32:24,580 ازم عصبانی نباش 431 00:32:27,550 --> 00:32:28,360 اصلا میدونی 432 00:32:29,110 --> 00:32:31,350 هر بار که خودتُ به خطر میندازی 433 00:32:31,350 --> 00:32:33,880 کسایی که بهت اهمیت میدن نگران میشن؟ 434 00:32:35,350 --> 00:32:36,930 میدونم باعث نگرانیت شدم 435 00:32:38,950 --> 00:32:39,940 قول میدم 436 00:32:40,460 --> 00:32:42,200 دفعه بعد بیشتر مراقب باشم 437 00:32:42,290 --> 00:32:42,890 به جون خودم 438 00:32:44,710 --> 00:32:45,700 باید به قولت وفا کنی 439 00:32:45,700 --> 00:32:46,500 می‌کنم 440 00:32:55,070 --> 00:32:56,130 هنوز درد داره؟ 441 00:32:56,900 --> 00:32:57,600 نه 442 00:33:24,160 --> 00:33:25,580 برای امروز بسه 443 00:33:25,960 --> 00:33:27,790 فردا همین موقع برگرد 444 00:33:29,640 --> 00:33:30,440 ارباب 445 00:33:31,230 --> 00:33:33,560 هر سه روز یکبار ازم خون میگیرین 446 00:33:34,030 --> 00:33:35,110 ...چرا امروز 447 00:33:40,060 --> 00:33:42,260 زخم های این دفعه 448 00:33:43,050 --> 00:33:44,450 از دفعه های قبل بدتره؟ 449 00:33:46,960 --> 00:33:48,720 فضولی نکن 450 00:33:49,480 --> 00:33:51,160 اگه بفهمم 451 00:33:51,540 --> 00:33:53,420 دوباره در موردم کنجکاوی کردی 452 00:33:53,420 --> 00:33:54,440 میکشمت 453 00:33:54,990 --> 00:33:55,800 جرئتشُ ندارم 454 00:33:57,390 --> 00:33:57,920 گمشو 455 00:34:06,920 --> 00:34:07,670 وایسا 456 00:34:09,730 --> 00:34:10,480 برو 457 00:34:11,880 --> 00:34:13,480 چندتا ارواحِ برده بگیر 458 00:34:14,699 --> 00:34:15,290 چشم 459 00:34:36,000 --> 00:34:36,639 خب 460 00:34:37,550 --> 00:34:39,480 چرا اینطوری نگاهم میکنی؟ 461 00:34:40,110 --> 00:34:41,880 تازه فهمیدم 462 00:34:42,230 --> 00:34:44,360 تو واقعا خوش قیافه ای 463 00:34:44,920 --> 00:34:45,600 واقعا؟ 464 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 در واقع، همیشه میدونستم 465 00:34:49,969 --> 00:34:51,949 یه نمه خوشتیپم 466 00:34:53,710 --> 00:34:55,989 اون شب حرکتت خیلی باحال بود 467 00:34:56,350 --> 00:34:58,880 با یه ضربه یارو رو فرستادی هوا 468 00:35:00,030 --> 00:35:01,050 هیچوقت فکر نمی‌کردم 469 00:35:01,430 --> 00:35:03,960 بدون استفاده از سم انقدر کارت درست باشه 470 00:35:05,470 --> 00:35:08,160 فقط یه چشمه از استعدادمُ نشون دادم 471 00:35:09,150 --> 00:35:10,010 پری خانم 472 00:35:10,360 --> 00:35:10,920 ببین 473 00:35:11,230 --> 00:35:12,940 اینجا یکی داره از خودش قُمپز در میکنه 474 00:35:13,590 --> 00:35:15,190 بچه پررو، خواهر 475 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 کجا رفته بودین؟ 476 00:35:17,190 --> 00:35:18,110 اگه لای نبود 477 00:35:18,110 --> 00:35:19,640 شاید هیچوقت دیگه نمی‌دیدمت 478 00:35:20,630 --> 00:35:22,780 من و یوئه چو شی جی رو دیدیم 479 00:35:23,400 --> 00:35:24,190 شی جی؟ 480 00:35:24,920 --> 00:35:27,330 خلاصی از دست اون شیطون صفت کار راحتی نیست 481 00:35:27,900 --> 00:35:29,100 قرن ها گذشته 482 00:35:29,190 --> 00:35:30,650 ولی اون دوباره برگشته 483 00:35:30,740 --> 00:35:32,670 تا انسان ها و ارواح رو آزار بده 484 00:35:33,540 --> 00:35:34,100 رئیس 485 00:35:34,150 --> 00:35:35,880 فهمیدی کی توی جزیره زندگی 486 00:35:35,880 --> 00:35:37,140 روح اونُ بازسازی کرده؟ 487 00:35:38,190 --> 00:35:39,720 ریش سفید بو زوی بررسی کرد 488 00:35:39,920 --> 00:35:42,400 ولی کسی که تیکه های روح شی جی رو برده 489 00:35:42,400 --> 00:35:43,660 اثری از خودش باقی نذاشته 490 00:35:45,820 --> 00:35:46,700 نگران نباش 491 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 بعد از اینکه شی جی رو گرفتیم 492 00:35:48,900 --> 00:35:50,500 حقیقت معلوم میشه 493 00:36:03,080 --> 00:36:03,910 شاهدخت 494 00:36:03,910 --> 00:36:06,550 محافظ شی تموم شب بیرون بود 495 00:36:09,400 --> 00:36:10,690 چرا هنوز اینجایی؟ 496 00:36:15,600 --> 00:36:16,460 شاهدخت 497 00:36:18,080 --> 00:36:18,880 گو جین مرده 498 00:36:20,400 --> 00:36:22,200 اون روحِ زن فریبش داد 499 00:36:22,710 --> 00:36:23,670 و کشتش 500 00:36:25,320 --> 00:36:26,850 چرا اینو به من میگی؟ 501 00:36:27,680 --> 00:36:29,480 میترسم کسی بهتون آسیب بزنه 502 00:36:33,800 --> 00:36:35,000 یادت رفته 503 00:36:35,680 --> 00:36:37,680 که دیگه محافظ روح من نیستی؟ 504 00:36:38,470 --> 00:36:41,380 تو نباید توی قلعه حاکم ارواح پیدات بشه 505 00:36:41,580 --> 00:36:43,000 ...اگه دوباره باعث آزارم بشی من 506 00:36:43,000 --> 00:36:44,120 الان میرم 507 00:37:00,800 --> 00:37:01,590 شاهدخت 508 00:37:01,590 --> 00:37:01,880 شاهدخت 509 00:37:01,880 --> 00:37:02,550 رئیس 510 00:37:02,800 --> 00:37:03,710 جناب یوئه چو 511 00:37:04,410 --> 00:37:05,550 شنیدم چند روز قبل 512 00:37:05,550 --> 00:37:06,620 یکی میخواسته شما رو بکشه 513 00:37:06,620 --> 00:37:08,150 و شی کوان ازتون محافظت کرده 514 00:37:08,720 --> 00:37:10,820 اونُ برکنار کردین 515 00:37:11,420 --> 00:37:12,730 تا ازش محافظت کنین، درسته؟ 516 00:37:13,180 --> 00:37:15,590 ارواح شیطانی طلسم مادر کوان رو دزدیدن 517 00:37:15,590 --> 00:37:17,050 اگه همچنان ازم محافظت کنه 518 00:37:17,310 --> 00:37:19,710 اون ارواح شیطانی راحتش نمیذارن 519 00:37:19,770 --> 00:37:21,440 میدونم که بهم خیانت نمیکنه 520 00:37:22,260 --> 00:37:23,730 ولی نمیتونم بذارم 521 00:37:24,020 --> 00:37:25,280 بخاطر من بمیره 522 00:37:26,290 --> 00:37:27,890 نگران نباشین شاهدخت 523 00:37:28,000 --> 00:37:28,660 توی سفرمون 524 00:37:29,670 --> 00:37:31,840 نصفی از طلسم های مادر رو پس گرفتیم 525 00:37:31,840 --> 00:37:33,900 شاید طلسم کوان یکی از اونا باشه 526 00:37:34,090 --> 00:37:35,150 اونوقت دیگه مشکلی نداره 527 00:37:45,630 --> 00:37:47,630 طلسم مادرِ کوان اینجا نیست 528 00:37:49,550 --> 00:37:51,410 باید می‌رفتم 529 00:37:51,970 --> 00:37:54,030 تا باقیِ طلسم ها رو هم پس بگیرم 530 00:37:55,840 --> 00:37:57,770 خودتو سرزنش نکن جناب یوئه چو 531 00:37:58,360 --> 00:37:59,920 میدونم تو و رئیس 532 00:38:00,230 --> 00:38:01,920 برای پس گرفتن این طلسم ها 533 00:38:02,230 --> 00:38:03,960 خطر زیادی رو به جون خریدین 534 00:38:04,360 --> 00:38:06,410 چطوری میخواین باهاشون مقابله کنین؟ 535 00:38:13,190 --> 00:38:14,000 رئیس 536 00:38:14,760 --> 00:38:16,090 میخوام لطفی بهم بکنین 537 00:38:17,480 --> 00:38:19,670 رئیس، جناب یوئه چو لطفا کمکم کنین 538 00:38:19,960 --> 00:38:21,000 تا راهی 539 00:38:21,000 --> 00:38:23,530 برای تعادل بین نیروی انسان و نیروی روح پیدا کنم 540 00:38:23,540 --> 00:38:25,400 امیدوارم قلعه حاکم ارواح 541 00:38:25,840 --> 00:38:27,740 بتونه استفاده از طلسم های مادر رو 542 00:38:27,920 --> 00:38:29,670 به عنوان افسار ارواح کنار بذاره 543 00:38:31,360 --> 00:38:32,690 براش روی من حساب کنین 544 00:38:34,480 --> 00:38:37,000 این هم ارواح رو از بردگی رها میکنه 545 00:38:37,590 --> 00:38:40,320 و هم به انسان ها قدرت محافظت از خودشونُ میده 546 00:38:40,770 --> 00:38:41,820 اگه موفق بشیم 547 00:38:42,510 --> 00:38:44,770 سرزمین شما به صلح پایدار میرسه 548 00:38:47,000 --> 00:38:47,840 پری خانم 549 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 چی فکر میکنی؟ 550 00:39:21,280 --> 00:39:22,200 تو 551 00:39:23,400 --> 00:39:24,640 خودتی 552 00:39:26,840 --> 00:39:29,200 (قلعه حاکم ارواح) 553 00:39:29,200 --> 00:39:30,530 (تکون بخور، برو) 554 00:39:31,000 --> 00:39:31,510 (حرکت کن) 555 00:39:31,840 --> 00:39:33,150 (تو، بجنب) 556 00:39:34,200 --> 00:39:35,550 (شماها، حرف نباشه) 557 00:39:35,570 --> 00:39:36,490 (معطل نکنین) 558 00:39:38,480 --> 00:39:39,280 (بجنب) 559 00:39:40,960 --> 00:39:42,220 (جرئت داری دوباره فرار کن) 560 00:39:43,280 --> 00:39:46,320 (جناب شو یی، برده روحِ شما خیلی خوش قیافه اس) 561 00:39:46,690 --> 00:39:48,220 (نظرتون چیه بفروشینش به من؟) 562 00:39:49,510 --> 00:39:50,360 (جناب لی) 563 00:39:50,550 --> 00:39:52,860 (این برده روح رو تازه خریدم) 564 00:39:53,320 --> 00:39:55,120 (هنوز باهاش وقت نگذروندم) 565 00:39:58,230 --> 00:39:58,840 نه 566 00:39:59,320 --> 00:39:59,840 نه 567 00:39:59,860 --> 00:40:00,850 واقعیت نداره 568 00:40:01,930 --> 00:40:03,450 حتما دارم خواب می‌بینم 569 00:40:03,840 --> 00:40:04,690 دارم خواب می‌بینم 570 00:40:05,250 --> 00:40:05,850 خواب؟ 571 00:40:09,400 --> 00:40:10,190 آره 572 00:40:12,000 --> 00:40:12,850 اینجا 573 00:40:14,260 --> 00:40:16,050 کابوس منه 574 00:40:19,074 --> 00:42:49,074 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 45620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.