All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:33,562 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,700 --> 00:01:40,960 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,320 --> 00:01:45,789 (قسمت دوم) 4 00:01:45,813 --> 00:01:47,813 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 5 00:01:52,310 --> 00:01:54,910 (برای ترک توشان و گرفتن انتقام پدر و مادرم) 6 00:01:55,370 --> 00:01:56,860 (می‌تونم) 7 00:01:57,310 --> 00:01:58,509 (از این قضیه روح گرگ استفاده کنم) 8 00:02:00,870 --> 00:02:02,480 خوشبختانه، انجمن روح روباه 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,770 کلی حقه بهم یاد داده 10 00:02:04,950 --> 00:02:07,460 امروز می‌خوام پایین‌ترین سطح طلسم تغییر قیافه رو 11 00:02:07,490 --> 00:02:09,449 امتحان کنم 12 00:02:20,450 --> 00:02:21,910 با اینکه پایین‌ترین سطحه 13 00:02:21,910 --> 00:02:23,440 ولی بازم خوب می‌شه مخفی شد 14 00:02:29,690 --> 00:02:30,890 !لیو شانگ، لیو شانگ 15 00:02:31,620 --> 00:02:32,410 جیو شوانگ؟ 16 00:02:32,430 --> 00:02:33,360 لیو شانگ 17 00:02:34,360 --> 00:02:36,870 جیو شوانگ، همین الان می‌خواستم بیام ببینمت 18 00:02:36,870 --> 00:02:37,823 وو لی گفت 19 00:02:37,848 --> 00:02:39,990 که برای گرفتن راهنمایی رفتی پیش نائب رئیس 20 00:02:41,590 --> 00:02:44,110 من راهنماییم رو گرفتم 21 00:02:44,290 --> 00:02:45,050 لیو شانگ 22 00:02:45,360 --> 00:02:47,070 می‌دونم چندین ساله 23 00:02:47,070 --> 00:02:48,710 که با اون آدمه کنار نیومدی 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,640 کلی از خزهات به‌خاطر اون ریخت 25 00:02:52,230 --> 00:02:53,400 این قرص کنجد سیاهه 26 00:02:53,400 --> 00:02:54,740 که از بازار برات گیر آوردم 27 00:02:54,740 --> 00:02:55,550 جیو شوانگ 28 00:02:56,070 --> 00:02:57,310 تو باهام خیلی خوبی 29 00:02:57,890 --> 00:02:59,150 آره من باهات خیلی خوبم، مگه نه؟ 30 00:03:00,120 --> 00:03:03,930 لیو شانگ جدیدا یکم جیبم خالی شده 31 00:03:04,360 --> 00:03:05,750 همون‌طور که می‌دونی 32 00:03:05,750 --> 00:03:07,550 ما روباه‌های ماده خیلی از لوازم آرایشی استفاده می‌کنیم 33 00:03:07,590 --> 00:03:09,630 اون چیز میزها هم خیلی گرونن 34 00:03:09,630 --> 00:03:11,150 متوجهم 35 00:03:11,150 --> 00:03:12,360 الان توی توشان کلی روباه نر هست 36 00:03:12,360 --> 00:03:13,870 خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتی 37 00:03:13,870 --> 00:03:15,360 از من پول قرض کنی 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,710 (می‌دونستم، روباه احمق) 39 00:03:19,710 --> 00:03:21,570 (از جیو شوانگ خوشت میاد) 40 00:03:22,750 --> 00:03:26,430 نمی‌خوای یکم عجله کنی و پوله رو بهم بدی؟ 41 00:03:27,430 --> 00:03:28,520 باشه 42 00:03:33,710 --> 00:03:34,520 !ممنون 43 00:03:36,410 --> 00:03:37,670 !تو که جیو شوانگ نیستی 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,750 (نمیدونستم که این روباه انقدر سرمایه‌‌ی شخصی داره) 45 00:03:40,750 --> 00:03:41,560 !یوئه چو 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,990 خودمم، چی شده؟ 47 00:03:46,050 --> 00:03:48,050 خیلی احمقی ساده لوح 48 00:03:48,560 --> 00:03:50,360 یعنی حتی نمی‌تونی یه طلسم سطح پایین تغییر قیافه رو 49 00:03:50,360 --> 00:03:51,560 که یایا بهت آموزش داد رو تشخیص بدی 50 00:03:52,040 --> 00:03:53,640 به‌خاطر این یه ذره پول 51 00:03:53,870 --> 00:03:55,280 بخاطر اینکه امروز 52 00:03:55,280 --> 00:03:56,290 جلوی یایا لوم دادی 53 00:03:56,350 --> 00:03:58,030 رسوات نمیکنم 54 00:03:58,870 --> 00:04:00,080 !ای بچه‌ی سرتق 55 00:04:00,080 --> 00:04:01,523 چطور جرأت می‌کنی گولم بزنی؟ 56 00:04:04,790 --> 00:04:05,550 یوئه چو 57 00:04:07,870 --> 00:04:08,470 خواهر رونگ رونگ 58 00:04:09,030 --> 00:04:10,080 اینجا چی کار می‌کنی؟ 59 00:04:11,120 --> 00:04:12,780 یه چیز خوب برات دارم 60 00:04:13,360 --> 00:04:13,750 دستت رو بیار جلو 61 00:04:19,720 --> 00:04:20,450 پول؟ 62 00:04:21,290 --> 00:04:22,670 از کجا این همه رو گیر آوردی؟ 63 00:04:22,670 --> 00:04:23,600 قرضش کردم 64 00:04:23,770 --> 00:04:25,290 می‌دونم عاشق پولی 65 00:04:25,320 --> 00:04:26,250 همه‌اش برای خودته 66 00:04:27,480 --> 00:04:29,160 چی شده آدم خسیسی عین تو 67 00:04:29,240 --> 00:04:30,770 امروز انقدر دست و دلباز شده؟ 68 00:04:30,920 --> 00:04:33,110 بگو ببینم، چی ازم می‌خوای؟ 69 00:04:34,560 --> 00:04:36,480 توی توشان هیچکس به باهوشی تو پیدا نمی‌شه 70 00:04:36,480 --> 00:04:37,280 خیلی باهوشی 71 00:04:37,290 --> 00:04:39,070 خواهر رونگ رونگ، شنیدم اون روح گرگی 72 00:04:39,070 --> 00:04:41,670 که برای وصول بدهی‌ها رفته بود بازار الان مرده 73 00:04:41,760 --> 00:04:43,040 می‌تونم موقعیت اونو به‌عهده بگیرم؟ 74 00:04:44,320 --> 00:04:45,960 من تازه با هونگ هونگ‌ از کوهستان برگشتم و 75 00:04:45,960 --> 00:04:47,810 تو از قبل همه چیزو فهمیدی؟ 76 00:04:47,810 --> 00:04:49,090 خوب از همه چیز خبر داری‌ها 77 00:04:49,360 --> 00:04:50,150 خواهر رونگ رونگ 78 00:04:50,590 --> 00:04:52,630 این همه سالی که توی توشان بودم 79 00:04:52,650 --> 00:04:55,100 کلی تلاش کردم و وفادار بودم 80 00:04:55,130 --> 00:04:57,490 تازه از بچگی‌ هم کارم توی ریاضی و حساب کتاب حرف نداشت 81 00:04:57,490 --> 00:04:58,990 من الان بهترین گزینه برای این کارم 82 00:04:58,990 --> 00:05:00,290 حتی بهش فکرم نکن 83 00:05:00,290 --> 00:05:02,360 این موضوع به تصمیم هونگ هونگ ربط داره 84 00:05:02,360 --> 00:05:03,870 اون عمرا نمی‌ذاره تو بری 85 00:05:05,000 --> 00:05:06,310 نمیشه برای یه همچین 86 00:05:06,330 --> 00:05:08,270 مسئله‌ی پیش‌پا افتاده‌ای مزاحم پری خانم نشیم؟ 87 00:05:08,270 --> 00:05:10,140 خودت خوب می‌دونی که هونگ هونگ حسابی سرش شلوغه 88 00:05:10,140 --> 00:05:12,060 ولی بازم میخوای به مشغله هاش اضافه کنی 89 00:05:12,060 --> 00:05:12,670 خیلی‌خب 90 00:05:12,880 --> 00:05:14,340 به هر حال، حق نداری به این فکر کنی 91 00:05:14,360 --> 00:05:15,820 که شرخر بعدی باشی 92 00:05:16,680 --> 00:05:17,880 پولمو پس بده 93 00:05:17,970 --> 00:05:19,050 !می‌گم پسش بده 94 00:05:19,520 --> 00:05:20,680 حرف از پول شد 95 00:05:22,860 --> 00:05:25,000 اینا هزینه‌های تو از وقتی به توشان وارد شدیه 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,750 همه‌اش رو همین‌جا ازت می‌گیرم 97 00:05:27,190 --> 00:05:29,920 تازه حقوق ماهیانه‌ کاری که می‌کنی رو هم کم کردم 98 00:05:29,920 --> 00:05:31,850 بقیه‌اش رو زودی بیا بده 99 00:05:40,630 --> 00:05:42,150 تو فقط یه زالوی پول‌دوستی 100 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 فقط بلدی از بقیه بکَنی 101 00:05:45,270 --> 00:05:46,420 زن لعنتی 102 00:05:46,510 --> 00:05:48,270 چطور جرأت کردی برامون کمین بذاری؟ 103 00:05:48,270 --> 00:05:49,070 !ولمون کن 104 00:05:49,900 --> 00:05:52,380 شما دو نفر یه سری اطلاعات رو مخفی کردین 105 00:05:53,240 --> 00:05:54,040 خونه رو ترک کردین و 106 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 الان چندین ساله اطراف توشان پرسه می‌زنین 107 00:05:56,830 --> 00:05:58,400 با نیت خودخواهانه‌اتون به خون معنوی طمع کردین و 108 00:05:58,400 --> 00:06:00,260 نقشه‌ی ارباب رو خراب کردین 109 00:06:01,750 --> 00:06:04,270 این اشک جگرسوز، هدیه‌ایه که ایشون بهتون داده 110 00:06:05,780 --> 00:06:06,710 اشک جگرسوز؟ 111 00:06:07,120 --> 00:06:08,270 فقط بنوشینش 112 00:06:08,600 --> 00:06:09,060 ...این 113 00:06:10,190 --> 00:06:11,510 !نیازی به این کارا نیست 114 00:06:19,040 --> 00:06:20,240 اشک جگرسوز 115 00:06:20,240 --> 00:06:22,560 هر 7 روز یه بار به پادزهر نیاز داره که فعال نشه 116 00:06:22,560 --> 00:06:24,240 به محض اینکه فعال بشه، احشا رو له می‌کنه و 117 00:06:24,240 --> 00:06:25,840 از درد می‌کشتتون 118 00:06:27,040 --> 00:06:29,370 اینم پادزهر هفته‌ی اول 119 00:06:30,600 --> 00:06:31,750 ارباب بهتون دستور داده 120 00:06:31,750 --> 00:06:33,750 که راهی برای فریب دونگ فانگ یوئه چو پیدا کنین 121 00:06:33,750 --> 00:06:35,550 اگه دوباره به سرتون بزنه که یه کلک دیگه سوار کنین 122 00:06:35,760 --> 00:06:37,820 حتی اگه بتونین خون معنوی رو پیدا کنین 123 00:06:37,950 --> 00:06:39,550 نمی‌تونین ازش لذت ببرین 124 00:06:47,310 --> 00:06:47,680 بدش بهم 125 00:06:47,680 --> 00:06:48,270 من اول می‌خورم 126 00:06:48,270 --> 00:06:49,630 !بذار... نریزش 127 00:06:49,630 --> 00:06:50,720 نمی‌ریزمش 128 00:06:51,150 --> 00:06:52,040 بذار اول من بخورم 129 00:06:58,409 --> 00:07:00,260 (جین رن فنگ عوضی) 130 00:07:00,830 --> 00:07:04,070 اصلا انتظار نداشتم بعد از این همه سال 131 00:07:04,760 --> 00:07:08,050 بازم تهش مجبور شیم بیایم زیر دستش کار کنیم 132 00:07:09,680 --> 00:07:11,920 تا وقتی که بتونیم دونگ فانگ یوئه چو 133 00:07:12,970 --> 00:07:15,170 و خون معنوی دونگ فانگ رو بگیریم 134 00:07:15,880 --> 00:07:19,960 حتی جین رن فنگ هم نمی‌تونه کاری باهامون کنه 135 00:07:20,740 --> 00:07:21,300 آره 136 00:07:35,800 --> 00:07:37,330 (خون معنوی دونگ فانگ) 137 00:07:38,630 --> 00:07:39,600 (نیروی تاریک) 138 00:07:40,850 --> 00:07:43,000 (چرا این دو تا قدرت باهمدیگه یکی شدن؟) 139 00:07:43,020 --> 00:07:43,790 پری خانم 140 00:07:48,190 --> 00:07:49,120 تو چرا اینجایی؟ 141 00:07:50,830 --> 00:07:51,680 پری خانم 142 00:07:52,430 --> 00:07:54,490 می‌خوام بدهی‌های توی بازار رو جمع کنم 143 00:07:59,940 --> 00:08:02,200 واقعا می‌خوای به بازار شیاطین بری؟ 144 00:08:03,160 --> 00:08:04,860 من یکم حساب کتاب کردم 145 00:08:04,860 --> 00:08:07,160 حتی اگه پنجاه سال دیگه هم کار کنم 146 00:08:07,240 --> 00:08:09,170 با حقوق الانم 147 00:08:09,190 --> 00:08:10,920 نمی‌تونم بدهی که به توشان دارم رو پرداخت کنم 148 00:08:10,920 --> 00:08:13,390 تازه، جایگاه شرخر‌ هم که خالیه 149 00:08:13,390 --> 00:08:14,560 می‌تونم جاشو بگیرم 150 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 این‌طوری هم‌ یه پولی گیر من میاد 151 00:08:16,800 --> 00:08:19,060 هم بدهیمو هرچه سریعتر پرداخت می‌کنم 152 00:08:20,510 --> 00:08:22,310 فقط قصد داری پول بیشتری دراری؟ 153 00:08:23,600 --> 00:08:24,440 پری خانم 154 00:08:24,800 --> 00:08:26,120 به جز پول درآوردن 155 00:08:26,120 --> 00:08:27,650 دیگه هدفی توی زندگیم ندارم 156 00:08:36,600 --> 00:08:37,630 اگه می‌خوای برو 157 00:08:38,390 --> 00:08:39,720 ولی بذار یه چیزی رو بهت یادآوری کنم 158 00:08:40,240 --> 00:08:42,150 پاک‌ترین شعله‌ی خورشیدت هنوز ضعیفه 159 00:08:42,390 --> 00:08:44,120 توی مبارزه‌ای که نمی‌تونی توش ببری 160 00:08:45,150 --> 00:08:46,010 شرکت نکن 161 00:08:46,390 --> 00:08:47,200 و اینکه 162 00:08:47,720 --> 00:08:50,150 نخ آسمون و زمین هنوز توی بدنته 163 00:08:50,150 --> 00:08:51,280 سعی نکن فرار کنی 164 00:08:56,150 --> 00:08:56,960 پری خانم 165 00:08:57,630 --> 00:08:58,360 نگران نباش 166 00:08:59,150 --> 00:09:00,970 توشان خونه‌ی دوم منه 167 00:09:01,110 --> 00:09:03,330 مهم نیست چی می‌شه، امکان نداره فرار کنم 168 00:09:12,910 --> 00:09:14,670 (همه چیز از قبل مقدر شده) 169 00:09:15,200 --> 00:09:17,860 (از اونجایی که تو می‌خوای از جین رن فنگ انتقام بگیری) 170 00:09:18,200 --> 00:09:19,790 (توشان هم می‌تونه سرنخ‌ها رو دنبال کنه و) 171 00:09:19,790 --> 00:09:21,390 (مغز متفکر پشت این ماجرا رو پیدا کنه) 172 00:09:28,720 --> 00:09:30,200 امیدوارم درخت اندوه بهم برکت بده 173 00:09:30,200 --> 00:09:31,080 به محض اینکه 174 00:09:31,080 --> 00:09:33,360 بتونم گیاه ازدواج رو پیدا کنم و قدرت معنوی درخت اندوه زیاد بشه 175 00:09:33,360 --> 00:09:35,360 فوری به توشان برمی‌گردم 176 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 درنا، همون‌طوری که انتظار داشتی 177 00:09:42,230 --> 00:09:44,490 یه روباه می‌خواد از مرز بره بیرون 178 00:09:44,870 --> 00:09:46,930 وقتی که یکی از روح‌های توشان رو گرفتیم 179 00:09:46,990 --> 00:09:48,550 می‌تونیم باهاش تهدیدشون کنیم 180 00:09:48,550 --> 00:09:50,550 که دونگ فانگ یوئه چو رو بهمون بدن 181 00:09:53,670 --> 00:09:54,600 !گیاه ازدواج 182 00:09:59,620 --> 00:10:01,670 روباه کوچولو، دنبالمون بیا 183 00:10:01,690 --> 00:10:03,310 کاریت نداریم 184 00:10:14,510 --> 00:10:16,310 !ببر و درنا، آماده‌ی مردن بشین 185 00:10:26,960 --> 00:10:27,660 !یوئه چو 186 00:10:27,680 --> 00:10:28,480 برو 187 00:10:29,410 --> 00:10:29,990 ...ولی تو 188 00:10:29,990 --> 00:10:30,720 تو اول برو 189 00:10:35,800 --> 00:10:36,610 ببر 190 00:10:37,360 --> 00:10:38,560 چی صداش زد؟ 191 00:10:39,560 --> 00:10:40,690 !یوئه چو 192 00:10:42,550 --> 00:10:44,720 تو همون بچه پر رو 193 00:10:44,720 --> 00:10:45,790 دونگ فانگ یوئه چویی؟ 194 00:10:46,120 --> 00:10:46,840 خدا بهمون لطف کرده 195 00:10:46,840 --> 00:10:47,640 داره جواب می‌ده 196 00:10:49,030 --> 00:10:49,840 یوئه چو 197 00:10:50,440 --> 00:10:51,870 چقدر قدت بلند شده 198 00:10:52,270 --> 00:10:54,280 اگه توی خیابون می‌دیدمت بازم نمی‌شناختمت 199 00:10:54,280 --> 00:10:56,610 زود باش، برگرد پیش پدربزرگ درنا 200 00:10:56,640 --> 00:10:57,710 بیا بیا 201 00:10:57,730 --> 00:10:59,390 چرت و پرت گفتن بسه، ببر و درنا 202 00:10:59,610 --> 00:11:02,340 !امروز انتقام پدر و مادر مرده‌ام رو می‌گیرم 203 00:11:09,770 --> 00:11:10,430 چطور جرأت می‌کنین توی 204 00:11:10,430 --> 00:11:11,760 توشان دردسر درست کنین؟ 205 00:11:27,390 --> 00:11:27,840 ...تو 206 00:11:28,550 --> 00:11:29,150 ...تو 207 00:11:33,040 --> 00:11:36,510 الان به اهالی توشان صدمه زدین 208 00:11:36,720 --> 00:11:37,640 رئیس 209 00:11:38,050 --> 00:11:40,100 اون بی پدر یه انسانه 210 00:11:40,720 --> 00:11:42,960 لازمه چیزی بهتون توضیح بدم؟ 211 00:11:44,670 --> 00:11:45,870 اگه دوباره این کار رو کنین 212 00:11:46,520 --> 00:11:47,920 همه‌اتون رو می‌کشم 213 00:11:53,000 --> 00:11:53,870 از اون‌جایی که می‌دونستی 214 00:11:53,870 --> 00:11:56,200 یوئه چو می‌خواد از جاودانه‌های ببر و درنا انتقام بگیره 215 00:11:56,200 --> 00:11:58,460 چرا فرستادیش بدهی جمع کنه؟ 216 00:12:00,600 --> 00:12:01,510 ...این 217 00:12:03,400 --> 00:12:05,130 کسی که گرگ خاکستری رو کشته 218 00:12:05,160 --> 00:12:07,440 هاله‌ای از خون معنوی دونگ فانگ داشت 219 00:12:07,440 --> 00:12:08,970 به یوئه چو مشکوکی؟ 220 00:12:09,540 --> 00:12:11,210 نه، غیرممکنه 221 00:12:12,050 --> 00:12:14,460 نخ آسمون و زمین رو توی بدنش گذاشتی 222 00:12:14,460 --> 00:12:16,110 اگه از توشان خارج بشه 223 00:12:16,200 --> 00:12:17,730 قطعا احساسش می‌کنی 224 00:12:18,390 --> 00:12:19,270 ممکنه کار اون باشه؟ 225 00:12:22,130 --> 00:12:24,530 تو این دنیا، جدا از دونگ فانگ یوئه چو 226 00:12:24,740 --> 00:12:27,360 فقط جین رن فنگ، خون معنوی دونگ فانگ رو داره 227 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 چون اون هم هاله‌ی نیروی تاریک رو داره 228 00:12:29,760 --> 00:12:30,590 این یعنی 229 00:12:31,200 --> 00:12:33,550 اون ربطی به کسی که 230 00:12:33,740 --> 00:12:35,430 باعث پوسیدگی درخت اندوه شده، داره 231 00:12:35,430 --> 00:12:38,070 پس خطر کردی و گذاشتی یوئه چو از توشان بره تا 232 00:12:38,820 --> 00:12:40,350 ماهی رو فریب بدی بره سمت طعمه 233 00:12:40,780 --> 00:12:43,670 گرگ خاکستری تنها غریبه‌ای بود که تونست وارد توشان بشه 234 00:12:43,670 --> 00:12:45,910 جین رن فنگ حتما از طریق اون فهمیده که 235 00:12:45,910 --> 00:12:48,570 الان یوئه چو توی توشانه 236 00:12:49,200 --> 00:12:50,460 اون حیله‌گره 237 00:12:51,130 --> 00:12:52,850 بعد اتفاق امروز 238 00:12:53,270 --> 00:12:55,660 حتما شخصا اقدام می‌کنه 239 00:12:56,240 --> 00:12:58,860 واسه همین امروز یایا رو به پایین کوه فرستادی 240 00:12:58,860 --> 00:13:00,660 واسه محافظت از یوئه چو بود، نه؟ 241 00:13:02,910 --> 00:13:04,510 حالا که یایا رو قبلا فرستادی 242 00:13:04,960 --> 00:13:06,760 چرا مخفیانه تعقیبش کردی؟ 243 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 وقت کردی تو هم حواست بهش باشه 244 00:13:13,420 --> 00:13:14,230 خواهر 245 00:13:14,570 --> 00:13:16,230 مشکوک می‌زنی 246 00:13:21,670 --> 00:13:25,310 (عمارت شعله‌ی الهی) 247 00:13:45,720 --> 00:13:46,270 ارباب 248 00:13:48,080 --> 00:13:49,150 مطمئنم کسی که امروز 249 00:13:49,150 --> 00:13:50,630 با جاودانه‌های ببر و درنا جنگید 250 00:13:50,630 --> 00:13:51,830 دونگ فانگ یوئه چو بوده 251 00:13:55,150 --> 00:13:56,410 چی‌کار باید کنیم؟ 252 00:13:58,440 --> 00:14:00,900 حواست به جاودانه‌های ببر و درنا باشه 253 00:14:01,000 --> 00:14:02,510 تا وقتی که زنده باشن 254 00:14:03,030 --> 00:14:04,270 دونگ فانگ یوئه چو 255 00:14:04,900 --> 00:14:07,410 خودش میاد اینجا 256 00:14:07,840 --> 00:14:09,100 حق با شماست، ارباب 257 00:14:09,440 --> 00:14:11,790 امیدوارم به زودی دونگ فانگ یوئه چو رو بگیرین و 258 00:14:12,280 --> 00:14:13,480 به چیزی که می‌خواین برسین 259 00:14:23,270 --> 00:14:25,600 این اکسیر واسه آسیب‌های داخلیه 260 00:14:33,480 --> 00:14:34,550 بزنش به حسابم 261 00:14:38,280 --> 00:14:40,190 واقعا فکر می‌کنی بدهیت 262 00:14:41,270 --> 00:14:42,840 از اون بچه کمتره؟ 263 00:14:45,910 --> 00:14:47,240 یوئه چو- یوئه چو- 264 00:14:47,750 --> 00:14:48,360 چیه؟ 265 00:14:49,000 --> 00:14:50,460 اینجایین تا ازم انتقام بگیرین؟ 266 00:14:51,240 --> 00:14:52,790 چطور می‌تونی همچین فکری کنی؟ 267 00:14:52,810 --> 00:14:53,840 تو خیلی عادلی 268 00:14:53,840 --> 00:14:55,190 چرا از تو انتقام بگیریم؟ 269 00:14:55,190 --> 00:14:55,910 آره 270 00:14:55,940 --> 00:14:58,780 فکر میکردم آدم بدی هستی 271 00:14:58,800 --> 00:15:00,780 همیشه پشتت ازت بد می‌گفتم ولی 272 00:15:00,780 --> 00:15:02,900 بعد اتفاق این بار 273 00:15:02,920 --> 00:15:05,130 تو هم به مهربونی مایی 274 00:15:05,160 --> 00:15:05,950 آره 275 00:15:06,670 --> 00:15:07,600 بس کنین، بس کنین 276 00:15:07,600 --> 00:15:08,620 حرف دلتون رو بزنین 277 00:15:08,710 --> 00:15:09,390 اینجا چی‌کار می‌کنین؟ 278 00:15:09,390 --> 00:15:11,020 چیز خوبی واسه‌ات آوردم 279 00:15:11,020 --> 00:15:11,620 ببین 280 00:15:11,990 --> 00:15:12,650 جیو شوانگ 281 00:15:13,240 --> 00:15:13,900 بشینین 282 00:15:20,610 --> 00:15:22,010 سال‌ها نگهش داشتم 283 00:15:25,160 --> 00:15:26,560 معمولا زیاد این رو می‌خونی؟ 284 00:15:26,630 --> 00:15:27,960 خیلی جالبه 285 00:15:30,150 --> 00:15:32,630 مخصوصا این میان‌وعده رو واسه‌ات آماده کردم 286 00:15:32,630 --> 00:15:33,630 امتحانش کن 287 00:15:34,720 --> 00:15:35,380 نگاه کن 288 00:15:40,840 --> 00:15:41,720 پس 289 00:15:42,560 --> 00:15:44,420 شما دوتا واقعا اینجایین تا جبران کنین، نه؟ 290 00:15:45,440 --> 00:15:47,010 من مقصر بودم 291 00:15:47,220 --> 00:15:48,320 این بار جیو شوانگ رو نجات دادی 292 00:15:48,320 --> 00:15:49,840 از حالا به بعد برادر واقعیم هستی 293 00:15:49,840 --> 00:15:51,240 چیزی که به برادرم ربط داشته باشه، به من هم داره 294 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 اگه بعدا کمک لازم داشتی 295 00:15:52,320 --> 00:15:53,180 فقط بیا پیش خودم 296 00:15:54,240 --> 00:15:55,150 واقعا؟ 297 00:15:55,150 --> 00:15:56,150 البته 298 00:15:58,750 --> 00:16:00,120 اغراق نمی‌کنم 299 00:16:00,550 --> 00:16:02,440 به‌شدت مجروح شدم 300 00:16:03,270 --> 00:16:04,330 فردا صبح 301 00:16:04,770 --> 00:16:06,320 ...باز هم باید صبح زود بیدار بشم و 302 00:16:06,320 --> 00:16:06,850 باشه 303 00:16:07,000 --> 00:16:07,800 بذارش به عهده‌ی خودم 304 00:16:08,570 --> 00:16:10,100 فقط مراقب خودت باش 305 00:16:14,550 --> 00:16:15,120 ...رئ 306 00:16:15,120 --> 00:16:16,050 رئیس- رئیس- 307 00:16:17,480 --> 00:16:18,240 پری خانم 308 00:16:19,200 --> 00:16:19,840 یوئه چو 309 00:16:19,840 --> 00:16:21,270 اگه چیز دیگه‌ای نیست ما بریم 310 00:16:21,270 --> 00:16:21,920 یه روز دیگه میایم پیشت 311 00:16:21,920 --> 00:16:22,450 باشه 312 00:16:30,000 --> 00:16:31,270 زخمت چطوره؟ 313 00:16:34,110 --> 00:16:35,650 بشین 314 00:16:36,440 --> 00:16:37,080 بفرما 315 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 بیا بخور 316 00:16:42,140 --> 00:16:44,240 زخمم فقط درد می‌کنه 317 00:16:44,700 --> 00:16:45,730 خیلی درد می‌کنه 318 00:16:47,950 --> 00:16:50,150 این مرهمیه که رونگ رونگ بهت داده 319 00:16:52,390 --> 00:16:53,790 انگار چیز خوبیه 320 00:16:54,720 --> 00:16:55,980 از طرف من از خواهر رونگ رونگ تشکر کن 321 00:16:56,510 --> 00:16:57,150 البته 322 00:16:57,920 --> 00:16:59,920 تو خیلی باهام خوب رفتار می‌کنی، پری خانم 323 00:17:00,870 --> 00:17:01,910 من باهات خوب رفتار می‌کنم؟ 324 00:17:02,120 --> 00:17:02,880 آره 325 00:17:03,080 --> 00:17:04,069 بهتر از این؟ 326 00:17:04,069 --> 00:17:05,510 وقتی بچه بودم نجاتم دادی و 327 00:17:05,510 --> 00:17:06,310 به خونه‌اتون راهم دادی 328 00:17:07,069 --> 00:17:07,960 هر چند 329 00:17:08,640 --> 00:17:10,010 اغلب سرزنشم می‌کنی ولی 330 00:17:10,069 --> 00:17:11,270 این نشونه اینه که 331 00:17:11,270 --> 00:17:12,400 بهم اهمیت می‌دی 332 00:17:13,839 --> 00:17:15,099 واقعا همچین فکری می‌کنی؟ 333 00:17:15,960 --> 00:17:16,560 البته 334 00:17:18,790 --> 00:17:19,680 هر چیم بشه 335 00:17:19,859 --> 00:17:21,190 توشان عادل و منصفه 336 00:17:21,790 --> 00:17:23,390 تو جون جیو شوانگ رو نجات دادی 337 00:17:23,490 --> 00:17:24,690 بهت مدیونم 338 00:17:28,240 --> 00:17:30,050 جبران کردن برای من 339 00:17:30,240 --> 00:17:31,660 آسون نیست 340 00:17:33,440 --> 00:17:34,400 چی می‌خوای؟ 341 00:17:35,970 --> 00:17:37,430 بعدا می‌فهمی 342 00:17:39,550 --> 00:17:40,790 مراقب خودت باش 343 00:17:40,790 --> 00:17:42,920 لازم نیست چند روز کارهای روزمره انجام بدی 344 00:17:42,920 --> 00:17:43,720 واقعا؟ 345 00:17:44,640 --> 00:17:45,380 حقوق چی؟ 346 00:17:45,380 --> 00:17:46,180 مثل همیشه پرداخت می‌شه 347 00:18:00,110 --> 00:18:00,960 !منتظرم وایسا 348 00:18:05,700 --> 00:18:06,260 یه انسان؟ 349 00:18:11,210 --> 00:18:11,850 یه انسان 350 00:18:15,900 --> 00:18:16,660 ...این 351 00:18:17,110 --> 00:18:18,170 چرا یه انسان اینجاست؟ 352 00:18:19,230 --> 00:18:21,250 (بازار ارواح توشان) 353 00:18:19,340 --> 00:18:20,640 دفعه بعد دوباره بیا 354 00:18:24,830 --> 00:18:26,550 (روح گاو: مو تونگ) 355 00:18:32,480 --> 00:18:34,090 جناب، می‌خواین شراب بخرین؟ 356 00:18:34,700 --> 00:18:35,590 ...شرابم 357 00:18:39,000 --> 00:18:39,830 یه انسان؟ 358 00:18:40,440 --> 00:18:42,500 توی همون انسانی هستی که گرگ خاکستری 359 00:18:42,640 --> 00:18:43,910 گفته بود توی توشان زندگی می‌کنه؟ 360 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 باهوشی 361 00:18:46,270 --> 00:18:47,000 درست حدس زدی 362 00:18:48,070 --> 00:18:49,180 از امروز به بعد 363 00:18:49,180 --> 00:18:50,880 من بدهی‌های بازارو جمع می‌کنم 364 00:18:50,880 --> 00:18:53,940 دو روز پیش اجاره نصف سال رو به روح گرگ دادم 365 00:18:53,990 --> 00:18:56,270 اون واسه پارسال بوده 366 00:18:56,540 --> 00:18:58,910 واسه اجاره‌ی امسال یه سکه هم ندادی 367 00:18:58,910 --> 00:18:59,830 طبق قوانین 368 00:18:59,830 --> 00:19:02,590 مگه آخر سال اجاره نمی‌دیم؟ 369 00:19:02,590 --> 00:19:04,110 این قانون پارساله 370 00:19:04,110 --> 00:19:07,040 طبق قوانین امسال، الان باید پول بدی 371 00:19:07,890 --> 00:19:08,680 باشه 372 00:19:11,490 --> 00:19:13,140 چرا انقدر زیاد شده؟ 373 00:19:13,200 --> 00:19:16,290 الان به اندازه‌ی درآمدی که داری باید پول بدی 374 00:19:16,400 --> 00:19:18,080 هر چی بیشتر دربیاری، بیشترم باید بدی 375 00:19:18,160 --> 00:19:18,990 انقدر چرت و پرت نگو 376 00:19:19,070 --> 00:19:20,170 همین الان اجاره رو بده 377 00:19:20,510 --> 00:19:21,770 اگه نمی‌تونی 378 00:19:22,190 --> 00:19:23,710 برو یه جای دیگه 379 00:19:24,880 --> 00:19:26,290 شنیدم جایی هست که 380 00:19:26,310 --> 00:19:27,320 تجارت خوبی داره و 381 00:19:27,320 --> 00:19:28,390 اجاره‌اش ارزونه 382 00:19:29,300 --> 00:19:30,120 کجا؟ 383 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 بازار انسان‌ها 384 00:19:32,180 --> 00:19:33,270 یه بار شنیدم که 385 00:19:33,270 --> 00:19:35,180 یه روح یه مغازه تو بازار انسان‌ها باز کرده 386 00:19:35,180 --> 00:19:36,380 بازارش سکه اس 387 00:19:37,350 --> 00:19:37,960 واقعا؟ 388 00:19:38,270 --> 00:19:39,880 چرا بهت دروغ بگم؟ 389 00:19:42,000 --> 00:19:43,710 ولی چرا این رو بهت می‌گم؟ 390 00:19:43,880 --> 00:19:45,270 اینکه چقدر درآمد داری 391 00:19:45,450 --> 00:19:46,850 هیچ ربطی به من نداره 392 00:19:54,070 --> 00:19:56,200 الان می‌تونی بهم بگی، نه؟ 393 00:19:59,880 --> 00:20:01,550 ...این بازار انسان‌ها 394 00:20:03,590 --> 00:20:04,590 این بچه 395 00:20:05,430 --> 00:20:06,890 اجاره رو خیلی بیشتر کرده 396 00:20:07,600 --> 00:20:08,400 درسته 397 00:20:08,970 --> 00:20:10,770 جوری که داره اجاره رو زیاد می‌کنه 398 00:20:10,790 --> 00:20:11,960 تو سه ماه 399 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 این مغازه‌ها بسته می‌شن 400 00:20:14,830 --> 00:20:16,510 از اینکه مردم رو به بن‌بست بکشونه 401 00:20:16,880 --> 00:20:18,810 چه سودی بهش می‌رسه؟ 402 00:20:21,420 --> 00:20:22,510 در طول این سالها 403 00:20:22,550 --> 00:20:25,117 تاجران ارواحی که از پس پرداخت اجاره برنیومدن 404 00:20:25,142 --> 00:20:26,400 کجا رفتن؟ 405 00:20:26,880 --> 00:20:28,020 بعضیاشون بعد از جمع کردن کسب و کارشون 406 00:20:28,020 --> 00:20:30,010 به زادگاهشون برگشتن تا با شکار کردن زندگیشونو بگذرونن 407 00:20:30,010 --> 00:20:33,210 بعضیاشونم مخفیانه به بازار انسان‌ها ملحق شدن 408 00:20:35,160 --> 00:20:36,270 بازار انسان‌ها؟ 409 00:20:37,550 --> 00:20:39,750 به نظر می‌رسه اون می‌خواد از فرصت استفاده کنه) (و پیش نسل بشر بره 410 00:20:39,750 --> 00:20:41,790 (تا از جاودانه‌های ببر و درنا و جین رن فنگ انتقام بگیره) 411 00:20:41,790 --> 00:20:43,130 (غذاخوری ژی وی) 412 00:20:48,400 --> 00:20:49,950 این سفارش بزرگیه 413 00:20:49,970 --> 00:20:51,200 می‌بریش یا نه؟ 414 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 اگر نمی‌بری 415 00:20:52,480 --> 00:20:54,060 یکی دیگه رو پیدا می‌کنم 416 00:20:54,060 --> 00:20:55,540 معلومه که می‌برمش 417 00:20:56,080 --> 00:20:57,360 ارزش این سفارش 418 00:20:57,390 --> 00:20:59,110 به اندازه‌ی یکسال حقوق منه 419 00:20:59,110 --> 00:21:00,110 درسته 420 00:21:00,170 --> 00:21:02,900 چطور می‌تونی پولدار بشی وقتی که در مورد همه‌ چیز نگرانی؟ 421 00:21:02,900 --> 00:21:05,430 این اندازه‌ی ده تا سکه ارزش داره مراقبش باش 422 00:21:05,550 --> 00:21:07,270 همه‌ی اهالی بازار انسان‌ها 423 00:21:07,640 --> 00:21:09,200 پولدار و احمقن؟ 424 00:21:09,400 --> 00:21:11,160 تازه اجاره‌اش هم خیلی ارزونه 425 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 اگرچه اینجا اوضاع تجارت خوبه 426 00:21:14,300 --> 00:21:16,010 اما اجاره خیلی بالا رفته 427 00:21:16,240 --> 00:21:17,500 یک سال سخت کار می‌کنی 428 00:21:18,110 --> 00:21:19,880 آخرش باید هر چی کار کردی رو دو دستی بدی بره 429 00:21:19,880 --> 00:21:20,940 هیچکس تحمل این اوضاعو نداره 430 00:21:25,590 --> 00:21:27,790 نگی حواسم بهت نبودا 431 00:21:28,790 --> 00:21:30,600 این قرص کنجد برای از بین بردن هاله‌ی معنویت مفیده 432 00:21:30,600 --> 00:21:32,210 کمک می‌کنه توی بازار انسان‌ها 433 00:21:32,210 --> 00:21:33,180 هاله‌ی معنویت رو مخفی کنی 434 00:21:33,750 --> 00:21:36,130 الان دیگه همه‌ چی آماده است 435 00:21:36,180 --> 00:21:37,180 خدای ثروت هم 436 00:21:38,350 --> 00:21:39,880 میاد و در اینجا رو می‌زنه 437 00:21:39,880 --> 00:21:40,680 قطعا میاد 438 00:21:43,240 --> 00:21:45,920 (به نظر می‌رسه اون انسان واقعا راستشو بهم گفته) 439 00:21:46,540 --> 00:21:48,130 (غذاخوری ژی وی) 440 00:21:59,510 --> 00:22:00,270 آفرین 441 00:22:02,110 --> 00:22:05,370 این اکسیر از توشان اومده و به مردم کمک می‌کنه بتونن تزکیه کنن 442 00:22:06,030 --> 00:22:08,070 انسان‌ها به محض دیدن ارواح، اونها رو می‌کشن 443 00:22:08,590 --> 00:22:10,190 به کمک این اکسیر 444 00:22:10,410 --> 00:22:11,840 تمرین دفاع شخصی 445 00:22:11,840 --> 00:22:13,310 برات آسون‌تر میشه 446 00:22:13,310 --> 00:22:14,110 ممنونم 447 00:22:15,006 --> 00:22:41,206 448 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 449 00:22:42,520 --> 00:22:44,360 به کی بی‌احترامی کردی؟ 450 00:22:44,660 --> 00:22:46,260 کی اینطوری مجروحت کرده؟ 451 00:22:56,270 --> 00:22:57,820 چه کسی انقدر ظالمه 452 00:22:57,850 --> 00:22:59,260 که اینطوری بهت صدمه بزنه؟ 453 00:23:02,190 --> 00:23:03,000 انسان‌ها 454 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 چه موجودات وحشتناکی ان 455 00:23:07,770 --> 00:23:08,650 نگران نباش 456 00:23:09,020 --> 00:23:11,510 به رونگ رونگ میگم که جادوی هزاران زیبایی رو یادت بده 457 00:23:11,510 --> 00:23:13,350 با استفاده از اون، صورتت بهبود پیدا می‌کنه 458 00:23:14,400 --> 00:23:15,660 الان که صورتم اینجوری شده 459 00:23:16,710 --> 00:23:18,110 ازم نمی‌ترسی؟ 460 00:23:19,350 --> 00:23:20,950 چرا باید بترسم؟ 461 00:23:21,830 --> 00:23:23,880 اصلا توی توشان چیکار می‌کنی؟ 462 00:23:25,200 --> 00:23:27,930 شنیدم از زمانی که ورود آدم‌ها ممنوع شده 463 00:23:28,440 --> 00:23:29,550 توشان جای امن تریه 464 00:23:29,550 --> 00:23:30,350 ...پس 465 00:23:30,880 --> 00:23:33,590 ولی مگه خارج از توشان حصار نکشیدن؟ 466 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 چطور اومدی داخل؟ 467 00:23:36,000 --> 00:23:36,750 ...من 468 00:23:39,240 --> 00:23:41,900 از صخره‌ی پشت کوه بالا اومدم 469 00:23:44,400 --> 00:23:47,240 تعجبی نداره دستهات انقدر خراش برداشته 470 00:23:50,880 --> 00:23:51,750 نگران نباش 471 00:23:52,160 --> 00:23:53,440 توی توشان 472 00:23:53,830 --> 00:23:56,070 هیچ انسانی اذیتت نمی‌کنه 473 00:24:04,030 --> 00:24:05,200 اسمت چیه؟ 474 00:24:06,200 --> 00:24:07,030 ...من 475 00:24:08,440 --> 00:24:09,510 هیچ اسمی ندارم 476 00:24:11,850 --> 00:24:12,730 متوجه ام 477 00:24:13,400 --> 00:24:14,650 حتما بخاطر اینه که 478 00:24:14,670 --> 00:24:16,670 اسم قبلیت توسط یه انسان برات انتخاب شده 479 00:24:17,240 --> 00:24:19,400 برای همین نمی‌خوای اسمتو بگی، درسته؟ 480 00:24:22,750 --> 00:24:23,610 چطوره که 481 00:24:23,790 --> 00:24:25,550 من یه اسم تازه برات بذارم 482 00:24:26,920 --> 00:24:28,120 بذار در موردش فکر کنم 483 00:24:32,880 --> 00:24:35,270 گوگو چطوره؟ 484 00:24:37,240 --> 00:24:38,070 گوگو؟ 485 00:24:40,190 --> 00:24:41,530 با محافظت من 486 00:24:41,830 --> 00:24:43,830 در آینده زندگی شادی خواهی داشت 487 00:24:50,260 --> 00:24:52,060 (روباه برفی گوگو) 488 00:24:55,530 --> 00:24:56,800 همش تقصیر منه 489 00:24:57,200 --> 00:24:58,920 انقدر واسه اجاره گرفتن اصرار کردم 490 00:24:58,920 --> 00:25:01,250 که باعث شدم موتونگ فرار کنه و بره به بازار انسان‌ها 491 00:25:01,410 --> 00:25:02,410 فرار اون باعث شده 492 00:25:02,540 --> 00:25:04,200 که نه تنها نتونیم اجاره رو پس بگیریم 493 00:25:04,200 --> 00:25:08,080 بلکه روی باقی تجار ارواح بازار هم تاثیر بدی گذاشته 494 00:25:08,080 --> 00:25:10,480 قضیه‌ی تاجران ارواح چیه؟ 495 00:25:11,070 --> 00:25:12,570 از موتونگ یاد گرفتن 496 00:25:12,570 --> 00:25:14,300 و واسه پرداخت نکردن اجاره، بهانه میارن 497 00:25:14,310 --> 00:25:16,800 اینطوری می‌تونن توی زمان درست، از اینجا فرار کنن 498 00:25:18,550 --> 00:25:19,350 یعنی 499 00:25:20,320 --> 00:25:22,250 مدیریت بازار دچار مشکل شده؟ 500 00:25:23,460 --> 00:25:25,550 کدوم تاجر روح از زندگیش سیر شده؟ 501 00:25:25,550 --> 00:25:27,390 چطور جرات می‌کنن به ما اجاره بدهکار باشن؟ 502 00:25:28,550 --> 00:25:29,490 تو صدمه دیدی 503 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 نه این زخم من نیست 504 00:25:34,590 --> 00:25:35,720 نگران نباش 505 00:25:36,200 --> 00:25:38,800 یکم پیش یه روباه وحشی زخمی رو پشت کوهستان نجات دادم 506 00:25:39,110 --> 00:25:41,310 نمی‌دونی چقدر گناه داشت 507 00:25:41,310 --> 00:25:42,110 خانم‌ها 508 00:25:42,480 --> 00:25:44,500 میشه مشکلات خودمون رو در اولویت قرار بدیم؟ 509 00:25:44,700 --> 00:25:46,830 بیاین اول در مورد بازار ارواح حرف بزنیم 510 00:25:48,880 --> 00:25:50,000 پسره‌ی عُنُق 511 00:25:50,240 --> 00:25:51,720 چطور جرات می‌کنی جلوی خواهرهام بگی که 512 00:25:51,750 --> 00:25:53,590 من مشکلات خودمون رو تو اولویت قرار نمیدم؟ 513 00:25:53,590 --> 00:25:54,310 من چطور جرات می‌کنم؟ 514 00:25:54,310 --> 00:25:55,090 سوءبرداشته 515 00:25:55,090 --> 00:25:56,610 چطور جرات می‌کنی همچین حرفی بزنی؟ 516 00:25:56,850 --> 00:25:58,480 اگر بخاطر اشتباهات تو نبود 517 00:25:58,480 --> 00:25:59,550 اون تاجران روح فرار نمی‌کردن 518 00:25:59,550 --> 00:26:01,550 و نمی‌رفتن به بازار انسان‌ها. فهمیدی؟ 519 00:26:02,920 --> 00:26:04,030 یعنی منظورت اینه که 520 00:26:04,200 --> 00:26:06,550 توشان باید به حال خودشون ولشون کنه و ازشون اجاره نگیره؟ 521 00:26:06,550 --> 00:26:07,070 ...تو 522 00:26:07,070 --> 00:26:07,790 خیلی خب 523 00:26:08,590 --> 00:26:09,390 بحث نکنین 524 00:26:09,790 --> 00:26:11,830 باید یه چیزی رو به رونگ‌رونگ بگم 525 00:26:11,830 --> 00:26:12,830 شماها می‌تونین برین 526 00:26:13,400 --> 00:26:13,990 باشه 527 00:26:24,090 --> 00:26:25,570 برای مشکوک نشدن یوئه چو 528 00:26:25,570 --> 00:26:27,300 و سفرت به بازار انسان‌ها 529 00:26:27,480 --> 00:26:29,340 هر کاری که در توانت هست رو داری انجام میدی 530 00:26:30,160 --> 00:26:32,270 خوشبختانه اون نفهمید فرار موتونگ بخاطر پرداخت اجاره 531 00:26:32,270 --> 00:26:33,600 بخاطر فشارهای ما بوده 532 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 اگر اون بخواد جین رن فنگ رو به بازار انسان‌ها بکشونه 533 00:26:38,900 --> 00:26:40,530 مطمئنا بهشون اطلاع میده 534 00:26:41,510 --> 00:26:44,010 ما باید منتظر بمونیم 535 00:26:44,670 --> 00:26:47,000 تا خودش برای رفتن به بازار انسان‌ها بهم التماس کنه 536 00:26:47,250 --> 00:26:48,810 جین رن فنگ همیشه شرور، حیله‌گر 537 00:26:48,810 --> 00:26:49,870 و بی‌ وجدان بوده 538 00:26:50,160 --> 00:26:52,020 در طول دو سال گذشته اون توی خانه‌ی شعله‌ی الهی قایم شده 539 00:26:52,020 --> 00:26:53,150 و به ندرت اومده بیرون 540 00:26:54,030 --> 00:26:55,400 فقط خون دونگ فانگ می‌تونه 541 00:26:55,710 --> 00:26:57,080 برای بیرون اومدن وسوسه‌اش کنه 542 00:26:58,480 --> 00:26:59,340 فکر می‌کنی چرا 543 00:26:59,720 --> 00:27:02,020 اون توجه جین رن فنگ رو به بازار انسان‌ها جلب کرده؟ 544 00:27:06,480 --> 00:27:07,900 یعنی بزرگ شده؟ 545 00:27:08,200 --> 00:27:09,330 و الان دیگه 546 00:27:09,600 --> 00:27:10,880 معنی افکار تو رو می‌فهمه؟ 547 00:27:11,240 --> 00:27:12,180 اینکه تو نمی‌خوای 548 00:27:12,180 --> 00:27:14,720 انسان‌ها یه جنگ دیگه با قبیله‌ی ارواح راه بندازن 549 00:27:14,720 --> 00:27:16,200 و توشان درگیر جنگ بشه 550 00:27:16,500 --> 00:27:18,150 برای همین تصمیم گرفته تنها بره 551 00:27:34,560 --> 00:27:35,810 (توی خانواده‌ی دونگ فانگ) 552 00:27:35,810 --> 00:27:38,300 (قدرت جادویی یه زن با خونش منتقل میشه) 553 00:27:38,300 --> 00:27:39,200 (قدرت مادرت) 554 00:27:39,200 --> 00:27:40,250 (به تو انتقال داده شده) 555 00:27:40,250 --> 00:27:43,050 (می‌دونی دلیل ناپایدار بودن شعله‌ی الهی هم همینه؟) 556 00:27:46,680 --> 00:27:48,100 (مادر، من اشتباه می‌کردم) 557 00:27:48,320 --> 00:27:50,510 (وقتی جادوی پاک‌ترین شعله‌ی خورشید رو یاد بگیرم) 558 00:27:50,530 --> 00:27:53,340 (برای تو و پدر، سیب‌زمینی شیرین کباب می‌کنم) 559 00:28:02,370 --> 00:28:03,760 (پدر، مادر) 560 00:28:04,640 --> 00:28:06,310 (به زودی انتقامتون رو می‌گیرم) 561 00:28:37,480 --> 00:28:39,070 تو باهوشی 562 00:28:39,320 --> 00:28:41,110 می‌تونی توی یه چشم به هم زدن توی این حرکت استاد بشی 563 00:28:41,110 --> 00:28:42,670 ولی برای حفظ اثر طولانی مدت 564 00:28:42,670 --> 00:28:44,380 باید 565 00:28:44,550 --> 00:28:46,250 با پشتکار تمرین کنی 566 00:28:46,250 --> 00:28:47,450 ممنونم رونگ رونگ 567 00:28:47,550 --> 00:28:48,270 یایا 568 00:28:48,880 --> 00:28:50,110 من نمی‌تونم مهربونی‌هاتون رو جبران کنم 569 00:28:50,110 --> 00:28:52,080 اگر در آینده چیزی احتیاج داشتین 570 00:28:52,300 --> 00:28:54,170 من حاضرم هر کاری براتون انجام بدم 571 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 این چه حرفیه؟ 572 00:28:56,170 --> 00:28:57,830 چرا همش به فکر اینی که جبران کنی؟ 573 00:28:57,830 --> 00:29:00,110 همین که توی توشان بمونی کافیه 574 00:29:03,090 --> 00:29:04,240 امان از این بی حواسیم 575 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 تو هنوز توی توشان جایی برای موندن نداری 576 00:29:07,550 --> 00:29:08,310 رونگ رونگ 577 00:29:08,690 --> 00:29:10,930 محل اقامت گوگو رو می‌سپرم به تو 578 00:29:10,960 --> 00:29:11,750 خب 579 00:29:12,570 --> 00:29:13,770 غیر‌ممکن نیست 580 00:29:14,110 --> 00:29:15,840 ...فثط مسئله اینه که هزینه‌هاش 581 00:29:16,720 --> 00:29:18,100 اینو از من قبول کن 582 00:29:18,440 --> 00:29:20,570 من کمتر نوشیدنی می‌خورم 583 00:29:20,650 --> 00:29:22,050 ولی بازم کافی نیست 584 00:29:22,160 --> 00:29:24,460 پس از حقوقم کم کن 585 00:29:24,580 --> 00:29:25,560 بیشتر از نصف 586 00:29:25,750 --> 00:29:26,510 حقوقی که می‌گیری 587 00:29:26,510 --> 00:29:28,920 صرف قرض‌هایی میشه که بخاطر شراب گرفتی 588 00:29:28,920 --> 00:29:30,580 پس الان باید چیکار کنیم؟ 589 00:29:31,670 --> 00:29:32,290 یایا 590 00:29:32,640 --> 00:29:35,240 چرا از این فرصت برای ترک شراب استفاده نمی‌کنی؟ 591 00:29:36,610 --> 00:29:37,440 !رونگ رونگ بد 592 00:29:46,400 --> 00:29:47,250 پری خانم 593 00:29:47,590 --> 00:29:48,530 باید 594 00:29:48,800 --> 00:29:50,800 بیشتر لبخند بزنی 595 00:29:51,420 --> 00:29:53,420 انقدر همه چیز رو نریز تو خودت 596 00:29:53,550 --> 00:29:55,610 کلی قبیله روباه توی توشان هست 597 00:29:55,920 --> 00:29:58,440 باید مراقب بازار پایین کوهستان هم باشی 598 00:29:58,440 --> 00:29:59,840 حتی منم جات احساس خستگی می‌کنم 599 00:30:00,280 --> 00:30:01,440 پس بهم بگو 600 00:30:01,860 --> 00:30:03,610 چطور میشه رئیس باشی و احساس خستگی نکنی؟ 601 00:30:03,610 --> 00:30:04,340 ساده است 602 00:30:04,600 --> 00:30:06,400 بزرگهاشو بچسب و کوچیکهاشو بیخیال شو 603 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 بزرگهاشو بچسبم و کوچیکهاشو بیخیال شم؟ 604 00:30:08,550 --> 00:30:09,490 مثلا 605 00:30:09,570 --> 00:30:11,920 کارهای کوچیکی مثل رفتن به بازار انسان‌ها 606 00:30:11,920 --> 00:30:13,450 برای اجاره گرفتن رو بسپر به من 607 00:30:15,000 --> 00:30:16,660 تو می‌خوای بری به بازار انسان‌ها؟ 608 00:30:17,180 --> 00:30:18,440 بهش فکر کردم 609 00:30:18,690 --> 00:30:21,480 توشان و انسان‌ها هیچوقت کاری به کار همدیگه نداشتن 610 00:30:21,480 --> 00:30:24,310 اگر تو یا بقیه‌ی روباه‌ها با عجله برین اونجا 611 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 دردسرهای غیرضروری بوجود میاد 612 00:30:26,960 --> 00:30:28,000 چرا اجازه نمیدی که من، یه انسان 613 00:30:28,000 --> 00:30:30,030 که توی توشان بزرگ شده، این کار رو انجام بدم 614 00:30:30,140 --> 00:30:31,200 که بتونیم به راحتی حلش کنیم؟ 615 00:30:31,750 --> 00:30:32,710 به نظر میاد 616 00:30:33,270 --> 00:30:35,240 که توشان واقعا برات مهمه 617 00:30:35,470 --> 00:30:36,550 معلومه 618 00:30:36,780 --> 00:30:38,930 همه‌ی اینا بخاطر پری خانم و توشانه 619 00:30:39,160 --> 00:30:40,850 اگر می‌خوای به بازار انسان‌ها بری 620 00:30:40,850 --> 00:30:42,250 باید اول از رو جنازه‌ی من رد بشی 621 00:30:45,330 --> 00:30:46,200 چی؟ 622 00:30:47,550 --> 00:30:48,400 !پری خانم 623 00:30:48,970 --> 00:30:49,820 !پری خانم 624 00:31:02,710 --> 00:31:04,440 تو نمی‌تونی از جادوی پاک‌ترین شعله‌ی خورشید استفاده کنی 625 00:31:05,400 --> 00:31:06,110 تو 626 00:31:06,110 --> 00:31:08,110 می‌ترسی که من جلوی انسان‌ها از شعله‌ی الهی استفاده کنم 627 00:31:08,110 --> 00:31:09,170 و هویتم رو افشا کنم؟ 628 00:31:09,410 --> 00:31:10,060 در حال حاضر 629 00:31:10,430 --> 00:31:13,230 نباید اجازه بدی که انسان‌های بیشتری از هویتت آگاه بشن 630 00:31:13,790 --> 00:31:14,920 از این لحظه به بعد 631 00:31:15,390 --> 00:31:17,720 یه مجموعه‌ی کامل از فنون روح‌زدایی رو بهت آموزش میدم 632 00:31:18,750 --> 00:31:19,380 متوجه شدم 633 00:31:36,370 --> 00:31:39,480 ♫حسرت، رویای قدیمی رو به رنگ قرمز درمیاره♫ 634 00:31:39,500 --> 00:31:42,390 ♫ای کاش هرج و مرج سه قلمرو به‌ پایان برسه♫ 635 00:31:43,570 --> 00:31:47,090 می‌خوای چیزی بگی، اما جلوی خودتو بگیر ♫ ♫ نذار هیچ برخوردی بوجود بیاد 636 00:31:47,120 --> 00:31:49,660 ♫چه کسی مردده؟♫ 637 00:31:50,470 --> 00:31:53,640 ♫ستاره‌ها دارن ناپدید میشن و روشنایی روز هرگز پدیدار نمیشه♫ 638 00:31:53,660 --> 00:31:56,460 ♫بدنم گرمه، اما جایی برای رفتن ندارم♫ 639 00:31:57,550 --> 00:32:00,500 ♫مدتهاست که پشیمونم و سرنوشتم به توشان گره خورده♫ 640 00:32:00,520 --> 00:32:03,600 ♫دست در دست هم، اتفاقی که میفته رو ترسیم می‌کنیم♫ 641 00:32:03,800 --> 00:32:07,050 ♫بارون ملایمی روی صحن می‌باره♫ 642 00:32:07,310 --> 00:32:10,950 ♫چنگ زدن به روزهای دوری که فراسوی زمانه♫ 643 00:32:10,980 --> 00:32:12,550 ♫زندگی مثل یه رویاس♫ 644 00:32:12,570 --> 00:32:14,820 ♫اما من خیلی وقته که دلم برات تنگ شده♫ 645 00:32:14,840 --> 00:32:17,660 ♫تمام اشک‌هام رو ریختم و الان احساس پوچی می‌کنم♫ 646 00:32:17,680 --> 00:32:21,120 ♫هزاران بار به صدها روش، گذشته رو دوره کردم♫ 647 00:32:21,150 --> 00:32:25,020 ♫رویایی که تا ابد نابود شده♫ 648 00:32:25,050 --> 00:32:27,380 ♫تصمیم گرفتم همه چیز رو فراموش کنم♫ 649 00:32:27,510 --> 00:32:31,210 ♫و گذشته‌ام رو با حال و آینده عوض میکنم♫ 650 00:32:31,940 --> 00:32:34,480 ♫چه کسی زیر درخت اندوه می‌مونه؟♫ 651 00:32:34,510 --> 00:32:36,280 ♫با کمی عشق♫ 652 00:32:36,340 --> 00:32:39,010 ♫اون رو با اندوه بنویس♫ 653 00:32:39,180 --> 00:32:40,070 ♫بین درست و غلط♫ 654 00:32:40,070 --> 00:32:40,880 !پری خانم 655 00:32:41,520 --> 00:32:42,070 ♫شمشیر و انتقام♫ 656 00:32:42,070 --> 00:32:42,790 آماده است 657 00:32:43,550 --> 00:32:46,160 ♫برای محافظت از مردمه♫ 658 00:32:46,180 --> 00:32:48,790 ♫اولین گل‌های قرمز و ماه سفید همدیگه رو ملاقات می‌کنن♫ 659 00:32:48,810 --> 00:32:50,470 ♫بر فراز آسما‌ن‌ها و دریاها همدیگه رو در آغوش می‌گیرن♫ 660 00:32:50,490 --> 00:32:52,980 ♫با وجود کو‌ه‌ها و رودخونه‌هایی که بینمونه♫ 661 00:32:53,010 --> 00:32:54,550 ♫موج‌های قلبم♫ 662 00:32:54,550 --> 00:32:55,240 امتحانش کن 663 00:32:55,830 --> 00:32:57,850 ♫قلبم رو به لرزه درمیارن♫ 664 00:32:57,850 --> 00:32:58,490 چطوره؟ 665 00:32:59,140 --> 00:32:59,930 بد نیست 666 00:33:01,380 --> 00:33:03,240 این سیب زمینی شیرین کباب شده با شعله‌ی الهیه که از اجدادم بهم ارث رسیده 667 00:33:04,110 --> 00:33:04,855 هیچکس توی توشان 668 00:33:04,880 --> 00:33:06,610 نمی‌تونه بهتر از من درستش کنه 669 00:33:07,000 --> 00:33:07,460 پری خانم 670 00:33:08,640 --> 00:33:09,400 حرفش شد 671 00:33:09,960 --> 00:33:11,915 بعد از اینکه اجاره رو از بازار انسان‌ها گرفتم 672 00:33:12,110 --> 00:33:13,550 یکم لیمو‌ترش سفید 673 00:33:14,030 --> 00:33:15,665 و برنج چسبناک می‌خرم 674 00:33:15,690 --> 00:33:17,185 با یکم آب انگور یانگ تائو 675 00:33:17,440 --> 00:33:18,630 همه رو با هم قاطی می‌کنیم 676 00:33:18,720 --> 00:33:21,660 باهاش می‌تونیم لبه‌های ناودون‌های توشان که بخاطر بارون نشتی دادن رو تعمیر کنیم 677 00:33:22,070 --> 00:33:23,070 تعمیر لبه‌های ناودون؟ 678 00:33:24,350 --> 00:33:25,895 بچه که بودم،وقتی کاهگل خونه‌مون نشت می‌کرد 679 00:33:25,920 --> 00:33:27,580 پدرم اینطوری تعمیرش می‌کرد 680 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 (یعنی ممکنه جین رن فنگ رو به این خاطر به توشان نیاورده) 681 00:33:29,400 --> 00:33:31,790 (چون همین الانشم توشان توی قلبش جا داره؟) 682 00:33:31,790 --> 00:33:32,920 خب، پری خانم 683 00:33:33,590 --> 00:33:36,390 کِی می‌تونم وارد بازار انسان‌ها بشم تا اجاره‌ها رو جمع کنم؟ 684 00:33:38,110 --> 00:33:39,910 برو دفتر کل رو از رونگ رونگ بگیر 685 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 !حتما 686 00:33:41,880 --> 00:33:42,790 پری خانم 687 00:33:42,790 --> 00:33:44,030 مطمئن باش من بخاطر توشان هم که شده 688 00:33:44,030 --> 00:33:46,160 همه چی رو برمی‌گردونم 689 00:33:56,640 --> 00:33:57,790 عشقم، بیا بیرون 690 00:34:01,400 --> 00:34:03,000 شراب گل عزیز من 691 00:34:03,510 --> 00:34:06,170 چند روز اینجا نبودم، دلم حسابی برات تنگ شده 692 00:34:13,420 --> 00:34:14,340 چرا هیچی توش نیست؟ 693 00:34:14,630 --> 00:34:15,690 چیکار داری می‌کنی؟ 694 00:34:18,760 --> 00:34:20,239 ر... رئیس 695 00:34:20,690 --> 00:34:23,250 این بار چطور پیش رفت؟ 696 00:34:29,760 --> 00:34:30,960 نگران نباشین رئیس 697 00:34:31,250 --> 00:34:33,480 طبق دستور شما 698 00:34:34,000 --> 00:34:35,630 من قلمروها‌ی معنوی دیگه رو هم گشتم 699 00:34:35,630 --> 00:34:37,960 هیچ ردی از نیروی تاریکی در این اطراف وجود نداره 700 00:34:38,710 --> 00:34:39,550 یعنی 701 00:34:40,630 --> 00:34:42,159 شخصی که پشت این ماجراست 702 00:34:42,480 --> 00:34:44,150 مخصوصا یک انسان رو انتخاب کرده 703 00:34:46,300 --> 00:34:47,570 منظورتون اینه که 704 00:34:48,190 --> 00:34:49,199 این نیروی شیطانی 705 00:34:49,230 --> 00:34:51,440 از روی تصادف به شکل یک انسان 706 00:34:51,440 --> 00:34:52,699 در خارج از توشان ظاهر نشده 707 00:34:52,920 --> 00:34:55,920 بلکه اونها در حال برنامه‌ریزی برای یه توطئه‌ی جدیدتر هستن 708 00:34:56,030 --> 00:34:58,490 یادته هفتصد سال پیش چه اتفاقی افتاد؟ 709 00:35:00,390 --> 00:35:02,240 منظورتون وقتیه 710 00:35:02,920 --> 00:35:06,450 که یکی می‌خواست بین توشان و انسان‌ها اختلاف ایجاد کنه؟ 711 00:35:06,890 --> 00:35:08,090 همچین چیزی چطور ممکنه؟ 712 00:35:09,670 --> 00:35:11,440 امیدوارم اشتباه فکر کرده باشم 713 00:35:12,940 --> 00:35:15,230 قدم بعدیمون چی باید باشه؟ 714 00:35:15,610 --> 00:35:16,930 در طی این چند روز 715 00:35:17,550 --> 00:35:19,110 متوجه شدم که نیروی تاریکی 716 00:35:19,110 --> 00:35:21,040 ممکنه به جین رن فنگ مربوط باشه 717 00:35:21,190 --> 00:35:23,650 براش تله گذاشتم که توجه‌اش رو به بازار انسان‌ها جلب کنم 718 00:35:24,920 --> 00:35:28,360 اینطوری مسئله به حوزه‌ی اختیارات رئیس اتحاد یی چی وانگ چوان مربوط میشه 719 00:35:28,360 --> 00:35:30,760 اون باید در اونجا مهار بشه 720 00:35:31,690 --> 00:35:34,950 خانه‌ی شعله‌ی الهی، جین رن فنگ 721 00:35:35,890 --> 00:35:36,740 خیلی خوبه 722 00:35:37,230 --> 00:35:39,310 من همراه با شما، با این آتش جاودانه 723 00:35:39,330 --> 00:35:42,080 روبرو میشم 724 00:35:42,930 --> 00:35:43,590 باشه 725 00:35:44,030 --> 00:35:44,890 حرفش شد 726 00:35:44,890 --> 00:35:46,030 بعد از جنگ میان ارواح و انسان‌ها 727 00:35:46,030 --> 00:35:47,800 توشان با انسان‌ها قطع رابطه کرده 728 00:35:47,800 --> 00:35:49,200 چهارصد سالی میشه 729 00:35:49,220 --> 00:35:51,280 که شما پا توی قلمرو انسان‌ها نذاشتین، درسته؟ 730 00:35:52,140 --> 00:35:53,050 رئیس؟ 731 00:35:53,510 --> 00:35:54,510 دیروقته 732 00:35:54,510 --> 00:35:55,840 زودتر بخواب 733 00:35:55,840 --> 00:35:56,510 چشم 734 00:35:58,360 --> 00:35:59,660 اگر می‌خوای شراب بخوری 735 00:35:59,920 --> 00:36:01,850 برو یکم از عمارت هو گوانگ بگیر 736 00:36:03,320 --> 00:36:04,610 ممنونم رئیس 737 00:36:04,910 --> 00:36:06,160 من دیگه میرم 738 00:36:22,280 --> 00:36:23,510 (به نظر می‌رسه سیب زمینی شیرین پخته) 739 00:36:23,510 --> 00:36:24,770 (اما وسطش هنوز خامه) 740 00:36:24,860 --> 00:36:27,100 (فن پاکترین شعله‌ی خورشید چیه؟) 741 00:36:27,480 --> 00:36:29,380 (این حتی نمی‌تونه یه سیب‌ زمینی رو بپزه) 742 00:36:29,380 --> 00:36:30,180 (یه لحظه وایسا) 743 00:36:30,680 --> 00:36:31,870 (من برات گرمش می‌کنم) 744 00:36:31,870 --> 00:36:33,670 (بهت قول میدم غذای خوشمزه‌ای بشه) 745 00:36:44,800 --> 00:36:47,460 فردا برای جمع کردن اجاره، به بازار انسان‌ها میری 746 00:36:47,550 --> 00:36:50,350 چرا هنوزم داری مرغ کباب می‌کنی؟ 747 00:36:51,030 --> 00:36:51,800 پری خانم 748 00:36:54,510 --> 00:36:56,660 بعد از چند سال دیگه برام عادت شده 749 00:36:56,660 --> 00:36:59,260 بعلاوه کباب کردن مرغ، کار سختی نیست 750 00:37:02,030 --> 00:37:03,630 آتش الهی ناپایداره 751 00:37:04,110 --> 00:37:05,710 چیزی اذیتت می‌کنه؟ 752 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 فقط یکم مضطربم 753 00:37:11,230 --> 00:37:13,860 بالاخره این اولین باریه که بعد مدتها به قلمرو انسان‌ها برمی‌گردم 754 00:37:13,860 --> 00:37:14,840 بهتره در مورد من حرف نزنیم 755 00:37:14,840 --> 00:37:15,700 تو چطوری؟ 756 00:37:16,360 --> 00:37:18,490 چیزی توی ذهنت نیست که بخوای بگی؟ 757 00:37:19,590 --> 00:37:22,030 بر اساس شناختی که در طول این سالیان ازت بدست آوردم 758 00:37:22,030 --> 00:37:23,540 در این ساعت یا مشغول تمرین باید باشی 759 00:37:23,800 --> 00:37:24,880 یا کارها رو مدیریت کنی 760 00:37:24,880 --> 00:37:27,170 نباید حتی وقت قدم زدن داشته باشی 761 00:37:27,170 --> 00:37:28,080 بهم بگو 762 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 چی ذهنتو درگیر کرده؟ 763 00:37:30,320 --> 00:37:31,920 به تو ربطی نداره 764 00:37:33,550 --> 00:37:35,090 البته که مربوطه 765 00:37:35,480 --> 00:37:37,330 !من دستیارتما 766 00:37:38,570 --> 00:37:39,840 مهم نیست 767 00:37:43,760 --> 00:37:44,230 امتحانش کن 768 00:37:47,200 --> 00:37:48,790 (توشان) 769 00:37:51,320 --> 00:37:52,030 خواهر 770 00:37:54,710 --> 00:37:55,510 یایا 771 00:37:56,720 --> 00:37:59,630 هر سه نفر ما از درخت اندوه متولد شدیم 772 00:38:00,180 --> 00:38:02,980 قدرت معنوی ما نسبت به بقیه‌ی روباه‌ها بیشتره 773 00:38:03,150 --> 00:38:05,150 تو هم زندگیت رو صرف تهذیب کردی 774 00:38:05,670 --> 00:38:06,670 در تمام این سالها 775 00:38:07,000 --> 00:38:08,190 به غیر از من 776 00:38:08,670 --> 00:38:10,470 قوی‌ترین روح توشان بودی 777 00:38:11,450 --> 00:38:12,520 خواهر 778 00:38:12,550 --> 00:38:14,680 چرا این چند روز مدام از من تعریف می‌کنی؟ 779 00:38:14,800 --> 00:38:16,590 دیگه داری خجالتم میدی 780 00:38:17,230 --> 00:38:19,690 داشتن نیروی معنوی عظیم، هم قدرت توئه 781 00:38:20,030 --> 00:38:21,480 و هم نقطه ضعف تو 782 00:38:23,250 --> 00:38:24,210 بهش فکر کن 783 00:38:24,840 --> 00:38:26,570 هر بار که اتفاقی میفته 784 00:38:27,000 --> 00:38:30,130 تو می‌خوای که با قدرت معنوی باهاش روبرو بشی، درسته؟ 785 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 حق با توئه 786 00:38:32,230 --> 00:38:34,910 ما فقط با استفاده از قدرت معنوی نمی‌تونیم از توشان محافظت کنیم 787 00:38:36,080 --> 00:38:37,480 متوجه‌ام خواهر 788 00:38:37,850 --> 00:38:39,520 اما با وجود تو و رونگ رونگ 789 00:38:39,520 --> 00:38:41,080 من می‌تونم بی فکر عمل کنم و آزاد باشم 790 00:38:42,060 --> 00:38:43,170 یه مدت 791 00:38:43,350 --> 00:38:46,010 من باید توشان رو ترک کنم تا به یه مسئله‌‌ رسیدگی کنم 792 00:38:46,510 --> 00:38:47,360 در نبود من 793 00:38:48,150 --> 00:38:50,000 توشان رو به تو می‌سپرم 794 00:38:50,480 --> 00:38:51,610 کجا می‌خوای بری؟ 795 00:38:52,410 --> 00:38:53,470 اونش مهم نیست 796 00:38:54,430 --> 00:38:56,960 مهم اینه که تو می‌تونی به خوبی از توشان محافظت کنی 797 00:38:56,960 --> 00:38:59,090 و لازم نیست من نگران چیزی باشم 798 00:39:00,000 --> 00:39:01,280 نگران نباش خواهر 799 00:39:01,280 --> 00:39:02,960 قبل از اینکه هر کاری انجام بدم خوب فکر می‌کنم 800 00:39:02,960 --> 00:39:04,230 سعیم رو می‌کنم که دعوا راه نندازم 801 00:39:04,670 --> 00:39:07,670 من و رونگ رونگ با هم از توشان محافظت می‌کنیم 802 00:39:08,400 --> 00:39:09,030 حالا دیگه برو 803 00:39:14,490 --> 00:39:20,350 (توشان) 804 00:39:21,152 --> 00:42:52,274 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 68860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.