Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,875 --> 00:04:15,635
Mijn held.
2
00:04:18,315 --> 00:04:20,435
Jij bent de winnaar.
3
00:04:20,555 --> 00:04:25,075
Hij schiet, hij scoort.
De Zwarte Ridder slaat weer toe.
4
00:04:27,275 --> 00:04:28,955
Jack?
5
00:04:34,635 --> 00:04:40,275
Wanneer ruim je dit op?
Mensen komen naar het huis kijken.
6
00:04:40,435 --> 00:04:43,235
Ik doe m'n huiswerk.
- Huiswerk?
7
00:04:43,395 --> 00:04:46,395
Ja, huiswerk.
- Denk je dat ik onnozel ben?
8
00:04:48,115 --> 00:04:50,475
Ik werk daaraan.
- Huiswerk.
9
00:04:50,595 --> 00:04:54,035
Ik heb dat nog nooit gezien.
- Dat ik een pc bedien?
10
00:04:55,075 --> 00:05:00,155
Ik wil je niet onder druk zetten, maar
je moet het op school heel goed doen.
11
00:05:00,275 --> 00:05:05,595
Ik kan de universiteit niet betalen.
Je moet een beurs krijgen.
12
00:05:06,475 --> 00:05:11,355
Verkoop je niets?
- Zes maanden. Geen huis of appartement.
13
00:05:11,475 --> 00:05:14,075
Volgens Mr Chang is overal
een reden voor.
14
00:05:14,195 --> 00:05:20,195
Ja, maar zijn huis wordt niet
over 90 dagen door de bank geveild.
15
00:05:22,155 --> 00:05:24,075
Het spijt me.
16
00:05:24,195 --> 00:05:29,355
Hij is je vriend en het is lief
dat hij je werk geeft...
17
00:05:29,475 --> 00:05:33,835
maar we hebben geen gefilosofeer
nodig maar een meevaller.
18
00:05:33,955 --> 00:05:39,795
Hoe gaat het met Travis en zo?
- Dat gaat goed.
19
00:05:39,915 --> 00:05:42,475
Geen gepest meer?
- Dat zei ik net.
20
00:05:45,795 --> 00:05:48,635
Ik hou van je.
- En ik van jou.
21
00:05:51,955 --> 00:05:57,235
Niet meer gamen tot je huiswerk af is.
- Is dat een dreigement?
22
00:06:01,475 --> 00:06:03,555
Ik ben Octoman.
23
00:06:07,475 --> 00:06:11,195
Hector, een octopus heeft acht armen.
- Het zal wel.
24
00:06:37,227 --> 00:06:41,707
Wie hebben we daar? Kijk maar eens.
- O nee, Travis.
25
00:06:44,827 --> 00:06:48,067
We rijden de baan aan flarden.
- Vind je dit goed?
26
00:06:51,827 --> 00:06:54,147
Zo moet het, hè.
27
00:06:56,787 --> 00:07:00,187
Ren weg, Jack.
- Donder nu op.
28
00:07:00,307 --> 00:07:02,627
Moet je die loser zien.
29
00:07:03,467 --> 00:07:06,707
Laat hem even wat zien, Travis.
- Aan de kant.
30
00:07:10,107 --> 00:07:14,947
Gaat het wel, Travis?
- Het spijt me echt.
31
00:07:15,947 --> 00:07:19,587
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Dit is onze plek.
32
00:07:19,707 --> 00:07:22,907
Magnolia Park, zei je.
Hier zei je niets over.
33
00:07:23,027 --> 00:07:28,707
Elke plek met een helling is van ons.
Je had me bijna gedood, idioot.
34
00:07:28,827 --> 00:07:32,947
Het spijt me, het was een ongelukje.
- Ongelukje of niet...
35
00:07:34,707 --> 00:07:37,107
ik ram je toch wel in elkaar.
36
00:07:40,987 --> 00:07:43,867
Zo makkelijk kom je niet weg.
37
00:07:45,947 --> 00:07:48,307
Waar wachten jullie op?
38
00:07:48,427 --> 00:07:52,907
Kom mee, jongens.
Vooruit.
39
00:08:03,627 --> 00:08:05,587
Vooruit, vooruit.
40
00:08:40,347 --> 00:08:42,227
Kijk uit.
41
00:08:55,667 --> 00:08:57,507
Sorry, mevrouw.
42
00:09:34,067 --> 00:09:37,787
Ga je naar een studentenfuif?
Opzij.
43
00:09:37,907 --> 00:09:39,667
Wat heb jij?
44
00:09:43,347 --> 00:09:46,267
Heb je weer problemen?
- Nog steeds.
45
00:09:46,387 --> 00:09:50,387
Gebruik wat bewegingen uit je spel.
Mep ze in elkaar.
46
00:09:50,507 --> 00:09:54,427
Dit is de echte wereld, Mr Chang.
47
00:09:54,547 --> 00:09:56,507
Dapperheid is dapperheid.
48
00:09:56,627 --> 00:10:01,067
Kijk naar me.
Zie ik eruit of ik dapper ben?
49
00:10:01,187 --> 00:10:04,387
Hoe je eruit ziet, is niet wat je bent,
Jack.
50
00:10:04,507 --> 00:10:08,587
Niet in dit geval.
Wat je ziet, is wat je krijgt.
51
00:10:08,707 --> 00:10:12,707
Eens zien of ik m'n werknemer
aan het werk kan zetten.
52
00:10:12,827 --> 00:10:16,587
Hoe is het thuis?
- Mama maakt zich zorgen om geld.
53
00:10:16,707 --> 00:10:19,707
Ze heeft al maanden geen huis verkocht.
54
00:10:19,867 --> 00:10:23,187
Dat wordt verhuizen, denk ik.
Kon ik haar maar helpen.
55
00:10:23,307 --> 00:10:26,267
Met een leuke app of zo.
Wat is dit?
56
00:10:26,387 --> 00:10:30,587
De nieuwe lading van m'n neef in Beijing.
Maak jij hem open?
57
00:10:40,707 --> 00:10:44,907
Wat is dit?
- Die is al heel lang in de familie.
58
00:10:49,587 --> 00:10:53,507
Vind je hem mooi?
- Ja.
59
00:10:53,627 --> 00:10:57,587
De dansende prinses.
- Het is of ze een breakdance doet.
60
00:10:58,627 --> 00:11:02,027
Kijk.
- Ik denk het niet, jonge Jack.
61
00:11:02,147 --> 00:11:07,587
Ze leefde lang geleden.
Ze redde haar land van de barbaren.
62
00:11:07,707 --> 00:11:12,747
Zij was pas dapper. Ze kon mensen
enorm op hun donder geven.
63
00:11:14,587 --> 00:11:18,307
Waar zet ik hem neer?
- Wat dacht je van bij jou thuis?
64
00:11:19,267 --> 00:11:21,907
Hoe bedoelt u?
- Een cadeau.
65
00:11:23,627 --> 00:11:28,067
Dat kan ik niet aannemen.
- Jij let op de zaak als ik vakantie heb.
66
00:11:28,187 --> 00:11:32,707
U betaalt me al te veel.
- Een geschenk weigeren is onbeleefd.
67
00:11:37,907 --> 00:11:40,587
Dank u.
- Graag gedaan.
68
00:11:40,987 --> 00:11:46,227
Ik heb een idee.
Dit huis is te groot voor ons allebei.
69
00:11:46,347 --> 00:11:49,147
Toen papa er nog was, best.
Maar nu...
70
00:11:49,267 --> 00:11:53,867
Misschien moeten we een kamer
verhuren aan een student.
71
00:11:56,947 --> 00:12:01,267
Hoe kom ik aan zo'n lief kind?
- Misschien heb je de loterij gewonnen.
72
00:12:01,387 --> 00:12:02,947
Slaap lekker.
73
00:12:47,787 --> 00:12:50,427
Waar is de Zwarte Ridder?
- Wat?
74
00:12:54,147 --> 00:12:56,587
Waar is de Zwarte Ridder?
75
00:12:57,987 --> 00:13:01,787
Ik ben de Zwarte Ridder.
- Je liegt. Jij sterft.
76
00:13:01,947 --> 00:13:05,547
Zwarte Ridder, het is Octoman.
77
00:13:07,027 --> 00:13:10,107
Wacht.
- Ik daag je uit tot een duel.
78
00:13:12,267 --> 00:13:16,307
Het is een videospel, goed?
79
00:13:16,427 --> 00:13:18,987
Ik wilde het alleen laten zien.
80
00:13:25,427 --> 00:13:27,547
Ik heb nu acht armen.
81
00:13:29,267 --> 00:13:32,627
Dat is de uitdager en dat ben ik,
de Zwarte Ridder.
82
00:13:33,747 --> 00:13:36,347
De Zwarte Ridder.
- Ja, ik ben het.
83
00:13:36,467 --> 00:13:39,627
Als ik beweeg, beweegt hij ook.
84
00:13:41,067 --> 00:13:42,587
Vecht.
85
00:13:47,667 --> 00:13:52,307
Jij bent de winnaar.
- Ik kom terug met twaalf armen.
86
00:13:52,427 --> 00:13:57,587
Dus jij bent de Zwarte Ridder.
- In dat spel. Hier ben ik Jack Bronson.
87
00:14:00,187 --> 00:14:02,267
Ik heb niets aan Jack Bronson.
88
00:14:05,267 --> 00:14:07,267
Maar ik heb geen keus.
89
00:14:11,147 --> 00:14:15,667
Ik heb je hulp nodig.
- Waarvoor?
90
00:14:15,787 --> 00:14:20,027
Je moet het kostbaarste bezit
van het rijk beschermen.
91
00:14:20,147 --> 00:14:21,667
Sorry?
92
00:14:25,107 --> 00:14:28,027
Majesteit, u kunt eruit komen.
93
00:14:30,267 --> 00:14:33,547
De prinses, en toekomstige keizerin.
94
00:14:38,267 --> 00:14:40,107
Ik ben Jack.
95
00:14:40,227 --> 00:14:43,987
De regel is: wie haar aanraakt, sterft.
- Zonder uitzondering?
96
00:14:44,107 --> 00:14:47,587
Dan is het geen regel meer.
97
00:14:47,707 --> 00:14:50,987
Soms moet je flexibel kunnen zijn.
98
00:14:51,107 --> 00:14:57,107
Hij is waardeloos, maar ik heb geen keus.
99
00:14:57,547 --> 00:15:01,747
Ik kom zo snel mogelijk terug.
100
00:15:01,907 --> 00:15:04,347
Als haar iets overkomt...
101
00:15:17,467 --> 00:15:21,227
Ik ben aan het hallucineren.
Dit gebeurt niet.
102
00:15:21,347 --> 00:15:26,267
Waar zijn je wapens? Krijger Zhao zei
dat je me zult beschermen.
103
00:15:26,387 --> 00:15:29,387
Dan heb je vaardigheden
en wapens nodig.
104
00:15:29,507 --> 00:15:35,507
Ik denk dat krijger Zhao in de war is,
want ik ben niet de Zwarte Ridder.
105
00:15:35,907 --> 00:15:41,907
Ik heb geen vaardigheden of wapens. - Hij
heeft dus gelijk, je bent waardeloos.
106
00:15:42,307 --> 00:15:46,387
Laten we opnieuw beginnen.
Ik ben Jack, hoe noem ik je?
107
00:15:46,507 --> 00:15:49,587
Uwe Hoogheid.
- Ik bedoel je naam.
108
00:15:51,307 --> 00:15:53,587
Su Lin.
109
00:15:53,707 --> 00:15:57,547
Ik heb honger.
Breng me zwaluwnestjessoep.
110
00:15:57,667 --> 00:16:01,867
Geroosterde slak, de grote,
en eendentongetjes in chilipepersaus.
111
00:16:04,507 --> 00:16:07,107
Ik zal zien wat ik kan doen.
112
00:17:21,147 --> 00:17:22,747
Niet slecht.
113
00:18:34,147 --> 00:18:35,667
Su Lin?
114
00:18:42,387 --> 00:18:46,627
Precies op tijd. Lekker geslapen?
115
00:18:46,747 --> 00:18:50,347
Prima, en jij?
- Goed.
116
00:18:58,307 --> 00:19:00,427
Ga je niet zitten?
117
00:19:04,067 --> 00:19:07,467
Het is beter voor je spijsvertering
als je staat.
118
00:19:10,187 --> 00:19:12,627
Dat heb ik nooit eerder gehoord.
119
00:19:14,987 --> 00:19:19,467
Ik was af.
- Nee, ik doe het vandaag wel.
120
00:19:19,587 --> 00:19:21,347
Sorry?
121
00:19:22,261 --> 00:19:27,421
De brug is omlaag, er is een file.
Je komt nog te laat.
122
00:19:27,541 --> 00:19:30,101
Ik heb...
- Tas, sleutels, telefoon.
123
00:19:30,221 --> 00:19:36,221
Ga je morgen mee naar tante Sophie?
- Ik heb veel te doen. Huiswerk en zo.
124
00:19:38,901 --> 00:19:40,581
Je moet naar binnen.
125
00:19:42,661 --> 00:19:44,861
Ik maak geen grapje.
126
00:19:47,421 --> 00:19:49,861
Blijf hier, verroer je niet.
127
00:19:52,221 --> 00:19:54,141
Hoe is het?
128
00:19:55,701 --> 00:19:58,861
Hoe vond je m'n octopus?
- Kan beter.
129
00:19:58,981 --> 00:20:04,341
Het is een prototype.
Geef me de tijd. Acht armen...
130
00:20:07,941 --> 00:20:13,621
Ga je me nog voorstellen?
- Dit is Hector.
131
00:20:13,781 --> 00:20:18,581
Octoman.
- Dit is Uwe Hoogheid.
132
00:20:19,621 --> 00:20:22,341
Heet ze echt zo?
- Zeker.
133
00:20:22,461 --> 00:20:25,461
Kom maar op, Uwe Hoogheid.
134
00:20:29,501 --> 00:20:32,981
Het spijt me. Alles goed?
135
00:20:33,101 --> 00:20:38,301
Gaat wel, ik heb er nog zeven.
Hoe zit dit?
136
00:20:38,421 --> 00:20:42,221
Het is ingewikkeld,
ik wil er nu niet over praten.
137
00:20:42,341 --> 00:20:48,341
Ze is sexy, ga je haar versieren? - Niet
als je stomme vragen blijft stellen.
138
00:20:49,741 --> 00:20:52,661
Vertel me alles.
- Tot in de details.
139
00:20:52,781 --> 00:20:55,261
Tot straks, tortelduifjes.
140
00:20:56,221 --> 00:20:58,781
Doe dat niet.
- Hij wilde me slaan.
141
00:20:58,901 --> 00:21:01,741
Hij wilde de vuisten tegen elkaar doen,
als begroeting.
142
00:21:01,861 --> 00:21:05,261
Je hoofd gaat eraf als je een prinses
aanraakt. Dat is de regel.
143
00:21:05,381 --> 00:21:08,901
Hier zijn de regels anders.
144
00:21:09,021 --> 00:21:12,981
In jouw wereld kun je zo veel hoofden
afhakken als je wilt.
145
00:21:13,101 --> 00:21:17,341
Maar hier in mijn wereld
gelden mijn regels.
146
00:21:19,861 --> 00:21:23,381
Nee. Wat doe je?
147
00:21:23,501 --> 00:21:28,021
Ik bekijk je wereld. Zo leer ik de regels.
- Je moet weer naar binnen.
148
00:21:28,141 --> 00:21:31,101
Hoe kan ik de regels dan leren?
149
00:21:31,221 --> 00:21:35,101
Je kunt niet in die kleren naar buiten.
- Waarom niet?
150
00:21:35,221 --> 00:21:40,181
Mensen zullen je aanstaren en
zich afvragen wat er aan de hand is.
151
00:21:40,301 --> 00:21:43,781
Als ik andere kleren heb,
kan ik hier dan wel staan?
152
00:21:44,661 --> 00:21:46,821
Laat de kleermaker dan nieuwe kleren
maken.
153
00:21:46,941 --> 00:21:51,621
We hebben geen kleermaker.
- Laat dan zien wat je wel hebt.
154
00:22:03,541 --> 00:22:05,941
Deze zijn voor mannen.
155
00:22:23,221 --> 00:22:25,341
Gaat het?
- Wat is dat?
156
00:22:26,861 --> 00:22:30,341
IJs, een soort eten.
- Hoe smaakt het?
157
00:22:30,461 --> 00:22:33,021
Eerst is het koud, en dan zoet.
158
00:22:34,501 --> 00:22:36,101
Ik wil er een.
159
00:22:36,221 --> 00:22:40,821
Welke smaak wil je? Ze hebben chocola,
vanille, aardbei, kers, munt...
160
00:22:40,941 --> 00:22:43,941
Ik wil ze allemaal.
- Allemaal?
161
00:23:40,821 --> 00:23:43,781
Jij bent te gek.
- Hier is je ijs.
162
00:23:43,901 --> 00:23:46,501
We moeten gaan.
- Dat was leuk.
163
00:23:46,661 --> 00:23:50,941
Het winkelcentrum is leuk. Dank je wel.
- Graag gedaan.
164
00:23:51,061 --> 00:23:53,581
Hoe bedoelde hij dat ik te gek ben?
165
00:23:53,741 --> 00:23:57,221
Dat zeg je als je iets echt leuk vindt.
166
00:23:59,741 --> 00:24:01,621
Hallo, mama.
167
00:24:03,301 --> 00:24:06,261
Ik heb een ijsje gegeten.
- Ik zie het.
168
00:24:06,381 --> 00:24:10,261
Wil je...
- Ik was vergeten het te zeggen.
169
00:24:10,381 --> 00:24:14,501
Ze hadden gevraagd of iemand een
uitwisselingsstudent in huis wilde nemen.
170
00:24:14,661 --> 00:24:17,421
Su Lin kwam vandaag.
- Net van de boot?
171
00:24:17,541 --> 00:24:20,061
Nee, uit een kruik.
172
00:24:20,181 --> 00:24:24,541
Met het vliegtuig. Vliegtuig en kruik
zijn hetzelfde in haar taal.
173
00:24:24,701 --> 00:24:26,701
Wat is het vliegtuig?
174
00:24:27,981 --> 00:24:30,701
Dat doet ze steeds.
- Ze is er toch net?
175
00:24:30,821 --> 00:24:33,301
Je zei 'de hele tijd'.
176
00:24:33,421 --> 00:24:38,421
Ja, maar ik bedoelde in de tijd
dat ze hier is.
177
00:24:38,541 --> 00:24:42,221
Vind je het goed? Nee, nee.
178
00:24:42,341 --> 00:24:47,701
Su Lin, leuk dat je er bent.
Ik ben Jacks moeder, Annie.
179
00:24:47,821 --> 00:24:50,541
Ik heb enorme honger.
180
00:24:50,701 --> 00:24:55,581
We hebben salade, maïs en hamburgers.
181
00:24:55,741 --> 00:24:58,141
Hou je van hamburgers?
182
00:24:58,261 --> 00:25:02,461
Ik hou van slakken.
Zoals Jack ze gisteravond maakte.
183
00:25:04,821 --> 00:25:09,581
In hun grammatica halen ze
de tijden vaak door elkaar.
184
00:25:10,821 --> 00:25:15,261
Je doet heel raar.
Bak jij de hamburgers?
185
00:25:15,381 --> 00:25:18,541
Wij maken de bank
in de logeerkamer klaar.
186
00:25:18,701 --> 00:25:23,941
Ik ben morgen weg. Als ik terugkom,
kunnen we elkaar beter leren kennen.
187
00:25:24,061 --> 00:25:27,381
Laten we naar het winkelcentrum gaan.
Dat is te gek.
188
00:25:27,501 --> 00:25:30,101
Wie heeft je dat verteld?
- Jack.
189
00:25:34,421 --> 00:25:36,781
Hier ga je slapen.
190
00:25:36,901 --> 00:25:39,701
Zei ze dat echt?
- Tegen m'n moeder.
191
00:25:39,821 --> 00:25:43,261
Dat is ziek.
- Doe even normaal.
192
00:25:43,381 --> 00:25:47,901
Ik weet het niet, ze is heel sexy.
- Slaap lekker.
193
00:25:49,781 --> 00:25:53,941
Het bed hiernaast staat niet goed.
194
00:25:54,061 --> 00:25:57,781
Heel slechte feng shui,
ik kan niet slapen.
195
00:26:07,901 --> 00:26:10,501
Dit is goede feng shui.
196
00:26:34,821 --> 00:26:36,701
Vergeet niet schoon te maken.
197
00:26:36,821 --> 00:26:41,701
Je herkent het huis niet terug.
Zeg tante Sophie gedag van me.
198
00:26:47,821 --> 00:26:50,781
Waar is ze?
- Wie ben jij?
199
00:26:50,901 --> 00:26:53,101
De prinses?
- Dat weet ik niet.
200
00:26:53,221 --> 00:26:54,981
Ik ben hier.
201
00:30:17,261 --> 00:30:21,501
Ik zei: Verlies haar niet uit het oog.
Je bent waardeloos.
202
00:30:21,621 --> 00:30:25,261
Ik ben geen krijger. Wat verwacht je?
- Meer dan dit.
203
00:30:25,381 --> 00:30:30,021
Toen ze werd meegenomen door die,
wat ze ook zijn...
204
00:30:30,141 --> 00:30:35,901
sprong ik wel achter haar aan. Ze ging
vlak voor me, ze zou hier moeten zijn.
205
00:30:36,021 --> 00:30:38,061
Dat is ze niet.
- Waar is ze dan?
206
00:30:38,181 --> 00:30:40,901
Ik weet het niet.
- Maar ik ging net na haar.
207
00:30:41,021 --> 00:30:44,861
Ik was bezig.
- Ze is vast naar buiten gerend.
208
00:30:44,981 --> 00:30:46,461
Niet doen.
209
00:31:01,061 --> 00:31:05,581
Ik wil er niet tussenuit knijpen,
maar ik heb veel huiswerk.
210
00:31:05,741 --> 00:31:10,541
Ik moet terug naar waar ik vandaan kom.
- Dat gaat niet gebeuren.
211
00:31:10,701 --> 00:31:14,061
Is er geen andere uitweg?
- Dat zei ik niet.
212
00:31:14,181 --> 00:31:17,021
Ik ga niet over het vervoer.
- Wie dan wel?
213
00:31:17,141 --> 00:31:19,101
Dat is aan de tovenaar.
214
00:31:19,221 --> 00:31:21,581
En waar is de tovenaar?
215
00:31:30,248 --> 00:31:33,928
Jack Bronson, doe dat niet.
- Word wakker.
216
00:31:34,048 --> 00:31:39,568
Maak een tovenaar nooit wakker.
- Gaat m'n hoofd er dan af?
217
00:31:39,688 --> 00:31:41,208
Hoe weet je dat?
218
00:31:41,328 --> 00:31:45,128
Waarom hakken jullie
toch steeds hoofden af?
219
00:31:46,248 --> 00:31:47,848
Het werkt goed.
220
00:31:58,168 --> 00:31:59,768
Doe de deur dicht.
221
00:32:05,648 --> 00:32:07,408
Hak het touw door.
222
00:32:25,408 --> 00:32:27,208
Ga achter me staan.
223
00:32:43,968 --> 00:32:46,048
Doe de deur open.
224
00:32:47,928 --> 00:32:51,328
Maar daar zijn duizenden...
- Doe hem open.
225
00:33:14,608 --> 00:33:18,088
Hoe heet je, jongeman?
- Jack.
226
00:33:18,208 --> 00:33:20,208
Welkom, Jack.
227
00:33:24,168 --> 00:33:28,248
Is er iets mis?
- Je lijkt erg op iemand die ik ken.
228
00:33:28,368 --> 00:33:32,168
Is hij knap?
229
00:33:34,648 --> 00:33:37,488
Laten we dan de prinses gaan zoeken.
230
00:33:38,168 --> 00:33:41,848
Kun je me iets uitleggen?
Laten we beginnen met de kruik.
231
00:33:41,968 --> 00:33:44,528
Hij heet 'de poort van de krijger'.
232
00:33:44,648 --> 00:33:47,688
Hoe werkt hij?
- Dat is ingewikkeld.
233
00:33:47,808 --> 00:33:52,448
Het heeft te maken met tijd, ruimte,
magie en dingen die ik niet kan uitleggen.
234
00:33:52,608 --> 00:33:57,088
Het gaat erom dat het werkt.
- Hoe kom ik terug?
235
00:33:57,208 --> 00:34:01,008
Een andere kruik.
- Is er nog een? Waar is die?
236
00:34:01,128 --> 00:34:07,128
Dat is ingewikkeld. Ik moet vier stukken
hout van vier bomen hebben...
237
00:34:07,488 --> 00:34:10,248
die in vier delen van het land staan.
238
00:34:10,368 --> 00:34:16,368
In het noorden vind je zebrano,
in het zuiden de gevlekte palmbamboe...
239
00:34:17,768 --> 00:34:21,168
in het oosten de zwarte mahonie...
240
00:34:21,288 --> 00:34:25,008
en in het westen vind je
de zeldzaamste boom van het land.
241
00:34:25,128 --> 00:34:29,808
Zo bouw je een nieuwe kruik.
Maar laten we eerst de prinses vinden.
242
00:34:29,928 --> 00:34:31,848
Weet je waar ze is?
243
00:34:31,968 --> 00:34:36,528
Weer een ingewikkelde vraag.
Vraag eens wat makkelijks.
244
00:34:36,648 --> 00:34:41,088
Vertel me over Zhao.
- Dat is makkelijk.
245
00:34:42,288 --> 00:34:45,408
Hij was een van de zeven kameraden...
246
00:34:45,568 --> 00:34:51,208
die door de heilige monniken
werden opgevoed voor één ding:
247
00:34:51,328 --> 00:34:53,528
Het beschermen van de keizer.
248
00:34:53,648 --> 00:34:59,048
Ze trainden de zeven kameraden
dag en nacht, jaar in jaar uit...
249
00:34:59,168 --> 00:35:03,168
tot ze onoverwinnelijk waren.
250
00:35:03,288 --> 00:35:09,288
Hun enige doel was het beschermen
van de keizer, terwijl hij vrede bracht.
251
00:35:11,208 --> 00:35:14,768
Er was niemand die ze kon verslaan...
252
00:35:16,048 --> 00:35:18,728
op één man na.
253
00:35:19,848 --> 00:35:23,968
Arun de Wrede, koning van de barbaren.
254
00:35:27,648 --> 00:35:33,128
Het lot bepaalde dat Zhao op een missie
was. Hij kwam te laat voor het eten.
255
00:35:33,248 --> 00:35:38,928
Het eten was vergiftigd. Hij haastte zich
om de keizer te beschermen.
256
00:35:39,048 --> 00:35:42,408
Maar hij kwam te laat.
257
00:35:58,048 --> 00:36:01,568
Vanuit het noorden kwam de chaos.
258
00:36:03,328 --> 00:36:08,528
De vrede waaraan de keizer zo hard
had gewerkt, kwam tot een eind.
259
00:36:08,648 --> 00:36:14,328
Zonder leider waren het leger
en de bevolking reddeloos verloren.
260
00:36:16,008 --> 00:36:19,688
Zhao vocht meedogenloos,
maar hoe goed hij ook was...
261
00:36:19,808 --> 00:36:23,648
hij had de hulp nodig
van de beste krijger ter wereld.
262
00:36:23,768 --> 00:36:27,768
En met behulp van de ziende steen
vond ik jou.
263
00:36:28,968 --> 00:36:34,448
Hij ging door de poort om hulp te halen
bij 't beschermen van onze grootste schat.
264
00:36:34,608 --> 00:36:36,248
Su Lin.
265
00:36:36,368 --> 00:36:40,288
De enige die het volk kan verenigen
om de barbaren te verslaan...
266
00:36:40,408 --> 00:36:43,008
en zo het rijk te redden.
267
00:36:43,128 --> 00:36:48,128
Maar hij denkt dat ik waardeloos ben.
- Hij misschien, maar ik niet.
268
00:36:48,248 --> 00:36:51,928
Waarom niet?
- Je hoefde niet te komen.
269
00:36:52,048 --> 00:36:56,288
Je kon ook thuis blijven.
Dat zegt iets over wie je bent.
270
00:36:56,408 --> 00:36:58,568
Dat ik gek ben.
271
00:36:58,688 --> 00:37:02,968
Maar nu moet ik veel hout
gaan verzamelen.
272
00:37:04,728 --> 00:37:06,688
Tot ziens.
273
00:37:09,048 --> 00:37:11,088
Kom, we gaan.
274
00:37:40,928 --> 00:37:45,048
Ken je het gezegde over de brenger
van slecht nieuws?
275
00:37:45,168 --> 00:37:48,968
Geloof je dat het zo is?
- Ik hoop van niet, Hoogheid.
276
00:37:50,968 --> 00:37:54,568
Goed nieuws, ik ga trouwen.
277
00:37:54,688 --> 00:37:59,048
Slecht nieuws, krijger Zhao is onderweg.
278
00:38:01,328 --> 00:38:02,968
Breng hem om.
279
00:38:06,528 --> 00:38:10,048
Brutus, hij niet. Breng Zhao om.
280
00:38:13,168 --> 00:38:17,888
Je hebt toch een plan?
- Red de prinses, voorkom het huwelijk.
281
00:38:20,408 --> 00:38:26,048
Gaat ze trouwen?
- Gedwongen, tenzij we het tegenhouden.
282
00:38:26,168 --> 00:38:30,128
Wie is de bruidegom?
- Arun de Wrede.
283
00:38:31,648 --> 00:38:33,288
Heet hij zo?
284
00:38:33,408 --> 00:38:37,608
Eigenlijk Arun de Wrede, de Vreselijke,
de Akelige, maar we korten het af.
285
00:38:37,728 --> 00:38:41,248
Als ze trouwen, wordt hij de keizer.
286
00:38:41,368 --> 00:38:46,688
Zodra hij keizer is, doodt hij haar
en is het hele land verdoemd.
287
00:38:46,808 --> 00:38:50,128
Ben je klaar met eten?
- Ja.
288
00:38:50,248 --> 00:38:52,208
We gaan slapen.
289
00:38:53,288 --> 00:38:58,328
We moeten ons behelpen,
maar zijn er dekens en kussens?
290
00:38:59,208 --> 00:39:00,888
Dekens, nee.
291
00:39:03,408 --> 00:39:06,648
Kussens, ja.
292
00:39:16,288 --> 00:39:18,008
Slaap lekker.
293
00:39:19,728 --> 00:39:25,568
Stel dat we de prinses redden, heeft ze
dan iemand anders om mee te trouwen?
294
00:39:25,688 --> 00:39:27,568
Nog niet.
295
00:39:30,248 --> 00:39:36,248
Weet je wat voor man ze wil? Want in
de korte tijd die we samen doorbrachten...
296
00:39:37,688 --> 00:39:43,688
had ik het idee dat het klikte. We houden
van dezelfde kleren en muziek.
297
00:39:48,048 --> 00:39:52,768
Denk je niet dat...
- Nee, dat denk ik niet, Jack Bronson.
298
00:39:52,888 --> 00:39:57,488
Ze wil een goed mens,
een dapper mens, een held.
299
00:40:00,928 --> 00:40:04,368
Geconfisqueerd in de hoofdstad
van de provincie Ching Hai:
300
00:40:04,528 --> 00:40:08,728
1600 baren zilver,
1800 baren goud...
301
00:40:08,848 --> 00:40:14,848
zes kisten diamanten en 26 slaven.
302
00:40:17,008 --> 00:40:19,888
Maar 26?
- Ik weet het.
303
00:40:20,008 --> 00:40:24,328
We presteren daarin niet goed.
- Wie gaat over de slaven?
304
00:40:25,528 --> 00:40:29,168
M'n neef.
- Maak hem af.
305
00:40:32,288 --> 00:40:36,528
Brutus, ik bedoelde de neef.
Niet hem.
306
00:40:37,568 --> 00:40:41,528
Luister even.
Ik weet dat je me wilt behagen...
307
00:40:41,648 --> 00:40:46,608
Laten we voor je weer iemand ombrengt...
308
00:40:46,728 --> 00:40:48,888
een signaal afspreken.
309
00:40:49,008 --> 00:40:52,928
Zo'n soort signaal. Zo een.
310
00:40:53,048 --> 00:40:55,968
Zo.
- Breng hem om.
311
00:40:56,088 --> 00:40:58,568
Dat is het signaal.
- Uwe Hoogheid.
312
00:41:00,808 --> 00:41:04,288
Eindelijk is m'n mooie bruid aangekomen.
313
00:41:04,408 --> 00:41:08,208
Hallo, lieveling. Hoe is het?
314
00:41:08,608 --> 00:41:14,608
Moe van de lange reis? Wil je
een warm bad? Een goede maaltijd?
315
00:41:17,608 --> 00:41:22,368
Binnenkort, lieveling. Jij en ik.
316
00:41:25,288 --> 00:41:29,928
Jij en ik.
Laat de kleermaker komen.
317
00:41:37,728 --> 00:41:40,208
Wat doe je?
- Het gaat regenen.
318
00:41:46,448 --> 00:41:50,368
Er zijn geen wolken.
- Niet alle regen komt uit wolken.
319
00:42:06,288 --> 00:42:09,128
Wat is er aan de hand?
320
00:42:09,248 --> 00:42:12,128
Hij wil me dood hebben.
- Weten ze dat we hier zijn?
321
00:42:12,248 --> 00:42:17,048
Ze weten dat we hier ergens zijn,
dus schieten ze op goed geluk pijlen af.
322
00:42:17,168 --> 00:42:22,008
We noemen het de ochtendregen.
- Ik had dood kunnen zijn.
323
00:42:22,128 --> 00:42:25,928
Als ik dat wilde, was je al dood.
Je moet leren luisteren.
324
00:42:28,448 --> 00:42:31,288
Wat staat er?
- Kom niet binnen.
325
00:42:31,408 --> 00:42:34,608
Wat is daar?
- Het Onbekende Land.
326
00:42:34,728 --> 00:42:37,328
Wat is daar?
- Onbekende dingen.
327
00:42:37,488 --> 00:42:41,768
Je brengt me toch naar de tovenaar?
- Nee.
328
00:42:41,888 --> 00:42:45,208
We moeten eens bedenken
hoe ik thuis kan komen.
329
00:42:45,328 --> 00:42:47,848
Inderdaad. Hier.
- Wat is het?
330
00:42:47,968 --> 00:42:50,528
Deze kaart brengt je naar de tovenaar.
331
00:42:50,648 --> 00:42:55,848
Ik kan dit niet lezen.
Ik wil naar huis, maar je helpt me niet.
332
00:42:56,768 --> 00:43:00,328
Ik heb je een kaart gegeven.
- Je bedoelt: Lazer op.
333
00:43:00,448 --> 00:43:02,768
'Ik ontvoerde je.
334
00:43:02,888 --> 00:43:07,648
En nu je niet bent wie ik dacht
dat je was, is 't niet mijn probleem.'
335
00:43:07,768 --> 00:43:13,128
Ik heb je niet ontvoerd.
Niemand liet je in die kruik springen.
336
00:43:13,248 --> 00:43:19,248
Maar mijn probleem ben je niet, nee.
Dat is door het Onbekende Land komen.
337
00:43:20,608 --> 00:43:26,008
Voorbij Aruns leger komen,
voorbij z'n lijfwacht en de torenwacht...
338
00:43:26,128 --> 00:43:32,128
de prinses vinden en voorbij
alle versterkingen komen...
339
00:43:32,408 --> 00:43:38,328
Arun doden en de prinses terugbrengen
zodat ze keizerin kan worden.
340
00:43:38,448 --> 00:43:40,688
Dat is mijn probleem.
341
00:43:51,248 --> 00:43:53,368
Dus ik heb geen keus?
342
00:43:53,528 --> 00:43:58,128
Die heb je wel. Red jezelf of red haar.
343
00:44:01,368 --> 00:44:05,608
Ik kan geen prinses redden.
- Jij bent de Zwarte Ridder.
344
00:44:06,688 --> 00:44:08,728
Dat was ik bijna vergeten.
345
00:44:10,248 --> 00:44:11,808
Sire...
346
00:44:15,048 --> 00:44:17,248
Goed nieuws.
347
00:44:18,808 --> 00:44:23,408
Wees niet bang, ik heb vandaag geluk.
Ik heb hier een goed gevoel over.
348
00:44:23,568 --> 00:44:28,248
Gelukkig. Ik weet zeker
dat het goed nieuws is.
349
00:44:28,368 --> 00:44:34,048
Slecht nieuws.
De krijger Zhao is onvindbaar.
350
00:44:43,928 --> 00:44:45,688
Brutus?
351
00:44:49,008 --> 00:44:52,368
Het signaal, weet je het nog?
- Signaal?
352
00:44:52,528 --> 00:44:54,688
Dood hem.
353
00:44:58,048 --> 00:45:01,888
Misschien als die Arun-gast
krijgt wat hij wil...
354
00:45:02,008 --> 00:45:05,288
dat hij verandert in Arun de Vriendelijke.
355
00:45:05,728 --> 00:45:09,728
Krijgen mensen in jouw wereld
wat ze willen door te dreigen?
356
00:45:09,848 --> 00:45:13,808
Eén jongen wel.
- Verandert hij als hij zijn zin krijgt?
357
00:45:13,928 --> 00:45:15,648
Niet echt.
358
00:45:15,768 --> 00:45:21,208
Als je niet opkomt voor wat goed is,
kun je net zo goed niets doen.
359
00:45:21,328 --> 00:45:26,048
Jij hebt makkelijk praten.
Die jongen is groter en sterker dan ik.
360
00:45:26,168 --> 00:45:29,248
Wat doe je dan?
- Ik vlucht.
361
00:45:29,368 --> 00:45:31,128
Lost dat je probleem op?
362
00:45:41,848 --> 00:45:46,928
Heb je een vriendin? Waarom niet?
- Omdat ik m'n werk heb.
363
00:45:47,048 --> 00:45:52,088
Heb je daarnaast geen leven?
- M'n werk is m'n leven.
364
00:45:54,208 --> 00:45:56,528
Dan heb je weinig lol.
365
00:45:57,848 --> 00:46:02,648
Lol?
- Ja, dingen doen die je leuk vindt.
366
00:46:02,768 --> 00:46:05,288
Ik vind m'n werk leuk.
367
00:46:06,408 --> 00:46:09,488
Je moet je een beetje ontspannen.
368
00:46:11,328 --> 00:46:15,808
Heb je zoiets wel eens gezien?
Nee? Kijk.
369
00:46:15,928 --> 00:46:20,088
Het heet dansen. Dat is als...
370
00:46:27,648 --> 00:46:29,488
Zet hem eens op.
371
00:46:30,848 --> 00:46:35,048
Sta stil, anders komt hij in je oog.
Alsjeblieft.
372
00:46:36,648 --> 00:46:38,568
Magisch.
373
00:46:38,688 --> 00:46:42,808
Ik doe een beat,
jij beweegt met je heupen.
374
00:46:51,088 --> 00:46:52,968
Ik heb geen tijd voor lol.
375
00:46:54,608 --> 00:46:56,088
Kom op.
376
00:47:04,408 --> 00:47:07,088
Kom, we moeten opschieten.
377
00:47:15,248 --> 00:47:21,248
Sorry, we moeten erlangs.
- En ik moet eerst soep maken.
378
00:47:21,968 --> 00:47:25,408
Hoe lang gaat dat duren?
379
00:47:25,568 --> 00:47:29,128
De hele avond.
- Zo veel tijd hebben we niet.
380
00:47:31,488 --> 00:47:33,248
Nu wel.
381
00:47:34,888 --> 00:47:38,968
Als we de ketel eens verplaatsen...
- Respecteer de ouderen.
382
00:47:39,088 --> 00:47:43,688
Dat doe ik, maar we hebben een
belangrijke missie. We moeten erlangs.
383
00:47:43,808 --> 00:47:49,808
Jullie belangrijke zaken
zullen moeten wachten...
384
00:47:52,248 --> 00:47:55,728
tot m'n aardappels gaar zijn.
385
00:47:55,848 --> 00:47:58,848
Het spijt me, maar dat gaat niet.
386
00:48:25,728 --> 00:48:27,248
Hier.
387
00:48:33,488 --> 00:48:35,488
Vang me dan.
388
00:48:37,568 --> 00:48:39,128
Hier.
389
00:48:54,968 --> 00:49:00,328
Help me.
- Kom op, Jack.
390
00:49:03,128 --> 00:49:06,168
Dit was niet de afspraak.
391
00:49:52,995 --> 00:49:56,555
Geen vuur. Ik haat vuur.
392
00:50:09,515 --> 00:50:12,155
Misschien ben je toch niet waardeloos.
393
00:50:13,395 --> 00:50:15,315
Graag gedaan.
394
00:50:27,195 --> 00:50:29,115
Mijn bruid.
395
00:50:31,715 --> 00:50:34,475
Hopelijk bevalt je nieuwe paleis je.
396
00:50:35,555 --> 00:50:38,995
Over twee dagen neem je
je plaats naast me in.
397
00:50:39,115 --> 00:50:43,555
Natuurlijk is je troon wel een stuk lager.
398
00:50:43,675 --> 00:50:47,035
Ik ga nog liever dood.
- Als dat je gelukkig maakt.
399
00:50:47,155 --> 00:50:49,235
Wil je dat ik gelukkig ben?
400
00:50:49,395 --> 00:50:54,115
Zeg maar wat ik moet doen.
Dan zal het gebeuren.
401
00:50:56,515 --> 00:51:02,515
Kom dichterbij,
dan fluister ik het in je oor.
402
00:51:03,995 --> 00:51:08,995
Vertel het me, lieveling.
M'n zangvogeltje.
403
00:51:09,115 --> 00:51:12,715
Wat moet ik doen
om je gelukkig te maken?
404
00:51:16,275 --> 00:51:18,115
Sterven.
405
00:51:24,035 --> 00:51:28,795
Hoe graag ik je ook gelukkig wil maken,
ik zal er niet voor sterven.
406
00:51:28,915 --> 00:51:34,915
Maar als je erop staat dat er iemand
sterft, kan dat worden geregeld.
407
00:51:37,555 --> 00:51:39,515
Breng haar weg.
408
00:51:50,875 --> 00:51:52,435
Je avondeten.
409
00:51:55,995 --> 00:51:57,875
Weg hier.
410
00:52:03,755 --> 00:52:08,915
Onzichtbare vrouwen, poeder dat mensen
bevriest, kruiken die in de tijd reizen...
411
00:52:09,035 --> 00:52:13,115
is dat niet raar?
- Het is niet raar.
412
00:52:13,235 --> 00:52:16,475
Het is gewoon magie.
- Dat hebben wij niet.
413
00:52:16,595 --> 00:52:20,195
Hoe verklaar je dan het onverklaarbare?
414
00:52:20,355 --> 00:52:22,795
Wetenschap verklaart alles.
415
00:52:22,915 --> 00:52:26,755
Verklaart die een regenboog
of een sneeuwvlok?
416
00:52:26,875 --> 00:52:31,715
Maar verklaart die ook hoe je je voelt als
je een regenboog of een sneeuwvlok ziet?
417
00:52:31,835 --> 00:52:35,275
Dus je hebt magie.
- Gevoel is geen magie.
418
00:52:35,435 --> 00:52:38,235
Wat is dat dan?
- Gewoon, gevoel.
419
00:52:38,395 --> 00:52:42,235
Dat maakt dat je dingen doet of zegt
die je normaal niet doet.
420
00:52:42,395 --> 00:52:47,075
Je ontmoet bijvoorbeeld een meisje
en je weet niet wat je zeggen moet...
421
00:52:47,195 --> 00:52:51,275
maar je blijft praten,
en je lijf is koud en warm tegelijk.
422
00:52:51,435 --> 00:52:54,035
Je hart klopt of je hebt hardgelopen.
423
00:52:54,155 --> 00:52:56,635
Het is als...
- Magie?
424
00:53:01,315 --> 00:53:03,155
Ik denk het.
425
00:54:27,075 --> 00:54:31,435
Ik heb het hout. Het duurde lang
omdat ik was verdwaald.
426
00:54:32,035 --> 00:54:37,115
Als we steeds in de problemen komen,
kun je me beter wat bewegingen leren.
427
00:54:37,235 --> 00:54:42,235
Martial arts leren duurt jaren.
- Ik hoef niet alles te leren. Een beetje.
428
00:54:42,395 --> 00:54:47,155
Het werkt niet met een beetje.
- Veel beetjes dan. Wat dan ook.
429
00:54:47,275 --> 00:54:52,795
Dat kan ik tenminste iets doen.
Zorg dat ik een kans heb.
430
00:54:54,675 --> 00:54:56,195
Alsjeblieft.
431
00:54:59,115 --> 00:55:02,075
Kom maar. Kom.
432
00:55:05,635 --> 00:55:07,155
Ga erop.
433
00:55:11,555 --> 00:55:14,995
Voeten uit elkaar.
- Dit is leuk.
434
00:55:15,115 --> 00:55:16,995
Door je knieën.
435
00:55:19,675 --> 00:55:25,115
Stel je voor dat er voor je
een grote boom staat. Zie je hem?
436
00:55:27,155 --> 00:55:28,955
Is hij groot?
437
00:55:30,635 --> 00:55:33,755
Omhels hem.
438
00:55:35,555 --> 00:55:39,115
Wat moet ik doen?
- Omhels de boom.
439
00:55:46,155 --> 00:55:47,715
Goed.
440
00:55:49,555 --> 00:55:53,555
Is dat het?
Hoe lang moet ik zo staan?
441
00:56:06,355 --> 00:56:10,475
Zeg het gewoon als je me niets leert.
- Ik leer je iets.
442
00:56:10,595 --> 00:56:12,115
Bedankt.
443
00:56:12,235 --> 00:56:16,195
Wat doe je? Kom.
444
00:56:17,995 --> 00:56:20,115
Let goed op.
445
00:56:20,235 --> 00:56:24,795
Het geheim van martial arts
is de cirkel.
446
00:56:24,915 --> 00:56:28,675
Als je beweegt,
beweegt de cirkel met je mee.
447
00:56:29,955 --> 00:56:32,115
Ik zal het laten zien.
448
00:56:36,075 --> 00:56:37,635
Sla me.
449
00:56:40,555 --> 00:56:42,515
Sla me nog eens.
450
00:56:50,555 --> 00:56:52,675
Nog eens.
451
00:56:53,755 --> 00:56:57,995
Om hem te begrijpen,
moet je de cirkel maken en leven...
452
00:56:58,115 --> 00:57:01,995
tot de cirkel jou is
en jij de cirkel bent.
453
00:57:03,915 --> 00:57:05,675
Begrijp je?
454
00:57:31,955 --> 00:57:34,795
We komen in actie als ze ja zegt.
455
00:57:34,915 --> 00:57:38,995
Het eerste leger gaat direct
naar de hoofdstad.
456
00:57:39,115 --> 00:57:44,155
Het tweede leger naar de oceaan.
- En het derde leger?
457
00:57:44,275 --> 00:57:47,315
Hebben we een derde leger?
- Ja.
458
00:57:47,475 --> 00:57:50,475
Laat ze alles maar plunderen.
- Sire?
459
00:57:50,595 --> 00:57:53,795
Het baldakijn. Rood of blauw?
460
00:57:58,115 --> 00:58:01,395
Rood of blauw, lieveling?
461
00:58:09,755 --> 00:58:13,835
Dit is nu niet goed.
- Het is prachtig.
462
00:58:13,955 --> 00:58:19,955
Ja, maar het fort is daar. Het kan dagen
duren om het meer rond te lopen.
463
00:58:20,115 --> 00:58:22,995
Dan zwemmen we er toch doorheen?
464
00:58:24,635 --> 00:58:29,515
Dat kan niet.
- Zitten er mensetende vissen in?
465
00:58:29,635 --> 00:58:34,195
Giftige slangen? Draken?
- Niet in dit jaargetijde.
466
00:58:37,595 --> 00:58:41,955
Wat is het probleem dan?
- Ik kan niet zwemmen.
467
00:58:43,635 --> 00:58:45,755
Maak je een grapje?
468
00:58:47,715 --> 00:58:53,395
Je kunt de hele NFL het nakijken geven,
maar je kunt niet zwemmen.
469
00:58:53,515 --> 00:58:56,635
Wat klopt er hier niet?
- Ik heb nooit geleerd...
470
00:58:56,755 --> 00:58:59,555
Waar ga je heen?
- We kunnen geen tijd verspillen.
471
00:58:59,675 --> 00:59:01,795
Ga je lopen?
- We hebben geen keus.
472
00:59:01,915 --> 00:59:07,715
Blijf dat toch niet zeggen.
Je ben sterk en je coördinatie is goed.
473
00:59:07,835 --> 00:59:12,555
We kunnen wat afspreken. Ik leer je
zwemmen en jij leert mij meer...
474
00:59:16,915 --> 00:59:18,795
Afgesproken?
475
00:59:22,075 --> 00:59:23,635
Kom.
476
00:59:28,675 --> 00:59:32,595
Je kunt het, geloof me.
477
00:59:33,875 --> 00:59:36,995
Zo moet het, heel goed.
478
00:59:38,435 --> 00:59:40,235
Leg het schild erop.
479
00:59:42,915 --> 00:59:44,915
Spring er maar op.
480
00:59:49,915 --> 00:59:51,755
Goed zo.
481
00:59:53,915 --> 00:59:58,795
Amuseer je je? Daar heb je vast
niet veel van meegekregen in je jeugd.
482
00:59:58,915 --> 01:00:03,795
Lol? Nee.
- Dat kun je hierna allemaal inhalen.
483
01:00:03,915 --> 01:00:09,475
Kom een keer langs. Misschien neemt
mama ons mee naar Disneyland.
484
01:00:09,595 --> 01:00:15,595
Ik zei toch dat ik nooit vrij kan nemen.
- Jij moet toch ook leven?
485
01:00:15,995 --> 01:00:20,475
Als je verantwoordelijk bent
voor een leven, heb je geen leven.
486
01:00:22,275 --> 01:00:28,275
Heb je op school geleerd
om dat soort dingen te zeggen?
487
01:00:29,155 --> 01:00:31,315
Zoals wat?
488
01:00:31,475 --> 01:00:34,955
Als je verantwoordelijk bent
voor een leven, heb je geen leven.
489
01:00:35,075 --> 01:00:41,075
Wat is er mis mee?
- Niets, het klinkt gewoon slim.
490
01:00:41,235 --> 01:00:43,915
Is dat zo?
- Ja.
491
01:00:48,955 --> 01:00:53,995
Wat is er in Disneyland?
- Veel prinsessen. Ook Chinese.
492
01:01:03,555 --> 01:01:06,075
Onze koning zal winnen!
493
01:01:11,275 --> 01:01:13,435
Omlaag.
494
01:01:15,635 --> 01:01:18,835
Je hebt een plan, hè?
- Dat heb ik je verteld.
495
01:01:19,995 --> 01:01:23,955
Ga langs het leger,
de lijfwacht en de torenwacht...
496
01:01:24,075 --> 01:01:27,675
Haal de prinses, ga langs
de versterkingen, dood Arun...
497
01:01:27,795 --> 01:01:32,515
kroon Su Lin tot keizerin en red het land.
- Je leert te luisteren.
498
01:01:32,635 --> 01:01:38,275
Maar de vraag is natuurlijk: heb je
een plan om dat plan uit te voeren?
499
01:01:42,435 --> 01:01:44,995
Onze koning zal winnen.
500
01:01:51,035 --> 01:01:52,835
Goedemorgen.
501
01:01:58,995 --> 01:02:02,835
Geweldig plan.
- Zijn we in het fort?
502
01:02:02,955 --> 01:02:08,515
Zijn we voorbij het leger?
Zijn we voorbij de lijfwacht?
503
01:02:09,642 --> 01:02:12,282
Bijna.
- Dan werkt het plan.
504
01:02:12,442 --> 01:02:16,402
Maar heb je ook een plan
om eruit te raken?
505
01:02:16,522 --> 01:02:18,242
Ik werk eraan.
506
01:02:24,522 --> 01:02:26,642
Krijger Zhao...
507
01:02:27,882 --> 01:02:31,442
wat een eer dat je naar m'n huwelijk komt.
508
01:02:31,562 --> 01:02:35,642
Ik kom niet naar je huwelijk,
maar naar je begrafenis.
509
01:02:41,762 --> 01:02:44,082
En jij bent...
- De Zwarte Ridder.
510
01:02:44,202 --> 01:02:47,762
Dat ben ik niet, ik ben Jack Bronson.
511
01:02:47,882 --> 01:02:53,882
Jack Bronson, ik heb goed nieuws
en ik heb slecht nieuws.
512
01:02:54,322 --> 01:03:00,082
Het goede nieuws is dat m'n bruid
en ik morgen trouwen...
513
01:03:00,202 --> 01:03:03,482
en we daar zullen staan.
514
01:03:04,602 --> 01:03:09,642
En jullie tweeën zullen daar staan.
515
01:03:12,122 --> 01:03:16,602
Wat is het slechte nieuws?
- Zodra we ja hebben gezegd...
516
01:03:16,722 --> 01:03:19,162
en ons nieuwe leven begint...
517
01:03:27,642 --> 01:03:30,002
eindigt jullie leven.
518
01:03:43,082 --> 01:03:46,042
Hij bluft niet, hè?
- Dat doet Arun nooit.
519
01:03:46,162 --> 01:03:50,442
Of hij is mild en verleent gratie.
- Hij is nooit mild.
520
01:03:50,562 --> 01:03:54,002
Is er ook iets wat hij wel ooit doet?
521
01:03:54,122 --> 01:03:57,162
Moorden en plunderen.
- We zijn dus dood.
522
01:03:57,282 --> 01:04:00,842
Als één deur dichtgaat,
gaat er een andere open.
523
01:04:04,162 --> 01:04:05,962
Begrijp je?
524
01:04:07,802 --> 01:04:10,122
Hier is jullie eten.
525
01:04:12,242 --> 01:04:14,442
Tijd om te eten.
526
01:04:14,562 --> 01:04:18,882
Neem me niet kwalijk,
maar zou u misschien...
527
01:04:20,122 --> 01:04:24,242
Zodat we kunnen... Dank u.
528
01:04:29,962 --> 01:04:31,682
Hier.
529
01:04:58,762 --> 01:05:03,122
Ik zoek de prinses.
Weten jullie waar ze is?
530
01:05:09,562 --> 01:05:12,162
En nu?
- Doe wat ik je heb geleerd.
531
01:05:12,282 --> 01:05:16,402
Ik ben er niet klaar voor.
- Jawel, jij bent de Zwarte Ridder.
532
01:05:16,522 --> 01:05:20,922
Dus ik ben niet waardeloos?
Hebben die paar lessen zo goed geholpen.
533
01:05:21,042 --> 01:05:23,682
Ik ben niet de enige die je waardig vindt.
534
01:05:23,802 --> 01:05:27,882
Zoals de prinses naar je kijkt...
Ze gelooft in je.
535
01:05:28,002 --> 01:05:30,842
Echt?
- Ga haar redden, vooruit.
536
01:05:34,562 --> 01:05:36,122
Wat is er?
537
01:06:11,522 --> 01:06:16,202
Jack. Gaat het? Het spijt me.
538
01:06:17,482 --> 01:06:19,642
Je komt me redden.
539
01:06:21,482 --> 01:06:23,202
Ik denk het.
540
01:06:24,762 --> 01:06:27,362
Ik wist dat je zou komen.
541
01:06:30,602 --> 01:06:32,442
Echt?
542
01:06:34,082 --> 01:06:36,482
Vanaf het eerste moment.
543
01:06:45,482 --> 01:06:49,042
Hare Majesteit.
- Zhao.
544
01:06:50,402 --> 01:06:52,202
Ik ben laat.
545
01:06:54,282 --> 01:06:58,162
Geweldig plan,
maar hoe raken we hier weg?
546
01:06:59,002 --> 01:07:02,522
Ik werk eraan.
- Schiet maar op, ze komen eraan.
547
01:07:06,042 --> 01:07:09,402
Hoeveel?
- Weet ik niet. 25?
548
01:07:09,522 --> 01:07:11,882
Ik moet het precies weten.
549
01:07:14,482 --> 01:07:20,322
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes...
550
01:07:20,482 --> 01:07:26,002
zeven, acht, negen, tien.
Dertien, veertien, vijftien.
551
01:07:26,522 --> 01:07:30,522
27, 28, 29, 30.
- 30.
552
01:07:30,642 --> 01:07:33,122
Weet je het zeker?
- Ja.
553
01:07:34,082 --> 01:07:36,802
31.
- 31.
554
01:07:55,722 --> 01:07:57,482
27, 28.
555
01:08:27,802 --> 01:08:29,562
Dat werkte.
556
01:08:35,922 --> 01:08:39,482
Waarom heb je die nog aan?
- Hij bevalt me.
557
01:08:48,642 --> 01:08:50,242
Kom mee.
558
01:08:51,682 --> 01:08:54,082
Kom op.
- Zit je erop?
559
01:08:54,202 --> 01:08:56,962
Zit je erop? Stap op, dan.
560
01:09:13,442 --> 01:09:15,282
Vooruit.
561
01:09:19,362 --> 01:09:21,482
We zijn er bijna.
562
01:09:34,442 --> 01:09:36,322
Kom.
563
01:09:48,522 --> 01:09:51,522
Verbazingwekkende dieren.
564
01:09:54,242 --> 01:09:59,082
Ik heb ze vanaf hun geboorte
grootgebracht.
565
01:09:59,202 --> 01:10:04,842
Ik heb ze altijd zelf gevoed,
en ze verzorgd als ze ziek waren.
566
01:10:04,962 --> 01:10:08,442
Ze zijn loyaler dan al m'n mannen.
567
01:10:10,402 --> 01:10:15,202
Ze zouden voor me sterven.
Zoals jullie tweeën zullen sterven.
568
01:10:16,602 --> 01:10:21,362
Lieveling, morgen om deze tijd
zijn wij man en vrouw.
569
01:10:21,482 --> 01:10:25,162
Keizer en keizerin.
570
01:10:26,842 --> 01:10:28,722
Sta me toe.
571
01:10:44,162 --> 01:10:46,282
Breng ze weg.
572
01:10:56,322 --> 01:10:59,802
Wat doen ze?
- Een oud gebruik.
573
01:10:59,922 --> 01:11:04,922
Een laatste blik, een laatste maaltijd,
zodat je weet wat je mist.
574
01:11:18,162 --> 01:11:20,562
Hoe kun je eten?
- Ik heb honger.
575
01:11:20,682 --> 01:11:23,602
Ze gaan ons doden.
- Het is vrij lekker.
576
01:11:23,722 --> 01:11:28,802
Al zou het 't beste voedsel
ter wereld zijn. Ik ben nog een kind.
577
01:11:29,762 --> 01:11:34,802
Ik heb m'n hele leven nog voor me.
Talloze dingen zal ik nooit kunnen doen.
578
01:11:34,922 --> 01:11:38,682
Zoals?
- Ik heb nooit een meisje gekust.
579
01:11:42,882 --> 01:11:44,722
Ik ook niet.
580
01:11:48,882 --> 01:11:54,322
Ik was er zo dichtbij toen je binnenkwam.
Maar daar gaat het niet om.
581
01:11:54,482 --> 01:11:58,522
Met de prinses? Hoe dichtbij?
- Daar gaat het niet om.
582
01:12:25,082 --> 01:12:27,362
Wat was dat?
- Een vlinder.
583
01:12:27,482 --> 01:12:30,002
Je praatte tegen een vlinder?
- Blijkbaar.
584
01:12:30,122 --> 01:12:33,802
En heeft hij je begrepen?
- Hopelijk.
585
01:13:14,962 --> 01:13:20,962
Wij zijn hier vandaag bijeen
voor het huwelijk van Arun de Wrede...
586
01:13:21,682 --> 01:13:26,122
de Gemene, de Vreselijke,
de Akelige, de Sterke...
587
01:13:26,242 --> 01:13:29,402
Kan het sneller?
588
01:13:33,882 --> 01:13:37,042
Ik wilde je nog bedanken.
589
01:13:38,242 --> 01:13:40,042
Waarvoor?
590
01:13:41,442 --> 01:13:45,962
Dat je een krijger van me wilde maken.
- Je was al een krijger.
591
01:13:46,082 --> 01:13:49,962
Vanbinnen, hij moest alleen
naar buiten worden gebracht.
592
01:13:50,082 --> 01:13:53,402
Ik had er weinig aan.
- Het is nog niet voorbij.
593
01:13:53,522 --> 01:13:58,802
Over een minuutje is zij getrouwd
en worden wij opgehangen.
594
01:13:58,922 --> 01:14:03,482
Je zorgen maken verandert niets.
Leef in het moment.
595
01:14:03,602 --> 01:14:05,802
We hebben geen momenten meer.
596
01:14:05,922 --> 01:14:11,802
Neemt u, Arun, bij ziekte en gezondheid,
in goede en slechte tijden...
597
01:14:11,922 --> 01:14:14,042
Ja, en zij ook.
598
01:14:14,162 --> 01:14:16,802
Ik verklaar u nu man en vrouw.
599
01:14:17,722 --> 01:14:22,042
Om het officieel te maken,
moet u de bruid kussen.
600
01:14:50,162 --> 01:14:53,882
Tovenaar, hoe kwam u hier?
- Kijk.
601
01:14:54,002 --> 01:14:57,362
Eenvoudig. Ga haar nu redden.
602
01:14:57,482 --> 01:15:00,242
Hoe?
- Spring.
603
01:15:01,362 --> 01:15:03,882
Kom op...
- Wat springpoeder.
604
01:15:06,282 --> 01:15:08,322
Alsjeblieft. Spring.
605
01:15:08,482 --> 01:15:12,002
Hoe? Die poeders werken
bij elke tovenaar anders.
606
01:15:12,122 --> 01:15:15,442
Je kunt het, Jack.
- Spring.
607
01:15:33,842 --> 01:15:35,402
Kom mee.
608
01:15:38,242 --> 01:15:40,122
Die kant op.
609
01:16:00,602 --> 01:16:02,122
Su Lin?
610
01:16:14,531 --> 01:16:17,291
Hou daarmee op. Wat een afknapper.
611
01:16:19,844 --> 01:16:22,084
Kom, wegwezen.
612
01:16:25,604 --> 01:16:27,004
Achteruit.
613
01:16:28,244 --> 01:16:29,644
Achteruit.
614
01:17:39,524 --> 01:17:41,444
Jack, hier.
615
01:17:43,124 --> 01:17:47,484
Wacht, ik kan dit niet lezen.
- Gooi het gewoon.
616
01:17:48,404 --> 01:17:49,924
Leuk.
617
01:18:34,244 --> 01:18:36,084
Red de prinses.
618
01:18:51,764 --> 01:18:53,324
Kom mee.
619
01:19:43,004 --> 01:19:44,924
We moeten gaan.
620
01:20:28,604 --> 01:20:30,164
Su Lin?
621
01:20:49,804 --> 01:20:52,924
Gaat het? Wacht.
622
01:21:19,884 --> 01:21:23,044
Hij is bijna door.
- Maar nog niet helemaal.
623
01:22:19,564 --> 01:22:21,724
Waarom doe je dit?
624
01:22:23,204 --> 01:22:29,204
Je bent geen krijger, je bent niet eens
volwassen. Vlucht, dan laat ik je leven.
625
01:22:31,884 --> 01:22:35,844
Vlucht zelf maar, dan laat ik jou leven.
626
01:22:35,964 --> 01:22:38,324
Ik denk er even over na.
627
01:22:40,324 --> 01:22:43,044
Nee, ik blijf.
628
01:22:43,204 --> 01:22:49,204
Ik hak je één been af, en dan de andere.
En dan je armen.
629
01:22:52,524 --> 01:22:55,004
Nee, ik maak je gewoon af.
630
01:23:33,804 --> 01:23:38,084
Jack, jij bent te gek.
631
01:23:39,844 --> 01:23:41,604
Dank je.
632
01:25:14,364 --> 01:25:18,644
Door de kroning wordt de vrede hersteld.
633
01:25:18,764 --> 01:25:22,604
Zoals het volk wenst, geven we
de troon nu aan prinses Su Lin.
634
01:25:22,724 --> 01:25:27,924
Alle ministers moeten hun energie
wijden aan de nieuwe vorstin.
635
01:25:28,084 --> 01:25:32,484
Laat alle dienaren van de staat
hun hart er volledig in leggen.
636
01:25:32,604 --> 01:25:34,844
Respecteer dit bevel.
637
01:25:54,564 --> 01:25:58,364
Zhao.
- De keizerin wenst je te zien.
638
01:25:58,484 --> 01:26:00,964
Ik wacht op de tovenaar.
639
01:26:01,124 --> 01:26:05,564
Als de keizerin je wil zien, ga je meteen.
- Hij zei dat hij zo terug was.
640
01:26:05,684 --> 01:26:10,284
Zo is de regel.
- Anders gaat m'n hoofd eraf?
641
01:26:15,484 --> 01:26:20,804
Jullie met jullie regels. Is het ook
tegen de regels om te glimlachen?
642
01:26:35,684 --> 01:26:40,524
Gaat m'n hoofd er echt niet af?
- Niemand die het ziet.
643
01:26:44,324 --> 01:26:47,724
Ik wilde je zien voor je teruggaat.
644
01:26:47,844 --> 01:26:51,204
Ik zou graag meegaan,
al was het maar voor een dag.
645
01:26:51,324 --> 01:26:56,684
Als keizerin kun je doen wat je wilt.
- Juist daarom kan ik dat niet.
646
01:26:56,804 --> 01:27:01,644
Voortaan zit elke dag vol met gesprekken
met ministers en ambassadeurs...
647
01:27:01,764 --> 01:27:07,124
en met papieren en beslissingen.
Geen dansen, geen zingen.
648
01:27:07,244 --> 01:27:09,004
Geen lol.
649
01:27:09,164 --> 01:27:15,164
Ik zou graag in het winkelcentrum
ijs gaan eten, maar dat kan ik niet.
650
01:27:17,004 --> 01:27:21,324
M'n vader heeft zo hard gewerkt
om vrede te brengen.
651
01:27:21,444 --> 01:27:26,924
Ik kan hem niet teleurstellen.
Hij gaf z'n leven voor z'n volk.
652
01:27:27,044 --> 01:27:28,924
Ik begrijp het.
653
01:27:32,844 --> 01:27:37,924
Maar ik dank je voor herinneringen
die ik altijd zal koesteren.
654
01:27:41,244 --> 01:27:44,484
Ik wil jou er een geven.
Ik hoop dat jij dat ook wilt.
655
01:28:00,404 --> 01:28:03,044
Ik vind je niet waardeloos.
656
01:28:04,644 --> 01:28:08,804
Dat heb ik nooit gevonden.
Vaarwel, Jack.
657
01:28:31,524 --> 01:28:35,324
Hij heeft de keizerin aangeraakt.
Hij moet sterven.
658
01:29:04,564 --> 01:29:07,924
Tovenaar, tovenaar?
659
01:29:08,084 --> 01:29:10,924
Ik ben hier.
- Ik moet weg.
660
01:29:11,044 --> 01:29:14,884
Ik moet echt gaan.
- Ik had hem hier ergens neergezet.
661
01:29:15,004 --> 01:29:17,964
Ik moet gaan.
- Zie je?
662
01:29:19,364 --> 01:29:23,164
Is hij niet klaar? Schiet op.
- Rustig maar.
663
01:29:31,444 --> 01:29:36,004
Na alles wat we hebben doorgemaakt,
ga je me ombrengen?
664
01:29:36,164 --> 01:29:42,164
Als we niet volgens de regels leven,
zijn we niet meer dan barbaren.
665
01:29:55,484 --> 01:29:59,044
Tenzij we een uitzondering
kunnen maken.
666
01:29:59,204 --> 01:30:03,644
Soms moet je flexibel zijn.
- Ik haat je.
667
01:30:06,884 --> 01:30:08,444
Hier.
668
01:30:10,804 --> 01:30:12,364
Dank je.
669
01:30:15,124 --> 01:30:16,684
Vaarwel, Jack Bronson.
670
01:30:19,748 --> 01:30:24,188
Ik zal jou en de les die je me leerde
nooit vergeten.
671
01:30:24,308 --> 01:30:28,188
Hij is af,
het laatste stuk hout zit eraan.
672
01:30:29,348 --> 01:30:33,428
Ik heb geleerd flexibel te zijn,
maar zij niet. Schiet op.
673
01:30:33,548 --> 01:30:35,828
Ik moet erin.
- Vooruit.
674
01:31:01,788 --> 01:31:03,348
Hallo, mama.
675
01:31:06,228 --> 01:31:08,588
Wat is hier gebeurd?
676
01:31:09,908 --> 01:31:11,828
Dat is ingewikkeld.
677
01:31:14,228 --> 01:31:16,428
Ongetwijfeld.
678
01:31:24,428 --> 01:31:27,788
Dag, stomkop.
- We komen nog te laat.
679
01:31:27,908 --> 01:31:30,668
Jij komt voortaan altijd te laat.
680
01:31:32,868 --> 01:31:36,428
Het hoeft niet zo te gaan.
- Inderdaad. Je kunt...
681
01:31:38,228 --> 01:31:41,508
wegrennen, lafbek.
682
01:31:44,268 --> 01:31:48,508
Goed. Ik heb je een keuze gegeven.
683
01:31:50,428 --> 01:31:53,188
Jij gaf mij een keuze?
684
01:31:57,068 --> 01:32:01,428
Wat doe je?
Wil je soms dansen?
685
01:32:01,548 --> 01:32:05,108
Laten we het maar afhandelen, stomkop.
686
01:32:08,028 --> 01:32:09,548
Zak.
687
01:32:17,268 --> 01:32:20,148
Ben je klaar?
- Jij gaat eraan.
688
01:32:25,868 --> 01:32:29,868
Blijf van me af.
- Genoeg gehad?
689
01:32:39,708 --> 01:32:41,268
Gaat het wel?
690
01:32:46,348 --> 01:32:48,228
Blijf van me af.
691
01:34:02,388 --> 01:34:04,628
Wat ben je aan het doen?
692
01:34:05,988 --> 01:34:11,748
We gaan verhuizen. Ik kon de aflossing
niet betalen. We raken het huis kwijt.
693
01:34:14,788 --> 01:34:16,628
Helemaal niet.
694
01:34:20,268 --> 01:34:26,108
Dat is een cheque.
Voor 25.000 dollar.
695
01:34:27,828 --> 01:34:30,508
Hij is aan jou uitgeschreven.
696
01:34:31,708 --> 01:34:33,748
Ik begrijp het niet.
697
01:34:33,868 --> 01:34:38,708
Ik had een idee voor een computerspel,
en dat heb ik verkocht.
698
01:34:38,828 --> 01:34:41,348
Je maakt een grapje.
- Nee.
699
01:34:48,268 --> 01:34:50,668
Ik moet even gaan zitten.
700
01:34:51,588 --> 01:34:56,148
Hoe heet dat spel?
- De Poort van de Krijger.
701
01:35:09,628 --> 01:35:11,988
Su Lin wint.
702
01:35:33,588 --> 01:35:37,148
Een chocolade-ijsje graag.
- Voor mij ook.
703
01:35:37,268 --> 01:35:40,868
En vanille, en kers en aardbei.
704
01:35:45,068 --> 01:35:48,548
Wat doe jij...
- Hier? Ik heb een nieuwe regel.
705
01:35:48,668 --> 01:35:53,428
Iedereen heeft vakantie, ook de keizerin.
Heel modern, hè.
706
01:35:53,548 --> 01:35:55,588
Hoe...
- Kwam je hier?
707
01:35:55,708 --> 01:35:59,588
Ik liet de tovenaar nog een kruik maken.
- Dat is...
708
01:35:59,708 --> 01:36:02,288
Dat is fantastisch.
709
01:36:19,441 --> 01:36:26,581
Ondertiteling: Matthijs Beeker
55534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.