All language subtitles for Enter.The.Warriors.Gate.2016.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,875 --> 00:04:15,635 Mijn held. 2 00:04:18,315 --> 00:04:20,435 Jij bent de winnaar. 3 00:04:20,555 --> 00:04:25,075 Hij schiet, hij scoort. De Zwarte Ridder slaat weer toe. 4 00:04:27,275 --> 00:04:28,955 Jack? 5 00:04:34,635 --> 00:04:40,275 Wanneer ruim je dit op? Mensen komen naar het huis kijken. 6 00:04:40,435 --> 00:04:43,235 Ik doe m'n huiswerk. - Huiswerk? 7 00:04:43,395 --> 00:04:46,395 Ja, huiswerk. - Denk je dat ik onnozel ben? 8 00:04:48,115 --> 00:04:50,475 Ik werk daaraan. - Huiswerk. 9 00:04:50,595 --> 00:04:54,035 Ik heb dat nog nooit gezien. - Dat ik een pc bedien? 10 00:04:55,075 --> 00:05:00,155 Ik wil je niet onder druk zetten, maar je moet het op school heel goed doen. 11 00:05:00,275 --> 00:05:05,595 Ik kan de universiteit niet betalen. Je moet een beurs krijgen. 12 00:05:06,475 --> 00:05:11,355 Verkoop je niets? - Zes maanden. Geen huis of appartement. 13 00:05:11,475 --> 00:05:14,075 Volgens Mr Chang is overal een reden voor. 14 00:05:14,195 --> 00:05:20,195 Ja, maar zijn huis wordt niet over 90 dagen door de bank geveild. 15 00:05:22,155 --> 00:05:24,075 Het spijt me. 16 00:05:24,195 --> 00:05:29,355 Hij is je vriend en het is lief dat hij je werk geeft... 17 00:05:29,475 --> 00:05:33,835 maar we hebben geen gefilosofeer nodig maar een meevaller. 18 00:05:33,955 --> 00:05:39,795 Hoe gaat het met Travis en zo? - Dat gaat goed. 19 00:05:39,915 --> 00:05:42,475 Geen gepest meer? - Dat zei ik net. 20 00:05:45,795 --> 00:05:48,635 Ik hou van je. - En ik van jou. 21 00:05:51,955 --> 00:05:57,235 Niet meer gamen tot je huiswerk af is. - Is dat een dreigement? 22 00:06:01,475 --> 00:06:03,555 Ik ben Octoman. 23 00:06:07,475 --> 00:06:11,195 Hector, een octopus heeft acht armen. - Het zal wel. 24 00:06:37,227 --> 00:06:41,707 Wie hebben we daar? Kijk maar eens. - O nee, Travis. 25 00:06:44,827 --> 00:06:48,067 We rijden de baan aan flarden. - Vind je dit goed? 26 00:06:51,827 --> 00:06:54,147 Zo moet het, hè. 27 00:06:56,787 --> 00:07:00,187 Ren weg, Jack. - Donder nu op. 28 00:07:00,307 --> 00:07:02,627 Moet je die loser zien. 29 00:07:03,467 --> 00:07:06,707 Laat hem even wat zien, Travis. - Aan de kant. 30 00:07:10,107 --> 00:07:14,947 Gaat het wel, Travis? - Het spijt me echt. 31 00:07:15,947 --> 00:07:19,587 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Dit is onze plek. 32 00:07:19,707 --> 00:07:22,907 Magnolia Park, zei je. Hier zei je niets over. 33 00:07:23,027 --> 00:07:28,707 Elke plek met een helling is van ons. Je had me bijna gedood, idioot. 34 00:07:28,827 --> 00:07:32,947 Het spijt me, het was een ongelukje. - Ongelukje of niet... 35 00:07:34,707 --> 00:07:37,107 ik ram je toch wel in elkaar. 36 00:07:40,987 --> 00:07:43,867 Zo makkelijk kom je niet weg. 37 00:07:45,947 --> 00:07:48,307 Waar wachten jullie op? 38 00:07:48,427 --> 00:07:52,907 Kom mee, jongens. Vooruit. 39 00:08:03,627 --> 00:08:05,587 Vooruit, vooruit. 40 00:08:40,347 --> 00:08:42,227 Kijk uit. 41 00:08:55,667 --> 00:08:57,507 Sorry, mevrouw. 42 00:09:34,067 --> 00:09:37,787 Ga je naar een studentenfuif? Opzij. 43 00:09:37,907 --> 00:09:39,667 Wat heb jij? 44 00:09:43,347 --> 00:09:46,267 Heb je weer problemen? - Nog steeds. 45 00:09:46,387 --> 00:09:50,387 Gebruik wat bewegingen uit je spel. Mep ze in elkaar. 46 00:09:50,507 --> 00:09:54,427 Dit is de echte wereld, Mr Chang. 47 00:09:54,547 --> 00:09:56,507 Dapperheid is dapperheid. 48 00:09:56,627 --> 00:10:01,067 Kijk naar me. Zie ik eruit of ik dapper ben? 49 00:10:01,187 --> 00:10:04,387 Hoe je eruit ziet, is niet wat je bent, Jack. 50 00:10:04,507 --> 00:10:08,587 Niet in dit geval. Wat je ziet, is wat je krijgt. 51 00:10:08,707 --> 00:10:12,707 Eens zien of ik m'n werknemer aan het werk kan zetten. 52 00:10:12,827 --> 00:10:16,587 Hoe is het thuis? - Mama maakt zich zorgen om geld. 53 00:10:16,707 --> 00:10:19,707 Ze heeft al maanden geen huis verkocht. 54 00:10:19,867 --> 00:10:23,187 Dat wordt verhuizen, denk ik. Kon ik haar maar helpen. 55 00:10:23,307 --> 00:10:26,267 Met een leuke app of zo. Wat is dit? 56 00:10:26,387 --> 00:10:30,587 De nieuwe lading van m'n neef in Beijing. Maak jij hem open? 57 00:10:40,707 --> 00:10:44,907 Wat is dit? - Die is al heel lang in de familie. 58 00:10:49,587 --> 00:10:53,507 Vind je hem mooi? - Ja. 59 00:10:53,627 --> 00:10:57,587 De dansende prinses. - Het is of ze een breakdance doet. 60 00:10:58,627 --> 00:11:02,027 Kijk. - Ik denk het niet, jonge Jack. 61 00:11:02,147 --> 00:11:07,587 Ze leefde lang geleden. Ze redde haar land van de barbaren. 62 00:11:07,707 --> 00:11:12,747 Zij was pas dapper. Ze kon mensen enorm op hun donder geven. 63 00:11:14,587 --> 00:11:18,307 Waar zet ik hem neer? - Wat dacht je van bij jou thuis? 64 00:11:19,267 --> 00:11:21,907 Hoe bedoelt u? - Een cadeau. 65 00:11:23,627 --> 00:11:28,067 Dat kan ik niet aannemen. - Jij let op de zaak als ik vakantie heb. 66 00:11:28,187 --> 00:11:32,707 U betaalt me al te veel. - Een geschenk weigeren is onbeleefd. 67 00:11:37,907 --> 00:11:40,587 Dank u. - Graag gedaan. 68 00:11:40,987 --> 00:11:46,227 Ik heb een idee. Dit huis is te groot voor ons allebei. 69 00:11:46,347 --> 00:11:49,147 Toen papa er nog was, best. Maar nu... 70 00:11:49,267 --> 00:11:53,867 Misschien moeten we een kamer verhuren aan een student. 71 00:11:56,947 --> 00:12:01,267 Hoe kom ik aan zo'n lief kind? - Misschien heb je de loterij gewonnen. 72 00:12:01,387 --> 00:12:02,947 Slaap lekker. 73 00:12:47,787 --> 00:12:50,427 Waar is de Zwarte Ridder? - Wat? 74 00:12:54,147 --> 00:12:56,587 Waar is de Zwarte Ridder? 75 00:12:57,987 --> 00:13:01,787 Ik ben de Zwarte Ridder. - Je liegt. Jij sterft. 76 00:13:01,947 --> 00:13:05,547 Zwarte Ridder, het is Octoman. 77 00:13:07,027 --> 00:13:10,107 Wacht. - Ik daag je uit tot een duel. 78 00:13:12,267 --> 00:13:16,307 Het is een videospel, goed? 79 00:13:16,427 --> 00:13:18,987 Ik wilde het alleen laten zien. 80 00:13:25,427 --> 00:13:27,547 Ik heb nu acht armen. 81 00:13:29,267 --> 00:13:32,627 Dat is de uitdager en dat ben ik, de Zwarte Ridder. 82 00:13:33,747 --> 00:13:36,347 De Zwarte Ridder. - Ja, ik ben het. 83 00:13:36,467 --> 00:13:39,627 Als ik beweeg, beweegt hij ook. 84 00:13:41,067 --> 00:13:42,587 Vecht. 85 00:13:47,667 --> 00:13:52,307 Jij bent de winnaar. - Ik kom terug met twaalf armen. 86 00:13:52,427 --> 00:13:57,587 Dus jij bent de Zwarte Ridder. - In dat spel. Hier ben ik Jack Bronson. 87 00:14:00,187 --> 00:14:02,267 Ik heb niets aan Jack Bronson. 88 00:14:05,267 --> 00:14:07,267 Maar ik heb geen keus. 89 00:14:11,147 --> 00:14:15,667 Ik heb je hulp nodig. - Waarvoor? 90 00:14:15,787 --> 00:14:20,027 Je moet het kostbaarste bezit van het rijk beschermen. 91 00:14:20,147 --> 00:14:21,667 Sorry? 92 00:14:25,107 --> 00:14:28,027 Majesteit, u kunt eruit komen. 93 00:14:30,267 --> 00:14:33,547 De prinses, en toekomstige keizerin. 94 00:14:38,267 --> 00:14:40,107 Ik ben Jack. 95 00:14:40,227 --> 00:14:43,987 De regel is: wie haar aanraakt, sterft. - Zonder uitzondering? 96 00:14:44,107 --> 00:14:47,587 Dan is het geen regel meer. 97 00:14:47,707 --> 00:14:50,987 Soms moet je flexibel kunnen zijn. 98 00:14:51,107 --> 00:14:57,107 Hij is waardeloos, maar ik heb geen keus. 99 00:14:57,547 --> 00:15:01,747 Ik kom zo snel mogelijk terug. 100 00:15:01,907 --> 00:15:04,347 Als haar iets overkomt... 101 00:15:17,467 --> 00:15:21,227 Ik ben aan het hallucineren. Dit gebeurt niet. 102 00:15:21,347 --> 00:15:26,267 Waar zijn je wapens? Krijger Zhao zei dat je me zult beschermen. 103 00:15:26,387 --> 00:15:29,387 Dan heb je vaardigheden en wapens nodig. 104 00:15:29,507 --> 00:15:35,507 Ik denk dat krijger Zhao in de war is, want ik ben niet de Zwarte Ridder. 105 00:15:35,907 --> 00:15:41,907 Ik heb geen vaardigheden of wapens. - Hij heeft dus gelijk, je bent waardeloos. 106 00:15:42,307 --> 00:15:46,387 Laten we opnieuw beginnen. Ik ben Jack, hoe noem ik je? 107 00:15:46,507 --> 00:15:49,587 Uwe Hoogheid. - Ik bedoel je naam. 108 00:15:51,307 --> 00:15:53,587 Su Lin. 109 00:15:53,707 --> 00:15:57,547 Ik heb honger. Breng me zwaluwnestjessoep. 110 00:15:57,667 --> 00:16:01,867 Geroosterde slak, de grote, en eendentongetjes in chilipepersaus. 111 00:16:04,507 --> 00:16:07,107 Ik zal zien wat ik kan doen. 112 00:17:21,147 --> 00:17:22,747 Niet slecht. 113 00:18:34,147 --> 00:18:35,667 Su Lin? 114 00:18:42,387 --> 00:18:46,627 Precies op tijd. Lekker geslapen? 115 00:18:46,747 --> 00:18:50,347 Prima, en jij? - Goed. 116 00:18:58,307 --> 00:19:00,427 Ga je niet zitten? 117 00:19:04,067 --> 00:19:07,467 Het is beter voor je spijsvertering als je staat. 118 00:19:10,187 --> 00:19:12,627 Dat heb ik nooit eerder gehoord. 119 00:19:14,987 --> 00:19:19,467 Ik was af. - Nee, ik doe het vandaag wel. 120 00:19:19,587 --> 00:19:21,347 Sorry? 121 00:19:22,261 --> 00:19:27,421 De brug is omlaag, er is een file. Je komt nog te laat. 122 00:19:27,541 --> 00:19:30,101 Ik heb... - Tas, sleutels, telefoon. 123 00:19:30,221 --> 00:19:36,221 Ga je morgen mee naar tante Sophie? - Ik heb veel te doen. Huiswerk en zo. 124 00:19:38,901 --> 00:19:40,581 Je moet naar binnen. 125 00:19:42,661 --> 00:19:44,861 Ik maak geen grapje. 126 00:19:47,421 --> 00:19:49,861 Blijf hier, verroer je niet. 127 00:19:52,221 --> 00:19:54,141 Hoe is het? 128 00:19:55,701 --> 00:19:58,861 Hoe vond je m'n octopus? - Kan beter. 129 00:19:58,981 --> 00:20:04,341 Het is een prototype. Geef me de tijd. Acht armen... 130 00:20:07,941 --> 00:20:13,621 Ga je me nog voorstellen? - Dit is Hector. 131 00:20:13,781 --> 00:20:18,581 Octoman. - Dit is Uwe Hoogheid. 132 00:20:19,621 --> 00:20:22,341 Heet ze echt zo? - Zeker. 133 00:20:22,461 --> 00:20:25,461 Kom maar op, Uwe Hoogheid. 134 00:20:29,501 --> 00:20:32,981 Het spijt me. Alles goed? 135 00:20:33,101 --> 00:20:38,301 Gaat wel, ik heb er nog zeven. Hoe zit dit? 136 00:20:38,421 --> 00:20:42,221 Het is ingewikkeld, ik wil er nu niet over praten. 137 00:20:42,341 --> 00:20:48,341 Ze is sexy, ga je haar versieren? - Niet als je stomme vragen blijft stellen. 138 00:20:49,741 --> 00:20:52,661 Vertel me alles. - Tot in de details. 139 00:20:52,781 --> 00:20:55,261 Tot straks, tortelduifjes. 140 00:20:56,221 --> 00:20:58,781 Doe dat niet. - Hij wilde me slaan. 141 00:20:58,901 --> 00:21:01,741 Hij wilde de vuisten tegen elkaar doen, als begroeting. 142 00:21:01,861 --> 00:21:05,261 Je hoofd gaat eraf als je een prinses aanraakt. Dat is de regel. 143 00:21:05,381 --> 00:21:08,901 Hier zijn de regels anders. 144 00:21:09,021 --> 00:21:12,981 In jouw wereld kun je zo veel hoofden afhakken als je wilt. 145 00:21:13,101 --> 00:21:17,341 Maar hier in mijn wereld gelden mijn regels. 146 00:21:19,861 --> 00:21:23,381 Nee. Wat doe je? 147 00:21:23,501 --> 00:21:28,021 Ik bekijk je wereld. Zo leer ik de regels. - Je moet weer naar binnen. 148 00:21:28,141 --> 00:21:31,101 Hoe kan ik de regels dan leren? 149 00:21:31,221 --> 00:21:35,101 Je kunt niet in die kleren naar buiten. - Waarom niet? 150 00:21:35,221 --> 00:21:40,181 Mensen zullen je aanstaren en zich afvragen wat er aan de hand is. 151 00:21:40,301 --> 00:21:43,781 Als ik andere kleren heb, kan ik hier dan wel staan? 152 00:21:44,661 --> 00:21:46,821 Laat de kleermaker dan nieuwe kleren maken. 153 00:21:46,941 --> 00:21:51,621 We hebben geen kleermaker. - Laat dan zien wat je wel hebt. 154 00:22:03,541 --> 00:22:05,941 Deze zijn voor mannen. 155 00:22:23,221 --> 00:22:25,341 Gaat het? - Wat is dat? 156 00:22:26,861 --> 00:22:30,341 IJs, een soort eten. - Hoe smaakt het? 157 00:22:30,461 --> 00:22:33,021 Eerst is het koud, en dan zoet. 158 00:22:34,501 --> 00:22:36,101 Ik wil er een. 159 00:22:36,221 --> 00:22:40,821 Welke smaak wil je? Ze hebben chocola, vanille, aardbei, kers, munt... 160 00:22:40,941 --> 00:22:43,941 Ik wil ze allemaal. - Allemaal? 161 00:23:40,821 --> 00:23:43,781 Jij bent te gek. - Hier is je ijs. 162 00:23:43,901 --> 00:23:46,501 We moeten gaan. - Dat was leuk. 163 00:23:46,661 --> 00:23:50,941 Het winkelcentrum is leuk. Dank je wel. - Graag gedaan. 164 00:23:51,061 --> 00:23:53,581 Hoe bedoelde hij dat ik te gek ben? 165 00:23:53,741 --> 00:23:57,221 Dat zeg je als je iets echt leuk vindt. 166 00:23:59,741 --> 00:24:01,621 Hallo, mama. 167 00:24:03,301 --> 00:24:06,261 Ik heb een ijsje gegeten. - Ik zie het. 168 00:24:06,381 --> 00:24:10,261 Wil je... - Ik was vergeten het te zeggen. 169 00:24:10,381 --> 00:24:14,501 Ze hadden gevraagd of iemand een uitwisselingsstudent in huis wilde nemen. 170 00:24:14,661 --> 00:24:17,421 Su Lin kwam vandaag. - Net van de boot? 171 00:24:17,541 --> 00:24:20,061 Nee, uit een kruik. 172 00:24:20,181 --> 00:24:24,541 Met het vliegtuig. Vliegtuig en kruik zijn hetzelfde in haar taal. 173 00:24:24,701 --> 00:24:26,701 Wat is het vliegtuig? 174 00:24:27,981 --> 00:24:30,701 Dat doet ze steeds. - Ze is er toch net? 175 00:24:30,821 --> 00:24:33,301 Je zei 'de hele tijd'. 176 00:24:33,421 --> 00:24:38,421 Ja, maar ik bedoelde in de tijd dat ze hier is. 177 00:24:38,541 --> 00:24:42,221 Vind je het goed? Nee, nee. 178 00:24:42,341 --> 00:24:47,701 Su Lin, leuk dat je er bent. Ik ben Jacks moeder, Annie. 179 00:24:47,821 --> 00:24:50,541 Ik heb enorme honger. 180 00:24:50,701 --> 00:24:55,581 We hebben salade, maïs en hamburgers. 181 00:24:55,741 --> 00:24:58,141 Hou je van hamburgers? 182 00:24:58,261 --> 00:25:02,461 Ik hou van slakken. Zoals Jack ze gisteravond maakte. 183 00:25:04,821 --> 00:25:09,581 In hun grammatica halen ze de tijden vaak door elkaar. 184 00:25:10,821 --> 00:25:15,261 Je doet heel raar. Bak jij de hamburgers? 185 00:25:15,381 --> 00:25:18,541 Wij maken de bank in de logeerkamer klaar. 186 00:25:18,701 --> 00:25:23,941 Ik ben morgen weg. Als ik terugkom, kunnen we elkaar beter leren kennen. 187 00:25:24,061 --> 00:25:27,381 Laten we naar het winkelcentrum gaan. Dat is te gek. 188 00:25:27,501 --> 00:25:30,101 Wie heeft je dat verteld? - Jack. 189 00:25:34,421 --> 00:25:36,781 Hier ga je slapen. 190 00:25:36,901 --> 00:25:39,701 Zei ze dat echt? - Tegen m'n moeder. 191 00:25:39,821 --> 00:25:43,261 Dat is ziek. - Doe even normaal. 192 00:25:43,381 --> 00:25:47,901 Ik weet het niet, ze is heel sexy. - Slaap lekker. 193 00:25:49,781 --> 00:25:53,941 Het bed hiernaast staat niet goed. 194 00:25:54,061 --> 00:25:57,781 Heel slechte feng shui, ik kan niet slapen. 195 00:26:07,901 --> 00:26:10,501 Dit is goede feng shui. 196 00:26:34,821 --> 00:26:36,701 Vergeet niet schoon te maken. 197 00:26:36,821 --> 00:26:41,701 Je herkent het huis niet terug. Zeg tante Sophie gedag van me. 198 00:26:47,821 --> 00:26:50,781 Waar is ze? - Wie ben jij? 199 00:26:50,901 --> 00:26:53,101 De prinses? - Dat weet ik niet. 200 00:26:53,221 --> 00:26:54,981 Ik ben hier. 201 00:30:17,261 --> 00:30:21,501 Ik zei: Verlies haar niet uit het oog. Je bent waardeloos. 202 00:30:21,621 --> 00:30:25,261 Ik ben geen krijger. Wat verwacht je? - Meer dan dit. 203 00:30:25,381 --> 00:30:30,021 Toen ze werd meegenomen door die, wat ze ook zijn... 204 00:30:30,141 --> 00:30:35,901 sprong ik wel achter haar aan. Ze ging vlak voor me, ze zou hier moeten zijn. 205 00:30:36,021 --> 00:30:38,061 Dat is ze niet. - Waar is ze dan? 206 00:30:38,181 --> 00:30:40,901 Ik weet het niet. - Maar ik ging net na haar. 207 00:30:41,021 --> 00:30:44,861 Ik was bezig. - Ze is vast naar buiten gerend. 208 00:30:44,981 --> 00:30:46,461 Niet doen. 209 00:31:01,061 --> 00:31:05,581 Ik wil er niet tussenuit knijpen, maar ik heb veel huiswerk. 210 00:31:05,741 --> 00:31:10,541 Ik moet terug naar waar ik vandaan kom. - Dat gaat niet gebeuren. 211 00:31:10,701 --> 00:31:14,061 Is er geen andere uitweg? - Dat zei ik niet. 212 00:31:14,181 --> 00:31:17,021 Ik ga niet over het vervoer. - Wie dan wel? 213 00:31:17,141 --> 00:31:19,101 Dat is aan de tovenaar. 214 00:31:19,221 --> 00:31:21,581 En waar is de tovenaar? 215 00:31:30,248 --> 00:31:33,928 Jack Bronson, doe dat niet. - Word wakker. 216 00:31:34,048 --> 00:31:39,568 Maak een tovenaar nooit wakker. - Gaat m'n hoofd er dan af? 217 00:31:39,688 --> 00:31:41,208 Hoe weet je dat? 218 00:31:41,328 --> 00:31:45,128 Waarom hakken jullie toch steeds hoofden af? 219 00:31:46,248 --> 00:31:47,848 Het werkt goed. 220 00:31:58,168 --> 00:31:59,768 Doe de deur dicht. 221 00:32:05,648 --> 00:32:07,408 Hak het touw door. 222 00:32:25,408 --> 00:32:27,208 Ga achter me staan. 223 00:32:43,968 --> 00:32:46,048 Doe de deur open. 224 00:32:47,928 --> 00:32:51,328 Maar daar zijn duizenden... - Doe hem open. 225 00:33:14,608 --> 00:33:18,088 Hoe heet je, jongeman? - Jack. 226 00:33:18,208 --> 00:33:20,208 Welkom, Jack. 227 00:33:24,168 --> 00:33:28,248 Is er iets mis? - Je lijkt erg op iemand die ik ken. 228 00:33:28,368 --> 00:33:32,168 Is hij knap? 229 00:33:34,648 --> 00:33:37,488 Laten we dan de prinses gaan zoeken. 230 00:33:38,168 --> 00:33:41,848 Kun je me iets uitleggen? Laten we beginnen met de kruik. 231 00:33:41,968 --> 00:33:44,528 Hij heet 'de poort van de krijger'. 232 00:33:44,648 --> 00:33:47,688 Hoe werkt hij? - Dat is ingewikkeld. 233 00:33:47,808 --> 00:33:52,448 Het heeft te maken met tijd, ruimte, magie en dingen die ik niet kan uitleggen. 234 00:33:52,608 --> 00:33:57,088 Het gaat erom dat het werkt. - Hoe kom ik terug? 235 00:33:57,208 --> 00:34:01,008 Een andere kruik. - Is er nog een? Waar is die? 236 00:34:01,128 --> 00:34:07,128 Dat is ingewikkeld. Ik moet vier stukken hout van vier bomen hebben... 237 00:34:07,488 --> 00:34:10,248 die in vier delen van het land staan. 238 00:34:10,368 --> 00:34:16,368 In het noorden vind je zebrano, in het zuiden de gevlekte palmbamboe... 239 00:34:17,768 --> 00:34:21,168 in het oosten de zwarte mahonie... 240 00:34:21,288 --> 00:34:25,008 en in het westen vind je de zeldzaamste boom van het land. 241 00:34:25,128 --> 00:34:29,808 Zo bouw je een nieuwe kruik. Maar laten we eerst de prinses vinden. 242 00:34:29,928 --> 00:34:31,848 Weet je waar ze is? 243 00:34:31,968 --> 00:34:36,528 Weer een ingewikkelde vraag. Vraag eens wat makkelijks. 244 00:34:36,648 --> 00:34:41,088 Vertel me over Zhao. - Dat is makkelijk. 245 00:34:42,288 --> 00:34:45,408 Hij was een van de zeven kameraden... 246 00:34:45,568 --> 00:34:51,208 die door de heilige monniken werden opgevoed voor één ding: 247 00:34:51,328 --> 00:34:53,528 Het beschermen van de keizer. 248 00:34:53,648 --> 00:34:59,048 Ze trainden de zeven kameraden dag en nacht, jaar in jaar uit... 249 00:34:59,168 --> 00:35:03,168 tot ze onoverwinnelijk waren. 250 00:35:03,288 --> 00:35:09,288 Hun enige doel was het beschermen van de keizer, terwijl hij vrede bracht. 251 00:35:11,208 --> 00:35:14,768 Er was niemand die ze kon verslaan... 252 00:35:16,048 --> 00:35:18,728 op één man na. 253 00:35:19,848 --> 00:35:23,968 Arun de Wrede, koning van de barbaren. 254 00:35:27,648 --> 00:35:33,128 Het lot bepaalde dat Zhao op een missie was. Hij kwam te laat voor het eten. 255 00:35:33,248 --> 00:35:38,928 Het eten was vergiftigd. Hij haastte zich om de keizer te beschermen. 256 00:35:39,048 --> 00:35:42,408 Maar hij kwam te laat. 257 00:35:58,048 --> 00:36:01,568 Vanuit het noorden kwam de chaos. 258 00:36:03,328 --> 00:36:08,528 De vrede waaraan de keizer zo hard had gewerkt, kwam tot een eind. 259 00:36:08,648 --> 00:36:14,328 Zonder leider waren het leger en de bevolking reddeloos verloren. 260 00:36:16,008 --> 00:36:19,688 Zhao vocht meedogenloos, maar hoe goed hij ook was... 261 00:36:19,808 --> 00:36:23,648 hij had de hulp nodig van de beste krijger ter wereld. 262 00:36:23,768 --> 00:36:27,768 En met behulp van de ziende steen vond ik jou. 263 00:36:28,968 --> 00:36:34,448 Hij ging door de poort om hulp te halen bij 't beschermen van onze grootste schat. 264 00:36:34,608 --> 00:36:36,248 Su Lin. 265 00:36:36,368 --> 00:36:40,288 De enige die het volk kan verenigen om de barbaren te verslaan... 266 00:36:40,408 --> 00:36:43,008 en zo het rijk te redden. 267 00:36:43,128 --> 00:36:48,128 Maar hij denkt dat ik waardeloos ben. - Hij misschien, maar ik niet. 268 00:36:48,248 --> 00:36:51,928 Waarom niet? - Je hoefde niet te komen. 269 00:36:52,048 --> 00:36:56,288 Je kon ook thuis blijven. Dat zegt iets over wie je bent. 270 00:36:56,408 --> 00:36:58,568 Dat ik gek ben. 271 00:36:58,688 --> 00:37:02,968 Maar nu moet ik veel hout gaan verzamelen. 272 00:37:04,728 --> 00:37:06,688 Tot ziens. 273 00:37:09,048 --> 00:37:11,088 Kom, we gaan. 274 00:37:40,928 --> 00:37:45,048 Ken je het gezegde over de brenger van slecht nieuws? 275 00:37:45,168 --> 00:37:48,968 Geloof je dat het zo is? - Ik hoop van niet, Hoogheid. 276 00:37:50,968 --> 00:37:54,568 Goed nieuws, ik ga trouwen. 277 00:37:54,688 --> 00:37:59,048 Slecht nieuws, krijger Zhao is onderweg. 278 00:38:01,328 --> 00:38:02,968 Breng hem om. 279 00:38:06,528 --> 00:38:10,048 Brutus, hij niet. Breng Zhao om. 280 00:38:13,168 --> 00:38:17,888 Je hebt toch een plan? - Red de prinses, voorkom het huwelijk. 281 00:38:20,408 --> 00:38:26,048 Gaat ze trouwen? - Gedwongen, tenzij we het tegenhouden. 282 00:38:26,168 --> 00:38:30,128 Wie is de bruidegom? - Arun de Wrede. 283 00:38:31,648 --> 00:38:33,288 Heet hij zo? 284 00:38:33,408 --> 00:38:37,608 Eigenlijk Arun de Wrede, de Vreselijke, de Akelige, maar we korten het af. 285 00:38:37,728 --> 00:38:41,248 Als ze trouwen, wordt hij de keizer. 286 00:38:41,368 --> 00:38:46,688 Zodra hij keizer is, doodt hij haar en is het hele land verdoemd. 287 00:38:46,808 --> 00:38:50,128 Ben je klaar met eten? - Ja. 288 00:38:50,248 --> 00:38:52,208 We gaan slapen. 289 00:38:53,288 --> 00:38:58,328 We moeten ons behelpen, maar zijn er dekens en kussens? 290 00:38:59,208 --> 00:39:00,888 Dekens, nee. 291 00:39:03,408 --> 00:39:06,648 Kussens, ja. 292 00:39:16,288 --> 00:39:18,008 Slaap lekker. 293 00:39:19,728 --> 00:39:25,568 Stel dat we de prinses redden, heeft ze dan iemand anders om mee te trouwen? 294 00:39:25,688 --> 00:39:27,568 Nog niet. 295 00:39:30,248 --> 00:39:36,248 Weet je wat voor man ze wil? Want in de korte tijd die we samen doorbrachten... 296 00:39:37,688 --> 00:39:43,688 had ik het idee dat het klikte. We houden van dezelfde kleren en muziek. 297 00:39:48,048 --> 00:39:52,768 Denk je niet dat... - Nee, dat denk ik niet, Jack Bronson. 298 00:39:52,888 --> 00:39:57,488 Ze wil een goed mens, een dapper mens, een held. 299 00:40:00,928 --> 00:40:04,368 Geconfisqueerd in de hoofdstad van de provincie Ching Hai: 300 00:40:04,528 --> 00:40:08,728 1600 baren zilver, 1800 baren goud... 301 00:40:08,848 --> 00:40:14,848 zes kisten diamanten en 26 slaven. 302 00:40:17,008 --> 00:40:19,888 Maar 26? - Ik weet het. 303 00:40:20,008 --> 00:40:24,328 We presteren daarin niet goed. - Wie gaat over de slaven? 304 00:40:25,528 --> 00:40:29,168 M'n neef. - Maak hem af. 305 00:40:32,288 --> 00:40:36,528 Brutus, ik bedoelde de neef. Niet hem. 306 00:40:37,568 --> 00:40:41,528 Luister even. Ik weet dat je me wilt behagen... 307 00:40:41,648 --> 00:40:46,608 Laten we voor je weer iemand ombrengt... 308 00:40:46,728 --> 00:40:48,888 een signaal afspreken. 309 00:40:49,008 --> 00:40:52,928 Zo'n soort signaal. Zo een. 310 00:40:53,048 --> 00:40:55,968 Zo. - Breng hem om. 311 00:40:56,088 --> 00:40:58,568 Dat is het signaal. - Uwe Hoogheid. 312 00:41:00,808 --> 00:41:04,288 Eindelijk is m'n mooie bruid aangekomen. 313 00:41:04,408 --> 00:41:08,208 Hallo, lieveling. Hoe is het? 314 00:41:08,608 --> 00:41:14,608 Moe van de lange reis? Wil je een warm bad? Een goede maaltijd? 315 00:41:17,608 --> 00:41:22,368 Binnenkort, lieveling. Jij en ik. 316 00:41:25,288 --> 00:41:29,928 Jij en ik. Laat de kleermaker komen. 317 00:41:37,728 --> 00:41:40,208 Wat doe je? - Het gaat regenen. 318 00:41:46,448 --> 00:41:50,368 Er zijn geen wolken. - Niet alle regen komt uit wolken. 319 00:42:06,288 --> 00:42:09,128 Wat is er aan de hand? 320 00:42:09,248 --> 00:42:12,128 Hij wil me dood hebben. - Weten ze dat we hier zijn? 321 00:42:12,248 --> 00:42:17,048 Ze weten dat we hier ergens zijn, dus schieten ze op goed geluk pijlen af. 322 00:42:17,168 --> 00:42:22,008 We noemen het de ochtendregen. - Ik had dood kunnen zijn. 323 00:42:22,128 --> 00:42:25,928 Als ik dat wilde, was je al dood. Je moet leren luisteren. 324 00:42:28,448 --> 00:42:31,288 Wat staat er? - Kom niet binnen. 325 00:42:31,408 --> 00:42:34,608 Wat is daar? - Het Onbekende Land. 326 00:42:34,728 --> 00:42:37,328 Wat is daar? - Onbekende dingen. 327 00:42:37,488 --> 00:42:41,768 Je brengt me toch naar de tovenaar? - Nee. 328 00:42:41,888 --> 00:42:45,208 We moeten eens bedenken hoe ik thuis kan komen. 329 00:42:45,328 --> 00:42:47,848 Inderdaad. Hier. - Wat is het? 330 00:42:47,968 --> 00:42:50,528 Deze kaart brengt je naar de tovenaar. 331 00:42:50,648 --> 00:42:55,848 Ik kan dit niet lezen. Ik wil naar huis, maar je helpt me niet. 332 00:42:56,768 --> 00:43:00,328 Ik heb je een kaart gegeven. - Je bedoelt: Lazer op. 333 00:43:00,448 --> 00:43:02,768 'Ik ontvoerde je. 334 00:43:02,888 --> 00:43:07,648 En nu je niet bent wie ik dacht dat je was, is 't niet mijn probleem.' 335 00:43:07,768 --> 00:43:13,128 Ik heb je niet ontvoerd. Niemand liet je in die kruik springen. 336 00:43:13,248 --> 00:43:19,248 Maar mijn probleem ben je niet, nee. Dat is door het Onbekende Land komen. 337 00:43:20,608 --> 00:43:26,008 Voorbij Aruns leger komen, voorbij z'n lijfwacht en de torenwacht... 338 00:43:26,128 --> 00:43:32,128 de prinses vinden en voorbij alle versterkingen komen... 339 00:43:32,408 --> 00:43:38,328 Arun doden en de prinses terugbrengen zodat ze keizerin kan worden. 340 00:43:38,448 --> 00:43:40,688 Dat is mijn probleem. 341 00:43:51,248 --> 00:43:53,368 Dus ik heb geen keus? 342 00:43:53,528 --> 00:43:58,128 Die heb je wel. Red jezelf of red haar. 343 00:44:01,368 --> 00:44:05,608 Ik kan geen prinses redden. - Jij bent de Zwarte Ridder. 344 00:44:06,688 --> 00:44:08,728 Dat was ik bijna vergeten. 345 00:44:10,248 --> 00:44:11,808 Sire... 346 00:44:15,048 --> 00:44:17,248 Goed nieuws. 347 00:44:18,808 --> 00:44:23,408 Wees niet bang, ik heb vandaag geluk. Ik heb hier een goed gevoel over. 348 00:44:23,568 --> 00:44:28,248 Gelukkig. Ik weet zeker dat het goed nieuws is. 349 00:44:28,368 --> 00:44:34,048 Slecht nieuws. De krijger Zhao is onvindbaar. 350 00:44:43,928 --> 00:44:45,688 Brutus? 351 00:44:49,008 --> 00:44:52,368 Het signaal, weet je het nog? - Signaal? 352 00:44:52,528 --> 00:44:54,688 Dood hem. 353 00:44:58,048 --> 00:45:01,888 Misschien als die Arun-gast krijgt wat hij wil... 354 00:45:02,008 --> 00:45:05,288 dat hij verandert in Arun de Vriendelijke. 355 00:45:05,728 --> 00:45:09,728 Krijgen mensen in jouw wereld wat ze willen door te dreigen? 356 00:45:09,848 --> 00:45:13,808 Eén jongen wel. - Verandert hij als hij zijn zin krijgt? 357 00:45:13,928 --> 00:45:15,648 Niet echt. 358 00:45:15,768 --> 00:45:21,208 Als je niet opkomt voor wat goed is, kun je net zo goed niets doen. 359 00:45:21,328 --> 00:45:26,048 Jij hebt makkelijk praten. Die jongen is groter en sterker dan ik. 360 00:45:26,168 --> 00:45:29,248 Wat doe je dan? - Ik vlucht. 361 00:45:29,368 --> 00:45:31,128 Lost dat je probleem op? 362 00:45:41,848 --> 00:45:46,928 Heb je een vriendin? Waarom niet? - Omdat ik m'n werk heb. 363 00:45:47,048 --> 00:45:52,088 Heb je daarnaast geen leven? - M'n werk is m'n leven. 364 00:45:54,208 --> 00:45:56,528 Dan heb je weinig lol. 365 00:45:57,848 --> 00:46:02,648 Lol? - Ja, dingen doen die je leuk vindt. 366 00:46:02,768 --> 00:46:05,288 Ik vind m'n werk leuk. 367 00:46:06,408 --> 00:46:09,488 Je moet je een beetje ontspannen. 368 00:46:11,328 --> 00:46:15,808 Heb je zoiets wel eens gezien? Nee? Kijk. 369 00:46:15,928 --> 00:46:20,088 Het heet dansen. Dat is als... 370 00:46:27,648 --> 00:46:29,488 Zet hem eens op. 371 00:46:30,848 --> 00:46:35,048 Sta stil, anders komt hij in je oog. Alsjeblieft. 372 00:46:36,648 --> 00:46:38,568 Magisch. 373 00:46:38,688 --> 00:46:42,808 Ik doe een beat, jij beweegt met je heupen. 374 00:46:51,088 --> 00:46:52,968 Ik heb geen tijd voor lol. 375 00:46:54,608 --> 00:46:56,088 Kom op. 376 00:47:04,408 --> 00:47:07,088 Kom, we moeten opschieten. 377 00:47:15,248 --> 00:47:21,248 Sorry, we moeten erlangs. - En ik moet eerst soep maken. 378 00:47:21,968 --> 00:47:25,408 Hoe lang gaat dat duren? 379 00:47:25,568 --> 00:47:29,128 De hele avond. - Zo veel tijd hebben we niet. 380 00:47:31,488 --> 00:47:33,248 Nu wel. 381 00:47:34,888 --> 00:47:38,968 Als we de ketel eens verplaatsen... - Respecteer de ouderen. 382 00:47:39,088 --> 00:47:43,688 Dat doe ik, maar we hebben een belangrijke missie. We moeten erlangs. 383 00:47:43,808 --> 00:47:49,808 Jullie belangrijke zaken zullen moeten wachten... 384 00:47:52,248 --> 00:47:55,728 tot m'n aardappels gaar zijn. 385 00:47:55,848 --> 00:47:58,848 Het spijt me, maar dat gaat niet. 386 00:48:25,728 --> 00:48:27,248 Hier. 387 00:48:33,488 --> 00:48:35,488 Vang me dan. 388 00:48:37,568 --> 00:48:39,128 Hier. 389 00:48:54,968 --> 00:49:00,328 Help me. - Kom op, Jack. 390 00:49:03,128 --> 00:49:06,168 Dit was niet de afspraak. 391 00:49:52,995 --> 00:49:56,555 Geen vuur. Ik haat vuur. 392 00:50:09,515 --> 00:50:12,155 Misschien ben je toch niet waardeloos. 393 00:50:13,395 --> 00:50:15,315 Graag gedaan. 394 00:50:27,195 --> 00:50:29,115 Mijn bruid. 395 00:50:31,715 --> 00:50:34,475 Hopelijk bevalt je nieuwe paleis je. 396 00:50:35,555 --> 00:50:38,995 Over twee dagen neem je je plaats naast me in. 397 00:50:39,115 --> 00:50:43,555 Natuurlijk is je troon wel een stuk lager. 398 00:50:43,675 --> 00:50:47,035 Ik ga nog liever dood. - Als dat je gelukkig maakt. 399 00:50:47,155 --> 00:50:49,235 Wil je dat ik gelukkig ben? 400 00:50:49,395 --> 00:50:54,115 Zeg maar wat ik moet doen. Dan zal het gebeuren. 401 00:50:56,515 --> 00:51:02,515 Kom dichterbij, dan fluister ik het in je oor. 402 00:51:03,995 --> 00:51:08,995 Vertel het me, lieveling. M'n zangvogeltje. 403 00:51:09,115 --> 00:51:12,715 Wat moet ik doen om je gelukkig te maken? 404 00:51:16,275 --> 00:51:18,115 Sterven. 405 00:51:24,035 --> 00:51:28,795 Hoe graag ik je ook gelukkig wil maken, ik zal er niet voor sterven. 406 00:51:28,915 --> 00:51:34,915 Maar als je erop staat dat er iemand sterft, kan dat worden geregeld. 407 00:51:37,555 --> 00:51:39,515 Breng haar weg. 408 00:51:50,875 --> 00:51:52,435 Je avondeten. 409 00:51:55,995 --> 00:51:57,875 Weg hier. 410 00:52:03,755 --> 00:52:08,915 Onzichtbare vrouwen, poeder dat mensen bevriest, kruiken die in de tijd reizen... 411 00:52:09,035 --> 00:52:13,115 is dat niet raar? - Het is niet raar. 412 00:52:13,235 --> 00:52:16,475 Het is gewoon magie. - Dat hebben wij niet. 413 00:52:16,595 --> 00:52:20,195 Hoe verklaar je dan het onverklaarbare? 414 00:52:20,355 --> 00:52:22,795 Wetenschap verklaart alles. 415 00:52:22,915 --> 00:52:26,755 Verklaart die een regenboog of een sneeuwvlok? 416 00:52:26,875 --> 00:52:31,715 Maar verklaart die ook hoe je je voelt als je een regenboog of een sneeuwvlok ziet? 417 00:52:31,835 --> 00:52:35,275 Dus je hebt magie. - Gevoel is geen magie. 418 00:52:35,435 --> 00:52:38,235 Wat is dat dan? - Gewoon, gevoel. 419 00:52:38,395 --> 00:52:42,235 Dat maakt dat je dingen doet of zegt die je normaal niet doet. 420 00:52:42,395 --> 00:52:47,075 Je ontmoet bijvoorbeeld een meisje en je weet niet wat je zeggen moet... 421 00:52:47,195 --> 00:52:51,275 maar je blijft praten, en je lijf is koud en warm tegelijk. 422 00:52:51,435 --> 00:52:54,035 Je hart klopt of je hebt hardgelopen. 423 00:52:54,155 --> 00:52:56,635 Het is als... - Magie? 424 00:53:01,315 --> 00:53:03,155 Ik denk het. 425 00:54:27,075 --> 00:54:31,435 Ik heb het hout. Het duurde lang omdat ik was verdwaald. 426 00:54:32,035 --> 00:54:37,115 Als we steeds in de problemen komen, kun je me beter wat bewegingen leren. 427 00:54:37,235 --> 00:54:42,235 Martial arts leren duurt jaren. - Ik hoef niet alles te leren. Een beetje. 428 00:54:42,395 --> 00:54:47,155 Het werkt niet met een beetje. - Veel beetjes dan. Wat dan ook. 429 00:54:47,275 --> 00:54:52,795 Dat kan ik tenminste iets doen. Zorg dat ik een kans heb. 430 00:54:54,675 --> 00:54:56,195 Alsjeblieft. 431 00:54:59,115 --> 00:55:02,075 Kom maar. Kom. 432 00:55:05,635 --> 00:55:07,155 Ga erop. 433 00:55:11,555 --> 00:55:14,995 Voeten uit elkaar. - Dit is leuk. 434 00:55:15,115 --> 00:55:16,995 Door je knieën. 435 00:55:19,675 --> 00:55:25,115 Stel je voor dat er voor je een grote boom staat. Zie je hem? 436 00:55:27,155 --> 00:55:28,955 Is hij groot? 437 00:55:30,635 --> 00:55:33,755 Omhels hem. 438 00:55:35,555 --> 00:55:39,115 Wat moet ik doen? - Omhels de boom. 439 00:55:46,155 --> 00:55:47,715 Goed. 440 00:55:49,555 --> 00:55:53,555 Is dat het? Hoe lang moet ik zo staan? 441 00:56:06,355 --> 00:56:10,475 Zeg het gewoon als je me niets leert. - Ik leer je iets. 442 00:56:10,595 --> 00:56:12,115 Bedankt. 443 00:56:12,235 --> 00:56:16,195 Wat doe je? Kom. 444 00:56:17,995 --> 00:56:20,115 Let goed op. 445 00:56:20,235 --> 00:56:24,795 Het geheim van martial arts is de cirkel. 446 00:56:24,915 --> 00:56:28,675 Als je beweegt, beweegt de cirkel met je mee. 447 00:56:29,955 --> 00:56:32,115 Ik zal het laten zien. 448 00:56:36,075 --> 00:56:37,635 Sla me. 449 00:56:40,555 --> 00:56:42,515 Sla me nog eens. 450 00:56:50,555 --> 00:56:52,675 Nog eens. 451 00:56:53,755 --> 00:56:57,995 Om hem te begrijpen, moet je de cirkel maken en leven... 452 00:56:58,115 --> 00:57:01,995 tot de cirkel jou is en jij de cirkel bent. 453 00:57:03,915 --> 00:57:05,675 Begrijp je? 454 00:57:31,955 --> 00:57:34,795 We komen in actie als ze ja zegt. 455 00:57:34,915 --> 00:57:38,995 Het eerste leger gaat direct naar de hoofdstad. 456 00:57:39,115 --> 00:57:44,155 Het tweede leger naar de oceaan. - En het derde leger? 457 00:57:44,275 --> 00:57:47,315 Hebben we een derde leger? - Ja. 458 00:57:47,475 --> 00:57:50,475 Laat ze alles maar plunderen. - Sire? 459 00:57:50,595 --> 00:57:53,795 Het baldakijn. Rood of blauw? 460 00:57:58,115 --> 00:58:01,395 Rood of blauw, lieveling? 461 00:58:09,755 --> 00:58:13,835 Dit is nu niet goed. - Het is prachtig. 462 00:58:13,955 --> 00:58:19,955 Ja, maar het fort is daar. Het kan dagen duren om het meer rond te lopen. 463 00:58:20,115 --> 00:58:22,995 Dan zwemmen we er toch doorheen? 464 00:58:24,635 --> 00:58:29,515 Dat kan niet. - Zitten er mensetende vissen in? 465 00:58:29,635 --> 00:58:34,195 Giftige slangen? Draken? - Niet in dit jaargetijde. 466 00:58:37,595 --> 00:58:41,955 Wat is het probleem dan? - Ik kan niet zwemmen. 467 00:58:43,635 --> 00:58:45,755 Maak je een grapje? 468 00:58:47,715 --> 00:58:53,395 Je kunt de hele NFL het nakijken geven, maar je kunt niet zwemmen. 469 00:58:53,515 --> 00:58:56,635 Wat klopt er hier niet? - Ik heb nooit geleerd... 470 00:58:56,755 --> 00:58:59,555 Waar ga je heen? - We kunnen geen tijd verspillen. 471 00:58:59,675 --> 00:59:01,795 Ga je lopen? - We hebben geen keus. 472 00:59:01,915 --> 00:59:07,715 Blijf dat toch niet zeggen. Je ben sterk en je coördinatie is goed. 473 00:59:07,835 --> 00:59:12,555 We kunnen wat afspreken. Ik leer je zwemmen en jij leert mij meer... 474 00:59:16,915 --> 00:59:18,795 Afgesproken? 475 00:59:22,075 --> 00:59:23,635 Kom. 476 00:59:28,675 --> 00:59:32,595 Je kunt het, geloof me. 477 00:59:33,875 --> 00:59:36,995 Zo moet het, heel goed. 478 00:59:38,435 --> 00:59:40,235 Leg het schild erop. 479 00:59:42,915 --> 00:59:44,915 Spring er maar op. 480 00:59:49,915 --> 00:59:51,755 Goed zo. 481 00:59:53,915 --> 00:59:58,795 Amuseer je je? Daar heb je vast niet veel van meegekregen in je jeugd. 482 00:59:58,915 --> 01:00:03,795 Lol? Nee. - Dat kun je hierna allemaal inhalen. 483 01:00:03,915 --> 01:00:09,475 Kom een keer langs. Misschien neemt mama ons mee naar Disneyland. 484 01:00:09,595 --> 01:00:15,595 Ik zei toch dat ik nooit vrij kan nemen. - Jij moet toch ook leven? 485 01:00:15,995 --> 01:00:20,475 Als je verantwoordelijk bent voor een leven, heb je geen leven. 486 01:00:22,275 --> 01:00:28,275 Heb je op school geleerd om dat soort dingen te zeggen? 487 01:00:29,155 --> 01:00:31,315 Zoals wat? 488 01:00:31,475 --> 01:00:34,955 Als je verantwoordelijk bent voor een leven, heb je geen leven. 489 01:00:35,075 --> 01:00:41,075 Wat is er mis mee? - Niets, het klinkt gewoon slim. 490 01:00:41,235 --> 01:00:43,915 Is dat zo? - Ja. 491 01:00:48,955 --> 01:00:53,995 Wat is er in Disneyland? - Veel prinsessen. Ook Chinese. 492 01:01:03,555 --> 01:01:06,075 Onze koning zal winnen! 493 01:01:11,275 --> 01:01:13,435 Omlaag. 494 01:01:15,635 --> 01:01:18,835 Je hebt een plan, hè? - Dat heb ik je verteld. 495 01:01:19,995 --> 01:01:23,955 Ga langs het leger, de lijfwacht en de torenwacht... 496 01:01:24,075 --> 01:01:27,675 Haal de prinses, ga langs de versterkingen, dood Arun... 497 01:01:27,795 --> 01:01:32,515 kroon Su Lin tot keizerin en red het land. - Je leert te luisteren. 498 01:01:32,635 --> 01:01:38,275 Maar de vraag is natuurlijk: heb je een plan om dat plan uit te voeren? 499 01:01:42,435 --> 01:01:44,995 Onze koning zal winnen. 500 01:01:51,035 --> 01:01:52,835 Goedemorgen. 501 01:01:58,995 --> 01:02:02,835 Geweldig plan. - Zijn we in het fort? 502 01:02:02,955 --> 01:02:08,515 Zijn we voorbij het leger? Zijn we voorbij de lijfwacht? 503 01:02:09,642 --> 01:02:12,282 Bijna. - Dan werkt het plan. 504 01:02:12,442 --> 01:02:16,402 Maar heb je ook een plan om eruit te raken? 505 01:02:16,522 --> 01:02:18,242 Ik werk eraan. 506 01:02:24,522 --> 01:02:26,642 Krijger Zhao... 507 01:02:27,882 --> 01:02:31,442 wat een eer dat je naar m'n huwelijk komt. 508 01:02:31,562 --> 01:02:35,642 Ik kom niet naar je huwelijk, maar naar je begrafenis. 509 01:02:41,762 --> 01:02:44,082 En jij bent... - De Zwarte Ridder. 510 01:02:44,202 --> 01:02:47,762 Dat ben ik niet, ik ben Jack Bronson. 511 01:02:47,882 --> 01:02:53,882 Jack Bronson, ik heb goed nieuws en ik heb slecht nieuws. 512 01:02:54,322 --> 01:03:00,082 Het goede nieuws is dat m'n bruid en ik morgen trouwen... 513 01:03:00,202 --> 01:03:03,482 en we daar zullen staan. 514 01:03:04,602 --> 01:03:09,642 En jullie tweeën zullen daar staan. 515 01:03:12,122 --> 01:03:16,602 Wat is het slechte nieuws? - Zodra we ja hebben gezegd... 516 01:03:16,722 --> 01:03:19,162 en ons nieuwe leven begint... 517 01:03:27,642 --> 01:03:30,002 eindigt jullie leven. 518 01:03:43,082 --> 01:03:46,042 Hij bluft niet, hè? - Dat doet Arun nooit. 519 01:03:46,162 --> 01:03:50,442 Of hij is mild en verleent gratie. - Hij is nooit mild. 520 01:03:50,562 --> 01:03:54,002 Is er ook iets wat hij wel ooit doet? 521 01:03:54,122 --> 01:03:57,162 Moorden en plunderen. - We zijn dus dood. 522 01:03:57,282 --> 01:04:00,842 Als één deur dichtgaat, gaat er een andere open. 523 01:04:04,162 --> 01:04:05,962 Begrijp je? 524 01:04:07,802 --> 01:04:10,122 Hier is jullie eten. 525 01:04:12,242 --> 01:04:14,442 Tijd om te eten. 526 01:04:14,562 --> 01:04:18,882 Neem me niet kwalijk, maar zou u misschien... 527 01:04:20,122 --> 01:04:24,242 Zodat we kunnen... Dank u. 528 01:04:29,962 --> 01:04:31,682 Hier. 529 01:04:58,762 --> 01:05:03,122 Ik zoek de prinses. Weten jullie waar ze is? 530 01:05:09,562 --> 01:05:12,162 En nu? - Doe wat ik je heb geleerd. 531 01:05:12,282 --> 01:05:16,402 Ik ben er niet klaar voor. - Jawel, jij bent de Zwarte Ridder. 532 01:05:16,522 --> 01:05:20,922 Dus ik ben niet waardeloos? Hebben die paar lessen zo goed geholpen. 533 01:05:21,042 --> 01:05:23,682 Ik ben niet de enige die je waardig vindt. 534 01:05:23,802 --> 01:05:27,882 Zoals de prinses naar je kijkt... Ze gelooft in je. 535 01:05:28,002 --> 01:05:30,842 Echt? - Ga haar redden, vooruit. 536 01:05:34,562 --> 01:05:36,122 Wat is er? 537 01:06:11,522 --> 01:06:16,202 Jack. Gaat het? Het spijt me. 538 01:06:17,482 --> 01:06:19,642 Je komt me redden. 539 01:06:21,482 --> 01:06:23,202 Ik denk het. 540 01:06:24,762 --> 01:06:27,362 Ik wist dat je zou komen. 541 01:06:30,602 --> 01:06:32,442 Echt? 542 01:06:34,082 --> 01:06:36,482 Vanaf het eerste moment. 543 01:06:45,482 --> 01:06:49,042 Hare Majesteit. - Zhao. 544 01:06:50,402 --> 01:06:52,202 Ik ben laat. 545 01:06:54,282 --> 01:06:58,162 Geweldig plan, maar hoe raken we hier weg? 546 01:06:59,002 --> 01:07:02,522 Ik werk eraan. - Schiet maar op, ze komen eraan. 547 01:07:06,042 --> 01:07:09,402 Hoeveel? - Weet ik niet. 25? 548 01:07:09,522 --> 01:07:11,882 Ik moet het precies weten. 549 01:07:14,482 --> 01:07:20,322 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes... 550 01:07:20,482 --> 01:07:26,002 zeven, acht, negen, tien. Dertien, veertien, vijftien. 551 01:07:26,522 --> 01:07:30,522 27, 28, 29, 30. - 30. 552 01:07:30,642 --> 01:07:33,122 Weet je het zeker? - Ja. 553 01:07:34,082 --> 01:07:36,802 31. - 31. 554 01:07:55,722 --> 01:07:57,482 27, 28. 555 01:08:27,802 --> 01:08:29,562 Dat werkte. 556 01:08:35,922 --> 01:08:39,482 Waarom heb je die nog aan? - Hij bevalt me. 557 01:08:48,642 --> 01:08:50,242 Kom mee. 558 01:08:51,682 --> 01:08:54,082 Kom op. - Zit je erop? 559 01:08:54,202 --> 01:08:56,962 Zit je erop? Stap op, dan. 560 01:09:13,442 --> 01:09:15,282 Vooruit. 561 01:09:19,362 --> 01:09:21,482 We zijn er bijna. 562 01:09:34,442 --> 01:09:36,322 Kom. 563 01:09:48,522 --> 01:09:51,522 Verbazingwekkende dieren. 564 01:09:54,242 --> 01:09:59,082 Ik heb ze vanaf hun geboorte grootgebracht. 565 01:09:59,202 --> 01:10:04,842 Ik heb ze altijd zelf gevoed, en ze verzorgd als ze ziek waren. 566 01:10:04,962 --> 01:10:08,442 Ze zijn loyaler dan al m'n mannen. 567 01:10:10,402 --> 01:10:15,202 Ze zouden voor me sterven. Zoals jullie tweeën zullen sterven. 568 01:10:16,602 --> 01:10:21,362 Lieveling, morgen om deze tijd zijn wij man en vrouw. 569 01:10:21,482 --> 01:10:25,162 Keizer en keizerin. 570 01:10:26,842 --> 01:10:28,722 Sta me toe. 571 01:10:44,162 --> 01:10:46,282 Breng ze weg. 572 01:10:56,322 --> 01:10:59,802 Wat doen ze? - Een oud gebruik. 573 01:10:59,922 --> 01:11:04,922 Een laatste blik, een laatste maaltijd, zodat je weet wat je mist. 574 01:11:18,162 --> 01:11:20,562 Hoe kun je eten? - Ik heb honger. 575 01:11:20,682 --> 01:11:23,602 Ze gaan ons doden. - Het is vrij lekker. 576 01:11:23,722 --> 01:11:28,802 Al zou het 't beste voedsel ter wereld zijn. Ik ben nog een kind. 577 01:11:29,762 --> 01:11:34,802 Ik heb m'n hele leven nog voor me. Talloze dingen zal ik nooit kunnen doen. 578 01:11:34,922 --> 01:11:38,682 Zoals? - Ik heb nooit een meisje gekust. 579 01:11:42,882 --> 01:11:44,722 Ik ook niet. 580 01:11:48,882 --> 01:11:54,322 Ik was er zo dichtbij toen je binnenkwam. Maar daar gaat het niet om. 581 01:11:54,482 --> 01:11:58,522 Met de prinses? Hoe dichtbij? - Daar gaat het niet om. 582 01:12:25,082 --> 01:12:27,362 Wat was dat? - Een vlinder. 583 01:12:27,482 --> 01:12:30,002 Je praatte tegen een vlinder? - Blijkbaar. 584 01:12:30,122 --> 01:12:33,802 En heeft hij je begrepen? - Hopelijk. 585 01:13:14,962 --> 01:13:20,962 Wij zijn hier vandaag bijeen voor het huwelijk van Arun de Wrede... 586 01:13:21,682 --> 01:13:26,122 de Gemene, de Vreselijke, de Akelige, de Sterke... 587 01:13:26,242 --> 01:13:29,402 Kan het sneller? 588 01:13:33,882 --> 01:13:37,042 Ik wilde je nog bedanken. 589 01:13:38,242 --> 01:13:40,042 Waarvoor? 590 01:13:41,442 --> 01:13:45,962 Dat je een krijger van me wilde maken. - Je was al een krijger. 591 01:13:46,082 --> 01:13:49,962 Vanbinnen, hij moest alleen naar buiten worden gebracht. 592 01:13:50,082 --> 01:13:53,402 Ik had er weinig aan. - Het is nog niet voorbij. 593 01:13:53,522 --> 01:13:58,802 Over een minuutje is zij getrouwd en worden wij opgehangen. 594 01:13:58,922 --> 01:14:03,482 Je zorgen maken verandert niets. Leef in het moment. 595 01:14:03,602 --> 01:14:05,802 We hebben geen momenten meer. 596 01:14:05,922 --> 01:14:11,802 Neemt u, Arun, bij ziekte en gezondheid, in goede en slechte tijden... 597 01:14:11,922 --> 01:14:14,042 Ja, en zij ook. 598 01:14:14,162 --> 01:14:16,802 Ik verklaar u nu man en vrouw. 599 01:14:17,722 --> 01:14:22,042 Om het officieel te maken, moet u de bruid kussen. 600 01:14:50,162 --> 01:14:53,882 Tovenaar, hoe kwam u hier? - Kijk. 601 01:14:54,002 --> 01:14:57,362 Eenvoudig. Ga haar nu redden. 602 01:14:57,482 --> 01:15:00,242 Hoe? - Spring. 603 01:15:01,362 --> 01:15:03,882 Kom op... - Wat springpoeder. 604 01:15:06,282 --> 01:15:08,322 Alsjeblieft. Spring. 605 01:15:08,482 --> 01:15:12,002 Hoe? Die poeders werken bij elke tovenaar anders. 606 01:15:12,122 --> 01:15:15,442 Je kunt het, Jack. - Spring. 607 01:15:33,842 --> 01:15:35,402 Kom mee. 608 01:15:38,242 --> 01:15:40,122 Die kant op. 609 01:16:00,602 --> 01:16:02,122 Su Lin? 610 01:16:14,531 --> 01:16:17,291 Hou daarmee op. Wat een afknapper. 611 01:16:19,844 --> 01:16:22,084 Kom, wegwezen. 612 01:16:25,604 --> 01:16:27,004 Achteruit. 613 01:16:28,244 --> 01:16:29,644 Achteruit. 614 01:17:39,524 --> 01:17:41,444 Jack, hier. 615 01:17:43,124 --> 01:17:47,484 Wacht, ik kan dit niet lezen. - Gooi het gewoon. 616 01:17:48,404 --> 01:17:49,924 Leuk. 617 01:18:34,244 --> 01:18:36,084 Red de prinses. 618 01:18:51,764 --> 01:18:53,324 Kom mee. 619 01:19:43,004 --> 01:19:44,924 We moeten gaan. 620 01:20:28,604 --> 01:20:30,164 Su Lin? 621 01:20:49,804 --> 01:20:52,924 Gaat het? Wacht. 622 01:21:19,884 --> 01:21:23,044 Hij is bijna door. - Maar nog niet helemaal. 623 01:22:19,564 --> 01:22:21,724 Waarom doe je dit? 624 01:22:23,204 --> 01:22:29,204 Je bent geen krijger, je bent niet eens volwassen. Vlucht, dan laat ik je leven. 625 01:22:31,884 --> 01:22:35,844 Vlucht zelf maar, dan laat ik jou leven. 626 01:22:35,964 --> 01:22:38,324 Ik denk er even over na. 627 01:22:40,324 --> 01:22:43,044 Nee, ik blijf. 628 01:22:43,204 --> 01:22:49,204 Ik hak je één been af, en dan de andere. En dan je armen. 629 01:22:52,524 --> 01:22:55,004 Nee, ik maak je gewoon af. 630 01:23:33,804 --> 01:23:38,084 Jack, jij bent te gek. 631 01:23:39,844 --> 01:23:41,604 Dank je. 632 01:25:14,364 --> 01:25:18,644 Door de kroning wordt de vrede hersteld. 633 01:25:18,764 --> 01:25:22,604 Zoals het volk wenst, geven we de troon nu aan prinses Su Lin. 634 01:25:22,724 --> 01:25:27,924 Alle ministers moeten hun energie wijden aan de nieuwe vorstin. 635 01:25:28,084 --> 01:25:32,484 Laat alle dienaren van de staat hun hart er volledig in leggen. 636 01:25:32,604 --> 01:25:34,844 Respecteer dit bevel. 637 01:25:54,564 --> 01:25:58,364 Zhao. - De keizerin wenst je te zien. 638 01:25:58,484 --> 01:26:00,964 Ik wacht op de tovenaar. 639 01:26:01,124 --> 01:26:05,564 Als de keizerin je wil zien, ga je meteen. - Hij zei dat hij zo terug was. 640 01:26:05,684 --> 01:26:10,284 Zo is de regel. - Anders gaat m'n hoofd eraf? 641 01:26:15,484 --> 01:26:20,804 Jullie met jullie regels. Is het ook tegen de regels om te glimlachen? 642 01:26:35,684 --> 01:26:40,524 Gaat m'n hoofd er echt niet af? - Niemand die het ziet. 643 01:26:44,324 --> 01:26:47,724 Ik wilde je zien voor je teruggaat. 644 01:26:47,844 --> 01:26:51,204 Ik zou graag meegaan, al was het maar voor een dag. 645 01:26:51,324 --> 01:26:56,684 Als keizerin kun je doen wat je wilt. - Juist daarom kan ik dat niet. 646 01:26:56,804 --> 01:27:01,644 Voortaan zit elke dag vol met gesprekken met ministers en ambassadeurs... 647 01:27:01,764 --> 01:27:07,124 en met papieren en beslissingen. Geen dansen, geen zingen. 648 01:27:07,244 --> 01:27:09,004 Geen lol. 649 01:27:09,164 --> 01:27:15,164 Ik zou graag in het winkelcentrum ijs gaan eten, maar dat kan ik niet. 650 01:27:17,004 --> 01:27:21,324 M'n vader heeft zo hard gewerkt om vrede te brengen. 651 01:27:21,444 --> 01:27:26,924 Ik kan hem niet teleurstellen. Hij gaf z'n leven voor z'n volk. 652 01:27:27,044 --> 01:27:28,924 Ik begrijp het. 653 01:27:32,844 --> 01:27:37,924 Maar ik dank je voor herinneringen die ik altijd zal koesteren. 654 01:27:41,244 --> 01:27:44,484 Ik wil jou er een geven. Ik hoop dat jij dat ook wilt. 655 01:28:00,404 --> 01:28:03,044 Ik vind je niet waardeloos. 656 01:28:04,644 --> 01:28:08,804 Dat heb ik nooit gevonden. Vaarwel, Jack. 657 01:28:31,524 --> 01:28:35,324 Hij heeft de keizerin aangeraakt. Hij moet sterven. 658 01:29:04,564 --> 01:29:07,924 Tovenaar, tovenaar? 659 01:29:08,084 --> 01:29:10,924 Ik ben hier. - Ik moet weg. 660 01:29:11,044 --> 01:29:14,884 Ik moet echt gaan. - Ik had hem hier ergens neergezet. 661 01:29:15,004 --> 01:29:17,964 Ik moet gaan. - Zie je? 662 01:29:19,364 --> 01:29:23,164 Is hij niet klaar? Schiet op. - Rustig maar. 663 01:29:31,444 --> 01:29:36,004 Na alles wat we hebben doorgemaakt, ga je me ombrengen? 664 01:29:36,164 --> 01:29:42,164 Als we niet volgens de regels leven, zijn we niet meer dan barbaren. 665 01:29:55,484 --> 01:29:59,044 Tenzij we een uitzondering kunnen maken. 666 01:29:59,204 --> 01:30:03,644 Soms moet je flexibel zijn. - Ik haat je. 667 01:30:06,884 --> 01:30:08,444 Hier. 668 01:30:10,804 --> 01:30:12,364 Dank je. 669 01:30:15,124 --> 01:30:16,684 Vaarwel, Jack Bronson. 670 01:30:19,748 --> 01:30:24,188 Ik zal jou en de les die je me leerde nooit vergeten. 671 01:30:24,308 --> 01:30:28,188 Hij is af, het laatste stuk hout zit eraan. 672 01:30:29,348 --> 01:30:33,428 Ik heb geleerd flexibel te zijn, maar zij niet. Schiet op. 673 01:30:33,548 --> 01:30:35,828 Ik moet erin. - Vooruit. 674 01:31:01,788 --> 01:31:03,348 Hallo, mama. 675 01:31:06,228 --> 01:31:08,588 Wat is hier gebeurd? 676 01:31:09,908 --> 01:31:11,828 Dat is ingewikkeld. 677 01:31:14,228 --> 01:31:16,428 Ongetwijfeld. 678 01:31:24,428 --> 01:31:27,788 Dag, stomkop. - We komen nog te laat. 679 01:31:27,908 --> 01:31:30,668 Jij komt voortaan altijd te laat. 680 01:31:32,868 --> 01:31:36,428 Het hoeft niet zo te gaan. - Inderdaad. Je kunt... 681 01:31:38,228 --> 01:31:41,508 wegrennen, lafbek. 682 01:31:44,268 --> 01:31:48,508 Goed. Ik heb je een keuze gegeven. 683 01:31:50,428 --> 01:31:53,188 Jij gaf mij een keuze? 684 01:31:57,068 --> 01:32:01,428 Wat doe je? Wil je soms dansen? 685 01:32:01,548 --> 01:32:05,108 Laten we het maar afhandelen, stomkop. 686 01:32:08,028 --> 01:32:09,548 Zak. 687 01:32:17,268 --> 01:32:20,148 Ben je klaar? - Jij gaat eraan. 688 01:32:25,868 --> 01:32:29,868 Blijf van me af. - Genoeg gehad? 689 01:32:39,708 --> 01:32:41,268 Gaat het wel? 690 01:32:46,348 --> 01:32:48,228 Blijf van me af. 691 01:34:02,388 --> 01:34:04,628 Wat ben je aan het doen? 692 01:34:05,988 --> 01:34:11,748 We gaan verhuizen. Ik kon de aflossing niet betalen. We raken het huis kwijt. 693 01:34:14,788 --> 01:34:16,628 Helemaal niet. 694 01:34:20,268 --> 01:34:26,108 Dat is een cheque. Voor 25.000 dollar. 695 01:34:27,828 --> 01:34:30,508 Hij is aan jou uitgeschreven. 696 01:34:31,708 --> 01:34:33,748 Ik begrijp het niet. 697 01:34:33,868 --> 01:34:38,708 Ik had een idee voor een computerspel, en dat heb ik verkocht. 698 01:34:38,828 --> 01:34:41,348 Je maakt een grapje. - Nee. 699 01:34:48,268 --> 01:34:50,668 Ik moet even gaan zitten. 700 01:34:51,588 --> 01:34:56,148 Hoe heet dat spel? - De Poort van de Krijger. 701 01:35:09,628 --> 01:35:11,988 Su Lin wint. 702 01:35:33,588 --> 01:35:37,148 Een chocolade-ijsje graag. - Voor mij ook. 703 01:35:37,268 --> 01:35:40,868 En vanille, en kers en aardbei. 704 01:35:45,068 --> 01:35:48,548 Wat doe jij... - Hier? Ik heb een nieuwe regel. 705 01:35:48,668 --> 01:35:53,428 Iedereen heeft vakantie, ook de keizerin. Heel modern, hè. 706 01:35:53,548 --> 01:35:55,588 Hoe... - Kwam je hier? 707 01:35:55,708 --> 01:35:59,588 Ik liet de tovenaar nog een kruik maken. - Dat is... 708 01:35:59,708 --> 01:36:02,288 Dat is fantastisch. 709 01:36:19,441 --> 01:36:26,581 Ondertiteling: Matthijs Beeker 55534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.