All language subtitles for EPORNER.COM - [nrBGSyCMpth] 1980 Sexy Maid (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,480 Tag, ich komme von der Agentur. Der Personalagentur, oder wie? 2 00:00:07,740 --> 00:00:08,920 Ja, ich soll hier arbeiten. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,560 So, so. Aber das Personal benutzt den Dienstboteneingang. 4 00:00:12,120 --> 00:00:13,740 Los, mach schnell, damit dich keiner sieht. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,180 Vielen Dank, Sir. 6 00:00:45,980 --> 00:00:47,380 Ja. 7 00:01:20,869 --> 00:01:22,030 Bitte verzeihen Sie es, Herr. 8 00:01:22,350 --> 00:01:28,110 Ich habe eine Frage. Sie, ähm... Tut mir leid, ich bin tot. 9 00:01:28,990 --> 00:01:30,350 Wollen Sie da rein? Waren Sie? 10 00:01:30,570 --> 00:01:34,750 In dem Haus wollen Sie immer alle nur rein, oder raus, oder... Ganz gut. 11 00:01:35,180 --> 00:01:37,840 Ganz ruhig. Sie verlieren ja alle ihre Briefe. 12 00:01:39,580 --> 00:01:42,540 Deswegen ist Jack weg, bevor er das zweite Mal abgespritzt hat. 13 00:01:42,820 --> 00:01:44,820 Was suchst du hier? Ich bin das Dienstmädchen. 14 00:01:45,120 --> 00:01:46,500 Das kann nicht wahr sein. 15 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 Was werden die uns dem nicht geben? 16 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 Verdammt, wie nennst du dich? 17 00:01:50,760 --> 00:01:51,719 Nein, nein, nein. 18 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Dein Name. 19 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Olli. 20 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Woher kommst du? 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,620 Skunk Creek, Tennessee. 22 00:01:56,860 --> 00:01:57,880 Wie lange wartest du hier? 23 00:01:58,160 --> 00:01:59,380 Ich bin eben erst gekommen. 24 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 Ich bin sicher, die Bands stehen auf dich. 25 00:02:01,520 --> 00:02:05,140 Das hoffe ich. Ich arbeite sehr schnell. Hör zu. Wenn du einigermaßen Verstand 26 00:02:05,140 --> 00:02:07,060 hast, verschwindest du und suchst dir einen besseren Job. 27 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 Das geht nicht. 28 00:02:08,400 --> 00:02:09,699 Ich muss Geld verdienen. 29 00:02:10,020 --> 00:02:11,020 Oh, wie prima. 30 00:02:11,080 --> 00:02:14,280 Willkommen in unserem Club. Nicht vergessen, ich habe dich gewarnt. Klar? 31 00:02:14,280 --> 00:02:18,140 ich jetzt bitte Mr. und Mrs. Bunn sehen? Ich denke, das ist eine gute Idee. Los, 32 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 komm mit mir. 33 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 Los, komm schon. 34 00:02:20,920 --> 00:02:21,920 Ja, natürlich. 35 00:02:22,160 --> 00:02:23,160 Danke. 36 00:02:41,140 --> 00:02:46,920 Ach ja, das süße Leben im sonnigen Kalifornien. Wer Geld hat, braucht 37 00:02:46,920 --> 00:02:48,060 bekanntlich nicht zu arbeiten. 38 00:02:48,460 --> 00:02:51,980 Damit es aber nicht langweilig wird, muss man sich ganz schön was einfallen 39 00:02:51,980 --> 00:02:56,880 lassen. Das hier sind die Bunts, Stahlmillionäre aus San Francisco. 40 00:02:57,220 --> 00:02:59,860 Der Herr rechts auf der Liege ist Mr. Bunts. 41 00:03:00,270 --> 00:03:03,670 Die Wasserstoffblondine, die gerade dem Herrn mit dem Bart etwas behilflich ist, 42 00:03:03,730 --> 00:03:04,810 ist seine Tochter Sheila. 43 00:03:05,210 --> 00:03:07,150 Der Herr ist ihr Verlobter, Douglas. 44 00:03:07,450 --> 00:03:11,570 Der junge Bursche auf der Liege in der Mitte ist Robert, der Sohn des Hauses. 45 00:03:11,690 --> 00:03:14,130 Ein Schwachsinniger, aber das werden Sie nicht sehen. 46 00:03:14,450 --> 00:03:17,090 Die Dame links mit dem weißen Hut ist Mrs. Bun. 47 00:03:17,350 --> 00:03:22,050 Der Herr neben ihr ist ihr Liebhaber, Van Clitburn. Ach ja, ich vergaß, mich 48 00:03:22,050 --> 00:03:26,730 selbst vorzustellen. Der Riese mit der Kochmütze, das bin ich, der Hauskoch der 49 00:03:26,730 --> 00:03:32,090 Buns. Als ich hier anfing, war ich zwei Meter groß, aber im Laufe der Jahre habe 50 00:03:32,090 --> 00:03:35,450 ich mich krumm und klein arbeiten müssen und mir die Füße auch gelaufen. 51 00:03:35,910 --> 00:03:39,070 Die beiden Herrschaften da im Pool kenne ich nicht, die sind aber auch nicht 52 00:03:39,070 --> 00:03:42,610 weiter wichtig. Das eifrige junge Mädchen ist der Nutte, die sich Mr. Bun 53 00:03:42,610 --> 00:03:43,610 bestellt hat. 54 00:03:43,750 --> 00:03:46,610 Die Tänzerin dient lediglich der allgemeinen Zerstreuung. 55 00:03:47,070 --> 00:03:51,930 Leider, in das Huhn hätte ich schon gern mal reingesteckt. 56 00:03:52,870 --> 00:03:56,390 Nun, Sie sehen ja selbst, das Wetter ist schön, der Familie gibt es gut, Sorgen 57 00:03:56,390 --> 00:03:57,390 gibt es keine. 58 00:03:57,420 --> 00:04:00,800 Ich glaube, es ist besser, wenn ich mich jetzt erstmal vorläufig verabschiede. 59 00:04:00,800 --> 00:04:02,940 Ich melde mich später wieder zu Wort. Bis dann. 60 00:04:42,220 --> 00:04:43,600 So wird es doch bestimmt auch. 61 00:04:46,040 --> 00:04:47,280 Entschuldigen Sie, Ma 'am. Ja? 62 00:04:47,520 --> 00:04:51,780 Das neue Dienstmädchen. Oh, wie wundervoll. Und wie nennt man dich? 63 00:04:51,780 --> 00:04:54,980 'am. Weißt du, ich glaube, du wirst eine große Hilfe für Belle sein. 64 00:04:56,100 --> 00:04:57,600 Ein ungeschliffener Diamant. 65 00:04:58,160 --> 00:05:00,120 Wir können es nicht erwarten, richtig? 66 00:05:01,380 --> 00:05:04,680 Also, Belle, Sie werden jetzt draufgehen und Olive das Zimmer zeigen. Sie muss 67 00:05:04,680 --> 00:05:07,960 sehr müde sein. Sie wird mit der Familie beim Abendessen bekannt gemacht. Ich 68 00:05:07,960 --> 00:05:09,360 freue mich, hier zu arbeiten, Ma 'am. 69 00:05:09,680 --> 00:05:11,420 Einen geilen Arsch hast du. 70 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Hilfe, 71 00:05:20,340 --> 00:05:21,340 ich kann nicht schwimmen. 72 00:06:07,080 --> 00:06:09,600 Verdammt, warum hast du das nicht gleich gesagt? Ich bin vor Angst fast 73 00:06:09,600 --> 00:06:12,260 gestorben. Siehst du, reg dich ab und komm endlich raus. 74 00:06:12,820 --> 00:06:13,840 Na komm, mach schon. 75 00:06:15,800 --> 00:06:16,820 Los, du Stecher. 76 00:06:20,920 --> 00:06:23,960 Komm her, mit dem Arsch, Baby. Gleich geht die Post ab. 77 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Stecker, geh mir rein. 78 00:06:30,980 --> 00:06:32,140 Zieh mich richtig durch. 79 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 Komm schon, los doch. 80 00:07:41,770 --> 00:07:43,350 Nein, sie werden mich bestimmt nicht mögen. 81 00:07:43,590 --> 00:07:46,090 Ach, dann mach dir darüber keine Sorgen. Warum machst du dich nicht frisch und 82 00:07:46,090 --> 00:07:47,310 ziehst die neue Uniform an? 83 00:07:47,550 --> 00:07:48,850 Gegessen wird in etwa einer Stunde. 84 00:07:49,390 --> 00:07:50,490 Soll ich helfen? Sag's mir. 85 00:07:54,210 --> 00:07:55,790 Oh Gott, so eine Scheiße. 86 00:07:56,350 --> 00:07:59,050 Wie konnten die nur diese verblödete Kuh engagieren? 87 00:07:59,650 --> 00:08:01,530 Na gut, ist ja aus dem letzten Jahrhundert. 88 00:08:03,910 --> 00:08:05,990 Das Ding ist mir am Hals etwas zu eng. 89 00:10:14,079 --> 00:10:15,820 Hey, Kleine. Brauchst du Hilfe? 90 00:10:16,160 --> 00:10:20,140 Nein, danke. Ich habe zwar vorher noch nie so was getragen, aber ich denke, es 91 00:10:20,140 --> 00:10:21,480 geht schon. Bist du sicher? 92 00:10:22,740 --> 00:10:23,739 Ja, bestimmt. 93 00:10:23,740 --> 00:10:24,740 Danke. 94 00:10:32,130 --> 00:10:36,890 Ich denke, er müsste sich auf der Bühne lassen. Das soll kein Scherz sein. Das 95 00:10:36,890 --> 00:10:39,650 ist das neue Zimmermädchen, Olive. 96 00:10:40,190 --> 00:10:41,190 Ziemlich kleine Titten. 97 00:10:41,530 --> 00:10:43,250 Niemand hat dich gefragt. Schnauze, du Bastel. 98 00:10:43,890 --> 00:10:46,310 Mutter, wie kannst du mir erlauben, dass sie so mit Essen essen? 99 00:10:46,890 --> 00:10:51,170 Wenn es denn sein soll, ich kann nichts dafür. 100 00:10:54,550 --> 00:10:55,930 Keine Hot Dogs, scheiße Vater. 101 00:10:56,130 --> 00:10:58,210 Gibt es denn hier nichts anderes als diese verfluchten Hot Dogs? 102 00:10:58,590 --> 00:11:01,590 Bitte sei endlich still. Du weißt doch, dein Vater liebt Hot Dogs. 103 00:11:02,050 --> 00:11:04,930 Nebenbei, sie sind koscher. Ich finde, damit müsste man die Schweine füttern. 104 00:11:05,190 --> 00:11:08,490 Also das Ganze ruhig laut sein. Schreck dein Maul, du Idiot. Er hat damit nicht 105 00:11:08,490 --> 00:11:09,990 gemeint, dass du normal sein sollst. 106 00:11:11,130 --> 00:11:12,130 Du hast doch keinen Geschmack mehr. 107 00:11:12,630 --> 00:11:18,510 Bitte segne, was du uns gegeben hast. Denn wir essen es jetzt. 108 00:11:18,730 --> 00:11:19,730 Amen. 109 00:11:20,510 --> 00:11:21,630 War ich nicht gut? 110 00:11:24,370 --> 00:11:28,710 Er hat ja nicht meine Unterhose an. Er hat niemals eine an. 111 00:11:29,130 --> 00:11:30,130 Wie viele willst du? 112 00:11:30,350 --> 00:11:33,790 Einer ist mir genug. Willst du bitte den Senf holen? Sehr gern. Ist kein Relish 113 00:11:33,790 --> 00:11:36,230 da? Ist das nicht Relish? Das ist doch so beschissen genug. 114 00:11:36,830 --> 00:11:39,250 Vielen Dank. Seid ihr taub? Ich sage, es ist kein Relish da. 115 00:11:39,530 --> 00:11:42,950 Ich kann diese Beleidigung nicht länger ertragen. Beleidigung? Das sind die 116 00:11:42,950 --> 00:11:43,950 Speisen auf dem Zimmer. 117 00:11:44,070 --> 00:11:45,510 Olive, bringen Sie uns bitte ein Tablett. 118 00:11:45,790 --> 00:11:49,750 Aber Sheila, Schätzchen, es ist unmöglich für eine junge Lady, einen 119 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 aufs Zimmer zu nehmen. 120 00:11:50,970 --> 00:11:51,970 Lady. 121 00:11:54,330 --> 00:11:56,770 Du übertreibst, Mutter. Das ist mein Verlobter. 122 00:11:57,040 --> 00:12:00,540 Und zu dir werde ich sagen, du bist ein Vollidiot. 123 00:12:00,800 --> 00:12:03,700 Weißt du, wir müssen uns alle mit irgendwas abfinden, nicht wahr, Douglas? 124 00:12:04,200 --> 00:12:05,300 Sie sehen es ja selbst. 125 00:12:05,500 --> 00:12:10,580 In Millionärskreisen wird großer Wert auf gepflegte Umgangsformen und 126 00:12:10,580 --> 00:12:15,000 gelegt. Was für ein Normalbürger ganz gewöhnliches Essen darstellt, scheint 127 00:12:15,000 --> 00:12:16,780 Millionäre Luxus zu sein. 128 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 Hot Dogs. 129 00:12:18,380 --> 00:12:23,080 Ein Traum, den sich Mr. Bang in seiner Jugend nicht leisten konnte, doch 130 00:12:23,080 --> 00:12:25,440 er reich ist, gibt es sie jeden Tag. 131 00:12:25,960 --> 00:12:28,320 Morgens. Mittags und abends. 132 00:12:28,720 --> 00:12:32,000 Auch der Psychiater konnte sie ihm bisher nicht ausreden. 133 00:12:32,660 --> 00:12:35,780 Mr. Bun ist exzentrischer Anhänger der Freikörperkultur. 134 00:12:36,200 --> 00:12:38,540 Daher die saloppe Kleidung bei Tisch. 135 00:12:38,740 --> 00:12:42,420 Sie werden sehen, der kleine Streit von vorhin wird bald vergessen sein. Getreu 136 00:12:42,420 --> 00:12:45,480 dem Motto, Pack schlägt sich, Pack verträgt sich. 137 00:12:46,340 --> 00:12:48,100 Millionäre sind auch nur Menschen. 138 00:12:50,160 --> 00:12:52,760 Sind die immer so verrückt, wenn sie alle zusammen sind? 139 00:12:53,020 --> 00:12:55,840 Nur wenn man ihnen Hotdog serviert. Und die kriegen die immer. 140 00:12:56,330 --> 00:13:00,930 Hot -Dog -Omelettes, Chili -Dogs zum Lunch und zum Abendessen auch Hot -Dogs. 141 00:13:01,350 --> 00:13:05,270 Ich kann doch nichts dafür, dass Mr. Bun nur Hot -Dogs isst. Nebenbei bemerkt, 142 00:13:05,270 --> 00:13:07,390 vorher war er bei einem Hot -Dog -Stand beschäftigt. 143 00:13:07,590 --> 00:13:10,230 Ich kann gar nicht begreifen, warum er so rumläuft. 144 00:13:10,810 --> 00:13:13,590 Wieso war er nackt? Oh, das weiß keiner. Ist wohl die Religion. 145 00:13:14,250 --> 00:13:17,630 Religion? Bei welcher Religion muss man denn nackt sein? 146 00:13:18,010 --> 00:13:20,490 Zur Hölle, woher soll ich das wissen? Ich weiß, es ist so. 147 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 Wisst ihr... 148 00:13:22,250 --> 00:13:25,410 Ich löse bestimmt keine religiösen Probleme, aber ich kann bestimmt 149 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 Essen zubereiten. 150 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Du kannst kochen. 151 00:13:27,890 --> 00:13:31,730 Ich kann Hot Dogs prima zubereiten und meine Biskuits schmelzen euch im Mund. 152 00:13:32,090 --> 00:13:33,370 Da bin ich ganz sicher. 153 00:13:34,990 --> 00:13:37,590 Okay, du Riese, steck nicht gleich deine Zunge in ihre Bluse rein. 154 00:13:38,150 --> 00:13:42,830 Ich denke, ich werde mal in den Garten gehen. Es war ein harter und heißer, 155 00:13:42,830 --> 00:13:43,830 heißer Tag. 156 00:13:43,850 --> 00:13:45,870 Willst du was dagegen, wenn ich dich begleite? 157 00:13:46,250 --> 00:13:48,290 Ich finde es prima, wenn du mitkommst. Komm schon. 158 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 Kommst du auch, Beth? 159 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 Ungefähr eine Stunde. 160 00:13:51,520 --> 00:13:52,680 Ihr zwei könnt alleine gehen. 161 00:13:52,880 --> 00:13:54,260 Ich besaufe mich lieber. 162 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Schmeckt nicht übel. 163 00:14:13,440 --> 00:14:14,359 Während Mr. 164 00:14:14,360 --> 00:14:15,660 Bun heimlich den 26. 165 00:14:16,600 --> 00:14:20,880 Hot Dog an diesem Tag verspeist, macht seine Gattin das, was sie nach dem Essen 166 00:14:20,880 --> 00:14:22,920 gewöhnlich immer tut. Sie betrügt ihn. 167 00:14:23,160 --> 00:14:26,280 Ach ja, ich wollte Ihnen noch ein wenig über Ihren Liebhaber erzählen. 168 00:14:26,820 --> 00:14:30,460 Ben war eigentlich der Liebhaber von Sheila, Mrs. Burns' Tochter. 169 00:14:30,780 --> 00:14:35,500 Aber Mütterlein hatte ihr einfach den guten Ben ausgespannt. Das war ihm auch 170 00:14:35,500 --> 00:14:38,520 sehr recht, denn er stand sowieso mehr auf Althühner. 171 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 Ja. 172 00:14:39,980 --> 00:14:44,420 Damit alles wieder seine Ordnung hatte, wurde für Sheila der Möchtegern Casanova 173 00:14:44,420 --> 00:14:45,580 Douglas angeschafft. 174 00:14:45,980 --> 00:14:49,500 Um Gerede in der Nachbarschaft zu vermeiden, gab man schnell die Verlobung 175 00:14:49,500 --> 00:14:51,200 zwischen Sheila und Douglas bekannt. 176 00:14:51,440 --> 00:14:56,180 Sie sehen, in besseren Kreisen lösen sich Probleme fast kinderleicht. 177 00:16:38,260 --> 00:16:44,500 Was für wundervolle Instrumente der Freude. Ja, schöne dicke Titten hast du. 178 00:17:23,819 --> 00:17:25,740 Los, komm schnell her, da gibt's was Geiles zu sehen. 179 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 Da! 180 00:17:31,880 --> 00:17:34,880 Du machst mich ganz schwach. 181 00:18:08,049 --> 00:18:09,930 Es ist besser, wenn wir jetzt gehen. 182 00:18:10,410 --> 00:18:13,630 Nein, ich will zusehen. Das ist aber nicht sehr höflich. Egal. 183 00:18:45,230 --> 00:18:46,230 Amen. 184 00:19:19,180 --> 00:19:23,180 mit dir? Ja, du hast recht. Wirklich ein warmer Abend. Nein, das meine ich doch 185 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 nicht. 186 00:19:24,280 --> 00:19:25,540 Du bist bescheuert. 187 00:20:06,570 --> 00:20:07,570 Gute Nacht. 188 00:20:08,430 --> 00:20:11,590 Wann willst du davon, wenn du nachher zu mir kommst? Heute Nacht nicht. Ein 189 00:20:11,590 --> 00:20:12,590 anderes Mal. 190 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 Verlass dich drauf. 191 00:20:38,060 --> 00:20:39,060 Amen. 192 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Vielen Dank. 193 00:23:29,390 --> 00:23:33,150 schafft Mr. Bun wohl so nervös auf und ab. Richtig, er wartet auf etwas. Aber 194 00:23:33,150 --> 00:23:34,150 auf was wartet er? 195 00:23:34,430 --> 00:23:36,490 Klar, auf Beth, das Dienstmädchen. 196 00:23:36,710 --> 00:23:39,850 Sie braucht sich eigentlich nicht so ängstlich umzusehen, denn bei den Buns 197 00:23:39,850 --> 00:23:41,090 jeder über jeden Bescheid. 198 00:23:41,450 --> 00:23:44,330 Während Mrs. Bun ihren Mann mit Van betrügt, betrügt Mr. 199 00:23:44,550 --> 00:23:48,490 Bun natürlich seine Frau mit Beth. Oder mit sonst jemandem. Oder seine Frau ihn 200 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 mit einem anderen. 201 00:23:49,950 --> 00:23:53,710 Paradiesische Zustände, meinen sie. Ich glaube, im Paradies war es nicht ganz so 202 00:23:53,710 --> 00:23:56,910 hektisch. Wo warst du so lange? Ich wollte besonders bezaubernd für dich 203 00:23:56,910 --> 00:24:03,230 aussehen. Ja, du meine Schöne, Schönheit ist die Religion des Lebens, Nektar der 204 00:24:03,230 --> 00:24:08,310 überirdischen Götter und das Verderben aller Politiker. Ich warte auf dich bei 205 00:24:08,310 --> 00:24:09,530 mir. Ich bin bereit. 206 00:24:29,680 --> 00:24:31,140 Ja, leck mir die Zehen. 207 00:24:31,860 --> 00:24:33,200 Ketzel mich mit der Zunge. 208 00:24:33,420 --> 00:24:36,640 Oh ja, das ist gut, mein kleiner geiler Bunny. 209 00:24:37,160 --> 00:24:38,480 Ja, auch dazwischen. 210 00:24:39,500 --> 00:24:42,360 Du machst mich richtig geil. 211 00:24:42,880 --> 00:24:44,680 Ja, ich bin schon ganz feucht. 212 00:24:45,460 --> 00:24:47,320 Irre. Oh ja, weiter. 213 00:24:47,880 --> 00:24:49,760 Du weißt, was Frauen gefällt. 214 00:24:50,280 --> 00:24:51,980 Ja, leck weiter. 215 00:24:57,690 --> 00:24:58,690 Komm her, Bunny. 216 00:24:58,890 --> 00:25:00,910 Du musst meine Möse lecken, hörst du? 217 00:25:01,590 --> 00:25:03,610 Ich will, dass du meine Möse leckst. 218 00:25:05,370 --> 00:25:07,350 So ist du geiler Bock, leck meine Möse. 219 00:25:35,020 --> 00:25:37,080 Ja, Bunny, steck mir die Zunge rein. 220 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Leck mich. 221 00:25:38,480 --> 00:25:39,520 Mach mich geil. 222 00:25:40,200 --> 00:25:41,920 Ja, beiß mir in den Kitzler. 223 00:25:42,460 --> 00:25:44,240 Ja, du bist klasse, Bunny. 224 00:25:49,800 --> 00:25:52,040 Los, komm her, Bunny. 225 00:25:53,880 --> 00:25:54,960 Steck ihn mir jetzt rein. 226 00:25:57,520 --> 00:26:00,180 Ja, Bunny, fick mich. Fick mich wie ein wildes Tier. 227 00:26:25,200 --> 00:26:27,460 Nein, mein Kind, mich einfach abhauen. Ich meine, ich werde meinem Vater 228 00:26:27,460 --> 00:26:29,480 erzählen, dass du ihm einfach nachspioniert hast. 229 00:26:29,760 --> 00:26:32,880 Bitte, Sir, das dürfen Sie nicht. Bitte verraten Sie mich nicht, ich brauche den 230 00:26:32,880 --> 00:26:35,920 Job. Gut, weißt du, vielleicht machen wir einen kleinen Handel. 231 00:26:36,840 --> 00:26:38,060 Welche Art von Handel? 232 00:26:38,600 --> 00:26:42,360 Na ja, du kommst mit in mein Zimmer und wir reden darüber. 233 00:26:42,820 --> 00:26:45,980 Ich weiß nicht, ob das eine sehr gute Idee ist. Wie du willst, dann werde ich 234 00:26:45,980 --> 00:26:47,000 ihm wohl alles erzählen müssen. 235 00:26:48,900 --> 00:26:51,500 Also gut, ich werde mitgehen. Weil ich mein Schatz... 236 00:26:51,880 --> 00:26:55,980 Mein Bett ist nicht gemacht. Mutter, Oliver gerade dabei, etwas Wichtiges für 237 00:26:55,980 --> 00:27:00,700 Vater zu tun. Du weißt doch, Vater ist womöglich am Ficken und bummst die arme 238 00:27:00,700 --> 00:27:01,700 Bess durchs Bett durch. 239 00:27:02,420 --> 00:27:03,420 Oh, Bunny. 240 00:27:03,440 --> 00:27:05,740 Oh, bummst mich jetzt durchs Bett. 241 00:27:06,360 --> 00:27:08,900 Also, Mrs. Bun, ich bin der Meinung, Mr. Bun kann warten. 242 00:27:09,140 --> 00:27:12,200 Genau, Schätzchen. Ich glaube, du arbeitest dich prima bei uns ein. Ich 243 00:27:12,200 --> 00:27:15,580 darüber sehr glücklich. Gute Hilfskräfte sind schwer zu finden. Komm mit, mein 244 00:27:15,580 --> 00:27:16,580 Kleines. 245 00:27:16,840 --> 00:27:18,780 Du und Martin, ihr geht sofort ins Bett. 246 00:27:20,240 --> 00:27:24,080 Ja, wer den Schaden hat, spottet bekanntlich jeder Beschreibung. Wie ich 247 00:27:24,080 --> 00:27:27,860 den schwachsinnigen Junior kenne, wird er sich bestimmt noch was einfallen 248 00:27:27,860 --> 00:27:28,860 lassen. 249 00:27:31,860 --> 00:27:32,860 Hör zu, Douglas. 250 00:27:33,260 --> 00:27:36,380 Wenn du mich nicht bald heiratest, lass ich die Verlobung platzen. 251 00:27:37,280 --> 00:27:39,580 Ich halte es in diesem Irrenhaus nicht mehr länger aus. 252 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 Sheila, weißt du, das geht auf keinen Fall. 253 00:27:42,940 --> 00:27:46,700 Meine Anwaltskarriere beginnt gerade erst und ich sehe keine Möglichkeit, dir 254 00:27:46,700 --> 00:27:48,520 den Lebensstil zu bieten, den du gewohnt bist. 255 00:27:49,320 --> 00:27:50,520 Dann wohnen wir eben hier. 256 00:27:50,800 --> 00:27:52,040 Daddy wäre einverstanden. 257 00:27:52,860 --> 00:27:55,620 Oh nein, das kommt nicht in Frage. 258 00:27:55,860 --> 00:27:57,520 Und wieso nicht, Dudley? Warum? 259 00:27:58,620 --> 00:28:01,460 Ich will es dir erklären, Darling. 260 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 Meine Familie ist sehr eigenartig. 261 00:28:04,320 --> 00:28:05,640 Irgendwie bekloppt sind sie alle. 262 00:28:05,980 --> 00:28:07,840 Du liebst mich eben nicht mehr, Dudley. 263 00:28:08,220 --> 00:28:09,940 Gleich knallt es. 264 00:28:12,220 --> 00:28:13,400 Verschwinde aus diesem Haus! 265 00:28:13,960 --> 00:28:17,400 Die Bands sind sehr impulsive Menschen. 266 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Nein, nein. 267 00:28:43,400 --> 00:28:48,880 Wieder geht ein friedvoller, harmonischer Tag im Hause der Burns zu 268 00:28:49,340 --> 00:28:51,860 Und ein neuer Tag bricht an. 269 00:28:52,600 --> 00:28:54,520 Das Frühstück ist fertig, Mr. Clickburn. 270 00:28:55,020 --> 00:28:56,020 Danke, Olive. 271 00:28:56,760 --> 00:28:58,500 Sie können es nicht lassen, oder? 272 00:28:59,540 --> 00:29:00,540 Geh doch nicht weg. 273 00:29:01,140 --> 00:29:02,860 Wieso frühstückst du nicht mit mir, Olive? 274 00:29:03,180 --> 00:29:04,580 Weil ich noch zu tun habe. 275 00:29:04,800 --> 00:29:06,620 Oh, bitte, bitte, setz dich. Ruh dich aus. 276 00:29:07,320 --> 00:29:09,580 Danke. Möchtest du Champagner? 277 00:29:10,120 --> 00:29:11,900 Oh ja, das wäre toll, danke. 278 00:29:20,880 --> 00:29:25,580 Sind Sie immer so nett zu Dienstmädchen? Nur wenn ich sie mag, Olli, nur wenn 279 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 sie mir gefallen. 280 00:29:28,980 --> 00:29:32,020 Erzähl mir, Olli, wie gefällt dir deine Arbeit bei uns? 281 00:29:32,400 --> 00:29:33,860 Oh, ich finde sie sehr interessant. 282 00:29:35,100 --> 00:29:37,740 Weißt du, ich bin bekannt mit sehr wichtigen Persönlichkeiten. 283 00:29:39,700 --> 00:29:42,900 Das tut mir wirklich sehr leid. Das haben wir gleich. 284 00:29:44,780 --> 00:29:45,780 Oh, Mr. 285 00:29:46,520 --> 00:29:47,520 Clipburn. 286 00:29:49,020 --> 00:29:51,500 Ich glaube, da ist noch einer. 287 00:29:54,800 --> 00:29:55,779 Oh, Mr. 288 00:29:55,780 --> 00:29:56,780 Clipburn. 289 00:29:57,040 --> 00:29:58,820 Ich glaube, ich bin noch immer nicht trocken. 290 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 Zieh das aus, Schätzchen. Das geht doch nicht. 291 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Sie wünschen? 292 00:30:22,820 --> 00:30:23,820 Räumen Sie es weg. 293 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 Gehen Sie endlich? 294 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Alles. 295 00:30:41,170 --> 00:30:42,870 Wir machen es uns etwas bequemer, ja? 296 00:30:43,430 --> 00:30:44,570 Auf dem Tisch? Klar. 297 00:30:45,230 --> 00:30:47,750 Weißt du, was du jetzt wirst, oder? Jetzt wirst du vernascht. 298 00:30:50,530 --> 00:30:57,450 Das Frühstück ist serviert. So 299 00:30:57,450 --> 00:31:00,110 würden Sie gern jeden Morgen frühstücken, oder? Das wäre eine gute 300 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Vielen Dank. 301 00:32:53,160 --> 00:32:55,020 Schön die Architektur. Das ist geil. 302 00:33:23,200 --> 00:33:25,160 Tiefer. Oder ist er zu dick für dich? 303 00:34:02,679 --> 00:34:05,480 Ach. Ach. 304 00:34:48,530 --> 00:34:49,590 Schmeckt die Champagner noch? 305 00:35:40,970 --> 00:35:42,690 Du bist gut. Echt geil. 306 00:35:43,630 --> 00:35:45,550 Du musst doch mal etwas am Schaf blicken. 307 00:35:46,850 --> 00:35:49,490 Das machst du gut. 308 00:35:49,950 --> 00:35:52,050 Genug geblasen, Baby. Jetzt bist du dran. 309 00:35:53,150 --> 00:35:55,190 Weil ich dir meine Kelle reinschieben werde. 310 00:36:12,010 --> 00:36:13,010 Amen. 311 00:36:55,160 --> 00:36:56,560 Ja. 312 00:37:26,620 --> 00:37:27,720 Oh, Mr. Clitburn. 313 00:37:28,620 --> 00:37:31,680 Es hat geläutet, ich muss zurück zur Arbeit. So schnell schon? 314 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Tut mir leid, ja. 315 00:37:32,960 --> 00:37:34,320 Ich komme, ich komme schon. 316 00:38:02,520 --> 00:38:04,920 Miss Sheila, Beth hat gesagt, dass Sie mich brauchen. 317 00:38:05,580 --> 00:38:06,580 Oh, ja. 318 00:38:07,240 --> 00:38:11,480 Hier, du musst mich massieren, meinen Nacken und meine Schultern. Ja, Ma 'am. 319 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Gut so, Ma 'am? 320 00:38:27,560 --> 00:38:29,060 Ja, das ist toll so. 321 00:38:31,280 --> 00:38:32,560 Du hast sehr sensible Hände. 322 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 Danke, Ma 'am. 323 00:38:37,080 --> 00:38:40,440 Oh, Miss Sheila, Miss Sheila. 324 00:38:41,480 --> 00:38:42,480 Komm schon her. 325 00:38:43,720 --> 00:38:45,160 Zieh deinen Schlupf aus und komm her. 326 00:38:47,740 --> 00:38:49,020 Komm schon, komm. 327 00:38:49,980 --> 00:38:50,980 Ja, Ma 'am. 328 00:38:56,880 --> 00:38:58,800 Du massierst meine Brüste, okay? 329 00:39:02,440 --> 00:39:04,960 Komm schon, du musst keine Angst haben. Ich bin genauso gebaut wie du. 330 00:39:05,300 --> 00:39:08,740 Ich bin nur etwas nervös. Ich denke... Du musst nicht nervös sein. 331 00:39:17,800 --> 00:39:18,678 Richtig so? 332 00:39:18,680 --> 00:39:20,120 Ja, ausgezeichnet. 333 00:39:21,300 --> 00:39:22,720 Nimm noch etwas mehr Lotion. 334 00:39:23,020 --> 00:39:25,040 Und treib die Innenseite meiner Schenkel ein. 335 00:39:25,620 --> 00:39:27,520 Wirklich, Ma 'am? Los, komm schon. 336 00:39:27,880 --> 00:39:28,880 Ich will es so. 337 00:39:46,700 --> 00:39:48,680 Olaf, du bist eine gute Masseuse. 338 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Danke, Ma 'am. 339 00:39:51,140 --> 00:39:52,220 Komm her, mein Schatz. 340 00:39:52,640 --> 00:39:54,340 Komm her, ich möchte dir etwas sagen. 341 00:39:56,940 --> 00:39:57,919 Küss mich. 342 00:39:57,920 --> 00:40:01,120 Nein, Miss Schiller, das kann ich nicht. Olaf, komm her. 343 00:40:09,320 --> 00:40:10,560 Masse auch den anderen. 344 00:40:22,759 --> 00:40:23,759 Gut so? 345 00:40:24,700 --> 00:40:26,380 Olive, küss meine Hülse, ja? 346 00:40:26,680 --> 00:40:29,820 Aber Miss Sheila, ich habe noch nie was mit einer Frau gehabt. Ich verstehe dich 347 00:40:29,820 --> 00:40:30,820 nicht so an. 348 00:40:30,920 --> 00:40:32,000 Küss mich, genau da. 349 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 Liv, komm her. 350 00:40:56,180 --> 00:40:57,260 Na los, komm her. 351 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 Und dreh dich um. 352 00:41:03,120 --> 00:41:04,340 Nein, ich möchte nicht. 353 00:41:04,640 --> 00:41:06,720 Liv, verdammt, stell dich doch nicht so an. 354 00:41:12,220 --> 00:41:14,400 Na los. 355 00:41:16,060 --> 00:41:19,780 Nur nicht so schüchtern, Kleine. Du wirst sehen, es macht riesigen Spaß. 356 00:41:20,160 --> 00:41:21,820 Eine geile Muschi hast du. 357 00:42:30,620 --> 00:42:33,800 Oh mein Gott. 358 00:43:04,640 --> 00:43:05,860 Alice, steh auf. 359 00:43:06,480 --> 00:43:07,640 Wir machen es anders. 360 00:43:25,890 --> 00:43:26,890 Setz dich auf mein Gesicht. 361 00:43:28,950 --> 00:43:30,390 Zieh dein Kleidchen etwas höher. 362 00:43:30,890 --> 00:43:31,890 Ja, Ma 'am. 363 00:44:37,320 --> 00:44:40,440 Unser kleiner Schwachveniger ist mal wieder unterwegs. 364 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Vorsicht, Olli. 365 00:45:25,710 --> 00:45:27,030 Du kleiner Bastard. 366 00:45:27,250 --> 00:45:29,650 Kannst du nicht anklopfen, bevor du ein Heim suchst? Ich brauche etwas 367 00:45:29,650 --> 00:45:31,890 empfindlich heute. Mein Gott, sind wir empfindlich. Michila, ich werde dann 368 00:45:31,890 --> 00:45:32,629 besser gehen. 369 00:45:32,630 --> 00:45:34,990 Oh nein, ihr seid ja noch nicht fertig. Ich meine, ich wollte es nicht 370 00:45:34,990 --> 00:45:38,510 unterbrechen. Ich kam, um euch Gesellschaft zu leisten. Über meine 371 00:45:38,510 --> 00:45:40,470 du das tun. Ich habe mit Männern nichts mehr im Hut. 372 00:45:40,690 --> 00:45:43,450 Besonders nicht mit dir, Bruderherz. Was du machst, ist mir egal. 373 00:45:43,870 --> 00:45:47,090 Aber Olive und ich, wir haben noch ein Hühnchen miteinander zu ropfen. 374 00:45:47,750 --> 00:45:48,750 Stimmt's, meine Süße? 375 00:45:49,010 --> 00:45:50,010 Ja, Sir. 376 00:45:50,350 --> 00:45:51,350 Nein, Sir. 377 00:45:51,990 --> 00:45:53,130 Bitte tun Sie mir nichts. 378 00:45:53,480 --> 00:45:54,480 Ich habe Ihnen nichts getan. 379 00:45:54,580 --> 00:45:56,820 Das Mädchen können wir rupfen, Bruder Herbst, aber auf unsere Weise. 380 00:45:57,520 --> 00:45:58,419 Eure Weise? 381 00:45:58,420 --> 00:46:00,880 Sheila, mir gefällt das Blitzen in deinen Augen nicht. Ich habe nur Spaß 382 00:46:00,880 --> 00:46:01,880 gemacht. 383 00:46:01,980 --> 00:46:06,060 Nein, halt, warte doch, hört auf, ihr Schweine, ihr Säue, ihr Nutz. Lass mich 384 00:46:06,060 --> 00:46:07,060 Ruhe. 385 00:46:40,759 --> 00:46:41,759 Man, 386 00:46:46,560 --> 00:46:47,660 das ist ja riesig. 387 00:47:35,190 --> 00:47:38,730 Ich werde mir diesen freien Schwanz einschieben. Ich will diesen harten 388 00:47:38,730 --> 00:47:39,730 in mir spüren. 389 00:47:42,070 --> 00:47:44,570 Ich glaube, damit kann er uns beide fertig machen. 390 00:47:45,170 --> 00:47:46,170 Hoffentlich. 391 00:48:14,299 --> 00:48:18,340 Gefällt dir zuzusehen, wie Mernes sein dickes Ding in mich reinstößt? 392 00:48:22,700 --> 00:48:24,560 Weißt du, was er gleich tut? 393 00:48:26,300 --> 00:48:27,660 Ich kann es mir denken. 394 00:48:28,480 --> 00:48:31,660 Mernes, hätten Sie nicht Lust auf einen kleinen Titten? Was geht in Ordnung? 395 00:48:33,840 --> 00:48:36,320 Du wirst sehen, wer steckt sein Ding zwischen meine Titten. 396 00:48:37,230 --> 00:48:39,830 Sie haben richtige Titten an ihrem dickes Ding. 397 00:48:40,670 --> 00:48:42,050 Dann werde ich mal loslegen. 398 00:48:44,490 --> 00:48:45,550 Wie mehr das? 399 00:48:45,810 --> 00:48:48,150 Das wird ein tierischer Tittenweg. 400 00:49:53,870 --> 00:49:54,870 Es wirkt! 401 00:50:23,080 --> 00:50:27,600 Als man den gezeugt hat, hätte man sich ruhig etwas mehr Mühe geben sollen. Mir 402 00:50:27,600 --> 00:50:29,680 geht es ja schlimmer zu Hause auf dem Bahnhof. Wir kaufen nicht. 403 00:50:29,960 --> 00:50:32,280 Oh, Sie sind es. Was ist denn passiert? Ich habe gar nichts gemacht. Gar nichts 404 00:50:32,280 --> 00:50:32,939 ist passiert. 405 00:50:32,940 --> 00:50:35,100 Was hat er angesteht? Ich habe gar nichts gemacht. 406 00:50:35,380 --> 00:50:38,900 Ich war bloß draußen und wollte... Hören Sie mir mal zu. Sie werden sofort auf 407 00:50:38,900 --> 00:50:41,660 Ihr Zimmer gehen und sich ruhig verhalten. Ist das klar? Ich sagte, Maul 408 00:50:41,740 --> 00:50:44,660 Perverter. Gibt es Probleme? Nein, ich wollte nur... Verdammt, immer rennt der 409 00:50:44,660 --> 00:50:47,520 Kerl nackt auf die Straße raus und macht Ärger. Ruhe jetzt. Eine unverschämte 410 00:50:47,520 --> 00:50:48,520 Zeit. Du willst ruhig sein. 411 00:50:49,060 --> 00:50:49,919 Sie auch. 412 00:50:49,920 --> 00:50:51,100 Du gehst wieder in die Küche. 413 00:50:51,950 --> 00:50:52,970 Ich werde alle mitreden. 414 00:50:53,270 --> 00:50:56,210 Du, Daddy, gehst sofort aus deinem Zimmer. Er hat versucht, eine Ente zu 415 00:50:56,210 --> 00:50:57,610 vergewaltigen. Sie hat es freiwillig getan. 416 00:50:57,970 --> 00:51:00,630 Wir werden darüber reden, okay? Sie saß auf der Wiese und hat mich angemacht. Du 417 00:51:00,630 --> 00:51:02,990 hältst dein Maul und gehst nach oben. Nichts verbrochen. Trotzdem nehmen Sie 418 00:51:02,990 --> 00:51:04,090 mich immer fest. Ungerecht ist das. 419 00:51:04,470 --> 00:51:07,430 Ich habe Ihnen das letzte Mal schon gesagt. Beim nächsten Mal müssen wir ihn 420 00:51:07,430 --> 00:51:10,050 einbuchten. Ach, Fischer, seien Sie nicht so. 421 00:51:10,870 --> 00:51:12,670 Wir können Sie doch lösen. Meine Mutter. 422 00:51:13,390 --> 00:51:15,730 Nein, das wird nicht gehen. 423 00:51:16,890 --> 00:51:17,769 Warum denn? 424 00:51:17,770 --> 00:51:19,610 Nein, mein Käpt 'n hat... 425 00:51:23,210 --> 00:51:24,710 Das ist aber lustig. 426 00:51:25,270 --> 00:51:26,270 Noch ein Ei? 427 00:51:29,030 --> 00:51:29,570 Und 428 00:51:29,570 --> 00:51:39,110 noch 429 00:51:39,110 --> 00:51:41,230 ein Eichen auf meinem Bauchnabel. 430 00:51:45,970 --> 00:51:49,830 Baby, denkst du, dass ich in den Backofen noch reinbasse? 431 00:51:54,510 --> 00:52:00,410 Ist das etwas... Zum Teufel, was treibt ihr denn hier? 432 00:52:01,270 --> 00:52:04,150 Du gottverdammter Blödmann, ich dachte, du machst Hotdogs. 433 00:52:04,610 --> 00:52:07,730 Dabei saust du hier mit aus. Du bist eine blöde Sau. 434 00:52:08,130 --> 00:52:09,870 Scheiße, und ich muss alles wieder sauber machen. 435 00:52:11,050 --> 00:52:13,690 Bitte mir zu lesen. Aber das geht nicht. 436 00:52:13,990 --> 00:52:16,990 Mein Käpt 'n, der Käpt 'n... Scheiß doch auf den Käpt 'n. 437 00:52:17,630 --> 00:52:19,950 Aber nein, das geht nicht. Ich bin im Dienst. 438 00:52:20,510 --> 00:52:23,130 Bei mir bist du auch im Dienst, Junge. Ich werde... 439 00:52:24,000 --> 00:52:27,140 Komm schon, zieh die Klamotten aus. Gut, ich scheiß auf den Käpt 'n. 440 00:53:09,480 --> 00:53:12,580 Lieber Himmel, Olli, Schätzchen, was habt ihr beide da denn wieder 441 00:53:12,700 --> 00:53:14,400 Was habt ihr nur mit unserem Abendessen gemacht? 442 00:53:15,460 --> 00:53:16,460 Unfassbare Schweinerei. 443 00:53:16,560 --> 00:53:19,940 Was hast du gesagt? Oh, nichts, Ma 'am. Komm jetzt mit mir, Schätzchen. 444 00:53:20,440 --> 00:53:24,360 Du willst jetzt mit nach oben kommen, dann werde ich dir ein Bad zubereiten. 445 00:53:24,360 --> 00:53:25,400 ein braves Mädchen. 446 00:53:25,680 --> 00:53:27,320 Du bist hier ganz mit Ei verklebt. 447 00:53:27,540 --> 00:53:29,040 Ein heißes Bad wird dir guttun. 448 00:53:29,260 --> 00:53:30,860 Wes, kümmerst du dich um Herbie? 449 00:53:31,440 --> 00:53:32,820 Darauf können sie sich verlassen. 450 00:53:33,600 --> 00:53:36,740 Du kleines Arschloch, wenn du das nochmal machst, dann werde ich dich 451 00:53:36,740 --> 00:53:38,060 totschlagen, hast du verstanden? 452 00:53:38,760 --> 00:53:40,040 Amen. 453 00:54:55,150 --> 00:54:57,390 Eine schreiende Ungerechtigkeit ist das. 454 00:54:57,650 --> 00:55:01,810 Olive wird von der Dame des Hauses Schaum gewadet und die farbigen 455 00:55:01,810 --> 00:55:03,290 versucht man zu massakrieren. 456 00:55:03,730 --> 00:55:08,050 Beth ist in dieser Beziehung hundgemein. Neulich hat sie mich zur Strafe in die 457 00:55:08,050 --> 00:55:13,450 Waschmaschine gesteckt und eine halbe Stunde bei 60 Grad reingeweicht. 458 00:55:13,790 --> 00:55:18,050 Als sie mich rausgelassen hat, war ich so hell wie ein Mischlingskind. Ich 459 00:55:18,050 --> 00:55:22,110 fast auf einer Parkbank in Kapstadt Platz nehmen können. Aber Scherz 460 00:55:22,110 --> 00:55:24,930 jetzt geht es um das Nackt. überleben. 461 00:55:26,370 --> 00:55:28,530 Bitte hör endlich auf! 462 00:55:28,870 --> 00:55:31,650 Die kleine Habbreibung war überfällig, nicht wahr? 463 00:55:32,390 --> 00:55:33,810 Hör auf, du Ratte! 464 00:55:34,170 --> 00:55:35,770 Komm schon, Olaf, mein Schatz. 465 00:55:36,510 --> 00:55:40,830 Ich habe ein wundervolles Bad mit wohltemperiertem Wasser für dich 466 00:55:41,150 --> 00:55:42,150 Geh schon rein. 467 00:55:43,670 --> 00:55:46,730 Gleich ist mein kleines Häschen wieder ganz sauber. 468 00:55:48,190 --> 00:55:49,190 Danke, Ma 'am. 469 00:55:51,030 --> 00:55:53,390 Du hast ja so wundervolle Zarte. 470 00:55:56,430 --> 00:55:58,270 Ich bin bald wieder da, in ein paar Minuten. 471 00:55:58,550 --> 00:56:00,130 Okay, danke sehr. 472 00:56:02,590 --> 00:56:09,330 Du lieber Himmel, die Situation spitzt sich 473 00:56:09,330 --> 00:56:10,330 bedrohlich zu. 474 00:56:10,570 --> 00:56:15,070 Beth ist mindestens doppelt so groß und dreimal so schwer. Wenn die mich mit 475 00:56:15,070 --> 00:56:19,230 ihren gewaltigen Tippen platt macht, kann ich meine Karriere hier beenden und 476 00:56:19,230 --> 00:56:21,830 als Briefmarke nach Lichtenstein umsiedeln. 477 00:56:24,090 --> 00:56:25,830 Wer, wenn du um Hilfe rufst? 478 00:56:26,510 --> 00:56:28,730 Da habe ich ja noch mal verdammtes Schwein gehabt. 479 00:56:29,170 --> 00:56:32,950 Dieses Mal hat es best nur auf meinen riesigen Hammer abgesehen. 480 00:56:33,670 --> 00:56:37,590 Eigentlich gefällt mir die kleine Olive zwar etwas besser, aber dem Ruf der 481 00:56:37,590 --> 00:56:40,570 Natur soll man sich ja bekanntlich nicht widersetzen. 482 00:57:51,120 --> 00:57:53,480 Vorsicht, Olive. Bunny, der Kampfschwimmer, rückt an. 483 00:57:53,880 --> 00:57:56,340 Wahrscheinlich will er mit der Kleinen die Seeschlacht von Trafalgar 484 00:57:56,340 --> 00:57:57,340 nachspielen. 485 00:58:02,660 --> 00:58:03,660 Mr. 486 00:58:04,620 --> 00:58:05,620 Bun! 487 00:58:07,100 --> 00:58:08,180 Oh Gott, er ist alle. 488 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Hilfe, Hilfe! 489 00:58:10,760 --> 00:58:11,760 Oh, 490 00:58:11,960 --> 00:58:15,180 Miss Sheila, es tut mir ja so leid. Es tut dir leid was denn? Mr. 491 00:58:15,460 --> 00:58:18,460 Bun, er hat sich... Also was hat er, Olive? 492 00:58:19,290 --> 00:58:21,770 Nix da hat sich die Birne eingehauen im badenden Zimmer. 493 00:58:22,250 --> 00:58:24,010 Das ist ja schrecklich. 494 00:58:24,250 --> 00:58:26,710 Kletti, hole bitte Douglas. Wir müssen dem armen Bunny helfen. 495 00:58:27,170 --> 00:58:28,470 Du kümmerst dich bitte um Olive. 496 00:58:29,410 --> 00:58:31,990 Bunny, Bunny. Komm mit, ich gebe dir ein Handtuch. 497 00:58:32,590 --> 00:58:33,770 Vorsicht, nicht fallen lassen. 498 00:58:37,790 --> 00:58:39,550 Bunny, leg ihn da hin. 499 00:58:41,910 --> 00:58:44,470 Ja, mein armer Liebling, es wird alles wieder gut. 500 00:58:46,790 --> 00:58:48,650 Mutter, Mutter. 501 00:58:49,210 --> 00:58:51,290 Sieh mal, was der Gärtner mit meiner Pinkelblume gemacht hat. 502 00:58:52,030 --> 00:58:56,410 Du siehst doch, dein Vater hat ein Unglück. Hat ein Unglück, er ist ein 503 00:58:57,450 --> 00:59:00,910 Was ist passiert? Warte, lieg ruhig, Schätzchen. Und was ist mit meiner 504 00:59:00,910 --> 00:59:03,710 Penisblume? Der Gärtner hat einfach die Eifel abgeschnitten. Gut, auf jetzt aus 505 00:59:03,710 --> 00:59:07,070 diesem Zimmer und zwar jetzt gleich. Du siehst doch, dein Vater braucht mich. 506 00:59:07,390 --> 00:59:08,390 Ach Gott. 507 00:59:08,790 --> 00:59:09,790 Komm mit, Robert. 508 00:59:09,870 --> 00:59:11,370 Dein Vater hat jetzt Ruhe nötig. 509 00:59:11,690 --> 00:59:13,470 Er sollte die ewige Ruhe kriegen. 510 00:59:25,600 --> 00:59:27,040 Was trafst du da eigentlich? 511 00:59:27,820 --> 00:59:30,220 Ich bin für mein Top -Konzert in der Vornige Hall. 512 00:59:30,480 --> 00:59:32,180 Wie wär's, wenn du hier noch mal lebst? 513 00:59:54,880 --> 00:59:57,320 Unglaublich. Wo spielst du denn nie? 514 00:59:57,560 --> 01:00:01,000 Ich bin eben musikalisch. Ich spiele Chopin auch auf der Klitoris. 515 01:00:17,400 --> 01:00:22,480 Mach mal eine kleine Pause. 516 01:01:21,680 --> 01:01:23,500 Sila, mein Liebling. Ja, Mutter. 517 01:01:23,840 --> 01:01:26,620 Sila, Schätzchen. Ja, Mutter. Hallo, Darling. 518 01:01:26,920 --> 01:01:29,480 Er möchte sich bei dir entschuldigen, Schatz. Ich habe nichts dagegen. 519 01:01:29,780 --> 01:01:32,240 Es tut mir leid, dass wir gestritten haben, Schätzchen. Schon verziehen, 520 01:01:32,240 --> 01:01:35,300 Darling. Er möchte dich sofort heiraten, Liebling. Oh ja, ich möchte dich 521 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 heiraten. 522 01:01:36,480 --> 01:01:37,800 Okay, nächsten Dienstag. 523 01:01:38,520 --> 01:01:40,140 Riesig, klettig, gut so. Ja, natürlich. 524 01:01:41,080 --> 01:01:44,240 Komm schon, lassen wir die Liebesvögelchen allein und reden über 525 01:01:44,240 --> 01:01:46,020 Vermählungspläne. Komm schon. 526 01:01:57,390 --> 01:01:59,930 Darling, du siehst verstört aus. Was hast du? 527 01:02:00,490 --> 01:02:05,370 Mrs. Bun, ich weiß nicht, bin ich ein Normaler unter Anormalen oder bin ich 528 01:02:05,370 --> 01:02:07,830 Anormaler unter Normalen? Wenn Sie wissen, was ich meine. 529 01:02:08,270 --> 01:02:11,430 Oh ja, natürlich, Schatz. Aber du musst dir darüber klar sein. 530 01:02:11,710 --> 01:02:15,550 Was normal ist für manche Menschen, ist anormal für andere. Manchmal auch 531 01:02:15,550 --> 01:02:20,890 umgekehrt. Und du solltest dir darüber keine Sorgen machen. Ich meine, wollen 532 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 doch mal sehen. 533 01:02:22,170 --> 01:02:24,210 Zeig doch, wie normal du bist, Schätzchen. 534 01:02:25,370 --> 01:02:26,370 Gleich. 535 01:02:26,670 --> 01:02:28,130 Werde ich's dir sagen. 536 01:02:28,510 --> 01:02:33,430 Oh, Dagi. 537 01:02:33,950 --> 01:02:37,330 Du siehst ziemlich normal gebaut aus, Schätzchen. 538 01:02:52,330 --> 01:02:55,170 Es scheint mir alles am richtigen Platz zu sein. 539 01:02:58,020 --> 01:03:00,200 Wir haben uns missverstanden, Mrs. Button. 540 01:03:01,840 --> 01:03:05,640 Ich sage dir, er ist kein übler Kerl, trotz allem. 541 01:03:06,460 --> 01:03:07,460 Ich weiß, Robert. 542 01:03:07,780 --> 01:03:11,020 Aber er und seine... Seine was? 543 01:03:11,700 --> 01:03:13,680 Die Hotdogs, Vater, die meine ich. 544 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Weswegen denn Hotdogs? 545 01:03:15,360 --> 01:03:17,040 Wir können sie nicht mehr sehen. 546 01:03:17,440 --> 01:03:20,320 Na und, wenn es weiter nichts ist? Ich kann mir nicht vorstellen, jemals so ein 547 01:03:20,320 --> 01:03:21,178 Ding zu essen. 548 01:03:21,180 --> 01:03:23,520 Bist du verrückt? Robert, halt die Luft an. 549 01:03:24,340 --> 01:03:26,160 Vater, du legst dich wieder hin und ruhst dich aus. 550 01:03:26,760 --> 01:03:27,980 Ich bringe dir dein Essen später nach oben. 551 01:03:28,720 --> 01:03:31,980 Das ist sehr aufmerksam von dir, Sheila, aber ich komme runter zum Essen. 552 01:03:34,020 --> 01:03:35,560 Robert, hör zu. 553 01:03:36,000 --> 01:03:38,640 Die Matschbirne, die er jetzt hat, löst all unsere Probleme. 554 01:03:46,120 --> 01:03:47,820 Beth, hör mal einen Augenblick zu. 555 01:03:48,040 --> 01:03:52,000 Sag allen, sie sollen sich zum Dinner fein zurecht machen, ja? Ja, Ma 'am. 556 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Spaß noch. 557 01:03:59,760 --> 01:04:03,320 Wir hätten Vater schon viel früher auf die Birne klopfen sollen. Das hätte uns 558 01:04:03,320 --> 01:04:06,820 vieler Spaß gemacht. Kaum zu glauben, im Hause der Buns gibt es heute 559 01:04:06,820 --> 01:04:10,640 tatsächlich was anderes als Hot Dogs zu essen. Wenn Olive nicht gewesen wäre, 560 01:04:10,720 --> 01:04:14,600 hätte ich mich schön blamiert. Meine Kochkenntnisse stammen nämlich aus der 561 01:04:14,600 --> 01:04:18,400 Zeit, als ich in einer stinkenden Pommes frites Bude gearbeitet habe. Aber Olive 562 01:04:18,400 --> 01:04:22,800 kocht prima und hat mich und die Küche vor einem Fiasko bewahrt. Mr. Buns 563 01:04:22,800 --> 01:04:23,860 scheint geheilt zu sein. 564 01:04:24,080 --> 01:04:27,940 Sheila hat ihren Douglas verziehen und auch wenn, ist zu Mrs. Buns 565 01:04:27,940 --> 01:04:32,480 zurückgekehrt. Es scheint, als würden bei den Buns fast normale Zustände 566 01:04:32,480 --> 01:04:34,580 ausbrechen. Nun ja, abwarten. 567 01:04:34,880 --> 01:04:35,880 Auf, Vater. 568 01:04:36,120 --> 01:04:38,420 Ja, auf, Vater. Danke euch, Kinder. 569 01:04:38,640 --> 01:04:40,180 Ihr seid wirklich nett. 570 01:04:43,680 --> 01:04:46,220 Nein, das helfen Sie ihm. Mr. Bun. 571 01:04:46,440 --> 01:04:46,760 Wo 572 01:04:46,760 --> 01:04:55,780 sind 573 01:04:55,780 --> 01:04:56,880 meine Hotdogs? 574 01:05:01,360 --> 01:05:04,660 Menas müsste eigentlich das Verdienstkreuz überreicht bekommen. 575 01:05:05,020 --> 01:05:10,160 Seine Reaktionsschnelle hat der Familie das opulente Abendessen gerettet. Sehen 576 01:05:10,160 --> 01:05:11,960 Sie selbst, wie ausgehungert alle sind. 577 01:05:12,800 --> 01:05:17,040 Trotzdem bleiben natürlich die Tischsitten gewahrt. In feinen Kreisen 578 01:05:17,040 --> 01:05:19,980 man eben ungezwungen, aber dennoch stilvoll zu tafeln. 579 01:05:20,220 --> 01:05:23,880 Wenn ab und zu mal ein kleines Brötchen zu Boden fällt, sollte sie das nicht 580 01:05:23,880 --> 01:05:27,920 beunruhigen. Denn zum Aufräumen haben Millionäre natürlich ihr Personal. 581 01:05:29,750 --> 01:05:31,430 Personal? Verdammt, das bin ich ja auch. 582 01:05:32,370 --> 01:05:36,250 Verfluchte Schweinerei. Ich darf dann morgen mit Scheuerbürste und Seife diese 583 01:05:36,250 --> 01:05:38,270 elende Sauerei wieder entfernen. 584 01:05:38,510 --> 01:05:43,510 Eine Unverschämtheit ist das. Die Oberschicht trägt ihre Exzesse wie immer 585 01:05:43,510 --> 01:05:45,610 dem Rücken der Unterprivilegierten aus. 586 01:05:47,030 --> 01:05:49,650 Mir reicht es. Ich gehe zur Gewerkschaft. 587 01:05:49,890 --> 01:05:51,730 Mit mir kann man doch nicht alles machen. 588 01:05:51,950 --> 01:05:54,370 Hier muss endlich mal ein Zeichen gesetzt werden. 589 01:05:54,750 --> 01:05:56,610 Ich bin hier doch nicht der Neger. 590 01:06:08,940 --> 01:06:10,240 Oh, ja, danke. 591 01:06:52,620 --> 01:06:53,620 Oh, Bunny. 592 01:06:53,720 --> 01:06:54,720 Spürst du ihn, Baby? 593 01:06:55,040 --> 01:06:58,120 Ja. Ist er hart genug? Ja, er ist hart. 594 01:07:01,480 --> 01:07:02,480 Soll ich aufhören? 595 01:07:25,960 --> 01:07:27,080 Ja, komm her. 596 01:07:27,480 --> 01:07:28,700 Fick mich, du Hengst. 597 01:07:33,140 --> 01:07:40,000 Ich bitte dich, fick mich, du 598 01:07:40,000 --> 01:07:42,500 kleine Hexe. Du bist wundervoll. 599 01:07:42,940 --> 01:07:43,940 Oh, ja. 600 01:07:45,240 --> 01:07:50,020 Oh, ja, Junge, beiß mich. Beiß mir in die Titten. Oh, ja. 601 01:08:28,100 --> 01:08:29,500 Da siehst du es, Rocky. 602 01:08:30,380 --> 01:08:34,180 Jetzt hängst du da, denn du hast mich nicht gefickt. 603 01:08:34,640 --> 01:08:37,700 Du hättest mich in den Arsch ficken sollen. Doch du wolltest es nicht. Du 604 01:08:37,700 --> 01:08:40,340 wolltest einfach nicht. Ich hatte mich extra eingeschmiert. 605 01:08:40,939 --> 01:08:42,300 Deswegen musst du jetzt hängen. 606 01:08:42,520 --> 01:08:45,660 Du kleiner Scheißkerl. Pass bloß auf, ich werde dir noch dein Pimmel 607 01:08:45,660 --> 01:08:48,779 abschneiden. Und deine kleine Zunge, du Rohling. Ich habe mir extra das 608 01:08:48,779 --> 01:08:50,819 Arschloch eingeschmiert, aber du wolltest es ja nicht. 609 01:08:51,819 --> 01:08:53,500 Fein. Das macht ihr nicht. 610 01:08:53,840 --> 01:08:54,939 Gute Nacht, alter Junge. 611 01:08:55,359 --> 01:08:56,399 Irgendwann lernst du es. 612 01:08:56,960 --> 01:08:58,479 Gute Nacht, Mutterherz. 613 01:09:02,200 --> 01:09:03,560 Gute Nacht, Robert. 614 01:09:05,620 --> 01:09:06,880 Gute Nacht, Kitty. 615 01:09:07,840 --> 01:09:09,020 Guten Morgen. 616 01:09:26,920 --> 01:09:27,920 Gute Nacht, Vater. 617 01:09:29,500 --> 01:09:30,500 Gute Nacht, Daniel. 618 01:09:31,140 --> 01:09:32,200 Gute Nacht, Gina. 619 01:09:49,100 --> 01:09:53,920 Wieder hat ein harmonischer Tag sein versöhnliches Ende gefunden. 620 01:09:55,080 --> 01:09:58,620 Sie haben es ja selbst erlebt. Die Bands sind eigentlich ganz gewöhnliche 621 01:09:58,620 --> 01:10:03,200 Menschen. Zugegeben vielleicht etwas extravaganter und exzessiver als Sie und 622 01:10:03,200 --> 01:10:05,640 ich. Aber dafür sind es ja auch Millionäre. 623 01:10:06,100 --> 01:10:10,380 Bin überzeugt, Sie würden sicher gern mit ihnen tauschen. Wer nicht? 624 01:10:11,340 --> 01:10:12,340 Gute Nacht. 625 01:10:12,860 --> 01:10:13,860 Schlafen. 48071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.