All language subtitles for EPORNER.COM - [nrBGSyCMpth] 1980 Sexy Maid (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,480
Tag, ich komme von der Agentur. Der
Personalagentur, oder wie?
2
00:00:07,740 --> 00:00:08,920
Ja, ich soll hier arbeiten.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,560
So, so. Aber das Personal benutzt den
Dienstboteneingang.
4
00:00:12,120 --> 00:00:13,740
Los, mach schnell, damit dich keiner
sieht.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
Vielen Dank, Sir.
6
00:00:45,980 --> 00:00:47,380
Ja.
7
00:01:20,869 --> 00:01:22,030
Bitte verzeihen Sie es, Herr.
8
00:01:22,350 --> 00:01:28,110
Ich habe eine Frage. Sie, ähm... Tut mir
leid, ich bin tot.
9
00:01:28,990 --> 00:01:30,350
Wollen Sie da rein? Waren Sie?
10
00:01:30,570 --> 00:01:34,750
In dem Haus wollen Sie immer alle nur
rein, oder raus, oder... Ganz gut.
11
00:01:35,180 --> 00:01:37,840
Ganz ruhig. Sie verlieren ja alle ihre
Briefe.
12
00:01:39,580 --> 00:01:42,540
Deswegen ist Jack weg, bevor er das
zweite Mal abgespritzt hat.
13
00:01:42,820 --> 00:01:44,820
Was suchst du hier? Ich bin das
Dienstmädchen.
14
00:01:45,120 --> 00:01:46,500
Das kann nicht wahr sein.
15
00:01:47,200 --> 00:01:48,760
Was werden die uns dem nicht geben?
16
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
Verdammt, wie nennst du dich?
17
00:01:50,760 --> 00:01:51,719
Nein, nein, nein.
18
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Dein Name.
19
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Olli.
20
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
Woher kommst du?
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,620
Skunk Creek, Tennessee.
22
00:01:56,860 --> 00:01:57,880
Wie lange wartest du hier?
23
00:01:58,160 --> 00:01:59,380
Ich bin eben erst gekommen.
24
00:01:59,800 --> 00:02:01,280
Ich bin sicher, die Bands stehen auf
dich.
25
00:02:01,520 --> 00:02:05,140
Das hoffe ich. Ich arbeite sehr schnell.
Hör zu. Wenn du einigermaßen Verstand
26
00:02:05,140 --> 00:02:07,060
hast, verschwindest du und suchst dir
einen besseren Job.
27
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Das geht nicht.
28
00:02:08,400 --> 00:02:09,699
Ich muss Geld verdienen.
29
00:02:10,020 --> 00:02:11,020
Oh, wie prima.
30
00:02:11,080 --> 00:02:14,280
Willkommen in unserem Club. Nicht
vergessen, ich habe dich gewarnt. Klar?
31
00:02:14,280 --> 00:02:18,140
ich jetzt bitte Mr. und Mrs. Bunn sehen?
Ich denke, das ist eine gute Idee. Los,
32
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
komm mit mir.
33
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Los, komm schon.
34
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
Ja, natürlich.
35
00:02:22,160 --> 00:02:23,160
Danke.
36
00:02:41,140 --> 00:02:46,920
Ach ja, das süße Leben im sonnigen
Kalifornien. Wer Geld hat, braucht
37
00:02:46,920 --> 00:02:48,060
bekanntlich nicht zu arbeiten.
38
00:02:48,460 --> 00:02:51,980
Damit es aber nicht langweilig wird,
muss man sich ganz schön was einfallen
39
00:02:51,980 --> 00:02:56,880
lassen. Das hier sind die Bunts,
Stahlmillionäre aus San Francisco.
40
00:02:57,220 --> 00:02:59,860
Der Herr rechts auf der Liege ist Mr.
Bunts.
41
00:03:00,270 --> 00:03:03,670
Die Wasserstoffblondine, die gerade dem
Herrn mit dem Bart etwas behilflich ist,
42
00:03:03,730 --> 00:03:04,810
ist seine Tochter Sheila.
43
00:03:05,210 --> 00:03:07,150
Der Herr ist ihr Verlobter, Douglas.
44
00:03:07,450 --> 00:03:11,570
Der junge Bursche auf der Liege in der
Mitte ist Robert, der Sohn des Hauses.
45
00:03:11,690 --> 00:03:14,130
Ein Schwachsinniger, aber das werden Sie
nicht sehen.
46
00:03:14,450 --> 00:03:17,090
Die Dame links mit dem weißen Hut ist
Mrs. Bun.
47
00:03:17,350 --> 00:03:22,050
Der Herr neben ihr ist ihr Liebhaber,
Van Clitburn. Ach ja, ich vergaß, mich
48
00:03:22,050 --> 00:03:26,730
selbst vorzustellen. Der Riese mit der
Kochmütze, das bin ich, der Hauskoch der
49
00:03:26,730 --> 00:03:32,090
Buns. Als ich hier anfing, war ich zwei
Meter groß, aber im Laufe der Jahre habe
50
00:03:32,090 --> 00:03:35,450
ich mich krumm und klein arbeiten müssen
und mir die Füße auch gelaufen.
51
00:03:35,910 --> 00:03:39,070
Die beiden Herrschaften da im Pool kenne
ich nicht, die sind aber auch nicht
52
00:03:39,070 --> 00:03:42,610
weiter wichtig. Das eifrige junge
Mädchen ist der Nutte, die sich Mr. Bun
53
00:03:42,610 --> 00:03:43,610
bestellt hat.
54
00:03:43,750 --> 00:03:46,610
Die Tänzerin dient lediglich der
allgemeinen Zerstreuung.
55
00:03:47,070 --> 00:03:51,930
Leider, in das Huhn hätte ich schon gern
mal reingesteckt.
56
00:03:52,870 --> 00:03:56,390
Nun, Sie sehen ja selbst, das Wetter ist
schön, der Familie gibt es gut, Sorgen
57
00:03:56,390 --> 00:03:57,390
gibt es keine.
58
00:03:57,420 --> 00:04:00,800
Ich glaube, es ist besser, wenn ich mich
jetzt erstmal vorläufig verabschiede.
59
00:04:00,800 --> 00:04:02,940
Ich melde mich später wieder zu Wort.
Bis dann.
60
00:04:42,220 --> 00:04:43,600
So wird es doch bestimmt auch.
61
00:04:46,040 --> 00:04:47,280
Entschuldigen Sie, Ma 'am. Ja?
62
00:04:47,520 --> 00:04:51,780
Das neue Dienstmädchen. Oh, wie
wundervoll. Und wie nennt man dich?
63
00:04:51,780 --> 00:04:54,980
'am. Weißt du, ich glaube, du wirst eine
große Hilfe für Belle sein.
64
00:04:56,100 --> 00:04:57,600
Ein ungeschliffener Diamant.
65
00:04:58,160 --> 00:05:00,120
Wir können es nicht erwarten, richtig?
66
00:05:01,380 --> 00:05:04,680
Also, Belle, Sie werden jetzt draufgehen
und Olive das Zimmer zeigen. Sie muss
67
00:05:04,680 --> 00:05:07,960
sehr müde sein. Sie wird mit der Familie
beim Abendessen bekannt gemacht. Ich
68
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
freue mich, hier zu arbeiten, Ma 'am.
69
00:05:09,680 --> 00:05:11,420
Einen geilen Arsch hast du.
70
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Hilfe,
71
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
ich kann nicht schwimmen.
72
00:06:07,080 --> 00:06:09,600
Verdammt, warum hast du das nicht gleich
gesagt? Ich bin vor Angst fast
73
00:06:09,600 --> 00:06:12,260
gestorben. Siehst du, reg dich ab und
komm endlich raus.
74
00:06:12,820 --> 00:06:13,840
Na komm, mach schon.
75
00:06:15,800 --> 00:06:16,820
Los, du Stecher.
76
00:06:20,920 --> 00:06:23,960
Komm her, mit dem Arsch, Baby. Gleich
geht die Post ab.
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Stecker, geh mir rein.
78
00:06:30,980 --> 00:06:32,140
Zieh mich richtig durch.
79
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
Komm schon, los doch.
80
00:07:41,770 --> 00:07:43,350
Nein, sie werden mich bestimmt nicht
mögen.
81
00:07:43,590 --> 00:07:46,090
Ach, dann mach dir darüber keine Sorgen.
Warum machst du dich nicht frisch und
82
00:07:46,090 --> 00:07:47,310
ziehst die neue Uniform an?
83
00:07:47,550 --> 00:07:48,850
Gegessen wird in etwa einer Stunde.
84
00:07:49,390 --> 00:07:50,490
Soll ich helfen? Sag's mir.
85
00:07:54,210 --> 00:07:55,790
Oh Gott, so eine Scheiße.
86
00:07:56,350 --> 00:07:59,050
Wie konnten die nur diese verblödete Kuh
engagieren?
87
00:07:59,650 --> 00:08:01,530
Na gut, ist ja aus dem letzten
Jahrhundert.
88
00:08:03,910 --> 00:08:05,990
Das Ding ist mir am Hals etwas zu eng.
89
00:10:14,079 --> 00:10:15,820
Hey, Kleine. Brauchst du Hilfe?
90
00:10:16,160 --> 00:10:20,140
Nein, danke. Ich habe zwar vorher noch
nie so was getragen, aber ich denke, es
91
00:10:20,140 --> 00:10:21,480
geht schon. Bist du sicher?
92
00:10:22,740 --> 00:10:23,739
Ja, bestimmt.
93
00:10:23,740 --> 00:10:24,740
Danke.
94
00:10:32,130 --> 00:10:36,890
Ich denke, er müsste sich auf der Bühne
lassen. Das soll kein Scherz sein. Das
95
00:10:36,890 --> 00:10:39,650
ist das neue Zimmermädchen, Olive.
96
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
Ziemlich kleine Titten.
97
00:10:41,530 --> 00:10:43,250
Niemand hat dich gefragt. Schnauze, du
Bastel.
98
00:10:43,890 --> 00:10:46,310
Mutter, wie kannst du mir erlauben, dass
sie so mit Essen essen?
99
00:10:46,890 --> 00:10:51,170
Wenn es denn sein soll, ich kann nichts
dafür.
100
00:10:54,550 --> 00:10:55,930
Keine Hot Dogs, scheiße Vater.
101
00:10:56,130 --> 00:10:58,210
Gibt es denn hier nichts anderes als
diese verfluchten Hot Dogs?
102
00:10:58,590 --> 00:11:01,590
Bitte sei endlich still. Du weißt doch,
dein Vater liebt Hot Dogs.
103
00:11:02,050 --> 00:11:04,930
Nebenbei, sie sind koscher. Ich finde,
damit müsste man die Schweine füttern.
104
00:11:05,190 --> 00:11:08,490
Also das Ganze ruhig laut sein. Schreck
dein Maul, du Idiot. Er hat damit nicht
105
00:11:08,490 --> 00:11:09,990
gemeint, dass du normal sein sollst.
106
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
Du hast doch keinen Geschmack mehr.
107
00:11:12,630 --> 00:11:18,510
Bitte segne, was du uns gegeben hast.
Denn wir essen es jetzt.
108
00:11:18,730 --> 00:11:19,730
Amen.
109
00:11:20,510 --> 00:11:21,630
War ich nicht gut?
110
00:11:24,370 --> 00:11:28,710
Er hat ja nicht meine Unterhose an. Er
hat niemals eine an.
111
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Wie viele willst du?
112
00:11:30,350 --> 00:11:33,790
Einer ist mir genug. Willst du bitte den
Senf holen? Sehr gern. Ist kein Relish
113
00:11:33,790 --> 00:11:36,230
da? Ist das nicht Relish? Das ist doch
so beschissen genug.
114
00:11:36,830 --> 00:11:39,250
Vielen Dank. Seid ihr taub? Ich sage, es
ist kein Relish da.
115
00:11:39,530 --> 00:11:42,950
Ich kann diese Beleidigung nicht länger
ertragen. Beleidigung? Das sind die
116
00:11:42,950 --> 00:11:43,950
Speisen auf dem Zimmer.
117
00:11:44,070 --> 00:11:45,510
Olive, bringen Sie uns bitte ein
Tablett.
118
00:11:45,790 --> 00:11:49,750
Aber Sheila, Schätzchen, es ist
unmöglich für eine junge Lady, einen
119
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
aufs Zimmer zu nehmen.
120
00:11:50,970 --> 00:11:51,970
Lady.
121
00:11:54,330 --> 00:11:56,770
Du übertreibst, Mutter. Das ist mein
Verlobter.
122
00:11:57,040 --> 00:12:00,540
Und zu dir werde ich sagen, du bist ein
Vollidiot.
123
00:12:00,800 --> 00:12:03,700
Weißt du, wir müssen uns alle mit
irgendwas abfinden, nicht wahr, Douglas?
124
00:12:04,200 --> 00:12:05,300
Sie sehen es ja selbst.
125
00:12:05,500 --> 00:12:10,580
In Millionärskreisen wird großer Wert
auf gepflegte Umgangsformen und
126
00:12:10,580 --> 00:12:15,000
gelegt. Was für ein Normalbürger ganz
gewöhnliches Essen darstellt, scheint
127
00:12:15,000 --> 00:12:16,780
Millionäre Luxus zu sein.
128
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
Hot Dogs.
129
00:12:18,380 --> 00:12:23,080
Ein Traum, den sich Mr. Bang in seiner
Jugend nicht leisten konnte, doch
130
00:12:23,080 --> 00:12:25,440
er reich ist, gibt es sie jeden Tag.
131
00:12:25,960 --> 00:12:28,320
Morgens. Mittags und abends.
132
00:12:28,720 --> 00:12:32,000
Auch der Psychiater konnte sie ihm
bisher nicht ausreden.
133
00:12:32,660 --> 00:12:35,780
Mr. Bun ist exzentrischer Anhänger der
Freikörperkultur.
134
00:12:36,200 --> 00:12:38,540
Daher die saloppe Kleidung bei Tisch.
135
00:12:38,740 --> 00:12:42,420
Sie werden sehen, der kleine Streit von
vorhin wird bald vergessen sein. Getreu
136
00:12:42,420 --> 00:12:45,480
dem Motto, Pack schlägt sich, Pack
verträgt sich.
137
00:12:46,340 --> 00:12:48,100
Millionäre sind auch nur Menschen.
138
00:12:50,160 --> 00:12:52,760
Sind die immer so verrückt, wenn sie
alle zusammen sind?
139
00:12:53,020 --> 00:12:55,840
Nur wenn man ihnen Hotdog serviert. Und
die kriegen die immer.
140
00:12:56,330 --> 00:13:00,930
Hot -Dog -Omelettes, Chili -Dogs zum
Lunch und zum Abendessen auch Hot -Dogs.
141
00:13:01,350 --> 00:13:05,270
Ich kann doch nichts dafür, dass Mr. Bun
nur Hot -Dogs isst. Nebenbei bemerkt,
142
00:13:05,270 --> 00:13:07,390
vorher war er bei einem Hot -Dog -Stand
beschäftigt.
143
00:13:07,590 --> 00:13:10,230
Ich kann gar nicht begreifen, warum er
so rumläuft.
144
00:13:10,810 --> 00:13:13,590
Wieso war er nackt? Oh, das weiß keiner.
Ist wohl die Religion.
145
00:13:14,250 --> 00:13:17,630
Religion? Bei welcher Religion muss man
denn nackt sein?
146
00:13:18,010 --> 00:13:20,490
Zur Hölle, woher soll ich das wissen?
Ich weiß, es ist so.
147
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Wisst ihr...
148
00:13:22,250 --> 00:13:25,410
Ich löse bestimmt keine religiösen
Probleme, aber ich kann bestimmt
149
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Essen zubereiten.
150
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Du kannst kochen.
151
00:13:27,890 --> 00:13:31,730
Ich kann Hot Dogs prima zubereiten und
meine Biskuits schmelzen euch im Mund.
152
00:13:32,090 --> 00:13:33,370
Da bin ich ganz sicher.
153
00:13:34,990 --> 00:13:37,590
Okay, du Riese, steck nicht gleich deine
Zunge in ihre Bluse rein.
154
00:13:38,150 --> 00:13:42,830
Ich denke, ich werde mal in den Garten
gehen. Es war ein harter und heißer,
155
00:13:42,830 --> 00:13:43,830
heißer Tag.
156
00:13:43,850 --> 00:13:45,870
Willst du was dagegen, wenn ich dich
begleite?
157
00:13:46,250 --> 00:13:48,290
Ich finde es prima, wenn du mitkommst.
Komm schon.
158
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Kommst du auch, Beth?
159
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Ungefähr eine Stunde.
160
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
Ihr zwei könnt alleine gehen.
161
00:13:52,880 --> 00:13:54,260
Ich besaufe mich lieber.
162
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Schmeckt nicht übel.
163
00:14:13,440 --> 00:14:14,359
Während Mr.
164
00:14:14,360 --> 00:14:15,660
Bun heimlich den 26.
165
00:14:16,600 --> 00:14:20,880
Hot Dog an diesem Tag verspeist, macht
seine Gattin das, was sie nach dem Essen
166
00:14:20,880 --> 00:14:22,920
gewöhnlich immer tut. Sie betrügt ihn.
167
00:14:23,160 --> 00:14:26,280
Ach ja, ich wollte Ihnen noch ein wenig
über Ihren Liebhaber erzählen.
168
00:14:26,820 --> 00:14:30,460
Ben war eigentlich der Liebhaber von
Sheila, Mrs. Burns' Tochter.
169
00:14:30,780 --> 00:14:35,500
Aber Mütterlein hatte ihr einfach den
guten Ben ausgespannt. Das war ihm auch
170
00:14:35,500 --> 00:14:38,520
sehr recht, denn er stand sowieso mehr
auf Althühner.
171
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
Ja.
172
00:14:39,980 --> 00:14:44,420
Damit alles wieder seine Ordnung hatte,
wurde für Sheila der Möchtegern Casanova
173
00:14:44,420 --> 00:14:45,580
Douglas angeschafft.
174
00:14:45,980 --> 00:14:49,500
Um Gerede in der Nachbarschaft zu
vermeiden, gab man schnell die Verlobung
175
00:14:49,500 --> 00:14:51,200
zwischen Sheila und Douglas bekannt.
176
00:14:51,440 --> 00:14:56,180
Sie sehen, in besseren Kreisen lösen
sich Probleme fast kinderleicht.
177
00:16:38,260 --> 00:16:44,500
Was für wundervolle Instrumente der
Freude. Ja, schöne dicke Titten hast du.
178
00:17:23,819 --> 00:17:25,740
Los, komm schnell her, da gibt's was
Geiles zu sehen.
179
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Da!
180
00:17:31,880 --> 00:17:34,880
Du machst mich ganz schwach.
181
00:18:08,049 --> 00:18:09,930
Es ist besser, wenn wir jetzt gehen.
182
00:18:10,410 --> 00:18:13,630
Nein, ich will zusehen. Das ist aber
nicht sehr höflich. Egal.
183
00:18:45,230 --> 00:18:46,230
Amen.
184
00:19:19,180 --> 00:19:23,180
mit dir? Ja, du hast recht. Wirklich ein
warmer Abend. Nein, das meine ich doch
185
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
nicht.
186
00:19:24,280 --> 00:19:25,540
Du bist bescheuert.
187
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
Gute Nacht.
188
00:20:08,430 --> 00:20:11,590
Wann willst du davon, wenn du nachher zu
mir kommst? Heute Nacht nicht. Ein
189
00:20:11,590 --> 00:20:12,590
anderes Mal.
190
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
Verlass dich drauf.
191
00:20:38,060 --> 00:20:39,060
Amen.
192
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Vielen Dank.
193
00:23:29,390 --> 00:23:33,150
schafft Mr. Bun wohl so nervös auf und
ab. Richtig, er wartet auf etwas. Aber
194
00:23:33,150 --> 00:23:34,150
auf was wartet er?
195
00:23:34,430 --> 00:23:36,490
Klar, auf Beth, das Dienstmädchen.
196
00:23:36,710 --> 00:23:39,850
Sie braucht sich eigentlich nicht so
ängstlich umzusehen, denn bei den Buns
197
00:23:39,850 --> 00:23:41,090
jeder über jeden Bescheid.
198
00:23:41,450 --> 00:23:44,330
Während Mrs. Bun ihren Mann mit Van
betrügt, betrügt Mr.
199
00:23:44,550 --> 00:23:48,490
Bun natürlich seine Frau mit Beth. Oder
mit sonst jemandem. Oder seine Frau ihn
200
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
mit einem anderen.
201
00:23:49,950 --> 00:23:53,710
Paradiesische Zustände, meinen sie. Ich
glaube, im Paradies war es nicht ganz so
202
00:23:53,710 --> 00:23:56,910
hektisch. Wo warst du so lange? Ich
wollte besonders bezaubernd für dich
203
00:23:56,910 --> 00:24:03,230
aussehen. Ja, du meine Schöne, Schönheit
ist die Religion des Lebens, Nektar der
204
00:24:03,230 --> 00:24:08,310
überirdischen Götter und das Verderben
aller Politiker. Ich warte auf dich bei
205
00:24:08,310 --> 00:24:09,530
mir. Ich bin bereit.
206
00:24:29,680 --> 00:24:31,140
Ja, leck mir die Zehen.
207
00:24:31,860 --> 00:24:33,200
Ketzel mich mit der Zunge.
208
00:24:33,420 --> 00:24:36,640
Oh ja, das ist gut, mein kleiner geiler
Bunny.
209
00:24:37,160 --> 00:24:38,480
Ja, auch dazwischen.
210
00:24:39,500 --> 00:24:42,360
Du machst mich richtig geil.
211
00:24:42,880 --> 00:24:44,680
Ja, ich bin schon ganz feucht.
212
00:24:45,460 --> 00:24:47,320
Irre. Oh ja, weiter.
213
00:24:47,880 --> 00:24:49,760
Du weißt, was Frauen gefällt.
214
00:24:50,280 --> 00:24:51,980
Ja, leck weiter.
215
00:24:57,690 --> 00:24:58,690
Komm her, Bunny.
216
00:24:58,890 --> 00:25:00,910
Du musst meine Möse lecken, hörst du?
217
00:25:01,590 --> 00:25:03,610
Ich will, dass du meine Möse leckst.
218
00:25:05,370 --> 00:25:07,350
So ist du geiler Bock, leck meine Möse.
219
00:25:35,020 --> 00:25:37,080
Ja, Bunny, steck mir die Zunge rein.
220
00:25:37,440 --> 00:25:38,440
Leck mich.
221
00:25:38,480 --> 00:25:39,520
Mach mich geil.
222
00:25:40,200 --> 00:25:41,920
Ja, beiß mir in den Kitzler.
223
00:25:42,460 --> 00:25:44,240
Ja, du bist klasse, Bunny.
224
00:25:49,800 --> 00:25:52,040
Los, komm her, Bunny.
225
00:25:53,880 --> 00:25:54,960
Steck ihn mir jetzt rein.
226
00:25:57,520 --> 00:26:00,180
Ja, Bunny, fick mich. Fick mich wie ein
wildes Tier.
227
00:26:25,200 --> 00:26:27,460
Nein, mein Kind, mich einfach abhauen.
Ich meine, ich werde meinem Vater
228
00:26:27,460 --> 00:26:29,480
erzählen, dass du ihm einfach
nachspioniert hast.
229
00:26:29,760 --> 00:26:32,880
Bitte, Sir, das dürfen Sie nicht. Bitte
verraten Sie mich nicht, ich brauche den
230
00:26:32,880 --> 00:26:35,920
Job. Gut, weißt du, vielleicht machen
wir einen kleinen Handel.
231
00:26:36,840 --> 00:26:38,060
Welche Art von Handel?
232
00:26:38,600 --> 00:26:42,360
Na ja, du kommst mit in mein Zimmer und
wir reden darüber.
233
00:26:42,820 --> 00:26:45,980
Ich weiß nicht, ob das eine sehr gute
Idee ist. Wie du willst, dann werde ich
234
00:26:45,980 --> 00:26:47,000
ihm wohl alles erzählen müssen.
235
00:26:48,900 --> 00:26:51,500
Also gut, ich werde mitgehen. Weil ich
mein Schatz...
236
00:26:51,880 --> 00:26:55,980
Mein Bett ist nicht gemacht. Mutter,
Oliver gerade dabei, etwas Wichtiges für
237
00:26:55,980 --> 00:27:00,700
Vater zu tun. Du weißt doch, Vater ist
womöglich am Ficken und bummst die arme
238
00:27:00,700 --> 00:27:01,700
Bess durchs Bett durch.
239
00:27:02,420 --> 00:27:03,420
Oh, Bunny.
240
00:27:03,440 --> 00:27:05,740
Oh, bummst mich jetzt durchs Bett.
241
00:27:06,360 --> 00:27:08,900
Also, Mrs. Bun, ich bin der Meinung, Mr.
Bun kann warten.
242
00:27:09,140 --> 00:27:12,200
Genau, Schätzchen. Ich glaube, du
arbeitest dich prima bei uns ein. Ich
243
00:27:12,200 --> 00:27:15,580
darüber sehr glücklich. Gute Hilfskräfte
sind schwer zu finden. Komm mit, mein
244
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
Kleines.
245
00:27:16,840 --> 00:27:18,780
Du und Martin, ihr geht sofort ins Bett.
246
00:27:20,240 --> 00:27:24,080
Ja, wer den Schaden hat, spottet
bekanntlich jeder Beschreibung. Wie ich
247
00:27:24,080 --> 00:27:27,860
den schwachsinnigen Junior kenne, wird
er sich bestimmt noch was einfallen
248
00:27:27,860 --> 00:27:28,860
lassen.
249
00:27:31,860 --> 00:27:32,860
Hör zu, Douglas.
250
00:27:33,260 --> 00:27:36,380
Wenn du mich nicht bald heiratest, lass
ich die Verlobung platzen.
251
00:27:37,280 --> 00:27:39,580
Ich halte es in diesem Irrenhaus nicht
mehr länger aus.
252
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
Sheila, weißt du, das geht auf keinen
Fall.
253
00:27:42,940 --> 00:27:46,700
Meine Anwaltskarriere beginnt gerade
erst und ich sehe keine Möglichkeit, dir
254
00:27:46,700 --> 00:27:48,520
den Lebensstil zu bieten, den du gewohnt
bist.
255
00:27:49,320 --> 00:27:50,520
Dann wohnen wir eben hier.
256
00:27:50,800 --> 00:27:52,040
Daddy wäre einverstanden.
257
00:27:52,860 --> 00:27:55,620
Oh nein, das kommt nicht in Frage.
258
00:27:55,860 --> 00:27:57,520
Und wieso nicht, Dudley? Warum?
259
00:27:58,620 --> 00:28:01,460
Ich will es dir erklären, Darling.
260
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
Meine Familie ist sehr eigenartig.
261
00:28:04,320 --> 00:28:05,640
Irgendwie bekloppt sind sie alle.
262
00:28:05,980 --> 00:28:07,840
Du liebst mich eben nicht mehr, Dudley.
263
00:28:08,220 --> 00:28:09,940
Gleich knallt es.
264
00:28:12,220 --> 00:28:13,400
Verschwinde aus diesem Haus!
265
00:28:13,960 --> 00:28:17,400
Die Bands sind sehr impulsive Menschen.
266
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Nein, nein.
267
00:28:43,400 --> 00:28:48,880
Wieder geht ein friedvoller,
harmonischer Tag im Hause der Burns zu
268
00:28:49,340 --> 00:28:51,860
Und ein neuer Tag bricht an.
269
00:28:52,600 --> 00:28:54,520
Das Frühstück ist fertig, Mr. Clickburn.
270
00:28:55,020 --> 00:28:56,020
Danke, Olive.
271
00:28:56,760 --> 00:28:58,500
Sie können es nicht lassen, oder?
272
00:28:59,540 --> 00:29:00,540
Geh doch nicht weg.
273
00:29:01,140 --> 00:29:02,860
Wieso frühstückst du nicht mit mir,
Olive?
274
00:29:03,180 --> 00:29:04,580
Weil ich noch zu tun habe.
275
00:29:04,800 --> 00:29:06,620
Oh, bitte, bitte, setz dich. Ruh dich
aus.
276
00:29:07,320 --> 00:29:09,580
Danke. Möchtest du Champagner?
277
00:29:10,120 --> 00:29:11,900
Oh ja, das wäre toll, danke.
278
00:29:20,880 --> 00:29:25,580
Sind Sie immer so nett zu Dienstmädchen?
Nur wenn ich sie mag, Olli, nur wenn
279
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
sie mir gefallen.
280
00:29:28,980 --> 00:29:32,020
Erzähl mir, Olli, wie gefällt dir deine
Arbeit bei uns?
281
00:29:32,400 --> 00:29:33,860
Oh, ich finde sie sehr interessant.
282
00:29:35,100 --> 00:29:37,740
Weißt du, ich bin bekannt mit sehr
wichtigen Persönlichkeiten.
283
00:29:39,700 --> 00:29:42,900
Das tut mir wirklich sehr leid. Das
haben wir gleich.
284
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
Oh, Mr.
285
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
Clipburn.
286
00:29:49,020 --> 00:29:51,500
Ich glaube, da ist noch einer.
287
00:29:54,800 --> 00:29:55,779
Oh, Mr.
288
00:29:55,780 --> 00:29:56,780
Clipburn.
289
00:29:57,040 --> 00:29:58,820
Ich glaube, ich bin noch immer nicht
trocken.
290
00:30:11,500 --> 00:30:13,800
Zieh das aus, Schätzchen. Das geht doch
nicht.
291
00:30:21,220 --> 00:30:22,220
Sie wünschen?
292
00:30:22,820 --> 00:30:23,820
Räumen Sie es weg.
293
00:30:33,720 --> 00:30:34,720
Gehen Sie endlich?
294
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Alles.
295
00:30:41,170 --> 00:30:42,870
Wir machen es uns etwas bequemer, ja?
296
00:30:43,430 --> 00:30:44,570
Auf dem Tisch? Klar.
297
00:30:45,230 --> 00:30:47,750
Weißt du, was du jetzt wirst, oder?
Jetzt wirst du vernascht.
298
00:30:50,530 --> 00:30:57,450
Das Frühstück ist serviert. So
299
00:30:57,450 --> 00:31:00,110
würden Sie gern jeden Morgen
frühstücken, oder? Das wäre eine gute
300
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Vielen Dank.
301
00:32:53,160 --> 00:32:55,020
Schön die Architektur. Das ist geil.
302
00:33:23,200 --> 00:33:25,160
Tiefer. Oder ist er zu dick für dich?
303
00:34:02,679 --> 00:34:05,480
Ach. Ach.
304
00:34:48,530 --> 00:34:49,590
Schmeckt die Champagner noch?
305
00:35:40,970 --> 00:35:42,690
Du bist gut. Echt geil.
306
00:35:43,630 --> 00:35:45,550
Du musst doch mal etwas am Schaf
blicken.
307
00:35:46,850 --> 00:35:49,490
Das machst du gut.
308
00:35:49,950 --> 00:35:52,050
Genug geblasen, Baby. Jetzt bist du
dran.
309
00:35:53,150 --> 00:35:55,190
Weil ich dir meine Kelle reinschieben
werde.
310
00:36:12,010 --> 00:36:13,010
Amen.
311
00:36:55,160 --> 00:36:56,560
Ja.
312
00:37:26,620 --> 00:37:27,720
Oh, Mr. Clitburn.
313
00:37:28,620 --> 00:37:31,680
Es hat geläutet, ich muss zurück zur
Arbeit. So schnell schon?
314
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Tut mir leid, ja.
315
00:37:32,960 --> 00:37:34,320
Ich komme, ich komme schon.
316
00:38:02,520 --> 00:38:04,920
Miss Sheila, Beth hat gesagt, dass Sie
mich brauchen.
317
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
Oh, ja.
318
00:38:07,240 --> 00:38:11,480
Hier, du musst mich massieren, meinen
Nacken und meine Schultern. Ja, Ma 'am.
319
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Gut so, Ma 'am?
320
00:38:27,560 --> 00:38:29,060
Ja, das ist toll so.
321
00:38:31,280 --> 00:38:32,560
Du hast sehr sensible Hände.
322
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
Danke, Ma 'am.
323
00:38:37,080 --> 00:38:40,440
Oh, Miss Sheila, Miss Sheila.
324
00:38:41,480 --> 00:38:42,480
Komm schon her.
325
00:38:43,720 --> 00:38:45,160
Zieh deinen Schlupf aus und komm her.
326
00:38:47,740 --> 00:38:49,020
Komm schon, komm.
327
00:38:49,980 --> 00:38:50,980
Ja, Ma 'am.
328
00:38:56,880 --> 00:38:58,800
Du massierst meine Brüste, okay?
329
00:39:02,440 --> 00:39:04,960
Komm schon, du musst keine Angst haben.
Ich bin genauso gebaut wie du.
330
00:39:05,300 --> 00:39:08,740
Ich bin nur etwas nervös. Ich denke...
Du musst nicht nervös sein.
331
00:39:17,800 --> 00:39:18,678
Richtig so?
332
00:39:18,680 --> 00:39:20,120
Ja, ausgezeichnet.
333
00:39:21,300 --> 00:39:22,720
Nimm noch etwas mehr Lotion.
334
00:39:23,020 --> 00:39:25,040
Und treib die Innenseite meiner Schenkel
ein.
335
00:39:25,620 --> 00:39:27,520
Wirklich, Ma 'am? Los, komm schon.
336
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
Ich will es so.
337
00:39:46,700 --> 00:39:48,680
Olaf, du bist eine gute Masseuse.
338
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Danke, Ma 'am.
339
00:39:51,140 --> 00:39:52,220
Komm her, mein Schatz.
340
00:39:52,640 --> 00:39:54,340
Komm her, ich möchte dir etwas sagen.
341
00:39:56,940 --> 00:39:57,919
Küss mich.
342
00:39:57,920 --> 00:40:01,120
Nein, Miss Schiller, das kann ich nicht.
Olaf, komm her.
343
00:40:09,320 --> 00:40:10,560
Masse auch den anderen.
344
00:40:22,759 --> 00:40:23,759
Gut so?
345
00:40:24,700 --> 00:40:26,380
Olive, küss meine Hülse, ja?
346
00:40:26,680 --> 00:40:29,820
Aber Miss Sheila, ich habe noch nie was
mit einer Frau gehabt. Ich verstehe dich
347
00:40:29,820 --> 00:40:30,820
nicht so an.
348
00:40:30,920 --> 00:40:32,000
Küss mich, genau da.
349
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
Liv, komm her.
350
00:40:56,180 --> 00:40:57,260
Na los, komm her.
351
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Und dreh dich um.
352
00:41:03,120 --> 00:41:04,340
Nein, ich möchte nicht.
353
00:41:04,640 --> 00:41:06,720
Liv, verdammt, stell dich doch nicht so
an.
354
00:41:12,220 --> 00:41:14,400
Na los.
355
00:41:16,060 --> 00:41:19,780
Nur nicht so schüchtern, Kleine. Du
wirst sehen, es macht riesigen Spaß.
356
00:41:20,160 --> 00:41:21,820
Eine geile Muschi hast du.
357
00:42:30,620 --> 00:42:33,800
Oh mein Gott.
358
00:43:04,640 --> 00:43:05,860
Alice, steh auf.
359
00:43:06,480 --> 00:43:07,640
Wir machen es anders.
360
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Setz dich auf mein Gesicht.
361
00:43:28,950 --> 00:43:30,390
Zieh dein Kleidchen etwas höher.
362
00:43:30,890 --> 00:43:31,890
Ja, Ma 'am.
363
00:44:37,320 --> 00:44:40,440
Unser kleiner Schwachveniger ist mal
wieder unterwegs.
364
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Vorsicht, Olli.
365
00:45:25,710 --> 00:45:27,030
Du kleiner Bastard.
366
00:45:27,250 --> 00:45:29,650
Kannst du nicht anklopfen, bevor du ein
Heim suchst? Ich brauche etwas
367
00:45:29,650 --> 00:45:31,890
empfindlich heute. Mein Gott, sind wir
empfindlich. Michila, ich werde dann
368
00:45:31,890 --> 00:45:32,629
besser gehen.
369
00:45:32,630 --> 00:45:34,990
Oh nein, ihr seid ja noch nicht fertig.
Ich meine, ich wollte es nicht
370
00:45:34,990 --> 00:45:38,510
unterbrechen. Ich kam, um euch
Gesellschaft zu leisten. Über meine
371
00:45:38,510 --> 00:45:40,470
du das tun. Ich habe mit Männern nichts
mehr im Hut.
372
00:45:40,690 --> 00:45:43,450
Besonders nicht mit dir, Bruderherz. Was
du machst, ist mir egal.
373
00:45:43,870 --> 00:45:47,090
Aber Olive und ich, wir haben noch ein
Hühnchen miteinander zu ropfen.
374
00:45:47,750 --> 00:45:48,750
Stimmt's, meine Süße?
375
00:45:49,010 --> 00:45:50,010
Ja, Sir.
376
00:45:50,350 --> 00:45:51,350
Nein, Sir.
377
00:45:51,990 --> 00:45:53,130
Bitte tun Sie mir nichts.
378
00:45:53,480 --> 00:45:54,480
Ich habe Ihnen nichts getan.
379
00:45:54,580 --> 00:45:56,820
Das Mädchen können wir rupfen, Bruder
Herbst, aber auf unsere Weise.
380
00:45:57,520 --> 00:45:58,419
Eure Weise?
381
00:45:58,420 --> 00:46:00,880
Sheila, mir gefällt das Blitzen in
deinen Augen nicht. Ich habe nur Spaß
382
00:46:00,880 --> 00:46:01,880
gemacht.
383
00:46:01,980 --> 00:46:06,060
Nein, halt, warte doch, hört auf, ihr
Schweine, ihr Säue, ihr Nutz. Lass mich
384
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
Ruhe.
385
00:46:40,759 --> 00:46:41,759
Man,
386
00:46:46,560 --> 00:46:47,660
das ist ja riesig.
387
00:47:35,190 --> 00:47:38,730
Ich werde mir diesen freien Schwanz
einschieben. Ich will diesen harten
388
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
in mir spüren.
389
00:47:42,070 --> 00:47:44,570
Ich glaube, damit kann er uns beide
fertig machen.
390
00:47:45,170 --> 00:47:46,170
Hoffentlich.
391
00:48:14,299 --> 00:48:18,340
Gefällt dir zuzusehen, wie Mernes sein
dickes Ding in mich reinstößt?
392
00:48:22,700 --> 00:48:24,560
Weißt du, was er gleich tut?
393
00:48:26,300 --> 00:48:27,660
Ich kann es mir denken.
394
00:48:28,480 --> 00:48:31,660
Mernes, hätten Sie nicht Lust auf einen
kleinen Titten? Was geht in Ordnung?
395
00:48:33,840 --> 00:48:36,320
Du wirst sehen, wer steckt sein Ding
zwischen meine Titten.
396
00:48:37,230 --> 00:48:39,830
Sie haben richtige Titten an ihrem
dickes Ding.
397
00:48:40,670 --> 00:48:42,050
Dann werde ich mal loslegen.
398
00:48:44,490 --> 00:48:45,550
Wie mehr das?
399
00:48:45,810 --> 00:48:48,150
Das wird ein tierischer Tittenweg.
400
00:49:53,870 --> 00:49:54,870
Es wirkt!
401
00:50:23,080 --> 00:50:27,600
Als man den gezeugt hat, hätte man sich
ruhig etwas mehr Mühe geben sollen. Mir
402
00:50:27,600 --> 00:50:29,680
geht es ja schlimmer zu Hause auf dem
Bahnhof. Wir kaufen nicht.
403
00:50:29,960 --> 00:50:32,280
Oh, Sie sind es. Was ist denn passiert?
Ich habe gar nichts gemacht. Gar nichts
404
00:50:32,280 --> 00:50:32,939
ist passiert.
405
00:50:32,940 --> 00:50:35,100
Was hat er angesteht? Ich habe gar
nichts gemacht.
406
00:50:35,380 --> 00:50:38,900
Ich war bloß draußen und wollte... Hören
Sie mir mal zu. Sie werden sofort auf
407
00:50:38,900 --> 00:50:41,660
Ihr Zimmer gehen und sich ruhig
verhalten. Ist das klar? Ich sagte, Maul
408
00:50:41,740 --> 00:50:44,660
Perverter. Gibt es Probleme? Nein, ich
wollte nur... Verdammt, immer rennt der
409
00:50:44,660 --> 00:50:47,520
Kerl nackt auf die Straße raus und macht
Ärger. Ruhe jetzt. Eine unverschämte
410
00:50:47,520 --> 00:50:48,520
Zeit. Du willst ruhig sein.
411
00:50:49,060 --> 00:50:49,919
Sie auch.
412
00:50:49,920 --> 00:50:51,100
Du gehst wieder in die Küche.
413
00:50:51,950 --> 00:50:52,970
Ich werde alle mitreden.
414
00:50:53,270 --> 00:50:56,210
Du, Daddy, gehst sofort aus deinem
Zimmer. Er hat versucht, eine Ente zu
415
00:50:56,210 --> 00:50:57,610
vergewaltigen. Sie hat es freiwillig
getan.
416
00:50:57,970 --> 00:51:00,630
Wir werden darüber reden, okay? Sie saß
auf der Wiese und hat mich angemacht. Du
417
00:51:00,630 --> 00:51:02,990
hältst dein Maul und gehst nach oben.
Nichts verbrochen. Trotzdem nehmen Sie
418
00:51:02,990 --> 00:51:04,090
mich immer fest. Ungerecht ist das.
419
00:51:04,470 --> 00:51:07,430
Ich habe Ihnen das letzte Mal schon
gesagt. Beim nächsten Mal müssen wir ihn
420
00:51:07,430 --> 00:51:10,050
einbuchten. Ach, Fischer, seien Sie
nicht so.
421
00:51:10,870 --> 00:51:12,670
Wir können Sie doch lösen. Meine Mutter.
422
00:51:13,390 --> 00:51:15,730
Nein, das wird nicht gehen.
423
00:51:16,890 --> 00:51:17,769
Warum denn?
424
00:51:17,770 --> 00:51:19,610
Nein, mein Käpt 'n hat...
425
00:51:23,210 --> 00:51:24,710
Das ist aber lustig.
426
00:51:25,270 --> 00:51:26,270
Noch ein Ei?
427
00:51:29,030 --> 00:51:29,570
Und
428
00:51:29,570 --> 00:51:39,110
noch
429
00:51:39,110 --> 00:51:41,230
ein Eichen auf meinem Bauchnabel.
430
00:51:45,970 --> 00:51:49,830
Baby, denkst du, dass ich in den
Backofen noch reinbasse?
431
00:51:54,510 --> 00:52:00,410
Ist das etwas... Zum Teufel, was treibt
ihr denn hier?
432
00:52:01,270 --> 00:52:04,150
Du gottverdammter Blödmann, ich dachte,
du machst Hotdogs.
433
00:52:04,610 --> 00:52:07,730
Dabei saust du hier mit aus. Du bist
eine blöde Sau.
434
00:52:08,130 --> 00:52:09,870
Scheiße, und ich muss alles wieder
sauber machen.
435
00:52:11,050 --> 00:52:13,690
Bitte mir zu lesen. Aber das geht nicht.
436
00:52:13,990 --> 00:52:16,990
Mein Käpt 'n, der Käpt 'n... Scheiß doch
auf den Käpt 'n.
437
00:52:17,630 --> 00:52:19,950
Aber nein, das geht nicht. Ich bin im
Dienst.
438
00:52:20,510 --> 00:52:23,130
Bei mir bist du auch im Dienst, Junge.
Ich werde...
439
00:52:24,000 --> 00:52:27,140
Komm schon, zieh die Klamotten aus. Gut,
ich scheiß auf den Käpt 'n.
440
00:53:09,480 --> 00:53:12,580
Lieber Himmel, Olli, Schätzchen, was
habt ihr beide da denn wieder
441
00:53:12,700 --> 00:53:14,400
Was habt ihr nur mit unserem Abendessen
gemacht?
442
00:53:15,460 --> 00:53:16,460
Unfassbare Schweinerei.
443
00:53:16,560 --> 00:53:19,940
Was hast du gesagt? Oh, nichts, Ma 'am.
Komm jetzt mit mir, Schätzchen.
444
00:53:20,440 --> 00:53:24,360
Du willst jetzt mit nach oben kommen,
dann werde ich dir ein Bad zubereiten.
445
00:53:24,360 --> 00:53:25,400
ein braves Mädchen.
446
00:53:25,680 --> 00:53:27,320
Du bist hier ganz mit Ei verklebt.
447
00:53:27,540 --> 00:53:29,040
Ein heißes Bad wird dir guttun.
448
00:53:29,260 --> 00:53:30,860
Wes, kümmerst du dich um Herbie?
449
00:53:31,440 --> 00:53:32,820
Darauf können sie sich verlassen.
450
00:53:33,600 --> 00:53:36,740
Du kleines Arschloch, wenn du das
nochmal machst, dann werde ich dich
451
00:53:36,740 --> 00:53:38,060
totschlagen, hast du verstanden?
452
00:53:38,760 --> 00:53:40,040
Amen.
453
00:54:55,150 --> 00:54:57,390
Eine schreiende Ungerechtigkeit ist das.
454
00:54:57,650 --> 00:55:01,810
Olive wird von der Dame des Hauses
Schaum gewadet und die farbigen
455
00:55:01,810 --> 00:55:03,290
versucht man zu massakrieren.
456
00:55:03,730 --> 00:55:08,050
Beth ist in dieser Beziehung hundgemein.
Neulich hat sie mich zur Strafe in die
457
00:55:08,050 --> 00:55:13,450
Waschmaschine gesteckt und eine halbe
Stunde bei 60 Grad reingeweicht.
458
00:55:13,790 --> 00:55:18,050
Als sie mich rausgelassen hat, war ich
so hell wie ein Mischlingskind. Ich
459
00:55:18,050 --> 00:55:22,110
fast auf einer Parkbank in Kapstadt
Platz nehmen können. Aber Scherz
460
00:55:22,110 --> 00:55:24,930
jetzt geht es um das Nackt. überleben.
461
00:55:26,370 --> 00:55:28,530
Bitte hör endlich auf!
462
00:55:28,870 --> 00:55:31,650
Die kleine Habbreibung war überfällig,
nicht wahr?
463
00:55:32,390 --> 00:55:33,810
Hör auf, du Ratte!
464
00:55:34,170 --> 00:55:35,770
Komm schon, Olaf, mein Schatz.
465
00:55:36,510 --> 00:55:40,830
Ich habe ein wundervolles Bad mit
wohltemperiertem Wasser für dich
466
00:55:41,150 --> 00:55:42,150
Geh schon rein.
467
00:55:43,670 --> 00:55:46,730
Gleich ist mein kleines Häschen wieder
ganz sauber.
468
00:55:48,190 --> 00:55:49,190
Danke, Ma 'am.
469
00:55:51,030 --> 00:55:53,390
Du hast ja so wundervolle Zarte.
470
00:55:56,430 --> 00:55:58,270
Ich bin bald wieder da, in ein paar
Minuten.
471
00:55:58,550 --> 00:56:00,130
Okay, danke sehr.
472
00:56:02,590 --> 00:56:09,330
Du lieber Himmel, die Situation spitzt
sich
473
00:56:09,330 --> 00:56:10,330
bedrohlich zu.
474
00:56:10,570 --> 00:56:15,070
Beth ist mindestens doppelt so groß und
dreimal so schwer. Wenn die mich mit
475
00:56:15,070 --> 00:56:19,230
ihren gewaltigen Tippen platt macht,
kann ich meine Karriere hier beenden und
476
00:56:19,230 --> 00:56:21,830
als Briefmarke nach Lichtenstein
umsiedeln.
477
00:56:24,090 --> 00:56:25,830
Wer, wenn du um Hilfe rufst?
478
00:56:26,510 --> 00:56:28,730
Da habe ich ja noch mal verdammtes
Schwein gehabt.
479
00:56:29,170 --> 00:56:32,950
Dieses Mal hat es best nur auf meinen
riesigen Hammer abgesehen.
480
00:56:33,670 --> 00:56:37,590
Eigentlich gefällt mir die kleine Olive
zwar etwas besser, aber dem Ruf der
481
00:56:37,590 --> 00:56:40,570
Natur soll man sich ja bekanntlich nicht
widersetzen.
482
00:57:51,120 --> 00:57:53,480
Vorsicht, Olive. Bunny, der
Kampfschwimmer, rückt an.
483
00:57:53,880 --> 00:57:56,340
Wahrscheinlich will er mit der Kleinen
die Seeschlacht von Trafalgar
484
00:57:56,340 --> 00:57:57,340
nachspielen.
485
00:58:02,660 --> 00:58:03,660
Mr.
486
00:58:04,620 --> 00:58:05,620
Bun!
487
00:58:07,100 --> 00:58:08,180
Oh Gott, er ist alle.
488
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Hilfe, Hilfe!
489
00:58:10,760 --> 00:58:11,760
Oh,
490
00:58:11,960 --> 00:58:15,180
Miss Sheila, es tut mir ja so leid. Es
tut dir leid was denn? Mr.
491
00:58:15,460 --> 00:58:18,460
Bun, er hat sich... Also was hat er,
Olive?
492
00:58:19,290 --> 00:58:21,770
Nix da hat sich die Birne eingehauen im
badenden Zimmer.
493
00:58:22,250 --> 00:58:24,010
Das ist ja schrecklich.
494
00:58:24,250 --> 00:58:26,710
Kletti, hole bitte Douglas. Wir müssen
dem armen Bunny helfen.
495
00:58:27,170 --> 00:58:28,470
Du kümmerst dich bitte um Olive.
496
00:58:29,410 --> 00:58:31,990
Bunny, Bunny. Komm mit, ich gebe dir ein
Handtuch.
497
00:58:32,590 --> 00:58:33,770
Vorsicht, nicht fallen lassen.
498
00:58:37,790 --> 00:58:39,550
Bunny, leg ihn da hin.
499
00:58:41,910 --> 00:58:44,470
Ja, mein armer Liebling, es wird alles
wieder gut.
500
00:58:46,790 --> 00:58:48,650
Mutter, Mutter.
501
00:58:49,210 --> 00:58:51,290
Sieh mal, was der Gärtner mit meiner
Pinkelblume gemacht hat.
502
00:58:52,030 --> 00:58:56,410
Du siehst doch, dein Vater hat ein
Unglück. Hat ein Unglück, er ist ein
503
00:58:57,450 --> 00:59:00,910
Was ist passiert? Warte, lieg ruhig,
Schätzchen. Und was ist mit meiner
504
00:59:00,910 --> 00:59:03,710
Penisblume? Der Gärtner hat einfach die
Eifel abgeschnitten. Gut, auf jetzt aus
505
00:59:03,710 --> 00:59:07,070
diesem Zimmer und zwar jetzt gleich. Du
siehst doch, dein Vater braucht mich.
506
00:59:07,390 --> 00:59:08,390
Ach Gott.
507
00:59:08,790 --> 00:59:09,790
Komm mit, Robert.
508
00:59:09,870 --> 00:59:11,370
Dein Vater hat jetzt Ruhe nötig.
509
00:59:11,690 --> 00:59:13,470
Er sollte die ewige Ruhe kriegen.
510
00:59:25,600 --> 00:59:27,040
Was trafst du da eigentlich?
511
00:59:27,820 --> 00:59:30,220
Ich bin für mein Top -Konzert in der
Vornige Hall.
512
00:59:30,480 --> 00:59:32,180
Wie wär's, wenn du hier noch mal lebst?
513
00:59:54,880 --> 00:59:57,320
Unglaublich. Wo spielst du denn nie?
514
00:59:57,560 --> 01:00:01,000
Ich bin eben musikalisch. Ich spiele
Chopin auch auf der Klitoris.
515
01:00:17,400 --> 01:00:22,480
Mach mal eine kleine Pause.
516
01:01:21,680 --> 01:01:23,500
Sila, mein Liebling. Ja, Mutter.
517
01:01:23,840 --> 01:01:26,620
Sila, Schätzchen. Ja, Mutter. Hallo,
Darling.
518
01:01:26,920 --> 01:01:29,480
Er möchte sich bei dir entschuldigen,
Schatz. Ich habe nichts dagegen.
519
01:01:29,780 --> 01:01:32,240
Es tut mir leid, dass wir gestritten
haben, Schätzchen. Schon verziehen,
520
01:01:32,240 --> 01:01:35,300
Darling. Er möchte dich sofort heiraten,
Liebling. Oh ja, ich möchte dich
521
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
heiraten.
522
01:01:36,480 --> 01:01:37,800
Okay, nächsten Dienstag.
523
01:01:38,520 --> 01:01:40,140
Riesig, klettig, gut so. Ja, natürlich.
524
01:01:41,080 --> 01:01:44,240
Komm schon, lassen wir die
Liebesvögelchen allein und reden über
525
01:01:44,240 --> 01:01:46,020
Vermählungspläne. Komm schon.
526
01:01:57,390 --> 01:01:59,930
Darling, du siehst verstört aus. Was
hast du?
527
01:02:00,490 --> 01:02:05,370
Mrs. Bun, ich weiß nicht, bin ich ein
Normaler unter Anormalen oder bin ich
528
01:02:05,370 --> 01:02:07,830
Anormaler unter Normalen? Wenn Sie
wissen, was ich meine.
529
01:02:08,270 --> 01:02:11,430
Oh ja, natürlich, Schatz. Aber du musst
dir darüber klar sein.
530
01:02:11,710 --> 01:02:15,550
Was normal ist für manche Menschen, ist
anormal für andere. Manchmal auch
531
01:02:15,550 --> 01:02:20,890
umgekehrt. Und du solltest dir darüber
keine Sorgen machen. Ich meine, wollen
532
01:02:20,890 --> 01:02:21,890
doch mal sehen.
533
01:02:22,170 --> 01:02:24,210
Zeig doch, wie normal du bist,
Schätzchen.
534
01:02:25,370 --> 01:02:26,370
Gleich.
535
01:02:26,670 --> 01:02:28,130
Werde ich's dir sagen.
536
01:02:28,510 --> 01:02:33,430
Oh, Dagi.
537
01:02:33,950 --> 01:02:37,330
Du siehst ziemlich normal gebaut aus,
Schätzchen.
538
01:02:52,330 --> 01:02:55,170
Es scheint mir alles am richtigen Platz
zu sein.
539
01:02:58,020 --> 01:03:00,200
Wir haben uns missverstanden, Mrs.
Button.
540
01:03:01,840 --> 01:03:05,640
Ich sage dir, er ist kein übler Kerl,
trotz allem.
541
01:03:06,460 --> 01:03:07,460
Ich weiß, Robert.
542
01:03:07,780 --> 01:03:11,020
Aber er und seine... Seine was?
543
01:03:11,700 --> 01:03:13,680
Die Hotdogs, Vater, die meine ich.
544
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Weswegen denn Hotdogs?
545
01:03:15,360 --> 01:03:17,040
Wir können sie nicht mehr sehen.
546
01:03:17,440 --> 01:03:20,320
Na und, wenn es weiter nichts ist? Ich
kann mir nicht vorstellen, jemals so ein
547
01:03:20,320 --> 01:03:21,178
Ding zu essen.
548
01:03:21,180 --> 01:03:23,520
Bist du verrückt? Robert, halt die Luft
an.
549
01:03:24,340 --> 01:03:26,160
Vater, du legst dich wieder hin und
ruhst dich aus.
550
01:03:26,760 --> 01:03:27,980
Ich bringe dir dein Essen später nach
oben.
551
01:03:28,720 --> 01:03:31,980
Das ist sehr aufmerksam von dir, Sheila,
aber ich komme runter zum Essen.
552
01:03:34,020 --> 01:03:35,560
Robert, hör zu.
553
01:03:36,000 --> 01:03:38,640
Die Matschbirne, die er jetzt hat, löst
all unsere Probleme.
554
01:03:46,120 --> 01:03:47,820
Beth, hör mal einen Augenblick zu.
555
01:03:48,040 --> 01:03:52,000
Sag allen, sie sollen sich zum Dinner
fein zurecht machen, ja? Ja, Ma 'am.
556
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Spaß noch.
557
01:03:59,760 --> 01:04:03,320
Wir hätten Vater schon viel früher auf
die Birne klopfen sollen. Das hätte uns
558
01:04:03,320 --> 01:04:06,820
vieler Spaß gemacht. Kaum zu glauben, im
Hause der Buns gibt es heute
559
01:04:06,820 --> 01:04:10,640
tatsächlich was anderes als Hot Dogs zu
essen. Wenn Olive nicht gewesen wäre,
560
01:04:10,720 --> 01:04:14,600
hätte ich mich schön blamiert. Meine
Kochkenntnisse stammen nämlich aus der
561
01:04:14,600 --> 01:04:18,400
Zeit, als ich in einer stinkenden Pommes
frites Bude gearbeitet habe. Aber Olive
562
01:04:18,400 --> 01:04:22,800
kocht prima und hat mich und die Küche
vor einem Fiasko bewahrt. Mr. Buns
563
01:04:22,800 --> 01:04:23,860
scheint geheilt zu sein.
564
01:04:24,080 --> 01:04:27,940
Sheila hat ihren Douglas verziehen und
auch wenn, ist zu Mrs. Buns
565
01:04:27,940 --> 01:04:32,480
zurückgekehrt. Es scheint, als würden
bei den Buns fast normale Zustände
566
01:04:32,480 --> 01:04:34,580
ausbrechen. Nun ja, abwarten.
567
01:04:34,880 --> 01:04:35,880
Auf, Vater.
568
01:04:36,120 --> 01:04:38,420
Ja, auf, Vater. Danke euch, Kinder.
569
01:04:38,640 --> 01:04:40,180
Ihr seid wirklich nett.
570
01:04:43,680 --> 01:04:46,220
Nein, das helfen Sie ihm. Mr. Bun.
571
01:04:46,440 --> 01:04:46,760
Wo
572
01:04:46,760 --> 01:04:55,780
sind
573
01:04:55,780 --> 01:04:56,880
meine Hotdogs?
574
01:05:01,360 --> 01:05:04,660
Menas müsste eigentlich das
Verdienstkreuz überreicht bekommen.
575
01:05:05,020 --> 01:05:10,160
Seine Reaktionsschnelle hat der Familie
das opulente Abendessen gerettet. Sehen
576
01:05:10,160 --> 01:05:11,960
Sie selbst, wie ausgehungert alle sind.
577
01:05:12,800 --> 01:05:17,040
Trotzdem bleiben natürlich die
Tischsitten gewahrt. In feinen Kreisen
578
01:05:17,040 --> 01:05:19,980
man eben ungezwungen, aber dennoch
stilvoll zu tafeln.
579
01:05:20,220 --> 01:05:23,880
Wenn ab und zu mal ein kleines Brötchen
zu Boden fällt, sollte sie das nicht
580
01:05:23,880 --> 01:05:27,920
beunruhigen. Denn zum Aufräumen haben
Millionäre natürlich ihr Personal.
581
01:05:29,750 --> 01:05:31,430
Personal? Verdammt, das bin ich ja auch.
582
01:05:32,370 --> 01:05:36,250
Verfluchte Schweinerei. Ich darf dann
morgen mit Scheuerbürste und Seife diese
583
01:05:36,250 --> 01:05:38,270
elende Sauerei wieder entfernen.
584
01:05:38,510 --> 01:05:43,510
Eine Unverschämtheit ist das. Die
Oberschicht trägt ihre Exzesse wie immer
585
01:05:43,510 --> 01:05:45,610
dem Rücken der Unterprivilegierten aus.
586
01:05:47,030 --> 01:05:49,650
Mir reicht es. Ich gehe zur
Gewerkschaft.
587
01:05:49,890 --> 01:05:51,730
Mit mir kann man doch nicht alles
machen.
588
01:05:51,950 --> 01:05:54,370
Hier muss endlich mal ein Zeichen
gesetzt werden.
589
01:05:54,750 --> 01:05:56,610
Ich bin hier doch nicht der Neger.
590
01:06:08,940 --> 01:06:10,240
Oh, ja, danke.
591
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
Oh, Bunny.
592
01:06:53,720 --> 01:06:54,720
Spürst du ihn, Baby?
593
01:06:55,040 --> 01:06:58,120
Ja. Ist er hart genug? Ja, er ist hart.
594
01:07:01,480 --> 01:07:02,480
Soll ich aufhören?
595
01:07:25,960 --> 01:07:27,080
Ja, komm her.
596
01:07:27,480 --> 01:07:28,700
Fick mich, du Hengst.
597
01:07:33,140 --> 01:07:40,000
Ich bitte dich, fick mich, du
598
01:07:40,000 --> 01:07:42,500
kleine Hexe. Du bist wundervoll.
599
01:07:42,940 --> 01:07:43,940
Oh, ja.
600
01:07:45,240 --> 01:07:50,020
Oh, ja, Junge, beiß mich. Beiß mir in
die Titten. Oh, ja.
601
01:08:28,100 --> 01:08:29,500
Da siehst du es, Rocky.
602
01:08:30,380 --> 01:08:34,180
Jetzt hängst du da, denn du hast mich
nicht gefickt.
603
01:08:34,640 --> 01:08:37,700
Du hättest mich in den Arsch ficken
sollen. Doch du wolltest es nicht. Du
604
01:08:37,700 --> 01:08:40,340
wolltest einfach nicht. Ich hatte mich
extra eingeschmiert.
605
01:08:40,939 --> 01:08:42,300
Deswegen musst du jetzt hängen.
606
01:08:42,520 --> 01:08:45,660
Du kleiner Scheißkerl. Pass bloß auf,
ich werde dir noch dein Pimmel
607
01:08:45,660 --> 01:08:48,779
abschneiden. Und deine kleine Zunge, du
Rohling. Ich habe mir extra das
608
01:08:48,779 --> 01:08:50,819
Arschloch eingeschmiert, aber du
wolltest es ja nicht.
609
01:08:51,819 --> 01:08:53,500
Fein. Das macht ihr nicht.
610
01:08:53,840 --> 01:08:54,939
Gute Nacht, alter Junge.
611
01:08:55,359 --> 01:08:56,399
Irgendwann lernst du es.
612
01:08:56,960 --> 01:08:58,479
Gute Nacht, Mutterherz.
613
01:09:02,200 --> 01:09:03,560
Gute Nacht, Robert.
614
01:09:05,620 --> 01:09:06,880
Gute Nacht, Kitty.
615
01:09:07,840 --> 01:09:09,020
Guten Morgen.
616
01:09:26,920 --> 01:09:27,920
Gute Nacht, Vater.
617
01:09:29,500 --> 01:09:30,500
Gute Nacht, Daniel.
618
01:09:31,140 --> 01:09:32,200
Gute Nacht, Gina.
619
01:09:49,100 --> 01:09:53,920
Wieder hat ein harmonischer Tag sein
versöhnliches Ende gefunden.
620
01:09:55,080 --> 01:09:58,620
Sie haben es ja selbst erlebt. Die Bands
sind eigentlich ganz gewöhnliche
621
01:09:58,620 --> 01:10:03,200
Menschen. Zugegeben vielleicht etwas
extravaganter und exzessiver als Sie und
622
01:10:03,200 --> 01:10:05,640
ich. Aber dafür sind es ja auch
Millionäre.
623
01:10:06,100 --> 01:10:10,380
Bin überzeugt, Sie würden sicher gern
mit ihnen tauschen. Wer nicht?
624
01:10:11,340 --> 01:10:12,340
Gute Nacht.
625
01:10:12,860 --> 01:10:13,860
Schlafen.
48071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.