Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:05.839 --> 00:00:08.007
* gentle music *
00:00:08.109 --> 00:00:09.577
[snorts softly]
00:00:10.444 --> 00:00:12.346
***
00:00:30.464 --> 00:00:33.033
***
00:00:49.483 --> 00:00:52.420
***
00:01:09.703 --> 00:01:11.239
You ready?
00:01:13.474 --> 00:01:15.409
* soaring, dramatic music *
00:01:15.676 --> 00:01:17.811
***
00:01:27.020 --> 00:01:29.190
***
00:01:35.529 --> 00:01:37.664
***
00:01:56.484 --> 00:01:58.551
***
00:02:17.571 --> 00:02:20.774
Did you ever imagine
that we could have this?
00:02:23.977 --> 00:02:25.679
This quiet?
00:02:27.147 --> 00:02:28.849
Nah, not in this lifetime.
00:02:39.560 --> 00:02:42.996
You know, riding with you today,
00:02:43.130 --> 00:02:45.433
it reminded me of
when I was young.
00:02:46.600 --> 00:02:47.835
And free.
00:02:50.504 --> 00:02:52.673
Well, we're free now, baby.
00:02:52.773 --> 00:02:54.508
Yeah.
00:02:56.176 --> 00:02:58.212
First time for me, I think.
00:03:02.115 --> 00:03:04.117
You happy, sweetheart?
00:03:06.987 --> 00:03:08.722
I am.
00:03:10.691 --> 00:03:13.093
I'm never gonna let this go.
00:03:13.894 --> 00:03:16.029
Can we always do this?
00:03:17.030 --> 00:03:19.367
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
00:03:19.500 --> 00:03:21.001
Promise?
00:03:21.101 --> 00:03:22.770
Yeah, I promise.
00:03:26.240 --> 00:03:28.376
[wind gusting]
00:03:34.348 --> 00:03:35.916
[thunder rumbling]
00:03:48.929 --> 00:03:50.398
[horse neighs]
00:03:51.198 --> 00:03:53.166
[thunder crashing]
00:03:55.668 --> 00:03:56.870
Shit.
00:04:04.412 --> 00:04:05.779
[Beth]
How far?
00:04:05.879 --> 00:04:07.781
It's too fucking close, honey.
00:04:07.915 --> 00:04:09.583
Let's get the hell out of here.
00:04:09.683 --> 00:04:10.918
Come on.
00:04:11.051 --> 00:04:13.787
* tense music *
00:04:19.627 --> 00:04:21.028
Fuck.
00:04:35.576 --> 00:04:36.877
My God.
00:04:36.977 --> 00:04:38.346
Get Carter and get out of here.
00:04:38.446 --> 00:04:40.180
I'm gonna start
cutting the fences.
00:04:41.615 --> 00:04:43.784
***
00:04:57.398 --> 00:04:59.867
Carter! Carter!
00:04:59.967 --> 00:05:01.168
I need you to get down here!
00:05:01.469 --> 00:05:03.637
***
00:05:10.077 --> 00:05:11.211
Hey. What's going on?
00:05:11.311 --> 00:05:13.280
Ninety seconds.
Grab what you can.
00:05:13.381 --> 00:05:14.648
Where's Rip?
00:05:14.748 --> 00:05:16.484
He's with the herd. Go!
00:05:23.323 --> 00:05:25.559
***
00:05:40.808 --> 00:05:42.843
Open the trailer!
00:05:52.119 --> 00:05:53.186
Come on.
00:05:53.320 --> 00:05:54.588
Get your horse!
00:05:57.190 --> 00:05:59.126
***
00:05:59.192 --> 00:06:01.429
[cattle lowing]
00:06:05.365 --> 00:06:07.768
[cattle bellowing]
00:06:15.208 --> 00:06:16.877
[cattle bellowing]
00:06:24.552 --> 00:06:28.822
[shouting]
00:06:28.922 --> 00:06:31.124
Come on, baby.
[shouts]
00:06:34.528 --> 00:06:39.767
[continues shouting]
00:06:41.769 --> 00:06:42.970
Ha!
00:06:44.104 --> 00:06:45.573
[shouts]
00:06:59.086 --> 00:07:01.288
***
00:07:04.758 --> 00:07:06.594
I got it.
00:07:10.263 --> 00:07:12.466
[coughing]
00:07:15.102 --> 00:07:16.470
What do we do now?
00:07:18.205 --> 00:07:19.406
We go.
00:07:23.043 --> 00:07:25.178
***
00:07:26.279 --> 00:07:27.781
[engine starts]
00:07:33.954 --> 00:07:35.689
[sighs]
00:07:38.492 --> 00:07:40.193
[quietly] Fuck.
00:07:49.469 --> 00:07:51.672
***
00:07:52.472 --> 00:07:55.576
[coughing]
00:07:55.643 --> 00:07:58.045
[cow bellowing]
00:08:05.252 --> 00:08:07.420
***
00:08:16.764 --> 00:08:17.965
[cow bellows]
00:08:18.065 --> 00:08:20.868
-[bellowing]
-[horse neighs]
00:08:31.712 --> 00:08:33.581
[bellowing]
00:08:37.284 --> 00:08:39.385
[siren wailing]
00:08:41.354 --> 00:08:44.692
[indistinct chatter]
00:08:48.328 --> 00:08:50.263
[person coughing]
00:08:50.363 --> 00:08:53.300
[indistinct radio chatter]
00:08:54.201 --> 00:08:57.070
[helicopter blades whirring]
00:09:17.057 --> 00:09:18.826
Help me unhook the trailer.
00:09:18.926 --> 00:09:20.060
What?
00:09:20.193 --> 00:09:22.562
You stay with the horses.
Come on.
00:09:24.164 --> 00:09:25.933
[truck door opens]
00:09:26.066 --> 00:09:27.367
[truck door closes]
00:09:34.040 --> 00:09:35.342
[clanking]
00:09:35.408 --> 00:09:37.611
[whirring]
00:09:37.711 --> 00:09:40.948
[helicopter passing]
00:09:47.721 --> 00:09:49.122
Be right back.
00:09:54.695 --> 00:09:56.196
[engine starts]
00:10:07.875 --> 00:10:11.044
* quiet, dramatic music *
00:10:29.797 --> 00:10:31.999
***
00:10:45.312 --> 00:10:47.380
[gasps]
00:10:59.993 --> 00:11:01.161
Okay.
00:11:01.261 --> 00:11:04.765
[panting]
00:11:07.267 --> 00:11:09.469
***
00:11:14.007 --> 00:11:15.709
It's gone.
00:11:17.711 --> 00:11:19.212
It's all gone.
00:11:19.312 --> 00:11:21.214
It doesn't matter.
00:11:24.317 --> 00:11:25.853
We start again.
00:11:25.953 --> 00:11:27.620
I'm sorry.
00:11:29.622 --> 00:11:30.858
I'm sorry.
00:11:31.124 --> 00:11:33.326
***
00:11:35.128 --> 00:11:37.030
[exhales sharply]
00:11:43.971 --> 00:11:46.206
* slow, dramatic music *
00:12:08.328 --> 00:12:11.464
***
00:12:35.422 --> 00:12:37.624
***
00:12:54.908 --> 00:12:56.476
[gasps]
Shit.
00:12:59.746 --> 00:13:01.181
[panting]
00:13:20.901 --> 00:13:23.670
* gentle music *
00:13:23.803 --> 00:13:25.973
[door opens]
00:13:28.175 --> 00:13:30.010
Hey.
00:13:30.911 --> 00:13:32.645
[Rip]
Couldn't sleep?
00:13:32.745 --> 00:13:34.481
[Beth]
Uh-uh.
00:13:39.887 --> 00:13:40.854
Are you okay?
00:13:40.988 --> 00:13:43.456
I miss waking up
to the mountains.
00:13:50.830 --> 00:13:52.199
[exhales]
00:13:55.202 --> 00:13:58.338
How is it this fucking hot
at four in the morning?
00:13:58.438 --> 00:14:01.541
Welcome to Texas, honey.
00:14:01.641 --> 00:14:03.410
[Beth sighs]
00:14:08.848 --> 00:14:11.018
***
00:14:19.692 --> 00:14:21.761
[Chet]
Shit, I don't know, Rob-Will.
00:14:24.531 --> 00:14:26.299
[Rob-Will]
Yo, hold up.
00:14:26.399 --> 00:14:28.335
[Chet] He's just been asking
questions lately, and I--
00:14:28.401 --> 00:14:29.436
What kind of questions?
00:14:29.536 --> 00:14:30.737
Too many.
00:14:30.870 --> 00:14:32.973
-Right kind or the wrong kind?
-Wrong,
00:14:33.040 --> 00:14:34.574
like why some of the ear tags
00:14:34.707 --> 00:14:37.810
get flagged in the tally book
and some don't.
00:14:37.911 --> 00:14:39.846
We'll take 'em to auction.
00:14:39.947 --> 00:14:43.050
He went to auction last time.
He knows you didn't.
00:14:46.153 --> 00:14:46.987
[sniffs]
00:14:47.087 --> 00:14:48.121
Now go get him.
00:14:48.221 --> 00:14:50.257
[clears throat]
00:14:50.390 --> 00:14:52.092
Wes won't come with me.
00:14:55.228 --> 00:14:56.429
Rob-Will?
00:14:58.665 --> 00:15:00.233
[door opens]
00:15:00.367 --> 00:15:02.735
* ominous music *
00:15:30.097 --> 00:15:31.631
Shh.
00:15:31.731 --> 00:15:34.134
[whispering] Heifer's calving
backwards. I need your help.
00:15:36.036 --> 00:15:38.205
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
00:15:38.305 --> 00:15:39.906
[grunts]
00:15:45.078 --> 00:15:47.680
[door opens]
00:15:59.659 --> 00:16:01.694
[engine starts]
00:16:02.495 --> 00:16:04.697
[truck departing]
00:16:28.921 --> 00:16:30.590
-[seat belt clicks]
-[truck door opens]
00:16:30.690 --> 00:16:33.826
[cows mooing]
00:16:39.532 --> 00:16:40.500
[Wes]
Where is she?
00:16:40.600 --> 00:16:42.835
There ain't no breeched heifer.
00:16:49.209 --> 00:16:50.877
You been looking
at my tally book?
00:16:51.010 --> 00:16:52.645
Tally books?
00:16:52.745 --> 00:16:54.581
You been looking
at my operation?
00:16:55.682 --> 00:16:57.050
I know you're asking
00:16:57.184 --> 00:16:59.619
-questions about me.
-What are you talking about?
00:16:59.686 --> 00:17:01.188
You a snitch, Wes?
00:17:01.288 --> 00:17:02.289
What?
00:17:02.389 --> 00:17:03.923
[sniffs]
00:17:07.660 --> 00:17:08.994
Are you?
00:17:10.130 --> 00:17:11.263
[stammers]
00:17:12.065 --> 00:17:14.901
[cows mooing]
00:17:15.001 --> 00:17:17.304
* ominous music *
00:17:17.369 --> 00:17:19.106
[quietly]
Oh, fuck.
00:17:20.006 --> 00:17:21.241
[Chet]
What the fuck, man?!
00:17:21.340 --> 00:17:23.876
-You fucking killed him!
-He hesitated.
00:17:24.711 --> 00:17:26.113
You never hesitate.
00:17:29.716 --> 00:17:32.085
Oh, we can't bury him here.
00:17:32.185 --> 00:17:34.254
No, go on and fetch a tarp.
00:17:35.855 --> 00:17:37.424
Chet, now!
00:17:40.560 --> 00:17:42.862
[tailgate opens]
00:17:46.866 --> 00:17:48.201
[sniffs]
00:17:51.171 --> 00:17:53.340
***
00:17:54.541 --> 00:17:56.743
[cows mooing]
00:18:02.615 --> 00:18:03.850
They look nice and fat.
00:18:03.950 --> 00:18:05.752
Well, they hit 1,300 yesterday.
00:18:05.852 --> 00:18:08.821
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
00:18:08.921 --> 00:18:10.923
[sighs]
00:18:12.592 --> 00:18:14.527
Sky doesn't stop here.
00:18:20.600 --> 00:18:22.969
It's like you can see forever.
00:18:24.404 --> 00:18:28.241
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
00:18:32.712 --> 00:18:34.947
* gentle music *
00:18:36.082 --> 00:18:37.750
Morning, ma'am.
00:18:37.850 --> 00:18:39.319
Morning, Azul.
00:18:39.452 --> 00:18:40.620
See you, baby.
00:18:41.588 --> 00:18:43.590
-[Azul] Here you go, sir.
-Thank you.
00:18:50.930 --> 00:18:52.064
[truck door closes]
00:18:52.165 --> 00:18:54.267
[engine starts]
00:19:06.979 --> 00:19:09.148
***
00:19:17.156 --> 00:19:19.392
* dramatic music *
00:19:22.529 --> 00:19:25.465
[squealing in distance]
00:19:31.070 --> 00:19:33.072
[squealing]
00:19:42.915 --> 00:19:45.885
When's the last time
anyone checked these traps?
00:19:46.653 --> 00:19:48.855
Well, don't guess
if you don't know.
00:19:48.955 --> 00:19:50.823
[Tommy]
Too long, ma'am.
00:19:50.890 --> 00:19:52.359
So it would seem.
00:19:53.226 --> 00:19:54.461
Another week,
00:19:54.561 --> 00:19:56.162
they'll start
to cannibalize each other,
00:19:56.229 --> 00:19:57.630
the stronger ones
eating the weaker ones
00:19:57.697 --> 00:19:59.198
until the last two are
at each other's throats.
00:19:59.299 --> 00:20:00.166
It's savage.
00:20:00.233 --> 00:20:02.101
We're better than that.
00:20:03.202 --> 00:20:05.972
Miguel, you stay here,
help Tommy.
00:20:06.072 --> 00:20:07.574
[Miguel]
Yes, ma'am.
00:20:19.652 --> 00:20:21.621
[gunshots]
00:20:30.162 --> 00:20:31.898
[water running]
00:20:33.232 --> 00:20:34.867
[sighs]
Motherfucker.
00:20:34.967 --> 00:20:37.437
-Language.
-This is pointless.
00:20:37.570 --> 00:20:41.574
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
00:20:41.674 --> 00:20:43.943
Finishing feed.
00:20:44.744 --> 00:20:45.878
Price per pallet.
00:20:45.978 --> 00:20:48.348
About $750.
00:20:48.448 --> 00:20:51.618
Buy me a 600-pound Angus steer.
00:20:51.718 --> 00:20:53.185
Two grand.
00:20:53.286 --> 00:20:54.954
Pound of ground beef.
00:20:55.755 --> 00:20:57.256
Big-box or ranch-to-table?
00:20:57.390 --> 00:20:58.758
Good.
00:20:58.858 --> 00:21:01.961
What is our annual spend
on fencing per acre?
00:21:02.061 --> 00:21:05.598
Or the cost-benefit
on repairing the old well
00:21:05.698 --> 00:21:08.267
versus drilling a new one?
00:21:08.401 --> 00:21:11.003
Ranchers need math, honey.
00:21:18.077 --> 00:21:20.246
What do we think of this place?
00:21:20.313 --> 00:21:21.681
Uh...
00:21:21.781 --> 00:21:25.385
some kids were talking
about going to the rodeo.
00:21:25.452 --> 00:21:27.587
Yeah? You should go.
00:21:27.687 --> 00:21:29.822
Yeah. Uh, I was,
00:21:29.956 --> 00:21:31.658
I was thinking about it.
00:21:40.400 --> 00:21:41.501
"The joy of living
00:21:41.634 --> 00:21:44.937
is his who has
the heart to demand it."
00:21:46.939 --> 00:21:47.907
Roosevelt.
00:21:47.974 --> 00:21:49.742
He means,
00:21:49.809 --> 00:21:51.778
"Go have some fucking fun."
00:21:53.413 --> 00:21:54.681
All right.
00:21:56.749 --> 00:21:59.218
[cows mooing]
00:22:04.824 --> 00:22:06.258
Where is everyone?
00:22:06.359 --> 00:22:08.528
I was wondering
the same thing, ma'am.
00:22:08.661 --> 00:22:09.929
Uh-huh. Just how long
00:22:10.029 --> 00:22:11.197
you been standing there
wondering, Lou?
00:22:11.330 --> 00:22:13.400
Half hour or so.
00:22:15.167 --> 00:22:16.302
I take it
00:22:16.403 --> 00:22:18.004
-you called?
-I did.
00:22:18.137 --> 00:22:19.739
Rob-Will didn't answer.
00:22:21.307 --> 00:22:22.975
Sit tight,
I'll have someone sent.
00:22:23.075 --> 00:22:24.243
Yes, ma'am.
00:22:24.343 --> 00:22:26.579
* tense music *
00:22:39.191 --> 00:22:41.594
Rob-Will!
00:22:49.536 --> 00:22:51.404
[sighs]
00:22:57.376 --> 00:22:59.879
Rob-Will!
00:23:09.055 --> 00:23:10.523
[sighs]
00:23:10.590 --> 00:23:12.659
-No, pues, que ahí no aparece.
-Where's Rob-Will?
00:23:12.725 --> 00:23:15.595
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
00:23:15.728 --> 00:23:16.929
No, I got a trailer
00:23:17.063 --> 00:23:18.565
holding 75 head
out there in the sun.
00:23:18.665 --> 00:23:19.732
I'll handle it.
00:23:19.866 --> 00:23:21.233
No, you get someone
to handle it,
00:23:21.367 --> 00:23:22.802
then you find your brother.
00:23:23.636 --> 00:23:25.538
-Anything else, Mother?
-Joaquin,
00:23:25.605 --> 00:23:27.139
I got a whole mess
of hogs out there,
00:23:27.239 --> 00:23:29.442
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
00:23:29.542 --> 00:23:32.044
and a foreman
who's likely off the wagon.
00:23:32.111 --> 00:23:33.179
Likely?
00:23:33.279 --> 00:23:34.847
No me jodas, Kino.
00:23:34.947 --> 00:23:36.716
[sighs]
00:23:38.317 --> 00:23:39.552
Puto Rob-Will.
00:23:39.652 --> 00:23:43.022
[indistinct announcement
over P.A.]
00:23:47.494 --> 00:23:48.961
[Juan]
What's good, Six?
00:23:49.095 --> 00:23:51.297
Otro día, otra aventura,
mijo. Ah, ¿cómo estás?
00:23:51.430 --> 00:23:52.865
Otro día, la misma mierda, güey.
00:23:52.965 --> 00:23:54.501
[Azul laughs]
Como siempre, ¿eh?
00:23:54.634 --> 00:23:56.102
-Siempre.
-Salúdame a tu familia, güey.
00:23:56.202 --> 00:23:58.304
-Ey, yo le digo. Te cuidas.
-Órale.
00:23:58.404 --> 00:24:00.272
Goddamn, who do you
not know around here?
00:24:00.339 --> 00:24:03.209
[chuckles]
My dad foreman'd your ranch
00:24:03.309 --> 00:24:04.744
long before I did.
00:24:04.811 --> 00:24:08.481
He lived and died for it,
so, been coming here
00:24:08.615 --> 00:24:10.483
since there was
a here to come to.
00:24:10.583 --> 00:24:12.519
That's Jim Andrews.
I played ball
00:24:12.652 --> 00:24:15.522
-with his son.
-Oh, yeah? You any good?
00:24:15.622 --> 00:24:17.156
Good enough.
00:24:17.890 --> 00:24:20.159
All-state. Oh, only 3A, though.
00:24:20.259 --> 00:24:22.495
-Hmm.
-You ever play?
00:24:22.595 --> 00:24:25.431
Nah, I played a different
kind of game growing up.
00:24:25.532 --> 00:24:27.500
[engine starts]
00:24:28.367 --> 00:24:30.570
* intriguing music *
00:24:31.704 --> 00:24:35.441
What does the battle represent?
00:24:35.542 --> 00:24:38.477
Aside from the Civil War?
00:24:38.578 --> 00:24:42.549
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
00:24:42.682 --> 00:24:44.951
We're talking
moral lessons, friends.
00:24:45.051 --> 00:24:49.989
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
00:24:50.823 --> 00:24:53.392
How do these affect society?
00:24:54.360 --> 00:24:56.462
***
00:24:58.397 --> 00:25:00.066
[Chet]
Can you get over here?
00:25:00.199 --> 00:25:01.834
Yeah, we got a fucking problem.
00:25:01.934 --> 00:25:03.402
This ain't like the ones before.
00:25:03.536 --> 00:25:05.504
Your brother's lost
his goddamn mind.
00:25:05.605 --> 00:25:07.707
[country music playing faintly]
00:25:07.807 --> 00:25:10.209
Oh, Ramos!
00:25:10.309 --> 00:25:11.878
Thought that was you, man.
00:25:11.978 --> 00:25:13.980
Hey, I heard
you got a new brand.
00:25:14.046 --> 00:25:15.748
Whose dick you sucking now, huh?
00:25:15.882 --> 00:25:17.183
[chuckles]
00:25:17.249 --> 00:25:19.351
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
00:25:19.451 --> 00:25:22.421
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
00:25:22.521 --> 00:25:23.756
a spot for you
over at the 10-Petal.
00:25:23.890 --> 00:25:25.257
-Thank you, sir.
-You know, shoveling shit
00:25:25.391 --> 00:25:26.693
or something.
00:25:26.759 --> 00:25:30.730
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
00:25:31.564 --> 00:25:33.700
That what you are?
00:25:33.800 --> 00:25:35.001
Chicharron?
00:25:35.067 --> 00:25:38.504
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
00:25:38.571 --> 00:25:42.441
Hey, Ramos. I'm talking to you,
motherfucker.
00:25:42.541 --> 00:25:45.978
Hey! [laughs]
I got you, you fucking wetback.
00:25:46.078 --> 00:25:47.313
Motherfucker,
my family's been here
00:25:47.413 --> 00:25:48.547
a hell of a lot
longer than yours.
00:25:48.615 --> 00:25:50.917
-Oh, that's cute.
-[Rip] Azul.
00:25:54.353 --> 00:25:55.955
Get in the truck.
00:25:56.055 --> 00:25:57.389
Yeah, get in the truck, Azul.
00:25:57.489 --> 00:25:59.191
What's that,
your boyfriend or something?
00:25:59.959 --> 00:26:02.394
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
00:26:02.461 --> 00:26:06.065
[laughs]
A little rub and tug?
00:26:07.066 --> 00:26:08.768
Oh, what's that,
some kind of warning?
00:26:09.736 --> 00:26:13.973
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
00:26:19.211 --> 00:26:20.813
Shit.
00:26:21.814 --> 00:26:23.916
You get that one for free.
00:26:24.016 --> 00:26:25.217
The next one's gonna cost you.
00:26:25.284 --> 00:26:26.786
[Chet]
You out of your fucking mind?
00:26:26.886 --> 00:26:28.320
Yeah, maybe I am.
00:26:31.724 --> 00:26:33.492
-Sorry, sir.
-[truck door opens]
00:26:35.127 --> 00:26:36.729
-No trouble here.
-[truck door closes]
00:26:36.829 --> 00:26:38.798
He's just drunk.
00:26:38.931 --> 00:26:41.600
-[engine starts]
-Been a long night.
00:26:43.736 --> 00:26:46.605
Rob-Will! Hey!
00:26:51.077 --> 00:26:52.712
[Chet]
Fuck me!
00:26:58.084 --> 00:26:58.985
Get out of here.
00:26:59.085 --> 00:27:01.553
Get the fuck out of here.
00:27:05.758 --> 00:27:07.794
Come on, Azul.
00:27:09.295 --> 00:27:11.497
[indistinct chatter]
00:27:18.938 --> 00:27:20.940
[Cassie]
Of course he's embarrassed.
00:27:21.040 --> 00:27:22.441
I can't even.
00:27:22.541 --> 00:27:25.277
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
00:27:25.344 --> 00:27:27.279
I'd be going
to Little Britches, too.
00:27:27.379 --> 00:27:28.280
She can't ride.
00:27:28.380 --> 00:27:29.515
You guys going
00:27:29.615 --> 00:27:31.918
-to the rodeo tonight?
-Question:
00:27:32.018 --> 00:27:34.687
are you, like, 25?
00:27:34.787 --> 00:27:36.088
Shut up, Lucy.
00:27:36.188 --> 00:27:38.024
Seriously, how old are you?
00:27:38.124 --> 00:27:41.260
[girls snickering]
00:28:02.681 --> 00:28:04.516
-[taps desk]
-Excuse me.
00:28:04.616 --> 00:28:06.018
-Uh-huh.
-Hi.
00:28:06.085 --> 00:28:08.554
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
00:28:08.654 --> 00:28:10.857
Hmm. You should have called.
00:28:10.957 --> 00:28:12.825
I did. Three times.
00:28:12.925 --> 00:28:14.927
-We're booked solid.
-Until?
00:28:15.061 --> 00:28:16.829
Just solid.
00:28:17.830 --> 00:28:20.266
Is it me or money
you don't like?
00:28:20.399 --> 00:28:22.668
We like money plenty.
Can I help you?
00:28:22.769 --> 00:28:23.836
Yeah, your receptionist,
00:28:23.903 --> 00:28:26.105
she doesn't want
to take my business.
00:28:26.238 --> 00:28:28.007
Denise is just doing her job.
00:28:28.107 --> 00:28:29.842
I'm sorry, who are you?
00:28:29.942 --> 00:28:32.711
Beulah Jackson.
I own this joint.
00:28:32.812 --> 00:28:36.749
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
00:28:36.849 --> 00:28:38.484
Black Angus herd.
00:28:39.786 --> 00:28:41.453
Oh.
00:28:41.587 --> 00:28:42.889
You bought the Edwards Ranch.
00:28:42.989 --> 00:28:45.357
Their genetics are legendary.
00:28:45.424 --> 00:28:46.793
Bingo.
00:28:47.693 --> 00:28:50.162
-It's the Dutton Ranch now.
-Lovely.
00:28:50.262 --> 00:28:52.899
Why don't you come
into my office?
00:28:52.999 --> 00:28:54.967
Let's see if there's
something I can do for you.
00:28:55.067 --> 00:28:56.903
Oh, that won't be necessary.
00:28:56.969 --> 00:28:59.238
What you can do
is slaughter my six steer.
00:28:59.305 --> 00:29:01.808
Truth be told, we don't
normally open the lairage
00:29:01.941 --> 00:29:04.443
-for anything less than 50 head.
-Well, six
00:29:04.543 --> 00:29:07.613
turns into 50,
50 turns into 150.
00:29:07.713 --> 00:29:10.082
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
00:29:10.182 --> 00:29:12.484
but as of late,
every cow comes from one ranch.
00:29:12.618 --> 00:29:14.153
[chuckles]
00:29:14.253 --> 00:29:15.387
Let me guess, yours.
00:29:15.454 --> 00:29:17.056
[chuckles]
00:29:17.957 --> 00:29:22.161
Denise, pull up the calendar.
00:29:26.132 --> 00:29:27.533
I'll take you Monday.
00:29:27.633 --> 00:29:29.235
Perfect.
00:29:30.970 --> 00:29:32.171
What's the deposit?
00:29:32.304 --> 00:29:34.006
No deposit.
00:29:34.106 --> 00:29:35.774
Cut of the profits.
00:29:37.810 --> 00:29:39.846
Excuse me?
00:29:39.979 --> 00:29:41.413
From my fucking cows?
00:29:41.513 --> 00:29:43.582
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
00:29:43.649 --> 00:29:47.319
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
00:29:48.287 --> 00:29:50.122
-Shame you see it that way.
-It's the only fucking way
00:29:50.189 --> 00:29:51.790
-to see it.
-Well, darling,
00:29:51.858 --> 00:29:55.494
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
00:29:59.131 --> 00:30:01.333
Maybe I'll carve 'em myself.
00:30:02.068 --> 00:30:04.136
Who knows?
You may cotton to it.
00:30:05.004 --> 00:30:06.605
Maybe I will.
00:30:09.808 --> 00:30:12.511
* pastoral music *
00:30:12.611 --> 00:30:14.813
-[calf lows]
-[clicking tongue]
00:30:16.448 --> 00:30:17.383
[Azul speaks indistinctly]
00:30:17.516 --> 00:30:20.086
Hyah. Throw.
00:30:26.058 --> 00:30:27.493
Throw.
00:30:32.164 --> 00:30:34.033
-[snake hisses]
-[horse neighs]
00:30:34.133 --> 00:30:35.301
[cows mooing]
00:30:35.401 --> 00:30:37.703
Saw himself a copperhead, boss.
00:30:37.803 --> 00:30:39.138
Go on and fucking kill it.
00:30:39.205 --> 00:30:40.439
[Azul]
Yes, sir.
00:30:44.543 --> 00:30:45.711
[hissing]
00:30:46.812 --> 00:30:48.247
-[thud]
-[hissing stops]
00:30:50.082 --> 00:30:52.251
[cows mooing]
00:30:53.685 --> 00:30:55.154
It's a bit early
for these, ain't it?
00:30:55.221 --> 00:30:56.923
Shit, you tell me.
00:30:57.023 --> 00:30:59.425
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
00:30:59.558 --> 00:31:00.927
lot of bobwhite eggs.
00:31:01.060 --> 00:31:03.329
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
00:31:03.395 --> 00:31:05.797
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
00:31:05.898 --> 00:31:07.566
Always do, sir.
00:31:10.069 --> 00:31:12.905
* Truck transmission,
four on the floor *
00:31:13.005 --> 00:31:14.907
* I'm gonna hook up
to the one-horse *
00:31:15.041 --> 00:31:17.009
* Enter in the UPRA... *
00:31:17.076 --> 00:31:18.810
[Hoyt]
Carol.
00:31:18.911 --> 00:31:21.113
-A Comfort and Coke.
-Sorry, Hoyt.
00:31:21.247 --> 00:31:23.549
-Out of SoCo.
-Maybe I ought to
00:31:23.649 --> 00:31:26.919
jump back there,
get a better look myself.
00:31:27.053 --> 00:31:28.287
[Carol]
Fuck you, Hoyt.
00:31:28.387 --> 00:31:29.388
[Hoyt]
I know you'd like to.
00:31:29.455 --> 00:31:31.390
Son, sit your ass down.
00:31:32.424 --> 00:31:33.392
Come again, old man?
00:31:33.492 --> 00:31:35.261
You heard right.
00:31:35.361 --> 00:31:37.496
Iced tea to go, Carol.
00:31:37.596 --> 00:31:39.131
Fuck me, you are bold, McKinney.
00:31:39.265 --> 00:31:41.433
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
00:31:41.567 --> 00:31:43.135
be the better man.
00:31:43.269 --> 00:31:45.371
Won't get many
of those chances in life.
00:31:45.437 --> 00:31:47.773
[sighs]
00:31:50.076 --> 00:31:51.277
Enjoy that iced tea.
00:31:51.377 --> 00:31:54.480
[door opens]
00:31:54.580 --> 00:31:55.781
-[McKinney] Thank you.
-[door closes]
00:31:55.881 --> 00:31:58.284
It's good to see
chivalry isn't dead.
00:31:59.285 --> 00:32:01.120
You always that spicy?
00:32:01.253 --> 00:32:02.621
Only with assholes, ma'am.
00:32:02.721 --> 00:32:04.623
Mm.
00:32:04.756 --> 00:32:06.258
Fair.
00:32:06.358 --> 00:32:08.294
You're not an asshole, are you?
00:32:10.629 --> 00:32:11.964
Not today.
00:32:13.765 --> 00:32:15.201
I like to pick my battles.
00:32:16.102 --> 00:32:17.269
Thank you.
00:32:18.971 --> 00:32:21.240
Keep fighting
the good fight, buddy.
00:32:44.263 --> 00:32:45.931
Where's my brother?
00:32:46.032 --> 00:32:47.766
I don't know.
00:32:49.135 --> 00:32:51.570
Look, I had
nothing to do with it,
00:32:51.670 --> 00:32:53.005
I swear to Christ.
00:32:53.105 --> 00:32:55.374
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
00:32:55.474 --> 00:32:57.409
That is not what I asked you.
00:32:58.744 --> 00:32:59.611
Believe me.
00:32:59.678 --> 00:33:00.779
Well, I believe you.
00:33:00.846 --> 00:33:01.980
Just be careful what you say
00:33:02.081 --> 00:33:03.582
and who you say it to.
00:33:04.850 --> 00:33:05.984
Where's Wes?
00:33:06.052 --> 00:33:08.087
Shit, I don't know that either.
00:33:09.121 --> 00:33:10.022
You have the gun?
00:33:10.122 --> 00:33:12.658
* quiet, dramatic music *
00:33:14.293 --> 00:33:16.662
All right, all right, all right.
00:33:19.598 --> 00:33:21.367
Put your seat belt on.
00:33:34.513 --> 00:33:37.216
[siren wailing]
00:33:39.885 --> 00:33:41.253
[ambulance horn honks]
00:33:43.322 --> 00:33:45.557
[indistinct radio transmission]
00:33:48.694 --> 00:33:49.895
Got to turn around, ma'am.
00:33:50.028 --> 00:33:51.863
I live two miles that way.
00:33:51.930 --> 00:33:53.932
Could be an hour or more
before this road's cleared.
00:33:54.032 --> 00:33:55.667
I'll roll the dice.
00:33:55.767 --> 00:33:58.470
[scoffs]
Suit yourself.
00:33:58.570 --> 00:34:01.307
[horse whimpering]
00:34:07.446 --> 00:34:09.748
You gonna put that thing
out of its misery?
00:34:09.848 --> 00:34:11.016
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
00:34:11.083 --> 00:34:11.949
Oh, yeah?
00:34:12.083 --> 00:34:13.619
What are you paid for?
00:34:13.719 --> 00:34:15.587
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
00:34:16.388 --> 00:34:18.889
[deputy] Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
00:34:18.989 --> 00:34:21.260
That's what I thought.
00:34:28.266 --> 00:34:29.268
Ma'am.
00:34:29.368 --> 00:34:31.203
Relax, I got it.
00:34:33.871 --> 00:34:36.975
[whimpering continues]
00:34:49.521 --> 00:34:52.991
[whimpering]
00:35:09.975 --> 00:35:13.312
* solemn music *
00:35:18.584 --> 00:35:20.819
[vehicle approaching]
00:35:24.190 --> 00:35:25.657
-[engine shuts off]
-[deputy] Hey, Doc.
00:35:25.757 --> 00:35:28.627
-[vehicle door opens]
-Yeah, they're right over there.
00:35:28.727 --> 00:35:29.761
[vehicle door closes]
00:35:29.861 --> 00:35:31.563
Goddamn it.
00:35:37.836 --> 00:35:39.971
I'll take care of it, ma'am.
00:35:45.177 --> 00:35:46.378
[sighs]
00:35:46.478 --> 00:35:48.347
Okay, girl.
00:35:48.480 --> 00:35:50.015
[sighing]
00:35:50.148 --> 00:35:52.784
[objects clatter]
00:35:57.289 --> 00:36:00.659
* Well, when I die *
00:36:00.726 --> 00:36:03.362
* Take my saddle from the wall *
00:36:03.462 --> 00:36:05.697
* Put it on my pony *
00:36:05.831 --> 00:36:08.667
* And lead her from the stall *
00:36:08.767 --> 00:36:12.404
* Tie my bones to her back *
00:36:13.505 --> 00:36:14.573
[sighs]
00:36:14.706 --> 00:36:17.709
* Turn our faces to the west *
00:36:18.477 --> 00:36:21.613
* And we'll ride the prairie *
00:36:21.713 --> 00:36:23.048
* That we like the best *
00:36:23.148 --> 00:36:24.049
[Beth]
Wait.
00:36:24.182 --> 00:36:25.817
Stop.
00:36:25.884 --> 00:36:27.586
-This horse is suffering, ma'am.
-It's Beth,
00:36:27.719 --> 00:36:29.154
-just fucking Beth.
-She's suffering,
00:36:29.221 --> 00:36:31.257
-Just Fucking Beth.
-I know.
00:36:32.090 --> 00:36:35.727
If... if this was a man,
would you try to save him?
00:36:35.861 --> 00:36:37.396
Would you do
everything you could?
00:36:37.496 --> 00:36:38.830
I'm not gonna answer that,
00:36:38.930 --> 00:36:41.633
at least not in the way
you think I am.
00:36:45.237 --> 00:36:46.972
Are you a good vet?
00:36:47.072 --> 00:36:49.140
I believe so, yes.
00:36:50.676 --> 00:36:51.777
Then do your job.
00:36:51.910 --> 00:36:53.679
This girl here's got
one-in-a-hundred,
00:36:53.779 --> 00:36:55.347
one-in-a-thousand odds.
00:36:55.447 --> 00:36:56.582
One.
00:36:57.849 --> 00:36:59.951
It's all we need.
00:37:01.487 --> 00:37:02.621
All right.
00:37:03.455 --> 00:37:06.224
You got yourself
a well of money, I'll try.
00:37:06.292 --> 00:37:08.594
I'll dig a fucking well.
00:37:08.694 --> 00:37:10.028
[Beth shushes]
00:37:10.095 --> 00:37:12.030
[McKinney]
Okay.
00:37:12.298 --> 00:37:14.466
***
00:37:17.336 --> 00:37:19.538
[indistinct chatter]
00:37:31.617 --> 00:37:34.152
I wasn't 100%
this one was yours.
00:37:34.252 --> 00:37:35.921
What are you doing here?
00:37:36.722 --> 00:37:39.325
Saying sorry, I guess.
00:37:40.759 --> 00:37:42.394
You going to the rodeo tonight?
00:37:45.030 --> 00:37:46.965
Want to meet me there?
00:37:49.468 --> 00:37:51.036
Yeah, okay.
00:37:52.338 --> 00:37:53.739
It's a date.
00:37:54.973 --> 00:37:56.808
[chuckles]
00:38:02.714 --> 00:38:04.916
* pastoral music *
00:38:05.016 --> 00:38:06.352
One-seventy-six.
00:38:06.452 --> 00:38:08.554
-[cows mooing]
-[Tommy] One-seventy-six.
00:38:17.929 --> 00:38:20.632
-Two-ninety-five.
-There.
00:38:20.732 --> 00:38:23.001
Two-ninety-five.
00:38:49.395 --> 00:38:51.229
All right, 358.
00:38:51.363 --> 00:38:53.865
Got it, 358.
00:38:54.933 --> 00:38:57.536
[Rip] We're gonna
need another hand, Azul.
00:38:57.636 --> 00:38:59.204
10-Petal swallows up
every decent
00:38:59.304 --> 00:39:01.973
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
00:39:02.073 --> 00:39:03.542
Is that outfit off 624?
00:39:03.642 --> 00:39:05.043
Yes, sir.
00:39:05.143 --> 00:39:08.880
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
00:39:11.883 --> 00:39:13.752
Appreciate
what you did back there.
00:39:15.387 --> 00:39:17.789
I don't like racist assholes.
00:39:17.889 --> 00:39:19.057
Ni yo tampoco.
00:39:19.157 --> 00:39:22.193
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
00:39:22.293 --> 00:39:24.162
Means "me neither," boss.
00:39:29.100 --> 00:39:30.469
Come to think of it...
00:39:33.505 --> 00:39:36.107
...I might know somebody
who's awful good with horses.
00:39:37.275 --> 00:39:38.777
Throw this shit in here.
00:39:39.911 --> 00:39:41.447
[announcer]
Ladies and gentlemen, welcome.
00:39:41.547 --> 00:39:44.550
What a crowd tonight...
[continues indistinctly]
00:39:44.616 --> 00:39:46.518
* Wouldn't you like to see *
00:39:46.618 --> 00:39:49.688
* What I got waiting
up my sleeve? *
00:39:49.788 --> 00:39:51.222
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
00:39:51.322 --> 00:39:52.758
This is what it's all about.
00:39:52.858 --> 00:39:54.325
Come on, hurry, cowgirl.
00:39:54.426 --> 00:39:56.728
* If you want to do
just what I know *
00:39:56.795 --> 00:39:59.030
* You give up now
and hit the road *
00:39:59.097 --> 00:40:03.134
* But you can't ever know
what you don't know *
00:40:06.104 --> 00:40:07.606
Oh, I tell you what.
00:40:07.739 --> 00:40:10.542
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
00:40:10.609 --> 00:40:12.377
Well, ladies and gentlemen,
here we go.
00:40:12.444 --> 00:40:14.312
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
00:40:14.446 --> 00:40:15.647
the big men's event.
00:40:15.781 --> 00:40:18.049
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
00:40:18.149 --> 00:40:19.618
Hoyt Boone. He's gonna show us
00:40:19.718 --> 00:40:21.419
how it's done,
ladies and gentlemen.
00:40:21.520 --> 00:40:23.288
That horse
is gonna come out of there
00:40:23.388 --> 00:40:25.991
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
00:40:26.124 --> 00:40:27.526
He's gonna go out there
00:40:27.626 --> 00:40:29.260
and tackle that steer
and bring him down.
00:40:29.327 --> 00:40:31.530
-Come on, cowboy.
-[man] Get him now!
00:40:31.630 --> 00:40:33.298
[announcer] Come on,
cowboy, get down on him.
00:40:33.398 --> 00:40:36.434
-[steer mooing]
-[crowd cheering]
00:40:37.302 --> 00:40:38.637
Oh, yeah.
00:40:38.737 --> 00:40:40.506
Give him another big
round of applause.
00:40:40.639 --> 00:40:43.308
Hoyt Boone right there.
00:40:43.408 --> 00:40:45.977
He got that time of 3.9.
00:40:46.111 --> 00:40:47.746
-Ladies and gentlemen...
-[Cassie] Carter.
00:40:47.846 --> 00:40:49.615
...3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
00:40:49.681 --> 00:40:52.217
Oh, my God, there you are.
00:40:53.351 --> 00:40:54.686
Yeah.
00:40:54.786 --> 00:40:57.188
These are for no reason at all.
00:40:58.023 --> 00:41:00.859
Well, ain't you sweet?
00:41:01.893 --> 00:41:02.828
You thirsty?
00:41:02.928 --> 00:41:04.663
Are you?
00:41:06.031 --> 00:41:07.499
Come on.
00:41:07.633 --> 00:41:09.434
[announcer] He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
00:41:09.535 --> 00:41:12.370
old Greg right there,
to show us how it's done.
00:41:12.504 --> 00:41:14.139
[indistinct chatter]
00:41:14.205 --> 00:41:16.441
Please, Carter?
00:41:16.542 --> 00:41:17.843
I'm only 19.
00:41:17.943 --> 00:41:19.044
So?
00:41:19.177 --> 00:41:20.178
What if she cards me?
00:41:20.278 --> 00:41:21.547
You?
00:41:22.447 --> 00:41:24.215
Look at her.
00:41:25.984 --> 00:41:29.688
[giggles]
You got to trust me, okay?
00:41:29.788 --> 00:41:31.557
Meet me behind the porta-cans?
00:41:32.524 --> 00:41:35.226
Go.
[giggles]
00:41:38.564 --> 00:41:41.432
[crowd cheering]
00:41:46.337 --> 00:41:48.540
Carter, over here.
00:41:53.311 --> 00:41:54.479
Don't hate me.
00:41:54.546 --> 00:41:56.715
Appreciate you.
00:41:58.550 --> 00:42:01.987
My house, now, let's fucking go.
00:42:02.087 --> 00:42:04.556
See you Monday. Cool?
00:42:04.690 --> 00:42:06.291
Don't wait up.
00:42:12.530 --> 00:42:14.099
[scoffs]
00:42:18.837 --> 00:42:22.440
[door opens]
00:42:29.615 --> 00:42:30.782
[door closes]
00:42:32.017 --> 00:42:33.084
She's lucky in a way.
00:42:33.218 --> 00:42:35.621
That T-post barely missed
00:42:35.754 --> 00:42:37.723
her lung, but she's tough, man.
00:42:37.789 --> 00:42:40.759
She tried to bite my assistant
at least three times. [laughs]
00:42:40.859 --> 00:42:42.527
-She's got spirit.
-Couple weeks,
00:42:42.628 --> 00:42:43.762
you can bring her home,
00:42:43.862 --> 00:42:46.364
and then a lengthy rehab.
00:42:46.431 --> 00:42:49.300
Daily wound-flushing,
hand-walking.
00:42:49.400 --> 00:42:50.602
You know, it's a lot.
00:42:50.702 --> 00:42:53.404
Don't worry, I'll help you.
00:42:53.471 --> 00:42:54.673
[grunts]
00:42:57.876 --> 00:43:00.045
It's Dr. McKinney, right?
00:43:00.145 --> 00:43:01.112
Just Everett.
00:43:01.246 --> 00:43:02.614
Everett.
00:43:02.714 --> 00:43:04.315
That's a good name.
00:43:04.449 --> 00:43:05.617
It was my dad's.
00:43:05.717 --> 00:43:08.319
I'm borrowing it
for the time being.
00:43:14.726 --> 00:43:17.796
So, uh, about that well...
00:43:18.964 --> 00:43:19.998
It's deep.
00:43:20.098 --> 00:43:21.900
I'll get my shovel.
00:43:21.967 --> 00:43:24.302
-Or a backhoe.
-[chuckles]
00:43:27.105 --> 00:43:28.273
Thank you, Everett.
00:43:28.373 --> 00:43:30.341
You're welcome, Beth.
00:43:36.147 --> 00:43:37.749
[Oreana] Let go
of my fucking arm, Hoyt!
00:43:37.816 --> 00:43:39.450
-Get your fucking hands off me!
-[Hoyt] Hey, come on.
00:43:39.550 --> 00:43:42.688
[Oreana]
Fuck you! Fucking bitch!
00:43:42.821 --> 00:43:45.090
[Hoyt] You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
00:43:45.156 --> 00:43:46.658
-To find myself a real cowboy.
-Shit, I just threw one
00:43:46.758 --> 00:43:49.027
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
00:43:49.160 --> 00:43:50.528
-what's real and what ain't?
-Oh, 3.9,
00:43:50.628 --> 00:43:52.097
also your dick size.
00:43:52.197 --> 00:43:53.832
Fuck you, crazy bitch.
00:43:53.932 --> 00:43:55.300
-Get your ass back here!
-You fucking bitch.
00:43:55.366 --> 00:43:56.567
-What are you gonna do? Hit--
-[grunts]
00:43:56.668 --> 00:43:59.370
* dramatic music *
00:44:02.708 --> 00:44:05.376
[siren whoops]
00:44:05.476 --> 00:44:06.812
[grunting]
00:44:06.878 --> 00:44:08.714
Hey!
00:44:14.152 --> 00:44:15.954
[coughing]
00:44:16.755 --> 00:44:20.425
[deputy] All right, hey,
settle down. Settle down.
00:44:24.696 --> 00:44:27.833
[breathing heavily]
00:44:33.705 --> 00:44:35.240
[Rob-Will exhales]
00:44:38.143 --> 00:44:39.510
[gasps]
Christ, Mama.
00:44:39.610 --> 00:44:40.879
[coughs]
You scared me.
00:44:40.979 --> 00:44:43.114
Joaquin's been looking
all over for you.
00:44:48.386 --> 00:44:49.855
I'm glad to see you're okay.
00:44:49.921 --> 00:44:51.823
[corks bottle]
00:44:51.923 --> 00:44:53.324
What?
00:44:56.394 --> 00:44:58.629
I fucked up, Mama.
00:45:02.500 --> 00:45:03.668
It's bad.
00:45:06.571 --> 00:45:08.974
I don't want to know.
00:45:11.176 --> 00:45:13.578
Go talk to your brother.
00:45:18.583 --> 00:45:20.819
* dramatic music *
00:45:28.526 --> 00:45:29.828
Hey, sweetheart.
00:45:42.740 --> 00:45:44.209
Hey, baby.
00:45:45.443 --> 00:45:46.812
Not mine.
00:45:47.612 --> 00:45:49.815
It's not even human.
00:45:49.915 --> 00:45:51.216
[sighs]
00:45:51.316 --> 00:45:52.884
There was a car wreck,
00:45:52.984 --> 00:45:55.854
also not mine.
00:45:56.988 --> 00:45:58.957
Horse was hurt real bad.
00:46:00.826 --> 00:46:02.627
I think she's ours now.
00:46:04.695 --> 00:46:05.997
And where is this horse?
00:46:06.131 --> 00:46:07.598
She's in the hospital.
00:46:07.698 --> 00:46:08.834
Hmm.
00:46:10.969 --> 00:46:12.270
[sighs]
00:46:12.370 --> 00:46:13.805
What a fucking day.
00:46:14.705 --> 00:46:16.441
Yeah, they all are.
00:46:16.507 --> 00:46:19.811
We need to find
a new slaughterhouse.
00:46:20.745 --> 00:46:22.113
What's wrong
with the one in town?
00:46:22.213 --> 00:46:24.816
Problem with management.
00:46:26.952 --> 00:46:29.287
Glad you're making friends,
honey.
00:46:31.022 --> 00:46:33.724
[both sigh]
00:46:34.659 --> 00:46:37.328
This life here
is gonna work, isn't it?
00:46:37.428 --> 00:46:39.865
We'll make it work.
00:46:46.905 --> 00:46:49.207
I miss him.
00:46:52.310 --> 00:46:53.979
Yeah.
00:46:54.079 --> 00:46:55.313
Well, we brought the best part
00:46:55.413 --> 00:46:57.382
-of your father with us.
-All those nights,
00:46:57.515 --> 00:47:00.385
I'd find him just...
00:47:00.518 --> 00:47:02.954
staring into the fire.
00:47:04.789 --> 00:47:07.358
The weight of his promises
and everything
00:47:07.458 --> 00:47:09.494
just so fucking heavy and...
00:47:09.594 --> 00:47:11.863
* emotional music *
00:47:13.899 --> 00:47:17.535
He never got to be happy,
not even try.
00:47:17.635 --> 00:47:19.871
-And for what?
-For you.
00:47:21.572 --> 00:47:23.274
For the land.
00:47:27.612 --> 00:47:29.981
I don't want that for us.
00:47:32.017 --> 00:47:34.019
I want it simple.
00:47:34.119 --> 00:47:37.388
You, Carter, me.
00:47:37.522 --> 00:47:39.390
We're too hard-raised
for simple.
00:47:39.524 --> 00:47:40.725
[Beth chuckles]
00:47:42.894 --> 00:47:44.595
Peaceful, then.
00:47:45.363 --> 00:47:48.233
Sweetheart,
you can't chase peace.
00:47:49.034 --> 00:47:50.768
You got to live it.
00:47:51.736 --> 00:47:54.272
And what if
the world won't let us?
00:47:57.242 --> 00:48:00.245
That's not the world's choice,
honey.
00:48:00.345 --> 00:48:01.980
That's ours.
00:48:08.920 --> 00:48:10.821
[sighs]
00:48:12.857 --> 00:48:14.825
[grunts]
00:48:20.865 --> 00:48:22.733
Let's go get you cleaned up.
00:48:30.408 --> 00:48:31.642
[indistinct chatter in distance]
00:48:35.880 --> 00:48:38.316
[lock buzzes, latch clicks]
00:48:38.449 --> 00:48:39.617
[door closes]
00:48:44.289 --> 00:48:46.891
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
00:48:49.294 --> 00:48:51.162
This ain't Montana.
00:48:53.198 --> 00:48:55.066
No, no, sir.
00:48:55.133 --> 00:48:57.068
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
00:48:57.168 --> 00:48:59.304
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
00:48:59.404 --> 00:49:00.771
and a fist begins.
00:49:00.871 --> 00:49:02.507
I was protecting a girl.
00:49:03.674 --> 00:49:06.944
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
00:49:10.281 --> 00:49:11.816
You're free to go.
00:49:13.584 --> 00:49:16.354
I ain't gonna
offer it twice, son.
00:49:19.324 --> 00:49:20.558
[lock buzzes, latch clicks]
00:49:23.428 --> 00:49:25.230
Play nice.
00:49:31.702 --> 00:49:33.538
I think you lost this.
00:49:35.173 --> 00:49:36.707
You bailed me out?
00:49:37.508 --> 00:49:39.510
I know Sheriff Wade.
00:49:39.610 --> 00:49:41.612
I just told him that you, uh...
00:49:44.782 --> 00:49:46.917
...saved me.
00:49:48.186 --> 00:49:50.288
-Saved you?
-Mm-hmm.
00:49:51.789 --> 00:49:52.890
You got a name?
00:49:52.990 --> 00:49:54.459
Carter.
00:49:54.525 --> 00:49:55.593
[chuckles]
00:49:55.693 --> 00:49:57.462
Well, Carter...
00:49:57.528 --> 00:49:59.197
* "Willing and Able" by
Charles Wesley Godwin playing *
00:49:59.297 --> 00:50:01.366
...I'm Oreana.
00:50:05.836 --> 00:50:07.538
* Lately *
00:50:07.672 --> 00:50:11.409
* I ain't been much use *
00:50:11.542 --> 00:50:15.480
* That's breaking me in two *
00:50:15.580 --> 00:50:19.450
* You've been holding it down
for a while *
00:50:20.385 --> 00:50:23.888
* Always the extra mile *
00:50:23.988 --> 00:50:27.592
* Your darling smile *
00:50:28.426 --> 00:50:31.896
* The center
of my dreams at night *
00:50:32.663 --> 00:50:36.734
* A soul-bursting sight *
00:50:36.834 --> 00:50:40.037
* The curve of you
in those sheets *
00:50:40.138 --> 00:50:44.742
* To my weary eyes,
it's a feast *
00:50:45.676 --> 00:50:50.881
* I'll find
a nighttime plane to you *
00:50:50.981 --> 00:50:55.253
* Any train or bus will do *
00:50:55.386 --> 00:50:57.955
* I'll get to the threshold *
00:50:58.089 --> 00:51:01.492
* Run till the bell toll,
I swear *
00:51:02.560 --> 00:51:05.796
* I'm willing and able *
00:51:06.797 --> 00:51:09.834
* I'm willing and able *
00:51:10.668 --> 00:51:13.371
* I'm willing and able *
00:51:13.471 --> 00:51:16.341
* To do what I must *
00:51:21.279 --> 00:51:24.215
* I swear *
00:51:24.315 --> 00:51:29.620
* I'm willing and able
to do what I must *
00:51:30.388 --> 00:51:31.956
[Joaquin]
You've been too patient.
00:51:32.056 --> 00:51:33.324
That's enough.
00:51:33.458 --> 00:51:34.859
You never want to know, do you?
00:51:34.959 --> 00:51:37.328
Let him forever be
your perfect boy.
00:51:37.462 --> 00:51:39.164
Just want you
to fix it, clean it up.
00:51:39.264 --> 00:51:41.065
-Like always.
-Like now.
00:51:41.132 --> 00:51:43.134
This time it's not so easy.
00:51:43.234 --> 00:51:46.671
Well, whatever it takes.
00:51:51.209 --> 00:51:52.977
Rob-Will has to go away.
00:51:53.077 --> 00:51:55.146
For fuck's sake,
he's your brother.
00:51:55.280 --> 00:51:59.284
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
00:52:01.952 --> 00:52:04.555
[sighs deeply]
00:52:07.458 --> 00:52:08.659
How long?
00:52:12.263 --> 00:52:13.731
Start with rehab.
00:52:13.831 --> 00:52:16.634
Put him
somewhere quiet, discreet.
00:52:16.701 --> 00:52:19.304
-But far away this time.
-Fine.
00:52:19.404 --> 00:52:21.972
And you have to make him do it.
00:52:22.039 --> 00:52:24.709
Brother or not,
he won't listen to me.
00:52:27.278 --> 00:52:29.180
You also need a new foreman.
00:52:29.280 --> 00:52:30.548
Yes, I'm aware.
00:52:31.649 --> 00:52:32.850
Thank you, Joaquin.
00:52:32.950 --> 00:52:35.953
* tense music *
00:52:40.958 --> 00:52:43.528
His mistake can't be fixed.
00:52:43.628 --> 00:52:46.096
It can only be buried.
00:52:55.473 --> 00:52:57.642
***
00:53:08.319 --> 00:53:10.255
[birds screeching]
00:53:23.434 --> 00:53:24.602
[hogs squealing]
00:53:24.735 --> 00:53:26.304
[horse neighs]
00:53:31.342 --> 00:53:34.479
[hogs snorting]
00:53:46.791 --> 00:53:47.992
[squealing]
00:54:16.287 --> 00:54:18.556
* pastoral music *
44740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.