All language subtitles for Citadel.S02E04.AMZN.WEB-DL.720p-FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,416 --> 00:00:16,083 Here's all you need to know. 2 00:00:16,125 --> 00:00:17,875 Paulo Braga is perfecting tech 3 00:00:17,958 --> 00:00:21,375 that can co-opt a person's mind and turn them into an assassin 4 00:00:21,458 --> 00:00:23,125 to kill Russian President Aranov 5 00:00:23,208 --> 00:00:24,151 at the G8. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 I've sabotaged the programming, 7 00:00:25,583 --> 00:00:27,291 and there are only two people in the world 8 00:00:27,375 --> 00:00:28,583 who can get the code to work. 9 00:00:28,666 --> 00:00:29,708 The other is a Korean hacker 10 00:00:29,791 --> 00:00:31,666 by the name of Edison. 11 00:00:31,750 --> 00:00:32,791 Edison was handled by the CIA. 12 00:00:32,875 --> 00:00:34,291 And that intel will be stored 13 00:00:34,416 --> 00:00:36,166 at CIA European headquarters in Rome. 14 00:00:36,291 --> 00:00:38,041 Whoa, whoa, whoa, Bernard, you want to break in there? 15 00:00:40,250 --> 00:00:41,458 I will make you a trade. 16 00:00:41,541 --> 00:00:44,625 Mason Kane and Bernard Orlick. 17 00:00:44,708 --> 00:00:46,583 You don't have any earplugs, do you? 18 00:00:48,125 --> 00:00:49,666 - Ah! - Later, homies. 19 00:00:49,750 --> 00:00:52,375 What was all that "turning everybody in" shit? 20 00:00:52,458 --> 00:00:54,500 - I had to improvise. - You fucked us. 21 00:01:21,291 --> 00:01:22,916 Just keep breathing, it's okay. 22 00:01:24,333 --> 00:01:25,333 Stay with me. 23 00:01:39,833 --> 00:01:43,208 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 24 00:01:54,625 --> 00:01:56,250 Hello beautiful. 25 00:01:56,333 --> 00:01:58,458 Oh, you have blood on your shirt. 26 00:01:58,541 --> 00:02:00,416 ♪ To the teenage dream… 27 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 I'm not buying this genius idiot thing. 28 00:02:02,833 --> 00:02:04,875 Yeah? Which part? 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,625 The idiot part. 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,708 So you think I'm a genius. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,458 May I kiss you? 32 00:02:13,375 --> 00:02:16,250 ♪ My guardian angel's rung down ♪ 33 00:02:16,333 --> 00:02:20,416 ♪ my telephone ♪ 34 00:02:21,416 --> 00:02:23,833 ♪ The heat's on, mister ♪ 35 00:02:23,916 --> 00:02:28,500 ♪ Can't you hear them scream… 36 00:02:28,583 --> 00:02:31,666 ♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-8-4 ♪ 37 00:02:31,750 --> 00:02:33,333 Access denied. 38 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 Oh, come… 39 00:02:36,833 --> 00:02:39,875 5-8-8-1-2-3-9-5-6. 40 00:02:39,958 --> 00:02:43,500 ♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-5-6 ♪ 41 00:02:45,041 --> 00:02:48,791 ♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-9… 6 ♪ 42 00:02:48,875 --> 00:02:50,458 Access denied. 43 00:02:50,541 --> 00:02:51,916 Shut up! 44 00:02:54,250 --> 00:03:00,000 ♪ The jet junk jiver speeds past in his machine ♪ 45 00:03:00,083 --> 00:03:04,083 ♪ But whatever happened to the teenage ♪ 46 00:03:04,166 --> 00:03:09,625 ♪ dream? ♪ 47 00:03:10,708 --> 00:03:12,833 ♪ A broken god ♪ 48 00:03:12,916 --> 00:03:15,291 ♪ from a musty world ♪ 49 00:03:15,375 --> 00:03:16,791 All right. 50 00:03:18,333 --> 00:03:22,208 ♪ sweetly mouth-touched ♪ 51 00:03:22,291 --> 00:03:25,708 ♪ an onyx girl ♪ 52 00:03:25,791 --> 00:03:28,000 ♪ His prison bars ♪ 53 00:03:28,083 --> 00:03:32,250 ♪ were very hard to clean ♪ 54 00:03:32,333 --> 00:03:38,708 ♪ But whatever happened to the teenage dream? ♪ 55 00:03:38,791 --> 00:03:39,958 ♪ Oh ♪ 56 00:03:41,958 --> 00:03:43,625 ♪ Yeah ♪ ♪ 57 00:03:53,791 --> 00:03:55,458 Access granted. 58 00:03:55,541 --> 00:03:56,833 Thank you. 59 00:03:56,916 --> 00:03:58,083 Okay. 60 00:04:01,208 --> 00:04:03,916 Let's find out who you are, Mr. Edison. 61 00:04:05,916 --> 00:04:07,083 I gotta learn how to type. 62 00:04:10,916 --> 00:04:13,125 Holy shit. 63 00:04:13,208 --> 00:04:16,416 You sneaky little sons of bitches. 64 00:04:16,500 --> 00:04:18,875 Now, that's a bait and switch. 65 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 Hey, dickheads. 66 00:04:42,500 --> 00:04:44,750 - Go! Go! Go! - Move! Move! 67 00:04:50,000 --> 00:04:52,125 Yeah, that was actually kinda messed-up. 68 00:04:52,208 --> 00:04:55,166 What's with you and sexy robot guy? 69 00:04:55,250 --> 00:04:56,541 - Mason? - Yeah. 70 00:04:56,625 --> 00:04:57,791 There's nothing with us. 71 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Ah, please. 72 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 There's something with you. 73 00:05:00,750 --> 00:05:04,708 When you look at him, I can't tell if you want to fuck him or kill him. 74 00:05:04,791 --> 00:05:07,125 There's often very little difference between the two. 75 00:05:07,208 --> 00:05:09,708 So… which is it with him? 76 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 It's, uh, bang or bang? 77 00:05:12,375 --> 00:05:13,666 What do you think? 78 00:05:13,750 --> 00:05:15,666 I think both. 79 00:05:19,083 --> 00:05:20,250 Seal this place. 80 00:05:20,333 --> 00:05:23,791 No one comes in or out, or I will rip their head off. 81 00:05:23,875 --> 00:05:25,375 What do we got? 82 00:05:25,458 --> 00:05:26,958 He breached the network. 83 00:05:27,041 --> 00:05:28,250 Shit. 84 00:05:28,333 --> 00:05:30,875 Initiate full building lockdown, search surroundings. 85 00:05:30,958 --> 00:05:33,500 Someone with a sonic weapon is targeting us on three. 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,541 And if you see Hutch… 87 00:05:35,625 --> 00:05:37,416 You shoot him in the fucking face. 88 00:05:40,083 --> 00:05:41,458 Oh, shit. 89 00:05:42,041 --> 00:05:43,625 Didn't I give you the earplugs? 90 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 No, you didn't. 91 00:05:55,583 --> 00:05:57,416 - Hutch! - Go, go, go, go! 92 00:05:57,500 --> 00:05:58,916 Hutch! Hutch! 93 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 Ah, shit! 94 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 God, I'm hit! 95 00:06:07,125 --> 00:06:08,125 Go get him, go! 96 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 Shit. 97 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 You mind if I sit down? 98 00:06:49,791 --> 00:06:51,625 - Do I know you? - Tell me something. 99 00:06:51,708 --> 00:06:53,458 What position would you call that? 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 You look embarrassed. 101 00:06:58,083 --> 00:07:00,125 I wouldn't be. That's a hell of a performance. 102 00:07:00,208 --> 00:07:01,708 - Yes! - What do you want? 103 00:07:01,791 --> 00:07:03,416 You want me to put this away? 104 00:07:10,833 --> 00:07:12,666 Did you get 'em? 105 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Negative. 106 00:07:14,083 --> 00:07:15,541 I didn't have a shot. 107 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 You have it? 108 00:07:20,166 --> 00:07:21,375 All right, who's Edison? 109 00:07:21,458 --> 00:07:24,291 Ha-joon Yoo. Korean national born in '73. 110 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Holy shit. 111 00:07:25,666 --> 00:07:27,083 What, you know this guy? 112 00:07:27,166 --> 00:07:28,875 He's one of the richest men in South Korea. 113 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 He was a former hacker that went private. 114 00:07:31,208 --> 00:07:32,833 Looks like we're going to Seoul, guys. 115 00:07:32,916 --> 00:07:34,333 Probably not. 116 00:07:34,416 --> 00:07:38,833 In two days' time, it's the Greenpeace Annual Gala in Windsor, 117 00:07:38,916 --> 00:07:42,125 which is a significant date in the billionaire social calendar. 118 00:07:42,208 --> 00:07:45,416 Ha-joon and his wife are huge contributors to Greenpeace. 119 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 So, can you guarantee 120 00:07:46,583 --> 00:07:49,250 that Ha-joon and his wife are gonna be at this gala? 121 00:07:49,333 --> 00:07:51,375 Better than that, Mr. Chicken McNugget. 122 00:07:51,458 --> 00:07:53,166 They're gonna be hosting it. 123 00:07:53,625 --> 00:07:56,916 Well, maybe he's not so worthless after all. 124 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Yeah, I can speak French. 125 00:07:58,750 --> 00:08:00,208 In fact, I think it's the state of his face. 126 00:08:00,291 --> 00:08:02,666 He's got the head of an idiot. 127 00:08:02,750 --> 00:08:04,833 Yeah, like I just said, I can speak French. 128 00:08:04,916 --> 00:08:08,041 I think, I think it's the forehead. 129 00:08:08,125 --> 00:08:12,250 You're right. He's got a prominent forehead, like a Neanderthal. 130 00:08:12,333 --> 00:08:14,041 I speak French. 131 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 Shut the fuck up, you guys. 132 00:08:16,291 --> 00:08:17,958 We're meeting Orlick in 30 minutes. 133 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 This one has a face like a bitch. 134 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 A fucking bitch. 135 00:08:22,125 --> 00:08:24,541 We all speak French. 136 00:08:46,791 --> 00:08:48,791 They should be here soon. 137 00:08:50,125 --> 00:08:51,625 You started without me? 138 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 It's been a long day. 139 00:08:55,875 --> 00:08:57,708 A long month. 140 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 A long 40 years. 141 00:09:02,625 --> 00:09:08,291 Did you know the world used to be a place where things were very clearly defined? 142 00:09:08,375 --> 00:09:12,083 Good and evil, right and wrong, truth and lies. 143 00:09:13,250 --> 00:09:15,250 And we, as spies, were supposed 144 00:09:15,333 --> 00:09:18,000 to soldier into the murk, into the gray, 145 00:09:18,083 --> 00:09:20,083 and see things clearly. 146 00:09:22,833 --> 00:09:26,708 But for the last eight years, I have not been able to see things clearly. 147 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 I don't know who's a threat or who isn't anymore. 148 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Hasn't that always been the job? Not knowing? 149 00:09:34,625 --> 00:09:35,750 Just trusting what we believe in 150 00:09:35,833 --> 00:09:38,333 and putting a bullet through anyone who thinks differently? 151 00:09:39,708 --> 00:09:41,625 I mean, isn't that what you trained me to be? 152 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 That bullet? 153 00:09:45,333 --> 00:09:47,166 Yes, I did. 154 00:09:49,500 --> 00:09:54,666 2,562 people were slaughtered in their homes. 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 What kind of person would do that? 156 00:09:57,375 --> 00:09:59,375 Betray those people? 157 00:10:00,833 --> 00:10:02,916 Do you have any idea? 158 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 No? 159 00:10:07,666 --> 00:10:10,166 - Not a clue? - Not a clue. 160 00:10:16,625 --> 00:10:19,583 I went to her because the agency was keeping my wife from me, 161 00:10:19,666 --> 00:10:23,083 and she told me the organization I'd devoted my life to 162 00:10:23,166 --> 00:10:25,041 had killed my father when I was a boy. 163 00:10:26,666 --> 00:10:28,250 I said I'd help bring them to justice. 164 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 What the fuck would you have done? 165 00:10:30,083 --> 00:10:33,500 Probably something that wouldn't have killed 2,000 innocent people, 166 00:10:33,583 --> 00:10:37,000 but everyone's a Monday-morning quarterback, aren't they? 167 00:10:38,000 --> 00:10:40,375 She took it upon herself to have them killed. 168 00:10:40,458 --> 00:10:43,208 I had no idea who she was working for or what she would do. 169 00:10:48,708 --> 00:10:50,708 Even after all that… 170 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 …she didn't get the guy who gave the order. 171 00:11:01,125 --> 00:11:02,458 It was an error. 172 00:11:02,541 --> 00:11:03,625 Go on. 173 00:11:03,708 --> 00:11:05,291 It was a miscalculation. 174 00:11:05,375 --> 00:11:07,416 We were tracking a terror cell… 175 00:11:08,416 --> 00:11:10,125 …and our informant sold us out. 176 00:11:13,166 --> 00:11:15,208 I was given the wrong coordinates. 177 00:11:16,125 --> 00:11:19,500 "I was given the wrong coordinates"? That's the best you've got? 178 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Because you killed my father, Bernard, and you murdered 342 U.N. workers. 179 00:11:25,375 --> 00:11:28,458 How are we not the same? How are we not the same?! 180 00:11:28,541 --> 00:11:30,875 I made a decision to help others. 181 00:11:30,958 --> 00:11:32,083 It went wrong. 182 00:11:32,166 --> 00:11:35,166 You made a decision to help yourself, 183 00:11:35,250 --> 00:11:37,958 to feed your vengeance. 184 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 That's how we're not the same! 185 00:11:48,375 --> 00:11:49,958 So, where do we go from here? 186 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 There is an asshole that needs to be stopped, 187 00:11:53,625 --> 00:11:57,583 and as much of an asshole as you are, I need you. 188 00:11:58,166 --> 00:12:01,833 And whether you believe it or not, you need me, too. 189 00:12:02,833 --> 00:12:05,458 How am I supposed to help you if I'm always looking over my shoulder? 190 00:12:05,541 --> 00:12:06,708 Don't worry about it. 191 00:12:06,791 --> 00:12:09,250 If I shoot you, it won't be in the back. 192 00:12:40,208 --> 00:12:41,208 Don't kill me! 193 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 If you don't play it right, you won't learn. 194 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 Your turn. 195 00:12:49,666 --> 00:12:50,666 What did you just do? 196 00:12:51,250 --> 00:12:52,291 What will happen now? 197 00:12:52,833 --> 00:12:54,541 You will beat me. 198 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 Oh, yes. 199 00:12:58,166 --> 00:12:59,416 What piece is this? 200 00:12:59,500 --> 00:13:00,318 The King. 201 00:13:00,333 --> 00:13:01,583 Look at me. 202 00:13:04,125 --> 00:13:07,166 The King is the piece that you have to protect the most. 203 00:13:07,916 --> 00:13:11,000 You cannot expose yourself like that. 204 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 But why? 205 00:13:13,416 --> 00:13:16,541 Because the King is the most important piece. 206 00:13:17,125 --> 00:13:22,625 Just with the King alone, you can still win the game. 207 00:13:23,333 --> 00:13:28,250 But if you're the King, you can still win without me, Dad. 208 00:13:31,833 --> 00:13:33,166 Look. 209 00:13:36,291 --> 00:13:38,500 The King here is you. 210 00:13:39,625 --> 00:13:41,250 You are my King. 211 00:13:42,791 --> 00:13:44,333 I am 212 00:13:44,416 --> 00:13:45,708 a Pawn. 213 00:13:46,083 --> 00:13:48,833 Doing everything to protect you. 214 00:13:49,250 --> 00:13:50,583 Give me a kiss. 215 00:13:51,416 --> 00:13:52,110 I love you. 216 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 Me too. 217 00:14:40,208 --> 00:14:41,208 Ah, fuck it. 218 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Once more into the breach, 219 00:15:03,083 --> 00:15:07,083 or fill my hole with your English dead. 220 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 Or whatever he said. 221 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 What's wrong with you? 222 00:15:09,875 --> 00:15:12,583 Nothing, I'm in a good mood. Morning, Bernard. 223 00:15:12,666 --> 00:15:14,333 - Morning. - Why are you smiling like that? 224 00:15:14,416 --> 00:15:16,791 'Cause I'm a smiley type of guy. 225 00:15:16,875 --> 00:15:20,333 You use more muscles to frown than you do to smile. 226 00:15:20,416 --> 00:15:21,583 Who told you that? 227 00:15:21,666 --> 00:15:23,208 A-a doctor. 228 00:15:23,291 --> 00:15:25,125 - Which doctor? - A witch doctor. 229 00:15:25,208 --> 00:15:28,208 You want to collect your barrel of geniuses? 230 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Yes. 231 00:15:30,083 --> 00:15:33,791 Come on, gather round, 'cause this is excruciating. 232 00:15:35,791 --> 00:15:37,833 Here's our mark, Ha-joon Yoo. 233 00:15:37,916 --> 00:15:41,916 He and his wife will be cohosting the Greenpeace gala tomorrow night 234 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 at the Plymouth Estate in Windsor. 235 00:15:44,083 --> 00:15:46,791 We get in, abduct him, we get out. 236 00:15:46,875 --> 00:15:49,375 Mr. Yoo will no doubt have security. 237 00:15:49,458 --> 00:15:52,291 We just have to scoop him before Paulo does. 238 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 How do we know Paulo knows who he is? 239 00:15:54,208 --> 00:15:57,875 I'm sure he will pay a fortune for that intel very soon, 240 00:15:57,958 --> 00:16:00,958 so, Hutch, you and Celine, you're gonna neutralize the target. 241 00:16:01,041 --> 00:16:04,333 You two are gonna carry out the exfil. 242 00:16:04,416 --> 00:16:05,833 - Frank and I… - Francis. 243 00:16:05,916 --> 00:16:09,708 Francis and I will be waiting outside to transport. 244 00:16:10,791 --> 00:16:12,041 - Got it? - Yeah. 245 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 Just a couple of hundred billionaires, all with their own private security detail. 246 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 What could go wrong? 247 00:16:16,416 --> 00:16:17,708 We've seen worse. 248 00:16:23,916 --> 00:16:26,916 Aparna discovered Edison's identity. 249 00:16:27,000 --> 00:16:29,166 - Are you serious? - Mm-hmm. 250 00:16:29,250 --> 00:16:30,583 And? 251 00:16:30,666 --> 00:16:32,625 Ha-joon Yoo. 252 00:16:32,708 --> 00:16:34,833 - Ha-joon Yoo. - Mm-hmm. 253 00:16:34,916 --> 00:16:37,833 Wait, didn't we have dinner with him… 254 00:16:37,916 --> 00:16:39,333 Saint-Tropez, last summer. 255 00:16:39,416 --> 00:16:41,875 Seemed a little bit dull for a genius hacker. 256 00:16:41,958 --> 00:16:44,125 He'll be in Windsor tomorrow attending Greenpeace's gala. 257 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 I'm gonna send her in there to intercept him… 258 00:16:45,625 --> 00:16:47,541 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 259 00:16:47,625 --> 00:16:51,416 You know how I love a good party, don't you? 260 00:16:51,500 --> 00:16:53,708 - Mm. - It's too dangerous. 261 00:16:53,791 --> 00:16:57,166 The future is a ladder of chess moves. 262 00:16:58,166 --> 00:17:02,291 Every day I get out of bed, I think, "What moves do I need to make today, 263 00:17:02,375 --> 00:17:05,500 five years from now, 50 years from now, 264 00:17:05,625 --> 00:17:07,750 to protect my boy?" 265 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 This is the move. 266 00:17:10,333 --> 00:17:12,958 I would give my life for that child. 267 00:17:13,041 --> 00:17:14,500 Yeah. 268 00:17:14,583 --> 00:17:16,791 You very well may. 269 00:17:19,666 --> 00:17:21,083 So… 270 00:17:22,958 --> 00:17:24,416 …tell me I'm a fool, then. 271 00:17:24,500 --> 00:17:26,625 You are a fool. 272 00:17:26,708 --> 00:17:27,833 Yeah. 273 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Sometimes you have to risk your king. 274 00:17:31,458 --> 00:17:33,958 It's the right move at the right moment. 275 00:17:36,208 --> 00:17:39,333 And our resolve is unmatched. 276 00:17:41,416 --> 00:17:42,708 Right? 277 00:17:43,708 --> 00:17:45,541 I love you. 278 00:17:45,625 --> 00:17:47,375 I love you, too. 279 00:18:47,958 --> 00:18:50,666 Okay, we good? 280 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 - I see you… - That's great, yeah. That's-that's good. 281 00:18:52,541 --> 00:18:53,958 Okay, you go. 282 00:18:55,791 --> 00:18:57,708 Wait. 283 00:18:59,416 --> 00:19:01,083 I think you're supposed to have your clothes on. 284 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 - I just… - Oh, okay, all right. 285 00:19:03,375 --> 00:19:05,458 Maybe try one that's, like, passport? 286 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 You ever get one of those passport photos? 287 00:19:31,208 --> 00:19:32,916 You good? 288 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 Eh. 289 00:19:35,208 --> 00:19:37,458 Don't worry. Braga's a dead man. 290 00:19:37,541 --> 00:19:41,083 Being on a mission to kill someone is… 291 00:19:41,166 --> 00:19:44,166 …spiritually draining. 292 00:19:44,250 --> 00:19:46,750 That's why it's my mission and not yours. 293 00:19:46,833 --> 00:19:48,166 I don't have a spirit. 294 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 - I can't get drained. - Yeah, but… 295 00:19:50,875 --> 00:19:53,291 I don't like this mission for you, either. 296 00:19:53,375 --> 00:19:58,083 I've made a career out of putting down scumbags and pricks. 297 00:19:58,166 --> 00:20:00,208 Okay? It's all I'm good at. 298 00:20:00,291 --> 00:20:03,666 And I actually really enjoy doing it. 299 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 Braga's one of those guys who forfeited his right to breathe 300 00:20:10,250 --> 00:20:13,375 when he put out a hit on you 301 00:20:13,458 --> 00:20:18,333 because you're a good person. 302 00:20:19,916 --> 00:20:22,875 You're kind and, uh… 303 00:20:22,958 --> 00:20:24,791 Yeah, you're a good person. 304 00:20:32,458 --> 00:20:35,791 He's a piece of shit and I'm gonna kill him for you. 305 00:20:40,625 --> 00:20:42,208 And Citadel? 306 00:20:43,500 --> 00:20:46,250 Citadel's just a means to an end. 307 00:20:46,333 --> 00:20:48,875 I don't like lying to them. 308 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Well, you don't have to. 309 00:20:51,083 --> 00:20:52,916 I'll do all the lying. 310 00:20:54,791 --> 00:20:58,666 Don't you think we should tell them the truth about Edison? 311 00:20:59,583 --> 00:21:02,541 I mean to say, we're a team now, we all work together, 312 00:21:02,625 --> 00:21:05,250 and if we start to lie to them or deceive them, 313 00:21:05,333 --> 00:21:08,875 then we're worth no more than Braga. 314 00:21:08,958 --> 00:21:10,666 We're talking about your life here. 315 00:21:12,833 --> 00:21:15,500 That's just too big of a risk to take. 316 00:21:16,791 --> 00:21:18,416 You understand? 317 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 Yeah. 318 00:22:30,666 --> 00:22:32,291 There he is. 319 00:22:44,291 --> 00:22:45,750 - What are you doing? - What are you doing? 320 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 We're married. 321 00:22:48,208 --> 00:22:49,791 Married couples don't kiss. 322 00:22:49,875 --> 00:22:51,750 Don't they? 323 00:22:51,833 --> 00:22:53,916 Look around this room. 324 00:22:54,000 --> 00:22:55,875 I could tell you who's married. 325 00:22:55,958 --> 00:22:58,875 Married couples can't stand one another. 326 00:22:58,958 --> 00:23:01,375 We kissed, when we were married. 327 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 - Did we? - On the boat to Salerno. 328 00:23:03,875 --> 00:23:06,125 We had a half bottle of gin, 329 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 we laid on the sundeck and we kissed. 330 00:23:07,875 --> 00:23:10,041 That was perfect. 331 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 I erased those memories. 332 00:23:20,208 --> 00:23:23,791 And I didn't even need you to backstop me to do it. 333 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 We weren't really married. 334 00:23:26,791 --> 00:23:29,333 You actually have to know the person you're married to, 335 00:23:29,416 --> 00:23:32,583 and I clearly didn't know you at all. 336 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 You knew the best parts of me. 337 00:23:36,041 --> 00:23:38,208 - Why did you come back? - For Abby. 338 00:23:38,291 --> 00:23:40,291 That's why Kyle came back. 339 00:23:40,375 --> 00:23:42,041 Why did Mason come? 340 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 It was the right thing to do. 341 00:23:43,541 --> 00:23:45,416 And now you want to save Abby? 342 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 - What kind of question is that? - An appropriate one, 343 00:23:48,250 --> 00:23:50,208 for the audience in front of me. 344 00:23:50,291 --> 00:23:52,541 Especially now that you know she's Celeste Graham. 345 00:23:52,625 --> 00:23:55,000 Well, I knew who she was like I knew who you were. 346 00:23:55,083 --> 00:23:56,416 Who I was. 347 00:23:56,500 --> 00:23:58,791 She's not that person anymore. 348 00:23:58,875 --> 00:24:00,958 She's the mother of my child and I love her. 349 00:24:03,041 --> 00:24:04,791 You're not capable of love. 350 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 - I loved you. - No. 351 00:24:07,500 --> 00:24:09,416 You loved 352 00:24:09,500 --> 00:24:11,250 that I loved you. 353 00:24:14,208 --> 00:24:18,583 You loved the thought that I actually believed you loved me. 354 00:24:19,666 --> 00:24:21,666 And that I thought you were actually capable of it. 355 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 You loved that I thought you were human. 356 00:24:24,083 --> 00:24:26,875 And not some cipher or a fucking fraud. 357 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 - I loved you. - No, you didn't. 358 00:24:28,666 --> 00:24:30,291 I did. 359 00:24:30,375 --> 00:24:32,208 Maybe I still do. 360 00:24:38,166 --> 00:24:39,583 They're on the move. 361 00:25:07,291 --> 00:25:09,041 Staff only. 362 00:25:09,125 --> 00:25:10,625 We're with, uh, catering. 363 00:25:10,708 --> 00:25:12,833 We're the pigs-in-blankets men. 364 00:25:13,916 --> 00:25:15,041 Darren? 365 00:25:27,125 --> 00:25:28,666 So, what do we do now? 366 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 We wait. 367 00:25:31,041 --> 00:25:32,375 Mm. 368 00:25:35,833 --> 00:25:37,666 Are you married, Bernard? 369 00:25:40,875 --> 00:25:42,208 I was. 370 00:25:42,291 --> 00:25:44,041 What happened? 371 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 I fucked it up. 372 00:25:46,125 --> 00:25:47,583 Quelle surprise. 373 00:25:52,041 --> 00:25:55,750 My daughter was very young, and my wife and I were, um, struggling. 374 00:25:55,833 --> 00:25:57,791 She wanted me to be around more, she wanted me to be more present 375 00:25:57,875 --> 00:25:59,916 when I was around and… 376 00:26:00,000 --> 00:26:01,291 She wanted you to be normal. 377 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 Yeah. 378 00:26:02,791 --> 00:26:05,083 And in our line of work, that's not… 379 00:26:05,166 --> 00:26:07,750 In our line of work, there's no place for normal, 'cause normal is a cover. 380 00:26:07,833 --> 00:26:11,000 - And normal doesn't exist. - Yep. 381 00:26:12,000 --> 00:26:15,083 I met this woman. 382 00:26:15,166 --> 00:26:17,958 I was stationed in Paris. 383 00:26:18,041 --> 00:26:21,166 And I met her at Chez l'Ami Louis. 384 00:26:21,250 --> 00:26:23,250 - You know the restaurant? - I don't. 385 00:26:23,333 --> 00:26:25,625 It's incredible. 386 00:26:25,708 --> 00:26:29,166 Anyway, I ruined everything. 387 00:26:30,875 --> 00:26:34,458 You see, it's hard for a genius to be in love. 388 00:26:34,541 --> 00:26:36,458 They think they should be alone. 389 00:26:36,541 --> 00:26:38,125 They think they don't need anybody, 390 00:26:38,208 --> 00:26:40,833 when, in actual fact, a genius is a genius 391 00:26:40,916 --> 00:26:45,333 due to their ability to make the unreasonable seem reasonable. 392 00:26:45,416 --> 00:26:48,708 And there is nothing reasonable about love. 393 00:26:50,875 --> 00:26:52,875 Well put. 394 00:26:55,041 --> 00:26:57,541 Wait, are you calling yourself a genius? 395 00:26:57,625 --> 00:26:59,041 Well, I would've thought that was obvious 396 00:26:59,125 --> 00:27:01,166 by my repeated use of the word. 397 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 - I met mine in Moscow. - Ah. 398 00:27:05,166 --> 00:27:07,416 In Chez McDonald's. 399 00:27:07,500 --> 00:27:09,125 - Ah. - Have you heard of it? 400 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 I have, yes. 401 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 I ruined everything. 402 00:27:42,625 --> 00:27:45,000 Bernard should be in position. Where's Hutch? 403 00:27:45,083 --> 00:27:46,875 He's on it. So why are you trying to play me? 404 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 - You're the one who's playing. - Oh, please, 405 00:27:48,666 --> 00:27:50,083 as if I can't see through 406 00:27:50,166 --> 00:27:52,291 the "I'm still in love with you" seduction act. 407 00:27:52,375 --> 00:27:53,750 Is it an act? 408 00:27:53,833 --> 00:27:55,541 You can't be in love with two people, Mason. 409 00:27:55,625 --> 00:27:59,375 So, why are you seducing me? 410 00:27:59,458 --> 00:28:01,875 Into not killing you or letting you kill me first? 411 00:28:01,958 --> 00:28:05,166 Either. Both, if it comes to that. 412 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 What right do you have to kill me? 413 00:28:08,333 --> 00:28:11,291 You think you deserve to be alive more than I do? 414 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Definitely. 415 00:28:12,833 --> 00:28:14,250 You're a fucking monster. 416 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 - You're exhausting. - Oh, please. 417 00:28:16,416 --> 00:28:18,333 You slaughtered innocent people, 418 00:28:18,416 --> 00:28:20,208 ruined so many lives, including mine. 419 00:28:20,916 --> 00:28:23,875 You could've kept away from the agency after you had Asha. 420 00:28:23,958 --> 00:28:25,166 Let go of my hand, Mason. 421 00:28:25,250 --> 00:28:27,041 But you didn't, you came back, you boarded that train. 422 00:28:27,125 --> 00:28:29,291 I came back for you, you fucking asshole. 423 00:28:29,375 --> 00:28:32,791 For what I thought you were, so you could be part of Asha's life. 424 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 No. No, see, you came back 425 00:28:35,291 --> 00:28:37,166 because you missed it. 426 00:28:37,250 --> 00:28:38,583 Because you want this life. 427 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Because without it, you don't know who you are. 428 00:28:40,708 --> 00:28:42,208 Your mother took your childhood from you, 429 00:28:42,291 --> 00:28:45,000 you weren't gonna let Asha take what was left. 430 00:28:45,083 --> 00:28:47,250 You took what was left. 431 00:28:47,333 --> 00:28:49,958 You took everything. 432 00:28:50,041 --> 00:28:54,958 You know, I spent a lot of time wondering why I loved you. 433 00:28:56,458 --> 00:29:00,708 I think it's because when I was with you, 434 00:29:00,791 --> 00:29:03,791 I didn't feel like such a monster. 435 00:29:03,875 --> 00:29:06,500 You know, when I was with you, 436 00:29:06,583 --> 00:29:09,000 by comparison, 437 00:29:09,083 --> 00:29:11,375 I was doing all right. 438 00:29:27,791 --> 00:29:32,041 Oh. Sexy robot looks sexy. 439 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 I don't see it. 440 00:29:34,416 --> 00:29:38,083 What kind of man do women really want to hang out with? 441 00:29:38,166 --> 00:29:40,458 A red-blooded, all-American, 442 00:29:40,541 --> 00:29:43,708 shit-kicking, gas-guzzling, 443 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Coors-Light-drinking badass 444 00:29:46,416 --> 00:29:49,000 like me, or… 445 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 …a guy who looks like he listens to Phil Collins 446 00:29:51,166 --> 00:29:52,625 while he irons his frickin' underwear? 447 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Oh, him. 448 00:29:54,666 --> 00:29:56,083 Give me one good reason. 449 00:29:56,708 --> 00:29:59,083 He's got silky hair. 450 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 A square jaw. 451 00:30:00,875 --> 00:30:02,541 Blue eyes. 452 00:30:03,208 --> 00:30:05,166 And he reads Aquarius. 453 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 That's four, but I can keep going. 454 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 I've got a goddamn… Square jaw. 455 00:30:10,333 --> 00:30:12,125 All right? 456 00:30:24,500 --> 00:30:26,916 Hey, guys. How's it going? 457 00:30:29,250 --> 00:30:30,625 You guys, uh… 458 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 The more that guy talks, the worse it gets. 459 00:30:39,625 --> 00:30:41,291 Hey, have you guys, um… 460 00:30:41,375 --> 00:30:43,416 Could I… I-I've got some champagne here. 461 00:30:43,500 --> 00:30:45,291 Could I give this to your guests? 462 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 - Sure. - Great. All right. 463 00:30:47,708 --> 00:30:49,833 - Thank you. - Enjoy. 464 00:30:49,916 --> 00:30:51,458 Here you go. Enjoy. 465 00:30:51,541 --> 00:30:53,083 All right. Nice to meet you. 466 00:30:54,166 --> 00:30:55,875 How long will this take? 467 00:30:55,958 --> 00:30:57,875 Almost instant. 468 00:30:59,166 --> 00:31:01,208 Boss. Paulo's looking for you. 469 00:31:01,291 --> 00:31:03,333 Oh. Excuse me, darling. 470 00:31:03,416 --> 00:31:05,083 I'll be back. 471 00:31:07,083 --> 00:31:08,583 Let's go. 472 00:31:35,041 --> 00:31:38,833 She is about to regret wearing that white dress. 473 00:31:49,250 --> 00:31:50,916 Time to go. 474 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 I am. 475 00:32:15,083 --> 00:32:16,666 Paulo? 476 00:32:16,750 --> 00:32:18,416 Ha-joon, brother. 477 00:32:18,500 --> 00:32:20,833 I'm so sorry to pull you away from the party. 478 00:32:20,916 --> 00:32:22,375 It's such a good cause. 479 00:32:22,458 --> 00:32:24,333 Greenpeace. 480 00:32:24,416 --> 00:32:26,458 Protecting the planet. 481 00:32:27,541 --> 00:32:29,541 Though, who are we kidding? 482 00:32:29,625 --> 00:32:32,708 If we don't get our act together, 483 00:32:32,791 --> 00:32:36,458 it isn't the planet that's gonna feel something, it's us. 484 00:32:36,541 --> 00:32:38,958 You and your kids, me and mine. 485 00:32:40,333 --> 00:32:45,833 And so, I wanted to steal a tight five with you to ask for your help. 486 00:32:45,916 --> 00:32:48,666 - So set up a meeting. - Not that kind of help. 487 00:32:49,708 --> 00:32:51,291 Please, have a seat. 488 00:33:04,041 --> 00:33:05,958 Have a seat. 489 00:33:23,333 --> 00:33:24,833 I know who you are, friend, 490 00:33:24,916 --> 00:33:27,875 and I have a program that needs to be finished. 491 00:33:27,958 --> 00:33:31,166 And there's only one person in the world who can finish it. 492 00:33:32,625 --> 00:33:33,791 Edison. 493 00:33:50,583 --> 00:33:53,208 They never expect a woman. 494 00:33:55,625 --> 00:33:56,958 Who is that? 495 00:34:03,041 --> 00:34:04,041 Hey. 496 00:34:10,791 --> 00:34:13,125 I am no one. 497 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 But you? 498 00:34:15,416 --> 00:34:17,208 You are Edison. 499 00:34:23,833 --> 00:34:26,333 Come on, Frenchie, time to go. 500 00:34:29,875 --> 00:34:31,500 All these years… 501 00:34:32,541 --> 00:34:35,125 …your husband was the cover. 502 00:35:54,083 --> 00:35:56,875 You always did strike me as an idiot. 503 00:36:00,000 --> 00:36:03,708 It seems like I should be negotiating with your wife instead. 504 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 How much are they paying you? 505 00:36:32,416 --> 00:36:34,416 What? 506 00:36:34,500 --> 00:36:36,000 How much are they paying you? 507 00:36:36,083 --> 00:36:37,375 I don't know what you're… 508 00:36:43,041 --> 00:36:44,166 Three million. 509 00:36:44,250 --> 00:36:45,458 For what? 510 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 Edison's identity and whereabouts. 511 00:36:47,750 --> 00:36:49,291 How did you know? 512 00:36:49,375 --> 00:36:51,000 'Cause you're a desperate man. 513 00:36:51,083 --> 00:36:52,875 And you have a terrible poker face. 514 00:36:52,958 --> 00:36:55,583 And you have a privacy screen on your phone. 515 00:36:55,666 --> 00:36:57,916 - So what? - And you also seem 516 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 like a "highest bidder" kind of guy. 517 00:37:02,125 --> 00:37:03,708 So I'll give you four. 518 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 - Okay? - Okay. 519 00:37:05,958 --> 00:37:09,000 You do what I tell you and don't try to fuck me again. 520 00:37:09,083 --> 00:37:10,541 - All right. - And you'll let me know 521 00:37:10,625 --> 00:37:11,916 if anybody tries to outbid me. 522 00:37:12,000 --> 00:37:13,125 Yeah. 523 00:37:39,291 --> 00:37:41,083 Don't make a fucking sound. 524 00:37:42,166 --> 00:37:43,791 Glad to meet you. 525 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 I want my wife. 526 00:37:57,250 --> 00:37:58,875 What's happening? 527 00:38:02,250 --> 00:38:03,791 Anybody. 528 00:38:03,875 --> 00:38:05,208 We have Ha-joon. 529 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 Coming down now. 530 00:38:07,000 --> 00:38:08,333 We're ready for you. 531 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 Can we please just talk… 532 00:38:20,458 --> 00:38:21,958 Drive. 37498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.