All language subtitles for Bugonia.2025.2160p.USA.UHD.Blu-ray.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-TMT-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,303 --> 00:00:44,682 ‫يبدأ كل شيء بشيء عظيم‬ 2 00:00:46,726 --> 00:00:49,312 ‫زهرة، مجرد زهرة‬ 3 00:00:51,189 --> 00:00:53,858 ‫ثم، النحل العسّال‬ 4 00:00:55,151 --> 00:00:59,072 ‫هش جداً، معقد جداً‬ 5 00:01:00,823 --> 00:01:03,701 ‫يجمع النحل حبوب اللقاح‬ 6 00:01:04,619 --> 00:01:07,413 ‫ويودعه في ميسم زهرة أخرى‬ 7 00:01:08,790 --> 00:01:11,793 ‫إنه مثل العلاقة العاطفية، ‫لكن بشكل أكثر نظافة‬ 8 00:01:11,876 --> 00:01:13,544 ‫لا أحد يتعرّض للأذى‬ 9 00:01:47,537 --> 00:01:51,916 ‫ثلث طعامنا يُلقّح بهذه الطريقة‬ 10 00:01:52,709 --> 00:01:54,836 ‫أتفهم نطاق ذلك؟‬ 11 00:01:56,546 --> 00:01:58,506 ‫النحل حيوي إلى هذا الحدّ، "دون"‬ 12 00:02:00,049 --> 00:02:01,259 ‫وهو يُحتضر‬ 13 00:02:03,428 --> 00:02:04,512 ‫لماذا؟‬ 14 00:02:05,430 --> 00:02:07,890 ‫الأمر كما تكلمنا، يا نسيبي، أتتذكر؟‬ 15 00:02:07,974 --> 00:02:10,685 ‫اختلال انهيار الخلية، إنه أشبه بوباء‬ 16 00:02:14,480 --> 00:02:20,570 ‫يهجر العمّال الملكة ‫فتبقى بمفردها مع صغارها‬ 17 00:02:21,863 --> 00:02:24,157 ‫وتتبدد الخلية وتزول‬ 18 00:02:28,786 --> 00:02:31,080 ‫لكن لماذا يهجرونها؟‬ 19 00:02:33,041 --> 00:02:37,837 ‫يدّعي الناس أنها مبيدات الحشرات ‫أو فقدان الموطن‬ 20 00:02:37,920 --> 00:02:43,343 ‫أو يعتقد بعض الناس أن حكومات العالم ‫وأسيادها من الشركات الزراعية العملاقة‬ 21 00:02:43,426 --> 00:02:46,804 ‫قد هندسوا ظاهرة انهيار مستعمرات النحل ‫بيولوجيا بهدف التلاعب بإمدادات الغذاء‬ 22 00:02:48,514 --> 00:02:54,479 ‫لكنني عرفت أنه لا بد من وجود مبدأ ‫تنظيمي أشمل قيد التنفيذ‬ 23 00:02:56,189 --> 00:02:57,398 ‫لذا درست الأمر‬ 24 00:02:59,025 --> 00:03:00,109 ‫وراقبت‬ 25 00:03:00,193 --> 00:03:01,194 ‫أسفل‬ 26 00:03:01,277 --> 00:03:05,073 ‫فتشت في الأرض وفي النجوم‬ 27 00:03:06,366 --> 00:03:08,826 ‫إلى أن عثرت عليه‬ 28 00:03:14,207 --> 00:03:16,417 ‫كان موجوداً هناك طوال الوقت‬ 29 00:03:20,964 --> 00:03:24,008 ‫يحتجزنا في أقفاص، يسممنا‬ 30 00:03:24,092 --> 00:03:25,468 ‫يخنقنا‬ 31 00:03:26,761 --> 00:03:28,638 ‫واحد، اثنان‬ 32 00:03:28,721 --> 00:03:31,307 ‫لسنا من يوجّه الدفة، "دون"‬ 33 00:03:31,391 --> 00:03:32,392 ‫أحسنت صنيعاً‬ 34 00:03:32,934 --> 00:03:34,018 ‫بل هم‬ 35 00:03:37,522 --> 00:03:42,485 ‫والآن يقضي دورك ودوري بردعهم‬ 36 00:03:45,530 --> 00:03:48,241 ‫التدريب هو لسبب واضح، "دون"‬ 37 00:03:48,324 --> 00:03:50,410 ‫سيحاول الهيمنة علينا‬ 38 00:03:50,493 --> 00:03:53,037 ‫لكننا لن نسمح له بذلك، صحيح؟‬ 39 00:03:53,121 --> 00:03:56,666 ‫أتقصد أنها ستحاول أذيتنا؟‬ 40 00:03:56,749 --> 00:03:59,335 ‫أجل، "دون"، الأمر شديد الخطورة‬ 41 00:04:03,381 --> 00:04:06,759 ‫- لذا علينا تجهيز أجسامنا ‫- أسفل، أعلى‬ 42 00:04:06,843 --> 00:04:08,011 ‫وأدمغتنا‬ 43 00:04:08,094 --> 00:04:10,054 ‫هيا، هيا، هيا‬ 44 00:04:18,730 --> 00:04:21,149 ‫"في أو 2 ماستر"‬ 45 00:04:22,692 --> 00:04:23,776 ‫لماذا تضحك؟‬ 46 00:04:23,860 --> 00:04:26,529 ‫عذراً، بدوت مضحكاً بعض الشيء ‫وأنت تفعل هذا، بصراحة‬ 47 00:04:26,613 --> 00:04:27,780 ‫- آسف، "تيدي" ‫- والآن، افعل ذلك بنفسك‬ 48 00:04:27,864 --> 00:04:28,865 ‫حسناً‬ 49 00:04:33,286 --> 00:04:34,912 ‫أظنني أبدو مضحكاً أيضاً‬ 50 00:04:34,996 --> 00:04:36,039 ‫حسناً‬ 51 00:04:39,500 --> 00:04:40,585 ‫أترى؟ هذا جيد‬ 52 00:04:44,964 --> 00:04:47,091 ‫ولا تنس أنهم يتعقبونه عن بعد‬ 53 00:04:48,009 --> 00:04:50,011 ‫وسيحاولون تعقبنا أيضاً‬ 54 00:04:52,096 --> 00:04:56,142 ‫سيتغلغل إلى دماغك كلما تسنت له الفرصة‬ 55 00:04:56,225 --> 00:04:57,852 ‫لذا علينا تقوية أدمغتنا‬ 56 00:05:01,689 --> 00:05:02,690 ‫حسناً‬ 57 00:05:04,442 --> 00:05:05,652 ‫سأحاول ذلك‬ 58 00:05:06,319 --> 00:05:07,779 ‫لكن أتسمع ذلك؟‬ 59 00:05:08,905 --> 00:05:09,948 ‫"دوني"؟‬ 60 00:05:10,448 --> 00:05:12,575 ‫في صوتك؟ كيف أضعفوا ثقتك؟‬ 61 00:05:14,577 --> 00:05:17,205 ‫- آسف، "تيدي" ‫- لا‬ 62 00:05:17,747 --> 00:05:19,832 ‫"دوني"، انظر إليّ‬ 63 00:05:20,833 --> 00:05:23,002 ‫إياك أن تعتذر، أبداً‬ 64 00:05:23,086 --> 00:05:25,380 ‫لست المذنب في أيّ من هذا، حسناً؟‬ 65 00:05:27,256 --> 00:05:28,383 ‫شكراً‬ 66 00:05:33,638 --> 00:05:34,973 ‫لا يلعب بشكل عادل‬ 67 00:05:36,224 --> 00:05:37,976 ‫لذا علينا أن نكون أفضل‬ 68 00:05:41,938 --> 00:05:43,731 ‫كيف يمكنك التفريق بينهم؟‬ 69 00:05:45,024 --> 00:05:46,651 ‫عليك أن تدرك أين يجدر بك البحث‬ 70 00:05:47,735 --> 00:05:48,903 ‫هناك علامات‬ 71 00:05:52,282 --> 00:05:53,825 ‫ماذا عن أولئك الناس؟‬ 72 00:05:55,201 --> 00:05:57,704 ‫لا، لا، لا بأس بهم‬ 73 00:05:58,579 --> 00:06:03,209 ‫لا أقصد أنهم جيدون، لكنهم فارغون‬ 74 00:06:04,127 --> 00:06:06,212 ‫مثلنا نحن البقية، غير مؤذين‬ 75 00:06:07,338 --> 00:06:08,339 ‫ميؤوس منهم‬ 76 00:06:12,051 --> 00:06:13,970 ‫وهكذا خططوا للأمر‬ 77 00:06:14,053 --> 00:06:16,514 ‫لجعلنا مثل النحل تماماً‬ 78 00:06:17,807 --> 00:06:22,812 ‫مستعمرة ميتة، متبعثرة كذرات ‫في اتجاهات لا تحصى‬ 79 00:06:23,354 --> 00:06:25,231 ‫بحيث يستحيل إيجاد طريق العودة ‫إلى الموطن مجدداً‬ 80 00:06:31,696 --> 00:06:32,780 ‫صباح الخير، سيدة "فولر"‬ 81 00:06:32,864 --> 00:06:34,657 ‫صباح الخير، طاب يومك‬ 82 00:06:48,796 --> 00:06:53,635 ‫"أوكسوليث"‬ 83 00:06:53,718 --> 00:06:55,845 ‫صيدلية "واشنطن رود"‬ 84 00:06:55,929 --> 00:06:57,555 ‫ما تأثير المستحضر؟‬ 85 00:06:57,639 --> 00:07:00,183 ‫التأثير عينه، تخفيف الأعراض‬ 86 00:07:00,975 --> 00:07:02,060 ‫هاك، اجلبه بكامله‬ 87 00:07:06,356 --> 00:07:08,066 ‫حبل سلكي‬ 88 00:07:25,959 --> 00:07:27,961 ‫تبرعاتكم‬ 89 00:07:30,546 --> 00:07:33,216 ‫ماذا إن عرف أحد بما نفعله؟‬ 90 00:07:33,758 --> 00:07:36,427 ‫لن يعرفوا، لا أحد يكترث لأمرنا على الإطلاق‬ 91 00:07:41,266 --> 00:07:42,684 ‫إذن حتى يحين ذلك اليوم‬ 92 00:07:45,645 --> 00:07:48,147 ‫سنصفي ذهننا بالكامل، حسناً؟‬ 93 00:07:49,065 --> 00:07:50,483 ‫لا شيء يصرف انتباهنا‬ 94 00:07:51,359 --> 00:07:54,237 ‫لا ألعاب، لا تدخين، لا مداعبة‬ 95 00:07:56,406 --> 00:07:59,867 ‫لا استعمال للشاشات على الإطلاق، ‫إلا لإجراء الأبحاث‬ 96 00:08:02,078 --> 00:08:03,288 ‫أتعدني، "دون"؟‬ 97 00:08:06,207 --> 00:08:07,542 ‫أعلم أن هذا كثير‬ 98 00:08:08,293 --> 00:08:11,129 ‫لكنني... أريدك أن تساندني في هذا‬ 99 00:08:11,212 --> 00:08:12,588 ‫أحتاج إليك، "دون"‬ 100 00:08:14,591 --> 00:08:19,470 ‫أعلم أنك ذكي وشجاع في الواقع‬ 101 00:08:19,554 --> 00:08:21,472 ‫ولا أحد غيري يرى ذلك‬ 102 00:08:24,517 --> 00:08:27,769 ‫لا، أنت... لا، أنت الذكي‬ 103 00:08:28,396 --> 00:08:30,982 ‫العقل المدبّر في هذه العملية، فعلاً‬ 104 00:08:35,110 --> 00:08:36,153 ‫لكن...‬ 105 00:08:36,237 --> 00:08:37,405 ‫هل من خطب؟‬ 106 00:08:40,158 --> 00:08:43,161 ‫أنا... لا أظنني قادراً على فعل هذا‬ 107 00:08:43,244 --> 00:08:45,455 ‫مهلاً، تعال إلى هنا‬ 108 00:08:47,790 --> 00:08:48,833 ‫عانقني‬ 109 00:08:50,501 --> 00:08:51,628 ‫أحبك، نسيبي‬ 110 00:08:52,545 --> 00:08:54,631 ‫أحبك أيضاً، يا رجل‬ 111 00:08:58,718 --> 00:09:00,720 ‫أنت أعز صديق لي في العالم بأسره‬ 112 00:09:02,347 --> 00:09:03,556 ‫صديقي الوحيد‬ 113 00:09:04,432 --> 00:09:07,310 ‫وأفعل هذا لأنقذك أكثر من أي شيء آخر‬ 114 00:09:08,645 --> 00:09:10,605 ‫ولن أسمح لأحد بأن يؤذيك، حسناً؟‬ 115 00:09:13,691 --> 00:09:15,026 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً‬ 116 00:09:15,109 --> 00:09:16,361 ‫أبداً‬ 117 00:09:16,444 --> 00:09:17,445 ‫أجل‬ 118 00:09:17,528 --> 00:09:20,156 ‫أسيتات ميدروكسي بروجستيرون‬ 119 00:09:21,741 --> 00:09:24,744 ‫إنه دواء هرموني من نوع البروجستيرون‬ 120 00:09:26,746 --> 00:09:28,289 ‫إخصاء كيميائي‬ 121 00:09:30,583 --> 00:09:31,584 ‫حسناً؟‬ 122 00:09:32,251 --> 00:09:33,252 ‫حسناً‬ 123 00:09:37,131 --> 00:09:41,052 ‫لكي نستطيع التركيز إلى أقصى حدّ‬ 124 00:09:41,928 --> 00:09:46,307 ‫علينا تصفية أذهاننا ‫من كل الدوافع النفسية القهرية، حسناً؟‬ 125 00:09:48,977 --> 00:09:50,186 ‫ما معنى ذلك؟‬ 126 00:09:50,270 --> 00:09:51,729 ‫اسمع، يا صديقي‬ 127 00:09:51,813 --> 00:09:54,941 ‫ثق بي، أجريت أبحاثاً كثيرة عن هذا‬ 128 00:09:55,024 --> 00:09:58,528 ‫كلما تراكم ذلك الحشو القذر ‫في خلايانا العصبية‬ 129 00:09:58,611 --> 00:10:01,114 ‫زادت سيطرتهم علينا‬ 130 00:10:02,407 --> 00:10:03,533 ‫هل أنت متأكد؟‬ 131 00:10:05,243 --> 00:10:06,452 ‫أجل، "دوني"، أنا متأكد‬ 132 00:10:08,830 --> 00:10:10,456 ‫هذا أمر بالغ الأهمية، "دون"‬ 133 00:10:14,168 --> 00:10:20,258 ‫أردت أن أكون مع شخص وحسب ذات يوم‬ 134 00:10:22,760 --> 00:10:26,139 ‫لكن عليك أن تصدقني‬ 135 00:10:26,222 --> 00:10:27,807 ‫وجدت حلاً للأمر‬ 136 00:10:29,892 --> 00:10:34,939 ‫منطقة الدماغ التي تصيبك بالتشتت ‫منطقة الدماغ التي تشعرك بالحزن‬ 137 00:10:35,023 --> 00:10:38,109 ‫إنها متصلة بالكامل ‫بالدافع البيولوجي الأساسي‬ 138 00:10:38,192 --> 00:10:42,614 ‫تلك المشابك العصبية ‫التي تتقد بدافع التكاثر‬ 139 00:10:43,364 --> 00:10:45,450 ‫ونثر البذور والارتباط الأحادي‬ 140 00:10:46,993 --> 00:10:49,412 ‫كل تلك الأفخاخ اللعينة التي تسبب لنا الألم‬ 141 00:10:51,331 --> 00:10:54,250 ‫إنها... مجرد خلايا عصبية، يا رجل‬ 142 00:10:55,418 --> 00:10:57,545 ‫عليك أن تسيطر عليها وحسب‬ 143 00:10:59,172 --> 00:11:04,928 ‫وحين تقتل تلك الرغبات الملحّة، كما فعلت، ‫ستكون متحكماً بنفسك‬ 144 00:11:07,305 --> 00:11:08,973 ‫لا يمكن لأحد العبث معك‬ 145 00:11:09,057 --> 00:11:10,892 ‫ستكون حراً بالكامل‬ 146 00:11:12,977 --> 00:11:14,270 ‫ألا تريد أن تتحرر؟‬ 147 00:11:17,273 --> 00:11:18,274 ‫بلى‬ 148 00:11:18,816 --> 00:11:19,943 ‫إذن هل أنت جاهز؟‬ 149 00:11:22,862 --> 00:11:25,156 ‫لنفعل هذا‬ 150 00:11:26,991 --> 00:11:28,493 ‫- أجل ‫- أجل‬ 151 00:11:28,576 --> 00:11:29,619 ‫حسناً، إذن...‬ 152 00:11:30,536 --> 00:11:33,790 ‫اتكئ على الكرسي وكلمني، ‫من شأن ذلك صرف انتباهك‬ 153 00:11:34,582 --> 00:11:36,167 ‫كيف حالك، "تيدي"؟‬ 154 00:11:36,876 --> 00:11:38,795 ‫أنا بأفضل حال، يا رجل، كيف حالك؟‬ 155 00:11:40,421 --> 00:11:42,382 ‫أنا بخير‬ 156 00:11:42,465 --> 00:11:45,176 ‫إذن، هل أنت متحمس للتحرر؟‬ 157 00:11:45,260 --> 00:11:46,261 ‫أجل‬ 158 00:11:46,344 --> 00:11:48,304 ‫ماذا يعني لك أن تكون حراً؟‬ 159 00:11:48,388 --> 00:11:49,847 ‫أظنه...‬ 160 00:11:50,848 --> 00:11:53,810 ‫كالشعور الذي كان يخالجنا في صغرنا‬ 161 00:11:53,893 --> 00:11:55,937 ‫قبل أن تسوء الأمور‬ 162 00:11:56,020 --> 00:11:58,106 ‫حين كان الجميع ما زال هنا‬ 163 00:12:00,650 --> 00:12:01,943 ‫هيا، هيا‬ 164 00:12:03,111 --> 00:12:04,612 ‫أعلم أن الوضع كان صعباً، يا رجل‬ 165 00:12:06,406 --> 00:12:09,867 ‫لكننا سنستعيد ذلك مجدداً، أعدك‬ 166 00:12:11,703 --> 00:12:15,206 ‫كل ما أضعناه، كل تلك الأعوام‬ 167 00:12:15,290 --> 00:12:17,125 ‫كل الفظاعات التي تعرضنا لها‬ 168 00:12:18,501 --> 00:12:21,004 ‫سنسوي كل ذلك مجدداً‬ 169 00:12:22,880 --> 00:12:24,716 ‫ولا يمكن لأحد العبث معنا‬ 170 00:12:25,925 --> 00:12:27,719 ‫حتى أنفسنا‬ 171 00:12:27,802 --> 00:12:29,637 ‫- صباح الخير، "كوري" ‫- صباح الخير، "ميشيل"‬ 172 00:12:56,956 --> 00:13:00,209 ‫أعتقد أنه يجدر بكل شركة ‫أن تسعى لتشكيل جدول متنوع‬ 173 00:13:00,877 --> 00:13:03,421 ‫إن كان الناس في فريقكم ‫من خلفيات متنوعة‬ 174 00:13:03,504 --> 00:13:05,924 ‫سيجدون حلولاً جديدة ومبتكرة للمشاكل‬ 175 00:13:06,007 --> 00:13:07,467 ‫بدلاً من التكرار وحسب‬ 176 00:13:07,550 --> 00:13:10,637 ‫علينا إيجاد الجيل الجديد ‫من المهندسين المتنوعين‬ 177 00:13:10,720 --> 00:13:13,097 ‫علماء أحياء متنوعين، أطباء متنوعين‬ 178 00:13:13,181 --> 00:13:16,684 ‫لأنها ليست مسألة موظفين متنوعين وحسب ‫بل هو التفكير المتنوع‬ 179 00:13:16,768 --> 00:13:19,479 ‫يتعلق الأمر باستعمال موارد شركتنا‬ 180 00:13:19,562 --> 00:13:23,858 ‫لتمكين أصحاب المهارات والهويات المختلفة‬ 181 00:13:24,734 --> 00:13:26,903 ‫بحق السماء، بحقكم‬ 182 00:13:26,986 --> 00:13:28,321 ‫في كل مرة، ما هي؟‬ 183 00:13:28,404 --> 00:13:29,989 ‫المهارات والهويات لتعزيز...‬ 184 00:13:30,073 --> 00:13:31,866 ‫لتعزيز جيل جديد ‫من أصحاب المواهب في "أوكسوليث"‬ 185 00:13:31,950 --> 00:13:32,951 ‫حسناً، لنبدأ مجدداً‬ 186 00:13:33,826 --> 00:13:35,703 ‫نكرر كثيراً كلمة "متنوع"، "كريس"‬ 187 00:13:35,787 --> 00:13:37,497 ‫أكرر كلمة "متنوع" ثلاث مرات‬ 188 00:13:37,580 --> 00:13:38,706 ‫مثل...‬ 189 00:13:38,790 --> 00:13:40,041 ‫مثل جهاز ضبط الإيقاع‬ 190 00:13:40,124 --> 00:13:43,169 ‫حسناً، إنه تدريب على التنوع‬ 191 00:13:43,252 --> 00:13:45,046 ‫أجل، لكنها كثيرة جداً، "كريس"‬ 192 00:13:45,129 --> 00:13:47,131 ‫أيمكننا محاولة تنويع اللغة قليلاً؟‬ 193 00:13:47,215 --> 00:13:48,258 ‫لا، بالطبع‬ 194 00:13:50,134 --> 00:13:51,219 ‫لنحاول مجدداً‬ 195 00:13:52,762 --> 00:13:55,181 ‫"فوربز" - "ميشيل فولر"، كسر الحواجز‬ 196 00:13:55,265 --> 00:13:56,516 ‫"تايم" - القائد الأبرز للعام ‫محفز للتغيير‬ 197 00:13:56,599 --> 00:13:57,600 ‫حسناً، هذا كل شيء إذن‬ 198 00:13:57,684 --> 00:13:58,768 ‫لنقض على كلمة "مستحيل"‬ 199 00:13:58,851 --> 00:14:01,896 ‫لديك اتصال المستثمرين مع "ساره" واتصال ‫بالفيديو مع "وايدن" و"كينيدي" في التاسعة‬ 200 00:14:01,980 --> 00:14:03,481 ‫بوسعك إجراؤه عن بعد‬ 201 00:14:04,232 --> 00:14:05,358 ‫شكراً لك، "كوري"‬ 202 00:14:06,734 --> 00:14:09,112 ‫- مسألة الخامسة والنصف ‫- أجل؟‬ 203 00:14:09,195 --> 00:14:10,780 ‫اسمعي، أعلم أنك سبق أن بعثت ‫بالبريد الإلكتروني‬ 204 00:14:10,863 --> 00:14:13,574 ‫لكنني أريدك أن تعلمي الجميع ‫أنه بوسعهم الرحيل في الخامسة والنصف‬ 205 00:14:13,658 --> 00:14:15,451 ‫من الآن فصاعداً، بدءاً من اليوم، حسناً؟‬ 206 00:14:15,535 --> 00:14:17,120 ‫لكن افعلي ذلك بشكل...‬ 207 00:14:17,620 --> 00:14:19,872 ‫- كما تكلمنا عنه ‫- أجل، بالطبع‬ 208 00:14:19,956 --> 00:14:22,500 ‫علينا البعث بالرسالة ‫بأنه لدينا ثقافة جديدة هنا الآن‬ 209 00:14:22,583 --> 00:14:25,003 ‫حيث يجدر بالناس، بالطبع، ‫أن يشعروا بارتياح للرحيل في الخامسة والنصف‬ 210 00:14:25,086 --> 00:14:26,129 ‫وليكونوا مع عائلاتهم‬ 211 00:14:26,212 --> 00:14:28,214 ‫لن نفرط في تشغيل أحد ‫كما كان الوضع في الماضي‬ 212 00:14:28,298 --> 00:14:29,757 ‫لا مزيد من الحوادث المزعجة‬ 213 00:14:30,466 --> 00:14:32,635 ‫لكن بالطبع، ليس الأمر إلزامياً‬ 214 00:14:32,719 --> 00:14:34,429 ‫وبشكل جلي، إن كان ما زال لأحد ‫عمل ينجزه‬ 215 00:14:34,512 --> 00:14:36,222 ‫يجدر بهم حتماً البقاء ومتابعة العمل‬ 216 00:14:36,306 --> 00:14:38,391 ‫- أجل ‫- لكن الأمر لا يُطبّق بصرامة‬ 217 00:14:38,933 --> 00:14:41,060 ‫مع أنه ما زلنا نريد تحقيق الحصص المطلوبة‬ 218 00:14:41,144 --> 00:14:42,895 ‫لذا إن أمكننا فعل ذلك دون الضغط على أحد‬ 219 00:14:42,979 --> 00:14:45,273 ‫دعينا نتذكر وحسب ‫أننا ندير مؤسسة تجارية هنا‬ 220 00:14:45,356 --> 00:14:48,443 ‫لذا ليكن الضمير هو المرشد ‫وما إلى ذلك، حسناً؟ جيد؟‬ 221 00:14:48,526 --> 00:14:49,819 ‫سأعلمهم بذلك حتماً‬ 222 00:14:49,902 --> 00:14:50,903 ‫رائع‬ 223 00:14:51,904 --> 00:14:53,031 ‫عصر جديد‬ 224 00:14:53,906 --> 00:14:55,033 ‫شكراً لك، "كوري"‬ 225 00:15:02,582 --> 00:15:03,583 ‫شكراً، "توني"‬ 226 00:15:03,666 --> 00:15:05,543 ‫بوسعك الرحيل باكراً‬ 227 00:15:05,627 --> 00:15:06,961 ‫إلا إن كنت منشغلاً‬ 228 00:15:07,462 --> 00:15:09,922 ‫أو لديك أعمال تنجزها، ‫لكن لك ملء الحرية إن أمكنك ذلك‬ 229 00:15:10,548 --> 00:15:12,133 ‫- الخيار عائد إليك ‫- أجل سيدتي‬ 230 00:15:12,216 --> 00:15:13,635 ‫أنت صاحب القرار‬ 231 00:15:56,010 --> 00:15:57,011 ‫هيا‬ 232 00:16:26,791 --> 00:16:28,626 ‫تباً، تباً! اللعنة، اللعنة!‬ 233 00:17:29,604 --> 00:17:31,147 ‫لا، لا، لا! ابق في الخلف معها‬ 234 00:17:41,407 --> 00:17:42,575 ‫رذاذ! رذاذ!‬ 235 00:18:06,140 --> 00:18:07,684 ‫عليك أن تسرع فعلاً، يا رجل‬ 236 00:18:08,226 --> 00:18:09,435 ‫أعلم، آسف‬ 237 00:18:09,519 --> 00:18:12,146 ‫حسناً، بأسرع وقت ممكن، ‫هذا أشبه بجهاز تحديد المواقع، تذكر؟‬ 238 00:18:12,814 --> 00:18:15,316 ‫إن كان الشعر ما زال متصلاً، ‫بوسعهم تعقبنا عن بعد‬ 239 00:18:15,400 --> 00:18:17,110 ‫لذا علينا أن نسرع قدر الإمكان‬ 240 00:18:17,652 --> 00:18:18,736 ‫حسناً‬ 241 00:18:19,237 --> 00:18:20,321 ‫هل ينجح الأمر؟‬ 242 00:18:20,405 --> 00:18:22,282 ‫لا يسقط الكثير‬ 243 00:18:23,157 --> 00:18:25,326 ‫عليك تمريرها فعلاً، بقوة أكبر‬ 244 00:18:25,410 --> 00:18:27,203 ‫لكن ماذا إن جرحتها؟‬ 245 00:18:27,287 --> 00:18:28,329 ‫"دون"!‬ 246 00:18:28,413 --> 00:18:30,665 ‫- افعل ذلك بقوة أكبر! لن تجرحها! ‫- حسناً‬ 247 00:18:54,147 --> 00:18:55,732 ‫يا رجل، أشعر بارتياح، ماذا عنك؟‬ 248 00:18:56,232 --> 00:18:57,525 ‫أظن ذلك‬ 249 00:18:57,609 --> 00:18:58,776 ‫كنت مذهلاً، نسيبي‬ 250 00:18:59,444 --> 00:19:00,528 ‫حقاً؟‬ 251 00:19:00,612 --> 00:19:01,613 ‫أجل‬ 252 00:19:02,238 --> 00:19:04,115 ‫كنت أشبه بالملك الأقوى‬ 253 00:19:04,782 --> 00:19:07,744 ‫شكراً، يا رجل‬ 254 00:19:07,827 --> 00:19:09,037 ‫كنت واثقاً أنه بوسعك فعل ذلك‬ 255 00:19:09,120 --> 00:19:12,040 ‫بكل تأكيد، كنت مذهلاً‬ 256 00:19:18,796 --> 00:19:19,922 ‫هذا مذهل‬ 257 00:19:20,590 --> 00:19:21,633 ‫ما هو؟‬ 258 00:19:22,383 --> 00:19:24,177 ‫التفصيل وحسب‬ 259 00:19:25,094 --> 00:19:26,554 ‫أفضل شيء رأيته‬ 260 00:19:27,597 --> 00:19:29,724 ‫ما أدراك بأنها مخلوقة فضائية؟‬ 261 00:19:29,807 --> 00:19:32,685 ‫حسناً، العلامات جلية‬ 262 00:19:34,187 --> 00:19:36,272 ‫أنجزوا عملاً رائعاً في ذلك، ‫لكن المؤشرات واضحة‬ 263 00:19:37,148 --> 00:19:38,483 ‫قدمان ضيقتان‬ 264 00:19:39,025 --> 00:19:40,485 ‫جلد رفيع محيط بالأظافر‬ 265 00:19:41,444 --> 00:19:43,988 ‫بروز طفيف للفك العلوي‬ 266 00:19:47,283 --> 00:19:49,369 ‫شحمات أذن شبه بارزة‬ 267 00:19:50,328 --> 00:19:51,371 ‫أترى؟‬ 268 00:19:51,454 --> 00:19:53,039 ‫كثافة الشعر عالية‬ 269 00:19:53,957 --> 00:19:56,918 ‫لن تلحظ ذلك ما لم تكن تعرف ما تبحث عنه‬ 270 00:19:58,252 --> 00:20:00,213 ‫أظنني أرى ذلك‬ 271 00:20:00,296 --> 00:20:04,384 ‫كمثلاً إن كنت لا تطهو شرائح اللحم كثيراً‬ 272 00:20:04,968 --> 00:20:06,719 ‫لن تعرف متى تكون درجة النضج ‫متوسطة إلى قليلة‬ 273 00:20:06,803 --> 00:20:10,431 ‫لكنك إن كنت تطهو شرائح اللحم طوال الوقت، ‫تعلم وحسب‬ 274 00:20:11,391 --> 00:20:15,353 ‫لا داعي لأن تقطعها حتى، تعلم وحسب‬ 275 00:20:18,398 --> 00:20:19,649 ‫مهلاً، مهلاً‬ 276 00:20:21,025 --> 00:20:22,819 ‫لماذا نفعل هذا؟‬ 277 00:20:23,319 --> 00:20:24,779 ‫هل تشعر بالحكاك؟‬ 278 00:20:24,862 --> 00:20:27,073 ‫لا، "دون" لا تشعر بالحكاك‬ 279 00:20:27,865 --> 00:20:30,326 ‫لديها تركيبة جينية مثلنا تماماً‬ 280 00:20:31,536 --> 00:20:33,663 ‫لكن جهازها العصبي مختلف‬ 281 00:20:34,205 --> 00:20:37,583 ‫يَتفاعل مضادُ الهيستامين ‫مع النواقل العصبية في جهازها العصبي‬ 282 00:20:37,667 --> 00:20:38,668 ‫ويضعفه‬ 283 00:20:40,378 --> 00:20:42,255 ‫نساوي الفرص بين الجميع وحسب‬ 284 00:20:43,214 --> 00:20:45,758 ‫ليس تعذيبا، التعذيب هو ما يحصل لنا‬ 285 00:20:49,012 --> 00:20:51,139 ‫يجدر بمفعول المخدر أن يزول قريباً‬ 286 00:20:51,222 --> 00:20:53,808 ‫- هل نرتدي ثيابنا؟ ‫- أجل‬ 287 00:20:53,891 --> 00:20:55,101 ‫حسناً، هيا بنا‬ 288 00:21:08,990 --> 00:21:10,116 ‫هل هي ضيقة جداً؟‬ 289 00:21:10,199 --> 00:21:11,200 ‫لا، يا رجل‬ 290 00:21:12,910 --> 00:21:14,412 ‫لا، كانت هذه أغراض أبي‬ 291 00:21:15,038 --> 00:21:17,415 ‫تركها وراءه لسبب‬ 292 00:21:18,124 --> 00:21:19,751 ‫لكي نستعملها لغرض جيد‬ 293 00:21:20,752 --> 00:21:22,629 ‫هناك سبب وراء كل شيء، "دون"‬ 294 00:21:24,339 --> 00:21:25,673 ‫إنها ضيقة جداً‬ 295 00:21:26,299 --> 00:21:27,342 ‫أبدو أبله‬ 296 00:21:27,425 --> 00:21:30,470 ‫لا، لست كذلك، تبدو جيداً، بصراحة، ‫تبدو جيداً‬ 297 00:21:31,137 --> 00:21:33,765 ‫بأية حال، ماذا ستفعل تلك الحقيرة‬ 298 00:21:33,848 --> 00:21:36,559 ‫تتصل بشرطة الموضة وتعتقلك؟‬ 299 00:21:36,643 --> 00:21:39,395 ‫لا يتعلق الأمر بها‬ 300 00:21:39,479 --> 00:21:40,480 ‫مهلاً‬ 301 00:21:41,189 --> 00:21:44,359 ‫ما عادت متحكمة بزمام الأمور بعد الآن‬ 302 00:21:44,442 --> 00:21:45,568 ‫بل نحن كذلك‬ 303 00:21:47,236 --> 00:21:49,948 ‫كما أنني سأجري معظم الكلام بأية حال‬ 304 00:21:50,740 --> 00:21:53,409 ‫في الواقع، ربما لا تقل الكثير‬ 305 00:21:54,077 --> 00:21:55,912 ‫لا داعي لأن تقول الكثير‬ 306 00:21:55,995 --> 00:21:56,996 ‫حسناً‬ 307 00:21:57,830 --> 00:21:59,707 ‫لا تتكلم على الإطلاق، ربما‬ 308 00:22:26,776 --> 00:22:27,777 ‫أهلاً بك‬ 309 00:22:30,071 --> 00:22:31,406 ‫هل أنت واعية؟‬ 310 00:22:32,282 --> 00:22:33,491 ‫- ماذا؟ ‫- هل هي واعية؟‬ 311 00:22:35,076 --> 00:22:38,037 ‫لا يمكنني المتابعة ‫إلا إن كنت واعية بالكامل، لذا...‬ 312 00:22:40,581 --> 00:22:41,582 ‫ماذا؟‬ 313 00:22:42,083 --> 00:22:43,668 ‫أجل، تحياتي‬ 314 00:22:43,751 --> 00:22:45,211 ‫هذا منزلي‬ 315 00:22:47,005 --> 00:22:48,089 ‫أين...‬ 316 00:22:51,968 --> 00:22:54,178 ‫هل هذا... هل هذا مستشفى؟‬ 317 00:22:54,679 --> 00:22:57,181 ‫- لا، ليس مستشفى ‫- هل هذا...‬ 318 00:22:58,516 --> 00:23:00,059 ‫تباً، سأبدأ وحسب‬ 319 00:23:01,603 --> 00:23:04,564 ‫"أهلاً بك في مقر المقاومة البشرية‬ 320 00:23:04,647 --> 00:23:09,444 ‫بالرغم من شكّنا العام وتنصّلنا ‫من جميع الهيئات الحاكمة القائمة‬ 321 00:23:09,527 --> 00:23:11,946 ‫وبالرغم من كونك، بصفتك أندروميدية‬ 322 00:23:12,030 --> 00:23:14,032 ‫غير خاضعة لإرشادات حقوق الإنسان البشرية‬ 323 00:23:14,115 --> 00:23:16,075 ‫المفصّلة في مؤتمرات "جنيف"‬ 324 00:23:16,159 --> 00:23:18,244 ‫نسعى بالرغم من ذلك إلى الالتزام ‫بتلك الإرشادات‬ 325 00:23:18,328 --> 00:23:20,455 ‫استناداً إلى المبادئ الإنسانية ‫التي يتطلعون إليها"‬ 326 00:23:21,956 --> 00:23:23,041 ‫ماذا يحصل؟‬ 327 00:23:23,124 --> 00:23:26,377 ‫أشرح لك أنني أود إبقاء كل هذا‬ 328 00:23:26,461 --> 00:23:30,256 ‫شفافا جداً ومتحضرا، لذا...‬ 329 00:23:30,340 --> 00:23:31,424 ‫أين شعري؟‬ 330 00:23:31,925 --> 00:23:33,134 ‫أتلفنا شعرك‬ 331 00:23:33,760 --> 00:23:36,554 ‫- حلقت شعري؟ ‫- أجل، حلقنا شعرك‬ 332 00:23:37,055 --> 00:23:39,307 ‫لماذا حلقت شعري؟‬ 333 00:23:39,849 --> 00:23:41,976 ‫لمنعك من الاتصال بسفينتك‬ 334 00:23:43,519 --> 00:23:44,646 ‫سفينتي؟‬ 335 00:23:44,729 --> 00:23:45,772 ‫سفينتك‬ 336 00:23:46,773 --> 00:23:47,815 ‫أية سفينة؟‬ 337 00:23:49,859 --> 00:23:51,069 ‫سفينتك الأم‬ 338 00:23:53,404 --> 00:23:54,489 ‫حسناً‬ 339 00:23:54,572 --> 00:23:56,032 ‫سأكشف لك عن الحقيقة كاملة‬ 340 00:23:56,115 --> 00:23:58,493 ‫وضعت أيضاً طبقة رقيقة ‫من المستحضر مضاد الهستامين‬ 341 00:23:58,576 --> 00:23:59,911 ‫- على جلدك... ‫- أرجو المعذرة‬ 342 00:23:59,994 --> 00:24:00,995 ‫ويجدر بك...‬ 343 00:24:01,079 --> 00:24:02,497 ‫- إعادة دهنه كل يوم ‫- اسمعني‬ 344 00:24:02,580 --> 00:24:04,457 ‫- لتوفير فعالية كاملة ‫- اسمعني‬ 345 00:24:06,459 --> 00:24:07,502 ‫أسمعك‬ 346 00:24:08,503 --> 00:24:09,587 ‫حسناً‬ 347 00:24:10,922 --> 00:24:12,423 ‫إليك ما سيحصل‬ 348 00:24:13,633 --> 00:24:16,219 ‫وأريد أن أكون واضحة، لا أهددك‬ 349 00:24:17,178 --> 00:24:18,221 ‫أو أنت‬ 350 00:24:18,888 --> 00:24:24,310 ‫لكن التالي هو حسب تخميني ما سيحصل ‫على الأرجح في الساعات الـ48 التالية‬ 351 00:24:25,937 --> 00:24:28,940 ‫الشرطة، ثم بعدها، الشرطة الفدرالية ‫ستبدأ بعملية بحث في كامل أرجاء الولاية‬ 352 00:24:29,023 --> 00:24:31,109 ‫مستعملين كل الأساليب الموضوعة بتصرفهم‬ 353 00:24:31,192 --> 00:24:34,904 ‫وكل الموارد المشتركة ‫للسلطات القضائية المجاورة‬ 354 00:24:34,988 --> 00:24:40,535 ‫شركتي هي مركز أساسي لتوفير الوظائف ‫ومحرك اقتصادي في المنطقة‬ 355 00:24:40,618 --> 00:24:41,995 ‫أنا شخص حاسم‬ 356 00:24:42,078 --> 00:24:45,915 ‫اعتبر كأنك خطفت الحاكم، لكن بشكل أسوأ‬ 357 00:24:46,749 --> 00:24:49,335 ‫هذا مستوى الإلحاح البيرقراطي ‫الذي تواجهانه هنا‬ 358 00:24:49,419 --> 00:24:51,379 ‫بكل تواضع، بوسعي قول ذلك‬ 359 00:24:52,046 --> 00:24:54,632 ‫كما أنني مديرة تنفيذية بارزة ‫في قطاع الشركات‬ 360 00:24:54,716 --> 00:24:57,510 ‫فهل يُضفي ذلك بُعدا سياسيّا ما ‫على الصورة العامة؟‬ 361 00:24:57,594 --> 00:24:58,803 ‫سأقول حتماً‬ 362 00:24:58,886 --> 00:25:02,307 ‫سأقول إنه عامل هائل ‫عليك أخذه بعين الاعتبار هنا‬ 363 00:25:03,141 --> 00:25:05,518 ‫لا أصنع القواعد ولا أطبّق شيئاً‬ 364 00:25:05,602 --> 00:25:09,564 ‫ولست المتحكمة بالوضع في هذه الغرفة، ‫بل أنتما كذلك‬ 365 00:25:10,273 --> 00:25:13,943 ‫لكنكما لستما متحكمين بما يحصل خارجاً‬ 366 00:25:14,027 --> 00:25:15,570 ‫وما يحصل خارجاً‬ 367 00:25:15,653 --> 00:25:19,198 ‫هو تنسيق متبادل سريع ‫بين وكالات القانون والإعلام الرقمي‬ 368 00:25:19,282 --> 00:25:21,993 ‫سيؤدي بشكل حتمي إلى سجنكما‬ 369 00:25:22,493 --> 00:25:23,995 ‫ويرجح أن يحصل أسوأ من ذلك‬ 370 00:25:25,163 --> 00:25:26,372 ‫إن أمكنني أن أكون صريحة‬ 371 00:25:28,541 --> 00:25:32,295 ‫لا علم لي بما قد تكون عليه أساليبهم ‫تحت وطأة الضغط الشديد‬ 372 00:25:32,378 --> 00:25:33,921 ‫أو أساليبك، بهذا الخصوص‬ 373 00:25:34,422 --> 00:25:35,924 ‫لكنني أؤكد لك‬ 374 00:25:36,007 --> 00:25:39,844 ‫أنه ما من سيناريو ممكن ‫حيث يمكنك الاستفادة من هذا الحادث‬ 375 00:25:39,928 --> 00:25:42,430 ‫ما لم تتعاون معي حالياً‬ 376 00:25:43,181 --> 00:25:46,267 ‫وتتفاوض على صفقة عادلة ومفيدة لنا معاً‬ 377 00:25:54,233 --> 00:25:55,234 ‫حسناً‬ 378 00:25:57,570 --> 00:25:58,571 ‫يا للعجب!‬ 379 00:26:00,531 --> 00:26:01,908 ‫كان ذلك جيداً جداً‬ 380 00:26:02,533 --> 00:26:03,743 ‫كان ذلك جيداً جداً‬ 381 00:26:05,203 --> 00:26:06,913 ‫نبضي يتسارع حالياً‬ 382 00:26:09,457 --> 00:26:10,458 ‫تباً‬ 383 00:26:11,000 --> 00:26:13,294 ‫حصلت على رد فعل بشري فعلي هنا‬ 384 00:26:13,378 --> 00:26:16,714 ‫وهذا مثير للإعجاب ‫بالنظر إلى تركيبتك الخلوية وما إلى ذلك‬ 385 00:26:16,798 --> 00:26:17,799 ‫إنها الحقيقة‬ 386 00:26:17,882 --> 00:26:20,551 ‫لا، ليست الحقيقة، لا شيء تقولينه حقيقي‬ 387 00:26:20,635 --> 00:26:25,056 ‫لا قيمة للحقيقة البشرية الموضوعية ‫في الإدراك الأندروميدي‬ 388 00:26:26,307 --> 00:26:28,601 ‫دعنا نفرغ المشكلة هنا‬ 389 00:26:28,685 --> 00:26:30,687 ‫"نفرغ"؟ يا له من تعبير عميق‬ 390 00:26:30,770 --> 00:26:33,898 ‫بالطبع، لنفرغ حقيبة الوقائع القديمة، حسناً؟‬ 391 00:26:33,982 --> 00:26:39,529 ‫أنت مسؤولة رفيعة المستوى ‫في البلاط الملكي الأندروميدي‬ 392 00:26:40,071 --> 00:26:43,700 ‫وقد ساعدت بني جنسك ‫في الاستعباد التقني‬ 393 00:26:43,783 --> 00:26:47,745 ‫وتفكيك الشركات الزراعية ‫في كوكب الأرض، حسناً؟‬ 394 00:26:47,829 --> 00:26:52,792 ‫ونريدك أن تأخذينا إلى سفينتك الأم ‫في ليلة الخسوف القمري‬ 395 00:26:52,875 --> 00:26:56,254 ‫للتوسط لنا لعقد اجتماع مع رؤسائك الملكيين‬ 396 00:26:56,337 --> 00:26:58,673 ‫كيف ذلك؟ هل أفرغت الوضع ‫بشكل كاف بالنسبة إليك؟‬ 397 00:26:59,173 --> 00:27:01,551 ‫أفهم قصدك، حقاً‬ 398 00:27:02,302 --> 00:27:04,012 ‫وأخالفك الرأي باحترام‬ 399 00:27:04,762 --> 00:27:05,847 ‫في أي جزء؟‬ 400 00:27:07,890 --> 00:27:09,767 ‫أولاً، لست مخلوقة فضائية‬ 401 00:27:09,851 --> 00:27:12,478 ‫أنت كذلك، أجريت تصويراً حرارياً لوجهك‬ 402 00:27:12,562 --> 00:27:15,023 ‫هناك رمز أندروميدي على كامل صفحتك ‫على "إنستاغرام"‬ 403 00:27:15,106 --> 00:27:16,774 ‫بالكاد تخفين ذلك حتى‬ 404 00:27:18,484 --> 00:27:19,652 ‫انظري إليك‬ 405 00:27:19,736 --> 00:27:23,239 ‫أيفترض بي أن أصدق ‫أنك امرأة بعمر الـ45 عاماً؟‬ 406 00:27:24,282 --> 00:27:25,617 ‫امرأة بشرية؟‬ 407 00:27:25,700 --> 00:27:29,621 ‫أتبع حمية غذائية وبرنامج علاج صارمين جداً ‫لعكس مفعول الشيخوخة‬ 408 00:27:30,455 --> 00:27:32,957 ‫إنه مكلف جداً، كما تتخيل، ‫لكنني لست مخلوقة فضائية‬ 409 00:27:34,292 --> 00:27:36,836 ‫حسناً، لا وقت لديّ لمناقشة هذا فعلاً، ‫أنت كذلك‬ 410 00:27:36,919 --> 00:27:37,920 ‫لست كذلك‬ 411 00:27:43,760 --> 00:27:44,969 ‫حسناً، إذن‬ 412 00:27:45,511 --> 00:27:47,722 ‫سنمنحك مهلة الليلة‬ 413 00:27:48,848 --> 00:27:50,224 ‫للإدلاء ببيانك‬ 414 00:27:51,017 --> 00:27:52,060 ‫بياني؟‬ 415 00:27:52,143 --> 00:27:53,645 ‫الذي ستدلين به لإمبراطورك‬ 416 00:27:54,479 --> 00:27:57,231 ‫للسماح لنا بالصعود على متن سفينتك‬ 417 00:27:57,315 --> 00:28:00,318 ‫والتفاوض على انسحاب بني جنسك ‫من كوكب الأرض‬ 418 00:28:00,401 --> 00:28:03,112 ‫حسناً، أيمكننا إجراء حوار ‫عن هذا الأمر، من فضلك؟‬ 419 00:28:03,196 --> 00:28:06,824 ‫لأن ما تطلب مني فعله ليس واضحاً تماماً‬ 420 00:28:06,908 --> 00:28:07,992 ‫أظنه كذلك‬ 421 00:28:08,076 --> 00:28:10,745 ‫وأريدك أن تعلمي‬ 422 00:28:12,997 --> 00:28:15,083 ‫أن هذا الأمر صعب جداً علي أيضاً‬ 423 00:28:16,584 --> 00:28:18,086 ‫قتلت عائلتي‬ 424 00:28:18,753 --> 00:28:21,422 ‫قتلت مجتمعي، قتلت زملائي في العمل‬ 425 00:28:21,506 --> 00:28:23,049 ‫قتلت النحل‬ 426 00:28:23,549 --> 00:28:24,884 ‫لذا بالنظر إلى ذلك‬ 427 00:28:25,885 --> 00:28:27,845 ‫يجدر بك أن تقدري فعلاً‬ 428 00:28:27,929 --> 00:28:31,099 ‫سلوكي المحترف بالكامل الذي أظهره الآن ‫بعدم نزعي أحشائك‬ 429 00:28:42,694 --> 00:28:43,695 ‫لذا،‬ 430 00:28:44,362 --> 00:28:48,408 ‫سنهتم بتغذيتك والتخلص ‫من الفضلات في الصباح‬ 431 00:28:49,575 --> 00:28:54,414 ‫لم أجمع معطيات ملائمة حول نوع النوم ‫الذي يلزمك، ذلك إن كنت بحاجة إلى أي منه‬ 432 00:28:54,497 --> 00:28:56,457 ‫لكن يجدر بك أن تأخذي قسطاً من النوم، حسناً؟‬ 433 00:29:00,503 --> 00:29:02,255 ‫آسفة جداً‬ 434 00:29:02,338 --> 00:29:05,842 ‫أظننا ربما بدأنا علاقتنا بشكل غير سليم‬ 435 00:29:06,759 --> 00:29:10,179 ‫وأود إبقاء الحديث جاريا بيننا، من فضلك‬ 436 00:29:11,472 --> 00:29:13,099 ‫أرجو المعذرة، من فضلك؟‬ 437 00:29:14,434 --> 00:29:15,518 ‫"دون"، "دون"‬ 438 00:29:15,602 --> 00:29:18,021 ‫- "دون"، هيا ‫- هيا، لنتابع الكلام‬ 439 00:29:19,564 --> 00:29:20,607 ‫أرجوك؟‬ 440 00:29:23,484 --> 00:29:24,485 ‫أرجوك؟‬ 441 00:29:39,417 --> 00:29:40,418 ‫أجل!‬ 442 00:29:40,501 --> 00:29:41,544 ‫أجل‬ 443 00:29:42,086 --> 00:29:43,087 ‫"دون"‬ 444 00:29:43,171 --> 00:29:45,048 ‫"دون"، "دون"، "دون"، "دون"!‬ 445 00:29:45,715 --> 00:29:46,716 ‫"دون"‬ 446 00:30:15,036 --> 00:30:16,037 ‫اسمع‬ 447 00:30:16,996 --> 00:30:22,126 ‫لا يمكننا النظر إليها كامرأة بشرية، تعلم؟‬ 448 00:30:23,378 --> 00:30:26,339 ‫ليست شخصاً يدعى "ميشيل فولر"‬ 449 00:30:26,422 --> 00:30:29,092 ‫إنه الرجل الآلي "فولر" بخصائص بشرية، ‫هذا كل ما هو عليه‬ 450 00:30:30,176 --> 00:30:34,806 ‫حتى إن كان بشرياً، وليس كذلك، ما زال شريراً‬ 451 00:30:34,889 --> 00:30:37,183 ‫الشر المطلق لأصحاب الشركات‬ 452 00:30:38,184 --> 00:30:40,603 ‫يقتل كوكبنا، يا نسيبي‬ 453 00:30:40,687 --> 00:30:44,565 ‫كانت المدير التنفيذي المسؤول عن مادة ‫النيونيكوتينويد المرتبطة بإبادة نحل العسل‬ 454 00:30:44,649 --> 00:30:46,359 ‫لا تعرف سوى الوحشية‬ 455 00:30:49,362 --> 00:30:51,364 ‫هل هي مخلوقة فضائية؟‬ 456 00:30:52,824 --> 00:30:53,908 ‫أجل‬ 457 00:30:59,706 --> 00:31:01,833 ‫تعلم أنك تراقبها الآن أيضاً‬ 458 00:31:02,959 --> 00:31:04,419 ‫تحاول كسب تعاطفك‬ 459 00:31:04,502 --> 00:31:07,547 ‫هذا الشعور المروع الذي يخالجك الآن ‫هكذا تريدك أن تشعر‬ 460 00:31:07,630 --> 00:31:10,633 ‫أتقنت فن التلاعب العاطفي‬ 461 00:31:11,342 --> 00:31:12,552 ‫آسف‬ 462 00:31:13,386 --> 00:31:17,432 ‫أعدك ألا أفسد هذا الأمر، "تيدي"‬ 463 00:31:17,515 --> 00:31:19,350 ‫لا تعتذر، تذكر؟‬ 464 00:31:20,852 --> 00:31:22,729 ‫علينا الالتزام بالخطة وحسب‬ 465 00:31:23,605 --> 00:31:26,524 ‫لدينا أربعة أيام حتى خسوف القمر‬ 466 00:31:26,608 --> 00:31:29,777 ‫حين تعود السفينة الأندروميدية ‫بدون كشف أمرها، حسناً؟‬ 467 00:31:30,445 --> 00:31:31,571 ‫أجل‬ 468 00:31:31,654 --> 00:31:36,659 ‫لذا، نريد من الرجل الآلي "فولر" بشكل بشري ‫أن يساعدنا في التواصل معها‬ 469 00:31:36,743 --> 00:31:39,662 ‫لكي نقاتل لأجل قيمتنا الذاتية‬ 470 00:31:40,788 --> 00:31:42,957 ‫لأجل وجودنا الحسي، "دون"‬ 471 00:31:43,833 --> 00:31:48,796 ‫أتمنى لو أمكنني إصلاح كل ما حصل لك‬ 472 00:31:50,840 --> 00:31:53,092 ‫لا يتعلق الأمر بي، "دون"‬ 473 00:31:54,802 --> 00:31:56,471 ‫بل يتعلق بالجميع‬ 474 00:31:57,889 --> 00:32:01,726 ‫وذات يوم، قريباً جداً، سترى‬ 475 00:32:03,603 --> 00:32:07,607 ‫وسيراك العالم على حقيقتك‬ 476 00:32:07,690 --> 00:32:09,192 ‫بطل‬ 477 00:32:09,817 --> 00:32:13,112 ‫لذا سنلتزم بـ...‬ 478 00:32:13,947 --> 00:32:16,491 ‫سنلتزم بـ...‬ 479 00:32:17,241 --> 00:32:19,118 ‫- الخطة ‫- الخطة‬ 480 00:32:21,245 --> 00:32:22,830 ‫أترى؟ تصغي إلي‬ 481 00:32:23,998 --> 00:32:24,999 ‫أجل‬ 482 00:32:25,083 --> 00:32:30,088 ‫"أندروميدا"، المجرة المجاورة ‫مجرة "أندروميدا"‬ 483 00:32:59,617 --> 00:33:02,245 ‫لا أعلم ما فيها حتى‬ 484 00:33:02,328 --> 00:33:05,039 ‫آكل السم الذي يعطونني إياه وحسب‬ 485 00:33:05,123 --> 00:33:06,124 ‫لكنني أعلم‬ 486 00:33:07,875 --> 00:33:09,961 ‫أنهم يخبئون موادا هناك‬ 487 00:33:10,628 --> 00:33:13,923 ‫لبرمجة خلاياي‬ 488 00:33:15,174 --> 00:33:16,384 ‫دمي‬ 489 00:33:17,885 --> 00:33:19,971 ‫أرى خطتهم، حسناً؟‬ 490 00:33:21,139 --> 00:33:23,766 ‫يبيعونني المرض، ثم يبيعونني العلاج‬ 491 00:33:23,850 --> 00:33:26,603 ‫ويجنون المال من الجانبين‬ 492 00:33:26,686 --> 00:33:29,022 ‫من صناعة التحكم‬ 493 00:33:31,065 --> 00:33:33,484 ‫بالعقول، حسناً؟‬ 494 00:33:34,402 --> 00:33:35,403 ‫أتفهم؟‬ 495 00:33:36,404 --> 00:33:38,364 ‫لكنني سأفعل ذلك لأجلك‬ 496 00:33:40,241 --> 00:33:41,868 ‫إن كان الأمر يساعدك‬ 497 00:33:43,578 --> 00:33:45,246 ‫إن كان يجعلني مختلفة عما أنا عليه‬ 498 00:33:46,247 --> 00:33:50,460 ‫كما أنا، تعلم؟ ضعيفة‬ 499 00:33:50,543 --> 00:33:54,380 ‫ستفعل أمك المهملة السافلة ذلك لأجلك، عزيزي‬ 500 00:33:56,007 --> 00:33:58,134 ‫لكن لا تدعهم ينالون منك أيضاً‬ 501 00:34:15,777 --> 00:34:20,865 ‫قبل خسوف القمر بثلاثة أيام‬ 502 00:34:36,255 --> 00:34:38,173 ‫بوسعك أن تسرعي أكثر، ليس المنتجع الصحي‬ 503 00:34:38,258 --> 00:34:39,258 ‫حسناً‬ 504 00:34:49,894 --> 00:34:53,982 ‫مع الأدلة العلمية التي تشير إلى احتمال ‫وجود حياة أخرى‬ 505 00:34:54,065 --> 00:34:58,027 ‫حتى على كوكبنا، لا يمكننا فهمها بعد‬ 506 00:34:58,111 --> 00:35:02,991 ‫وبوجود ظواهر يتعذر تفسيرها ‫قد اختبرها أشخاص يومياً في السماء‬ 507 00:35:03,074 --> 00:35:06,244 ‫في المحيطات، وحتى في فنائنا الخلفي‬ 508 00:35:06,327 --> 00:35:08,746 ‫أظنه من الجهل بعض الشيء‬ 509 00:35:08,830 --> 00:35:11,249 ‫ألا نقرّ أقله باحتمال‬ 510 00:35:11,332 --> 00:35:15,253 ‫ألا يكون الجنس البشري ‫الحياة الذكية الوحيدة‬ 511 00:35:15,336 --> 00:35:17,130 ‫التي وجدت يوماً في أنحاء المجرة‬ 512 00:35:32,520 --> 00:35:36,649 ‫لكنني أؤمن حتماً بوجود كائنات ‫بذكاء أعلى في مكان ما‬ 513 00:35:36,733 --> 00:35:40,028 ‫لا أعلم إن كانت آتية، كما قلت، ‫عبر الذبذبات‬ 514 00:35:40,111 --> 00:35:41,863 ‫آتية عبر ترددات إلى عالمنا‬ 515 00:35:41,946 --> 00:35:45,742 ‫أو إن كانت آتية ‫عبر مليارات الكيلومترات في الفضاء‬ 516 00:35:45,825 --> 00:35:49,162 ‫مما يبدو سخيفا بعض الشيء ‫حين نفكر في الأمر، لكن...‬ 517 00:35:49,245 --> 00:35:50,622 ‫- هناك عالم... ‫- لكن ماذا إن...‬ 518 00:35:50,705 --> 00:35:53,583 ‫ماذا إن كانا الأمرين معاً؟ ‫ماذا إن لم يكن أي واحد منهما؟‬ 519 00:35:53,666 --> 00:35:55,710 ‫- قد يكون خليطا من كل شيء ‫- أجل‬ 520 00:35:57,879 --> 00:36:00,548 ‫شريف المقاطعة‬ 521 00:36:00,632 --> 00:36:01,633 ‫مرحباً‬ 522 00:36:02,592 --> 00:36:04,093 ‫رأيتك هناك، هل أنت بخير؟‬ 523 00:36:05,386 --> 00:36:06,638 ‫أجل، أنا بخير‬ 524 00:36:07,847 --> 00:36:08,932 ‫كيف حالك؟‬ 525 00:36:09,015 --> 00:36:10,016 ‫أنا بخير‬ 526 00:36:10,600 --> 00:36:12,310 ‫أنت ذاهب إلى العمل أو...‬ 527 00:36:13,269 --> 00:36:14,395 ‫أجل‬ 528 00:36:15,813 --> 00:36:18,399 ‫عذراً يا رجل، أعلم أنك تقول، ‫"يا لهذا الرجل المزعج"، صحيح؟‬ 529 00:36:18,483 --> 00:36:19,484 ‫لا، لا‬ 530 00:36:19,567 --> 00:36:22,153 ‫لا، لا بأس، لكن...‬ 531 00:36:22,236 --> 00:36:25,323 ‫لم تتسن لنا الفرصة أن نتتبع أخبارنا ‫منذ بعض الوقت بسبب...‬ 532 00:36:26,074 --> 00:36:28,910 ‫كل الترهات، و... أجل‬ 533 00:36:28,993 --> 00:36:31,037 ‫أردت تفقد حالك وحسب‬ 534 00:36:31,704 --> 00:36:32,997 ‫"كايسي"، أنا بخير، ماذا يجري؟‬ 535 00:36:33,081 --> 00:36:35,166 ‫لا شيء، يا رجل، أنا...‬ 536 00:36:35,249 --> 00:36:38,795 ‫أعلم أنني لم أكن دوماً أفضل حاضن للأولاد ‫في الماضي، لكن...‬ 537 00:36:38,878 --> 00:36:40,880 ‫أريدك أن تكون بخير‬ 538 00:36:43,883 --> 00:36:45,718 ‫أما زلت تعيش مع "دون"؟‬ 539 00:36:46,719 --> 00:36:47,720 ‫أجل‬ 540 00:36:47,804 --> 00:36:48,972 ‫رائع، حسناً...‬ 541 00:36:50,014 --> 00:36:51,224 ‫أفكر فيك أحياناً‬ 542 00:36:51,307 --> 00:36:54,269 ‫ليس بشكل غريب، لكن... أجل‬ 543 00:36:55,770 --> 00:36:57,313 ‫أصبحت شخصاً مختلفاً الآن، نضجت‬ 544 00:36:57,397 --> 00:36:59,482 ‫لذا إن احتجت إلى مساعدة بأي شيء، فقط...‬ 545 00:37:01,442 --> 00:37:02,527 ‫أنا بخير‬ 546 00:37:03,319 --> 00:37:05,196 ‫عليّ الذهاب إلى العمل وحسب لذا...‬ 547 00:37:05,280 --> 00:37:06,864 ‫قد أمر بك ذات مرة‬ 548 00:37:06,948 --> 00:37:10,868 ‫أجل، أنا شديد الانشغال حالياً‬ 549 00:37:11,786 --> 00:37:13,204 ‫- منشغل بجنون ‫- حسناً‬ 550 00:37:13,288 --> 00:37:16,040 ‫لكن... أجل، ربما في وقت لاحق‬ 551 00:37:16,124 --> 00:37:18,418 ‫لاحقاً، أجل، حسناً‬ 552 00:37:19,127 --> 00:37:20,336 ‫رائع، سرتني رؤيتك‬ 553 00:37:21,045 --> 00:37:22,630 ‫اعتن بنفسك‬ 554 00:37:23,548 --> 00:37:24,882 ‫أراك لاحقاً، "تيدي"‬ 555 00:37:26,426 --> 00:37:28,511 ‫يقول بعض الناس إنهم جميعاً أشراراً‬ 556 00:37:28,595 --> 00:37:31,931 ‫يخال الكثيرون أنهم كائنات بذكاء أعلى‬ 557 00:37:32,015 --> 00:37:34,851 ‫من طول موجي مختلف‬ 558 00:37:35,435 --> 00:37:37,937 ‫هذا احتمال أيضاً، على ما أظن ‫لا أعرف شيئاً‬ 559 00:37:38,021 --> 00:37:40,231 ‫لذا لا أقول، بشكل أو بآخر‬ 560 00:37:40,315 --> 00:37:44,152 ‫شخصياً، لديّ رأيي الخاص ‫وأظن أن كل شيء مرتبط بشكل ما‬ 561 00:37:44,235 --> 00:37:50,074 ‫أظن أن كل هذه الأشياء ‫جزء صغير من حقيقة عملاقة...‬ 562 00:37:50,158 --> 00:37:52,994 ‫- "إيوان"! كيف الحال، يا رجل؟ ‫- صباح الخير‬ 563 00:37:53,077 --> 00:37:55,788 ‫بدأت أعتقد بصراحة كأننا جميعاً ‫في ما يشبه محاكاة‬ 564 00:37:55,872 --> 00:37:58,166 ‫ولا أريد القول إنها مثل فيلم ‫"ذا مايتركس"، لكن...‬ 565 00:38:04,422 --> 00:38:06,007 ‫ما الخطب، "تينا"؟‬ 566 00:38:06,090 --> 00:38:08,384 ‫ما زالت يدي تؤلمني‬ 567 00:38:08,468 --> 00:38:11,346 ‫يا للهول، هل تقدمت بشكوى بشأنها ‫لدى إدارة السلامة في مكان العمل؟‬ 568 00:38:11,429 --> 00:38:14,265 ‫تقصيت عن الأمر، لكنني...‬ 569 00:38:15,016 --> 00:38:17,644 ‫لا أظنها مخالفة‬ 570 00:38:18,186 --> 00:38:23,358 ‫"تينا"، تسببت آلتهم بأذيتك ‫وعوقبت لعدم إنجاز الحصص المطلوبة؟‬ 571 00:38:23,441 --> 00:38:25,109 ‫هذه... هذه مخالفة‬ 572 00:38:26,027 --> 00:38:27,528 ‫يا لهم من أشرار!‬ 573 00:38:29,530 --> 00:38:31,866 ‫لا أريد أية متاعب وحسب‬ 574 00:38:36,579 --> 00:38:39,624 ‫لا تقلقي، في يوم قريب، سيتغير كل شيء‬ 575 00:38:39,707 --> 00:38:42,126 ‫لن ينفدوا بهذه الترهات في النهاية، حسناً؟‬ 576 00:38:43,294 --> 00:38:44,963 ‫أعدك بذلك‬ 577 00:38:45,046 --> 00:38:46,798 ‫مديرة "أوكسوليث" العامة مفقودة ‫يعتقد أنها خطفت‬ 578 00:38:46,881 --> 00:38:49,676 ‫في بعد ظهر يوم الاثنين، بعد ما وصفه ‫زملاؤها في العمل بأنه يوم عمل روتيني‬ 579 00:38:49,759 --> 00:38:54,722 ‫المديرة العام في شركة "أوكسوليث" الطبية ‫الحيوية "ميشيل فولر" صعدت في سيارتها‬ 580 00:38:54,806 --> 00:38:58,851 ‫عبرت بوابة الأمن في مقر "أوكسوليث" ‫في مقاطعة "فاييت"، "جورجيا"‬ 581 00:38:58,935 --> 00:39:00,561 ‫واتجهت بسيارتها نحو منزلها‬ 582 00:39:00,645 --> 00:39:02,897 ‫حصل ذلك منذ نحو 48 ساعة‬ 583 00:39:02,981 --> 00:39:05,149 ‫لم يسمع أحد شيئاً عنها منذ ذلك الحين‬ 584 00:39:05,233 --> 00:39:07,610 ‫تعتقد السلطات الآن ‫أن هناك فرصة قوية...‬ 585 00:39:07,694 --> 00:39:08,903 ‫مرحباً‬ 586 00:39:08,987 --> 00:39:12,615 ‫مرحباً، كيف الحال، "كارلوس"؟ ‫أحضرت بعض العسل الطازج للخبز المحمص‬ 587 00:39:12,699 --> 00:39:14,784 ‫- رائع، شكراً، "تيدي" ‫- أجل‬ 588 00:39:14,867 --> 00:39:16,995 ‫تجري الآن عملية بحث واسعة النطاق ‫في أرجاء الولاية‬ 589 00:39:17,078 --> 00:39:19,664 ‫بينما تحث شرطة الولاية ‫سكان مقاطعة "فاييت"‬ 590 00:39:19,747 --> 00:39:22,500 ‫على التقدم بأية معلومات متوفرة ‫لديهم على الإطلاق‬ 591 00:39:22,583 --> 00:39:25,086 ‫بالنظر إلى ثروة "فولر" ‫ومنصبها المرموق‬ 592 00:39:25,169 --> 00:39:27,588 ‫لا تستثني شرطة الولاية احتمال‬ 593 00:39:27,672 --> 00:39:30,550 ‫أن "فولر" محتجزة مقابل فدية‬ 594 00:39:30,633 --> 00:39:34,554 ‫مع أنه حتى الآن، ما من دليل ‫يوحي بأن الوضع قد يكون كذلك‬ 595 00:39:34,637 --> 00:39:37,348 ‫مفتاح اللغز الوحيد لدى السلطات...‬ 596 00:40:11,883 --> 00:40:13,593 ‫مرحباً، يا نسيبي، هل أكلت؟‬ 597 00:40:14,594 --> 00:40:15,595 ‫لا‬ 598 00:40:15,678 --> 00:40:17,013 ‫مبولة السرير؟‬ 599 00:40:17,096 --> 00:40:18,097 ‫لا‬ 600 00:40:22,644 --> 00:40:25,563 ‫ربما هي خائفة جداً ‫وعاجزة عن قضاء حاجتها‬ 601 00:40:25,647 --> 00:40:27,565 ‫لا، ليست خائفة جداً لقضاء حاجتها‬ 602 00:40:32,236 --> 00:40:35,823 ‫تحاول أن تستدرجنا لنشفق عليها، إنها حيلة‬ 603 00:40:36,908 --> 00:40:39,118 ‫لن ندعها تستدرجنا لنشفق عليها، صحيح؟‬ 604 00:40:41,329 --> 00:40:42,413 ‫لا‬ 605 00:40:42,914 --> 00:40:44,040 ‫ابق هناك‬ 606 00:40:44,123 --> 00:40:45,291 ‫حسناً، "تيدي"‬ 607 00:41:02,934 --> 00:41:06,020 ‫أنا مخلوقة فضائية من الفضاء الخارجي‬ 608 00:41:06,104 --> 00:41:10,441 ‫أعيش هنا في كوكب الأرض، ‫لكنني لست كائنة بشرية‬ 609 00:41:10,525 --> 00:41:13,653 ‫سفينتي الأم آتية إلى الأرض‬ 610 00:41:13,736 --> 00:41:17,573 ‫وأود إحضار صديقي الجديد معي، شكراً‬ 611 00:41:20,076 --> 00:41:22,704 ‫إذن...‬ 612 00:41:24,038 --> 00:41:25,748 ‫هذه مزحة إذن؟‬ 613 00:41:26,457 --> 00:41:30,586 ‫تحاولين محاكاة حس الدعابة ‫لدى الإنسان العاقل، أو...‬ 614 00:41:30,670 --> 00:41:32,130 ‫كان هذا أفضل ما أمكنني فعله‬ 615 00:41:32,213 --> 00:41:33,423 ‫هذا أفضل ما أمكنك فعله؟‬ 616 00:41:33,506 --> 00:41:35,216 ‫لم تقوليه حتى بلغتك‬ 617 00:41:37,218 --> 00:41:39,012 ‫عذراً، كان ذلك أفضل ما أمكنني فعله‬ 618 00:41:39,095 --> 00:41:41,097 ‫لا، ليس كذلك‬ 619 00:41:42,849 --> 00:41:45,685 ‫ماذا تريدني أن أقول إذن؟‬ 620 00:41:45,768 --> 00:41:47,228 ‫حسناً، سبق أن فعلت ذلك‬ 621 00:41:48,396 --> 00:41:52,650 ‫أود أن تطلبي لقاء مع إمبراطورك‬ 622 00:41:52,734 --> 00:41:56,362 ‫لمناقشة شروط انسحاب بني جنسك من الأرض‬ 623 00:41:56,446 --> 00:41:58,781 ‫- وفعلت ذلك ‫- لكن بشكل مقنع‬ 624 00:41:59,324 --> 00:42:01,159 ‫- سيكون ذلك صعباً ‫- لماذا؟‬ 625 00:42:02,785 --> 00:42:05,038 ‫سأخاطر بتكرار كلامي،‬ 626 00:42:05,121 --> 00:42:06,706 ‫لست مخلوقة فضائية‬ 627 00:42:14,047 --> 00:42:15,131 ‫"تيدي"؟‬ 628 00:42:16,382 --> 00:42:17,634 ‫ماذا؟‬ 629 00:42:17,717 --> 00:42:21,679 ‫فكرت طوال الليل في وضعنا هنا‬ 630 00:42:21,763 --> 00:42:23,473 ‫وأظنني أعلم ما يجري‬ 631 00:42:24,015 --> 00:42:26,267 ‫حسناً، أجل، من فضلك، نوّريني‬ 632 00:42:26,351 --> 00:42:30,939 ‫إذن اسمع، أشعر أنني مؤهلة هنا ‫لأنني عالمة كيمياء بحكم التخصص‬ 633 00:42:31,022 --> 00:42:33,149 ‫لكنني أملك كذلك شهادة في علم النفس‬ 634 00:42:33,232 --> 00:42:34,692 ‫حسناً، يا للعجب! رائع‬ 635 00:42:35,360 --> 00:42:36,527 ‫شهادة من جامعة؟‬ 636 00:42:36,611 --> 00:42:39,364 ‫من خدعة قائمة على عبادة المؤهلات ‫الورقية لتبييض الامتيازات؟ مذهل‬ 637 00:42:39,447 --> 00:42:41,240 ‫أجل، لديّ شهادة جامعية‬ 638 00:42:41,324 --> 00:42:43,743 ‫كما أنني قرأت الكثير عن هذا الأمر‬ 639 00:42:43,826 --> 00:42:46,913 ‫لا يمكنك الخروج من هذا الوضع ‫ببراعتك في الكلام مجدداً‬ 640 00:42:47,664 --> 00:42:49,540 ‫ما عدت ولداً صغيراً‬ 641 00:42:52,794 --> 00:42:56,422 ‫أظنك في وضع يشبه غرفة الصدى‬ 642 00:42:56,506 --> 00:42:58,049 ‫غرفة الصدى؟ حالياً؟‬ 643 00:42:58,591 --> 00:42:59,592 ‫الصدى؟‬ 644 00:43:01,761 --> 00:43:05,139 ‫أجل، قرأت المقالات التحليلية الـ5000 عينها ‫عن ذلك أيضاً‬ 645 00:43:05,223 --> 00:43:08,601 ‫تستنفد محتوى عن الإنترنت‬ 646 00:43:08,685 --> 00:43:14,482 ‫يُعزّز فكرة مشوّهة، ذاتية، ‫ومُلتبسة عن الواقع‬ 647 00:43:14,565 --> 00:43:16,609 ‫هذه أفضل محاولة لك لتقييمي؟‬ 648 00:43:17,151 --> 00:43:19,862 ‫ترهات حول المتاهات الفكرية ‫قرأتها في مجلة "تايمز"؟‬ 649 00:43:19,946 --> 00:43:21,239 ‫هيا، هيا‬ 650 00:43:21,864 --> 00:43:23,241 ‫أيمكننا إجراء حوار، من فضلك؟‬ 651 00:43:23,324 --> 00:43:24,784 ‫لا تسميه حوارًا 652 00:43:24,867 --> 00:43:26,494 ‫ليست مسرحية "وفاة بائع"‬ 653 00:43:26,577 --> 00:43:28,288 ‫حسناً، أيمكننا أن نتكلم من فضلك؟‬ 654 00:43:28,371 --> 00:43:29,956 ‫أو أنك ستستمر في فعل هذا؟‬ 655 00:43:30,039 --> 00:43:31,291 ‫- لا نحتاج إلى الكلام ‫- حسناً‬ 656 00:43:31,374 --> 00:43:33,543 ‫لأنني أعرف تماماً ما ستقولينه‬ 657 00:43:33,626 --> 00:43:36,254 ‫ستقولين إنني في نوع من...‬ 658 00:43:36,337 --> 00:43:40,633 ‫حلقة مفرغة من التنويم الذاتي ‫بفعل الإنترنت‬ 659 00:43:40,717 --> 00:43:44,512 ‫وحرّاس الامتياز والمعايير، وكل تلك الترهات ‫الواهية الداعية إلى الهيمنة‬ 660 00:43:44,596 --> 00:43:47,432 ‫لكنها تماماً البلاغة الواهية‬ 661 00:43:47,515 --> 00:43:50,560 ‫التي لقنّوك إياها لمواجهة التمرّد البشري‬ 662 00:43:50,643 --> 00:43:53,354 ‫إنه الخطاب الجدلي المطبّع بشكل مفرط‬ 663 00:43:53,438 --> 00:43:55,898 ‫الذي استعملته لإقناع سبعة مليارات شخص ونصف‬ 664 00:43:55,982 --> 00:43:57,233 ‫بأنهم ليسوا أسراك‬ 665 00:43:57,859 --> 00:44:02,488 ‫لجعلنا نستمر في تصديق هذه الشعارات الزائفة‬ 666 00:44:02,572 --> 00:44:04,866 ‫التي تعتمدها المؤسسات‬ 667 00:44:05,533 --> 00:44:07,327 ‫تقصد الشعارات الفكرية‬ 668 00:44:07,410 --> 00:44:08,953 ‫هذا ما قلته‬ 669 00:44:09,037 --> 00:44:10,038 ‫قلت...‬ 670 00:44:10,121 --> 00:44:11,456 ‫أجل، لا يهم‬ 671 00:44:11,539 --> 00:44:15,001 ‫آسفة، أظن أن القواعد هي من التركيبات ‫الأندروميدية الزائفة أيضاً‬ 672 00:44:23,551 --> 00:44:24,552 ‫اللعنة‬ 673 00:44:34,395 --> 00:44:35,521 ‫آسفة‬ 674 00:44:37,482 --> 00:44:38,566 ‫أنت غاضب‬ 675 00:44:39,192 --> 00:44:40,234 ‫أرى ذلك‬ 676 00:44:40,777 --> 00:44:42,946 ‫أظن حتى أنه لك الحق بأن تغضب‬ 677 00:44:43,029 --> 00:44:44,030 ‫حقاً؟‬ 678 00:44:44,113 --> 00:44:49,118 ‫أجل! لكن علينا إجراء حديث صادق ‫بنية طيبة‬ 679 00:44:49,202 --> 00:44:50,787 ‫عما يجري هنا‬ 680 00:44:50,870 --> 00:44:52,538 ‫أجل، أنت محقة، لنتكلم عن الأمر‬ 681 00:44:52,622 --> 00:44:56,793 ‫لنخلق موقعا آمناً، بكلمات آمنة، ‫نية طيبة، حوار‬ 682 00:44:56,876 --> 00:44:59,087 ‫حين تتكلمين عن هذا، ‫حين تتكلمين عن ذلك‬ 683 00:44:59,170 --> 00:45:01,130 ‫وما نتكلم عنه حين نتكلم عن...‬ 684 00:45:01,214 --> 00:45:03,216 ‫الكلام المستمر إلى ما لا نهاية‬ 685 00:45:03,299 --> 00:45:06,135 ‫نتكلم إلى الأبد حتى نموت جميعاً!‬ 686 00:45:06,219 --> 00:45:07,345 ‫أجل، أوافق‬ 687 00:45:07,428 --> 00:45:10,098 ‫إذن ما هو ما تريده بالتحديد؟‬ 688 00:45:10,765 --> 00:45:13,268 ‫ماذا تريد فعلاً؟ هل هو المال؟‬ 689 00:45:14,644 --> 00:45:16,771 ‫رأسمالك لا قيمة له بالنسبة إلينا‬ 690 00:45:17,605 --> 00:45:20,858 ‫إذن ما الأمر إذن؟ هل هي مسألة سلطة؟ ‫مسألة عاطفية؟‬ 691 00:45:23,278 --> 00:45:25,655 ‫لا تثيرين أي اهتمام عاطفي فينا‬ 692 00:45:26,489 --> 00:45:30,451 ‫بغض النظر عن كون أعضائك ‫المرتبطة بالتكاثر‬ 693 00:45:30,535 --> 00:45:32,078 ‫قد لا تكون متناسبة مع خاصتنا‬ 694 00:45:32,161 --> 00:45:34,664 ‫أنا ونسيبي خضعنا أيضاً لإخصاء كيميائي‬ 695 00:45:37,083 --> 00:45:38,626 ‫يا للهول، حسناً‬ 696 00:45:38,710 --> 00:45:41,421 ‫لكنني ارتأيت أنك قد تحاولين إغواءنا ‫بتلك الطريقة‬ 697 00:45:41,504 --> 00:45:43,131 ‫لذا اتخذت التدبير الاحترازي، أترى "دون"؟‬ 698 00:45:48,720 --> 00:45:51,014 ‫"دون"، "تيدي"‬ 699 00:45:52,265 --> 00:45:53,474 ‫هيا‬ 700 00:45:53,558 --> 00:45:55,351 ‫لدينا خيارات هنا‬ 701 00:45:55,435 --> 00:45:56,853 ‫- لا ‫- بلى‬ 702 00:45:56,936 --> 00:45:58,479 ‫ما من خيارات‬ 703 00:45:58,563 --> 00:46:00,732 ‫ما من قواعد‬ 704 00:46:00,815 --> 00:46:02,400 ‫ما من صفقات‬ 705 00:46:02,483 --> 00:46:03,776 ‫ما من رشوة‬ 706 00:46:03,860 --> 00:46:05,069 ‫ما من مال‬ 707 00:46:05,153 --> 00:46:08,114 ‫ما من نظام قضائي‬ 708 00:46:08,197 --> 00:46:09,407 ‫ما من كونغرس‬ 709 00:46:09,490 --> 00:46:11,200 ‫ما من "أمريكا"‬ 710 00:46:11,284 --> 00:46:14,537 ‫ما من نظام ديمقراطي عالمي، حسناً؟‬ 711 00:46:15,163 --> 00:46:18,416 ‫لذا، لا تكلميني كأنني أخرق ‫لأنني لست أخرق‬ 712 00:46:18,499 --> 00:46:20,460 ‫أنا رجل يعلم ما يحصل‬ 713 00:46:20,543 --> 00:46:24,464 ‫ولن تتغلبي عليّ، ‫أيتها السافلة الأندروميدية!‬ 714 00:46:27,383 --> 00:46:29,093 ‫"تيدي"، آسفة‬ 715 00:46:30,386 --> 00:46:31,763 ‫تحتاج إلى مساعدة‬ 716 00:46:33,139 --> 00:46:34,599 ‫أنت مضطرب عقلياً‬ 717 00:46:44,776 --> 00:46:47,195 ‫ينكر الجميع ذلك في البداية‬ 718 00:46:48,321 --> 00:46:49,948 ‫ثم يعترفون‬ 719 00:47:07,757 --> 00:47:11,135 ‫تباً، تباً‬ 720 00:47:11,219 --> 00:47:14,013 ‫كذبة لعينة، تباً‬ 721 00:47:19,352 --> 00:47:20,436 ‫تباً‬ 722 00:48:06,858 --> 00:48:09,944 ‫لم أكتشفهم من تلقاء نفسي‬ 723 00:48:10,028 --> 00:48:12,739 ‫أمشي على خطى عمالقة‬ 724 00:48:12,822 --> 00:48:17,910 ‫أثبت حدث العدسة الدقيقة "بي إيه 99 إن 2" ‫وجود كوكب خارج نظامنا الشمسي‬ 725 00:48:17,994 --> 00:48:21,748 ‫ودراسات "غيديون 55" على "يوتيوب" ‫بشأن التسلل الأندروميدي‬ 726 00:48:21,831 --> 00:48:23,958 ‫مهدت الطريق لأبحاثي الخاصة‬ 727 00:48:24,042 --> 00:48:28,504 ‫لكنني اكتشفت بنفسي ‫كيف أعرفها، حسناً؟‬ 728 00:48:28,588 --> 00:48:30,798 ‫صنعت ذلك المحتوى‬ 729 00:48:30,882 --> 00:48:33,259 ‫بشكل جلي لم يسبق لي أن صعدت ‫على متن السفينة‬ 730 00:48:33,343 --> 00:48:36,304 ‫لكنني أعرف ما يكفي لرسمها ‫على كمبيوتري المحمول‬ 731 00:48:36,387 --> 00:48:39,807 ‫ستكون الرحلة إلى هناك فورية‬ 732 00:48:39,891 --> 00:48:43,061 ‫لكننا حين نصبح على متنها، ‫داخل غلافهم الجوي الكيميائي‬ 733 00:48:43,144 --> 00:48:44,646 ‫قد يتمكنون من سماع أفكارنا‬ 734 00:48:44,729 --> 00:48:50,151 ‫لذا أبق ذهنك صافيا وحاسما ‫خلال المفاوضات‬ 735 00:48:51,069 --> 00:48:57,241 ‫سيرون أننا رجال شرف وكرامة‬ 736 00:48:57,325 --> 00:49:01,204 ‫وأن الأرض، بمواردها الشاسعة ‫والابتكار البشري‬ 737 00:49:01,287 --> 00:49:04,290 ‫فيها الكثير مما بوسعنا تقديمه‬ 738 00:49:04,374 --> 00:49:11,005 ‫أكثر بكثير من هذه الدوامة الحقيرة ‫نحو الفوضى والانهيار‬ 739 00:49:11,798 --> 00:49:14,342 ‫وإن رفضوا الإصغاء إلى صوت العقل‬ 740 00:49:14,425 --> 00:49:16,970 ‫عندي خطة لذلك أيضاً‬ 741 00:49:19,764 --> 00:49:22,684 ‫كيف ستكون حياتنا في الفضاء؟‬ 742 00:49:24,894 --> 00:49:25,895 ‫في الفضاء؟‬ 743 00:49:26,813 --> 00:49:29,148 ‫ألن نعيش في الفضاء؟‬ 744 00:49:31,317 --> 00:49:32,694 ‫حسناً، يا صديقي‬ 745 00:49:34,153 --> 00:49:35,989 ‫سنغيب لبضع ساعات فقط‬ 746 00:49:36,072 --> 00:49:39,325 ‫لن نغادر الأرض بشكل نهائي، سننقذها‬ 747 00:49:40,451 --> 00:49:42,662 ‫إذن علينا البقاء هنا؟‬ 748 00:49:43,371 --> 00:49:45,456 ‫أجل، بالطبع‬ 749 00:49:45,540 --> 00:49:47,375 ‫لكننا سننقذها‬ 750 00:49:47,458 --> 00:49:50,211 ‫لذا ستصبح مكاناً جيداً للعيش فيه مجدداً‬ 751 00:49:50,295 --> 00:49:53,214 ‫لذا، سيكون كل شيء على ما يرام‬ 752 00:49:55,300 --> 00:49:57,677 ‫أجل، أعلم‬ 753 00:49:58,428 --> 00:49:59,887 ‫آسف‬ 754 00:49:59,971 --> 00:50:01,347 ‫لا بأس، يا رجل‬ 755 00:50:07,437 --> 00:50:10,148 ‫منذ أن حقنتني بتلك الحقن‬ 756 00:50:11,065 --> 00:50:13,276 ‫أشعر بغرابة‬ 757 00:50:13,359 --> 00:50:15,445 ‫وبجنون‬ 758 00:50:15,528 --> 00:50:18,114 ‫وأحياناً بالحزن‬ 759 00:50:18,740 --> 00:50:20,742 ‫هل خالجك هذا الشعور أيضاً؟‬ 760 00:50:22,160 --> 00:50:23,995 ‫سيزول، لا تقلق‬ 761 00:50:27,415 --> 00:50:28,833 ‫سيزول‬ 762 00:50:39,302 --> 00:50:44,140 ‫قبل خسوف القمر بيومين‬ 763 00:51:26,641 --> 00:51:27,725 ‫صباح الخير‬ 764 00:51:28,268 --> 00:51:29,560 ‫أنفاسك مقطوعة‬ 765 00:51:30,144 --> 00:51:32,063 ‫أجل، أنت...‬ 766 00:51:33,273 --> 00:51:34,732 ‫تصيبني بالتوتر‬ 767 00:51:39,195 --> 00:51:42,699 ‫إذن، كنت أجري الكثير من التأمل‬ 768 00:51:42,782 --> 00:51:46,369 ‫وأظن أنه يجدر بنا البدء من جديد‬ 769 00:51:47,704 --> 00:51:49,080 ‫أريد مساعدتك‬ 770 00:51:50,206 --> 00:51:51,666 ‫وبالنظر إلى ذلك،‬ 771 00:51:52,292 --> 00:51:55,461 ‫هناك شيء كان يجدر بي ‫إخبارك به سابقاً‬ 772 00:51:55,545 --> 00:51:58,589 ‫وأنا مستعدة أخيراً لقوله لك الآن‬ 773 00:51:59,382 --> 00:52:00,675 ‫بقناعة‬ 774 00:52:02,927 --> 00:52:04,596 ‫أنا مخلوقة فضائية‬ 775 00:52:08,349 --> 00:52:09,434 ‫أعترف بذلك‬ 776 00:52:11,144 --> 00:52:13,855 ‫كنت محقاً طوال الوقت، أنا مخلوقة فضائية‬ 777 00:52:15,440 --> 00:52:19,360 ‫لا يمكنك لومي لمحاولتي إخفاء الأمر ‫لأطول وقت ممكن‬ 778 00:52:19,444 --> 00:52:23,156 ‫جزء من مهمتي هنا على الأرض ‫هي أن أختلط بالسكان وما إلى ذلك، لذا...‬ 779 00:52:26,326 --> 00:52:27,869 ‫اسمع، أنا متعبة جداً‬ 780 00:52:27,952 --> 00:52:29,912 ‫وأعلم أن هذا الأمر لا...‬ 781 00:52:30,955 --> 00:52:33,499 ‫يبدو حازماً جداً‬ 782 00:52:33,583 --> 00:52:37,629 ‫أو أن المصداقية السردية ‫ليست ما قد تريدها أن تكون عليه بالضرورة‬ 783 00:52:37,712 --> 00:52:41,007 ‫لكنني أؤكد لك إنني أعني ما أقوله‬ 784 00:52:41,090 --> 00:52:44,719 ‫وأود المضي قدماً الآن، بإيجاد حل‬ 785 00:52:48,348 --> 00:52:49,641 ‫أنا مخلوقة فضائية‬ 786 00:53:10,578 --> 00:53:12,246 ‫أتريدين البدء من جديد؟‬ 787 00:53:13,748 --> 00:53:14,749 ‫أجل‬ 788 00:53:16,167 --> 00:53:17,251 ‫جيد‬ 789 00:53:17,877 --> 00:53:19,921 ‫لنبدأ من جديد‬ 790 00:53:21,756 --> 00:53:26,636 ‫كنت آمل أن نتفق على تصنيف جنسك ‫ونتجنب اختبارا مؤلماً‬ 791 00:53:26,719 --> 00:53:28,304 ‫لكنك أجبرتني‬ 792 00:53:28,388 --> 00:53:30,890 ‫اعترفت بذلك، حسناً؟‬ 793 00:53:31,474 --> 00:53:32,475 ‫اعترفت بذلك‬ 794 00:53:32,558 --> 00:53:33,935 ‫آسف‬ 795 00:53:34,018 --> 00:53:37,230 ‫أنا شخص إنساني، لا أريد فعل هذا‬ 796 00:53:38,606 --> 00:53:40,149 ‫أنا مخلوقة فضائية‬ 797 00:53:40,900 --> 00:53:42,944 ‫أنا مخلوقة فضائية! أنا كذلك...‬ 798 00:53:43,027 --> 00:53:44,112 ‫أوافقك الرأي‬ 799 00:53:57,542 --> 00:53:59,377 ‫هل أنت واثق أن الأمر ينجح؟‬ 800 00:54:00,795 --> 00:54:02,797 ‫سبق أن اعترفت بذلك‬ 801 00:54:02,880 --> 00:54:04,966 ‫قتلت عائلتنا، يا نسيبي‬ 802 00:54:05,049 --> 00:54:06,175 ‫أجل، لكن...‬ 803 00:54:06,926 --> 00:54:09,053 ‫لا يبدو هذا صائباً‬ 804 00:54:12,473 --> 00:54:14,684 ‫أرجوك توقف، أرجوك، أرجوك‬ 805 00:54:14,767 --> 00:54:16,728 ‫لا، لا، لا، لا‬ 806 00:54:16,811 --> 00:54:18,563 ‫لا تفعل هذا، لا تفعل هذا‬ 807 00:54:21,399 --> 00:54:23,443 ‫- حسناً، ها قد أتت الموجة الأولى ‫- لا، لا، لا‬ 808 00:54:23,526 --> 00:54:25,111 ‫- انتظر! ‫- لا، لا، لا، لا‬ 809 00:54:25,194 --> 00:54:26,321 ‫لا...‬ 810 00:54:26,404 --> 00:54:27,947 ‫200 فولت‬ 811 00:54:33,161 --> 00:54:34,579 ‫لا تفعل ذلك أرجوك‬ 812 00:54:34,662 --> 00:54:35,955 ‫ثق بي، "دون"‬ 813 00:54:36,039 --> 00:54:37,206 ‫ثق بي!‬ 814 00:54:37,290 --> 00:54:38,541 ‫الموجة الثانية‬ 815 00:54:59,103 --> 00:55:00,521 ‫"تيدي"، لا!‬ 816 00:55:12,825 --> 00:55:14,827 ‫ستقتلها، "تيدي"!‬ 817 00:55:14,911 --> 00:55:16,955 ‫300 فولت‬ 818 00:55:17,038 --> 00:55:18,498 ‫أيمكنك التوقف؟‬ 819 00:55:18,581 --> 00:55:20,083 ‫"تيدي"، توقف!‬ 820 00:55:20,166 --> 00:55:21,834 ‫"دوني"، تراجع!‬ 821 00:55:21,918 --> 00:55:23,211 ‫آسف‬ 822 00:55:26,589 --> 00:55:28,675 ‫400 فولت‬ 823 00:55:42,355 --> 00:55:44,232 ‫ما هذا؟‬ 824 00:55:45,108 --> 00:55:46,317 ‫هذا يكفي!‬ 825 00:55:48,194 --> 00:55:50,571 ‫ما خطبك يا رجل؟‬ 826 00:55:52,198 --> 00:55:53,783 ‫كانت لتموت‬ 827 00:55:53,866 --> 00:55:54,951 ‫لا‬ 828 00:55:55,034 --> 00:55:56,828 ‫لا، "دون"، لا تفهم‬ 829 00:55:56,911 --> 00:55:57,912 ‫ماذا؟‬ 830 00:55:59,455 --> 00:56:00,581 ‫تجاوز المعدل الطبيعي‬ 831 00:56:01,291 --> 00:56:03,543 ‫الناتج، لم يسبق له قط أن بلغ ‫هذا المستوى من قبل‬ 832 00:56:03,626 --> 00:56:05,003 ‫"من قبل"؟‬ 833 00:56:05,086 --> 00:56:06,713 ‫أيمكنك أن تجلب لي منشفة، من فضلك؟‬ 834 00:56:28,192 --> 00:56:32,655 ‫أود الاعتذار منك بشدة‬ 835 00:56:36,326 --> 00:56:38,036 ‫لم أدرك ذلك...‬ 836 00:56:39,704 --> 00:56:40,955 ‫جلالتك‬ 837 00:56:41,039 --> 00:56:42,040 ‫ماذا؟‬ 838 00:56:42,123 --> 00:56:44,959 ‫خلتك من الإداريين بكل غباء‬ 839 00:56:46,377 --> 00:56:47,837 ‫لم أدرك،‬ 840 00:56:49,130 --> 00:56:50,548 ‫بتلك الفلطية...‬ 841 00:56:51,758 --> 00:56:54,427 ‫لديك الشيفرة الوراثية الملكية‬ 842 00:56:55,094 --> 00:56:57,805 ‫آسف، لم أكن أعلم‬ 843 00:56:58,932 --> 00:57:00,099 ‫لم أكن أعلم‬ 844 00:57:05,396 --> 00:57:07,607 ‫الأمر الأهم الذي أريد التشديد عليه الآن‬ 845 00:57:07,690 --> 00:57:11,110 ‫هو أنني لا أريد أبداً نسيان هذا الأمر، أبداً‬ 846 00:57:12,654 --> 00:57:14,948 ‫ما حصل بات جزءاً منا جميعاً الآن‬ 847 00:57:15,031 --> 00:57:17,700 ‫ولا يزول، ولا يمكن إخفاؤه ‫كأنه لم يحصل‬ 848 00:57:17,784 --> 00:57:20,745 ‫ولا يمكن التغاضي عنه، ليس ما دمت المسؤولة‬ 849 00:57:20,828 --> 00:57:22,830 ‫هذا أمر سيبقى في الذاكرة، إلى الأبد‬ 850 00:57:23,456 --> 00:57:27,710 ‫سأعلقه على واجهة الشركة على مرأى من الجميع‬ 851 00:57:27,794 --> 00:57:31,881 ‫لكي يتعلم منه الجميع في شركتنا وفي صناعتنا‬ 852 00:57:32,840 --> 00:57:35,260 ‫لذا سأقابل عائلات جميع الضحايا هذا الأسبوع‬ 853 00:57:35,343 --> 00:57:37,345 ‫لأعلمهم أننا سنقوم بعمل أفضل‬ 854 00:57:38,179 --> 00:57:41,224 ‫قد لا نحاول حتى التسويق ‫لمنتج مماثل بعد الآن‬ 855 00:57:41,307 --> 00:57:45,103 ‫أو ربما، ربما بوسعنا استعمال ‫هذه التجربة لننمو‬ 856 00:57:45,186 --> 00:57:46,604 ‫ولنحسن إنتاج هذه التركيبة‬ 857 00:57:46,688 --> 00:57:50,149 ‫لأنني أعتقد حقاً أننا إن أتممناها ‫بالشكل الصحيح، وبشكل آمن‬ 858 00:57:50,233 --> 00:57:54,028 ‫بوسعها أن تكون منتجاً، ‫من شأنه مساعدة شخص كأمك‬ 859 00:57:54,112 --> 00:57:56,614 ‫لكن حالياً، نود فعل الصواب‬ 860 00:57:56,698 --> 00:57:58,950 ‫وتغطية تكاليف علاج أمك‬ 861 00:57:59,033 --> 00:58:02,161 ‫آملين أن تتحسن حالتها ذات يوم‬ 862 00:58:02,245 --> 00:58:04,038 ‫لن نحتمل فكرة‬ 863 00:58:04,122 --> 00:58:06,874 ‫أن تتحمل وعائلتك العبء المالي لهذا الأمر‬ 864 00:58:06,958 --> 00:58:09,377 ‫سنقوم بتغطيته بكامله‬ 865 00:58:09,460 --> 00:58:11,170 ‫نحن المسؤولون عن هذا‬ 866 00:58:11,254 --> 00:58:13,589 ‫ومجدداً، نحن آسفون جداً‬ 867 00:58:15,341 --> 00:58:20,179 ‫قبل حصول خسوف القمر بيوم واحد‬ 868 00:59:01,846 --> 00:59:04,390 ‫عليك أن تعذريني‬ 869 00:59:04,474 --> 00:59:08,561 ‫هذه أفضل محاولة لي ‫لموازاة المعاملة الملكية‬ 870 00:59:09,228 --> 00:59:11,689 ‫التي أنت معتادة عليها‬ 871 00:59:11,773 --> 00:59:13,650 ‫هذا رائع، شكراً‬ 872 00:59:13,733 --> 00:59:16,861 ‫يوجد شعر مستعار في الحمام، ‫هل أردتني أن أضعه؟‬ 873 00:59:16,945 --> 00:59:18,529 ‫لا، لا، كان مجرد خيار‬ 874 00:59:18,613 --> 00:59:19,614 ‫لا مشكلة لديّ في ذلك‬ 875 00:59:19,697 --> 00:59:24,702 ‫وأريد الاعتذار على عدم ‫التعاطي معك باللياقة الملائمة‬ 876 00:59:24,786 --> 00:59:27,372 ‫إذ لم أدرك بالطبع ما كنت عليه‬ 877 00:59:27,455 --> 00:59:31,000 ‫بأنك تشاركت دم الإمبراطور بنفسه‬ 878 00:59:31,084 --> 00:59:32,293 ‫لا بأس بذلك‬ 879 00:59:32,377 --> 00:59:35,588 ‫في الحقيقة، لن نحدث تقدما هنا أبداً‬ 880 00:59:35,672 --> 00:59:38,716 ‫إن لم نستطع الكلام، وجها لوجه‬ 881 00:59:38,800 --> 00:59:41,427 ‫كوننا النموذجين الأكثر تطوراً ‫لبني جنس كل واحد منا‬ 882 00:59:41,511 --> 00:59:42,512 ‫"ساندي جي"‬ 883 00:59:42,595 --> 00:59:43,596 ‫أوافقك الرأي‬ 884 00:59:43,680 --> 00:59:44,681 ‫- جيد ‫- مذهل‬ 885 00:59:48,476 --> 00:59:50,478 ‫حسناً، بالحديث عن ذلك‬ 886 00:59:50,979 --> 00:59:52,063 ‫استمتعي بهذا‬ 887 01:00:01,864 --> 01:00:03,032 ‫إنه منزل جميل‬ 888 01:00:05,034 --> 01:00:06,202 ‫شكراً‬ 889 01:00:08,538 --> 01:00:09,872 ‫لا يوجد أحد سواك هنا؟‬ 890 01:00:09,956 --> 01:00:10,957 ‫أجل‬ 891 01:00:11,833 --> 01:00:12,834 ‫دوماً؟‬ 892 01:00:14,836 --> 01:00:16,087 ‫عذراً؟‬ 893 01:00:16,170 --> 01:00:18,089 ‫هل كنت دوماً الوحيد الذي يعيش هنا؟‬ 894 01:00:18,756 --> 01:00:19,757 ‫حسناً...‬ 895 01:00:20,883 --> 01:00:26,264 ‫أفضل عدم الغوص بعمق في الأمور الشخصية، ‫إن كنت لا تمانعين‬ 896 01:00:27,932 --> 01:00:29,309 ‫بالطبع، لا بأس بذلك‬ 897 01:00:29,392 --> 01:00:30,476 ‫شكراً‬ 898 01:00:34,731 --> 01:00:36,024 ‫إذن، ماذا...‬ 899 01:00:36,107 --> 01:00:39,068 ‫لماذا لا تخبرني المزيد عن حركتك؟‬ 900 01:00:39,152 --> 01:00:40,695 ‫عمّ؟‬ 901 01:00:40,778 --> 01:00:42,822 ‫حركتك، ما تفعله‬ 902 01:00:45,074 --> 01:00:49,037 ‫مع فائق احترامي، لسنا حركة‬ 903 01:00:50,121 --> 01:00:53,124 ‫فالحركة تتألف من العديد من الأشخاص‬ 904 01:00:53,207 --> 01:00:54,834 ‫فعلت كل هذا بمفردي‬ 905 01:00:55,960 --> 01:00:57,211 ‫بالطبع‬ 906 01:00:57,295 --> 01:00:59,964 ‫بمساعدة زميلي، بالطبع‬ 907 01:01:00,048 --> 01:01:02,133 ‫- حسناً، هذا مثير جداً للإعجاب ‫- شكراً‬ 908 01:01:02,216 --> 01:01:05,595 ‫أؤيد القادرين على فعل هذا‬ 909 01:01:06,346 --> 01:01:09,015 ‫مسألة العمل الناشط‬ 910 01:01:11,809 --> 01:01:15,355 ‫99،9 بالمئة مما يسمى عمل ناشط‬ 911 01:01:15,939 --> 01:01:20,485 ‫هو فعلاً مجرد حب الاستعراض ‫وصيانة للماركة الشخصية تحت شعار آخر‬ 912 01:01:21,819 --> 01:01:22,862 ‫حسناً‬ 913 01:01:22,946 --> 01:01:24,489 ‫كنت هكذا تماماً‬ 914 01:01:26,199 --> 01:01:29,786 ‫أجريت دراسة لكامل الجهاز الهضمي خلال...‬ 915 01:01:30,370 --> 01:01:32,330 ‫خمسة أعوام‬ 916 01:01:32,830 --> 01:01:37,043 ‫يمين بديل، يمين معتدل، يساري، ماركسي‬ 917 01:01:37,126 --> 01:01:39,462 ‫كل تلك الشارات السخيفة‬ 918 01:01:40,046 --> 01:01:43,216 ‫كنت تواقا إلى التبضع وابتعت المتجر بكامله‬ 919 01:01:46,344 --> 01:01:48,888 ‫لكنني كنت أبحث في الأماكن الخاطئة وحسب‬ 920 01:01:49,430 --> 01:01:52,725 ‫إلى أن اكتشفتك‬ 921 01:01:53,393 --> 01:01:55,395 ‫حسناً، مجدداً، هذا مثير جداً للإعجاب‬ 922 01:01:55,979 --> 01:01:57,021 ‫شكراً لك‬ 923 01:01:59,315 --> 01:02:01,067 ‫أنت أيضاً، "دون"‬ 924 01:02:01,943 --> 01:02:03,152 ‫عليك...‬ 925 01:02:03,236 --> 01:02:06,739 ‫عليك أن تعذري زميلي، يفضّل عدم التحادث‬ 926 01:02:06,823 --> 01:02:09,033 ‫"تيد"، هل لي بدخول الحمام؟‬ 927 01:02:09,117 --> 01:02:10,702 ‫بعد قليل، "دون"‬ 928 01:02:11,452 --> 01:02:13,079 ‫نحن نأكل حالياً‬ 929 01:02:18,209 --> 01:02:20,003 ‫أرى أنكما مربيي نحل‬ 930 01:02:20,086 --> 01:02:21,587 ‫نوعاً ما‬ 931 01:02:21,671 --> 01:02:23,006 ‫أثار الأمر انتباهي أيضاً‬ 932 01:02:24,090 --> 01:02:25,258 ‫{\an8}سمعت بذلك‬ 933 01:02:25,341 --> 01:02:27,302 ‫{\an8}إنها مخلوقات مذهلة، النحل العسّال‬ 934 01:02:27,385 --> 01:02:29,053 ‫هي كذلك بالفعل‬ 935 01:02:29,137 --> 01:02:31,264 ‫إنها أروع المخلوقات على وجه الأرض‬ 936 01:02:32,056 --> 01:02:35,143 ‫تباً، سبق أن قلت هذه الكلمات بالتحديد‬ 937 01:02:40,607 --> 01:02:44,485 ‫حسناً، إذن ما الذي يثير إعجابك فيها؟‬ 938 01:02:46,904 --> 01:02:47,989 ‫في النحل؟‬ 939 01:02:50,325 --> 01:02:53,202 ‫مجتمع معقد، أخلاقيات عمل‬ 940 01:02:53,745 --> 01:02:57,624 ‫تنجز واجباتها، تبني عوالمها بدون أن تشتكي‬ 941 01:02:57,707 --> 01:02:59,584 ‫أو تقوى، أو هوس بالذات‬ 942 01:03:03,671 --> 01:03:04,964 ‫كل هذا صحيح‬ 943 01:03:07,842 --> 01:03:11,763 ‫لذا من السهل جداً استغلالها، صحيح؟‬ 944 01:03:12,597 --> 01:03:14,974 ‫أنا معجبة بعزيمتها وحسب، هذا كل شيء‬ 945 01:03:15,725 --> 01:03:17,477 ‫حتى في وجه الشدائد‬ 946 01:03:18,645 --> 01:03:20,355 ‫بوسعنا أن نوافق على ذلك‬ 947 01:03:26,027 --> 01:03:28,154 ‫أي نوع من الشدائد، بالمناسبة؟‬ 948 01:03:28,237 --> 01:03:29,322 ‫عذراً؟‬ 949 01:03:29,405 --> 01:03:31,741 ‫قلت إن النحل واجه "الشدائد"‬ 950 01:03:32,283 --> 01:03:33,451 ‫مثل ماذا؟‬ 951 01:03:35,036 --> 01:03:36,412 ‫ماذا تريدني أن أقول؟‬ 952 01:03:36,496 --> 01:03:37,580 ‫قوليها وحسب‬ 953 01:03:38,998 --> 01:03:40,041 ‫لماذا لا تقلها بنفسك؟‬ 954 01:03:40,124 --> 01:03:41,417 ‫لا، يجدر بك قول ذلك وحسب‬ 955 01:03:42,126 --> 01:03:43,252 ‫تفضل‬ 956 01:03:43,336 --> 01:03:44,337 ‫لا، أصرّ‬ 957 01:03:44,420 --> 01:03:47,256 ‫لا، من فضلك، من بعدك‬ 958 01:03:48,925 --> 01:03:51,177 ‫اختلال انهيار المستعمرة‬ 959 01:03:57,600 --> 01:03:59,519 ‫بالطبع، "تيدي"، ‫إنها ظاهرة انهيار المستعمرات‬ 960 01:04:00,228 --> 01:04:02,647 ‫أنت خبيرة نوعاً ما في ظاهرة ‫انهيار مستعمرات النحل‬ 961 01:04:02,730 --> 01:04:05,358 ‫ما كنت لأقول ذلك بالتحديد‬ 962 01:04:05,441 --> 01:04:07,819 ‫حسناً، أقول ذلك بنفسي بالتحديد‬ 963 01:04:08,945 --> 01:04:10,905 ‫لا بأس، نتكلم وحسب‬ 964 01:04:11,614 --> 01:04:16,286 ‫إذن أفترض أنك تشير ‫إلى مبيدات النيونيكوتين التي تصنعها شركتي؟‬ 965 01:04:17,078 --> 01:04:18,913 ‫أتعلمين؟ لنترك الأمر على حاله‬ 966 01:04:18,997 --> 01:04:21,207 ‫لا، أقدر لك اهتمامك‬ 967 01:04:21,749 --> 01:04:25,003 ‫لكنني أظن أن أبحاثك قديمة الطراز ‫بعض الشيء، "تيدي"‬ 968 01:04:25,586 --> 01:04:28,172 ‫تدنى معدل انهيار المستعمرات إلى حد كبير ‫في الأعوام الأخيرة‬ 969 01:04:28,256 --> 01:04:29,966 ‫يزداد عدد النحل من جديد‬ 970 01:04:30,633 --> 01:04:34,804 ‫وما من إجماع على أن المبيدات ‫كانت يوماً خطراً فعلياً عليها أصلاً‬ 971 01:04:36,222 --> 01:04:39,892 ‫أجل، أدرك ما كنتم جميعاً تقولونه لنا‬ 972 01:04:40,602 --> 01:04:41,603 ‫شكراً‬ 973 01:04:42,937 --> 01:04:46,774 ‫أعلم أنك تريد وضع خطة رئيسية، "تيدي"‬ 974 01:04:47,859 --> 01:04:50,486 ‫تريد أن يموت النحل‬ 975 01:04:50,570 --> 01:04:52,739 ‫لكي تكون تلك غلطتي‬ 976 01:04:52,822 --> 01:04:56,034 ‫ولا تضطر إلى التفكير في الأسباب الحقيقة ‫التي تجعل تلك الفصيلة تنفق‬ 977 01:04:56,993 --> 01:04:58,953 ‫نقص المناعة‬ 978 01:04:59,037 --> 01:05:00,580 ‫تغيير مواطنها‬ 979 01:05:00,663 --> 01:05:02,373 ‫عوامل وراثية‬ 980 01:05:03,499 --> 01:05:06,002 ‫أو أحياناً تخف وتيرة فصيلة ما بكل بساطة‬ 981 01:05:07,378 --> 01:05:08,838 ‫"تخف وتيرتها"؟‬ 982 01:05:09,589 --> 01:05:11,758 ‫ربما تدرك أمراً ما‬ 983 01:05:11,841 --> 01:05:13,134 ‫وهي تعلم وحسب‬ 984 01:05:13,760 --> 01:05:15,261 ‫أو تدرك بالفطرة‬ 985 01:05:16,054 --> 01:05:19,265 ‫لا جدوى المؤسسة بكاملها‬ 986 01:05:20,892 --> 01:05:23,186 ‫من يعلم، صحيح؟‬ 987 01:05:23,269 --> 01:05:25,229 ‫صحيح، من يعلم؟‬ 988 01:05:25,313 --> 01:05:26,314 ‫هذا صحيح‬ 989 01:05:26,397 --> 01:05:27,774 ‫من الصعب جداً قول ذلك‬ 990 01:05:29,192 --> 01:05:30,818 ‫من يعلم، "دون"؟‬ 991 01:05:35,156 --> 01:05:37,075 ‫كنا نتناول العشاء بشكل جميل‬ 992 01:05:37,158 --> 01:05:38,409 ‫بالفعل‬ 993 01:05:38,493 --> 01:05:41,871 ‫بكل لطف وهدوء، بشكل محترم‬ 994 01:05:43,122 --> 01:05:44,374 ‫لكننا الآن ما عدنا كذلك‬ 995 01:05:44,874 --> 01:05:46,042 ‫لا، لا نفعل ذلك‬ 996 01:05:46,125 --> 01:05:48,628 ‫وما سبب ذلك برأيك؟‬ 997 01:05:50,630 --> 01:05:52,298 ‫أخبرني بنفسك‬ 998 01:05:52,382 --> 01:05:54,008 ‫لأنك تكذبين علي‬ 999 01:05:54,092 --> 01:05:55,969 ‫أنت واثق أنني لا أستطيع استعمال الحما...‬ 1000 01:05:57,887 --> 01:05:59,514 ‫استنتاجك المعتاد‬ 1001 01:06:00,848 --> 01:06:02,600 ‫تقتلين النحل‬ 1002 01:06:03,268 --> 01:06:04,269 ‫لا أفعل ذلك‬ 1003 01:06:04,352 --> 01:06:06,437 ‫والآن تكذبين مجدداً‬ 1004 01:06:07,563 --> 01:06:09,440 ‫- أكاذيب ‫- أكاذيب، حقيقة‬ 1005 01:06:09,524 --> 01:06:10,733 ‫أكاذيب‬ 1006 01:06:10,817 --> 01:06:12,443 ‫ما الفرق؟‬ 1007 01:06:13,486 --> 01:06:14,570 ‫لا يمكنني تغيير رأيك‬ 1008 01:06:14,654 --> 01:06:16,406 ‫أنت محقة، لا يمكنك ذلك‬ 1009 01:06:16,489 --> 01:06:19,492 ‫لأنني أعرف من أنت‬ 1010 01:06:19,575 --> 01:06:21,202 ‫أعرف ما أنت عليه‬ 1011 01:06:23,037 --> 01:06:25,540 ‫أعرفك أيضاً، "تيدي"‬ 1012 01:06:27,125 --> 01:06:28,793 ‫حتماً لا تعرفينني‬ 1013 01:06:29,294 --> 01:06:30,378 ‫بل أعرفك‬ 1014 01:06:31,587 --> 01:06:33,131 ‫أتعلم كيف أعرف ذلك؟‬ 1015 01:06:33,214 --> 01:06:34,424 ‫تباً لك‬ 1016 01:06:36,467 --> 01:06:37,802 ‫"ساندي غاتز"‬ 1017 01:06:41,264 --> 01:06:42,849 ‫ماذا قلت؟‬ 1018 01:06:44,934 --> 01:06:46,436 ‫أتذكر، "تيدي"‬ 1019 01:06:48,396 --> 01:06:50,773 ‫كانت أمك، صحيح؟‬ 1020 01:06:52,984 --> 01:06:54,235 ‫هي أمي‬ 1021 01:06:54,319 --> 01:06:55,737 ‫صحيح، أجل، بالطبع‬ 1022 01:06:56,321 --> 01:06:57,572 ‫آسفة‬ 1023 01:06:58,239 --> 01:07:02,243 ‫ولن تذكري اسمها مجدداً أبداً، أتفهمين؟‬ 1024 01:07:02,327 --> 01:07:03,578 ‫هذا عادل‬ 1025 01:07:04,662 --> 01:07:06,873 ‫لكنني أعتقد أنه علينا مناقشة...‬ 1026 01:07:06,956 --> 01:07:10,585 ‫في الواقع، لا، لأنه ليس موضوعنا‬ 1027 01:07:10,668 --> 01:07:14,839 ‫مع فائق احترامي، "تيدي"، ‫كيف يعقل ألا يكون موضوعنا؟‬ 1028 01:07:15,381 --> 01:07:16,925 ‫كنا نعتقد أننا كنا نساعد، "تيدي"‬ 1029 01:07:17,008 --> 01:07:19,010 ‫إياك أن تجرئي على ذلك‬ 1030 01:07:19,093 --> 01:07:23,056 ‫كان دواء علاج أعراض الانقطاع ‫عن الأفيون المماثل ليساعد أمك‬ 1031 01:07:23,139 --> 01:07:25,266 ‫- والملايين مثلها ‫- توقفي، توقفي وحسب!‬ 1032 01:07:25,350 --> 01:07:28,645 ‫وأجر المشاركة في التجربة السريرية، ‫كان يساعدها أيضاً‬ 1033 01:07:28,728 --> 01:07:31,147 ‫أعلم أنه لم مبلغاً ضخما، لكنه...‬ 1034 01:07:31,230 --> 01:07:32,815 ‫توقفي، فوراً!‬ 1035 01:07:32,899 --> 01:07:36,152 ‫من الجلي، لم نتوقع حصول تلك المضاعفات‬ 1036 01:07:36,235 --> 01:07:37,862 ‫مع "ساندي" أو الآخرين‬ 1037 01:07:37,946 --> 01:07:40,865 ‫لا تذكري اسمها، لا تذكري اسمها!‬ 1038 01:07:40,949 --> 01:07:43,576 ‫خلنا أننا دفعنا لعائلتك بدل تعويض ملائم‬ 1039 01:07:43,660 --> 01:07:45,995 ‫لكنني أرى الآن ‫أنه لم يكن كافياً على الإطلاق‬ 1040 01:07:46,079 --> 01:07:47,455 ‫- توقفي! ‫- لا بالنصف‬ 1041 01:07:47,538 --> 01:07:48,706 ‫ولا حتى بجزء يسير‬ 1042 01:07:48,790 --> 01:07:49,999 ‫توقفي!‬ 1043 01:07:50,083 --> 01:07:52,001 ‫"تيدي"، أنت محق بعدم الوثوق بي، أنت محق‬ 1044 01:07:52,085 --> 01:07:53,711 ‫أضعت نفسي في مرحلة ما، حسناً؟‬ 1045 01:07:53,795 --> 01:07:56,047 ‫تباً لك، اصمتي‬ 1046 01:07:56,130 --> 01:07:59,676 ‫أصبحت الإنسانة التي قلت لنفسي ‫إنني لن أصبح عليها أبداً‬ 1047 01:07:59,759 --> 01:08:01,010 ‫تباً لك!‬ 1048 01:08:01,094 --> 01:08:03,096 ‫لا أنكر ذلك، لكنني أستطيع مساعدتك، "تيدي"‬ 1049 01:08:03,179 --> 01:08:06,599 ‫ما زال بوسعي مساعدتك ‫وما زال بوسعي مساعدة أمك‬ 1050 01:08:06,683 --> 01:08:08,518 ‫بوسعي مساعدتها!‬ 1051 01:08:08,601 --> 01:08:10,061 ‫حقاً، بوسعي ذلك‬ 1052 01:08:10,770 --> 01:08:12,772 ‫أيمكنك ذلك؟‬ 1053 01:08:15,190 --> 01:08:16,192 ‫كنت بحاجة إلى أم‬ 1054 01:08:17,443 --> 01:08:18,694 ‫لم تكن موجودة إلى جانبك قط‬ 1055 01:08:18,778 --> 01:08:20,446 ‫موتي، أيتها السافلة!‬ 1056 01:08:26,034 --> 01:08:27,369 ‫سأقتلك!‬ 1057 01:08:27,453 --> 01:08:28,663 ‫سأقتلك!‬ 1058 01:08:33,167 --> 01:08:35,002 ‫"تيدي"، توقف‬ 1059 01:08:42,010 --> 01:08:43,094 ‫"تيدي"، توقف‬ 1060 01:09:39,192 --> 01:09:40,400 ‫إليك عنه‬ 1061 01:09:40,485 --> 01:09:41,819 ‫لا يمكنك التغلب علي‬ 1062 01:09:41,903 --> 01:09:44,364 ‫لأنك فاشل وأنا رابحة‬ 1063 01:09:44,447 --> 01:09:45,739 ‫وهذه هي الحياة‬ 1064 01:10:53,558 --> 01:10:54,684 ‫- مرحباً ‫- مرحباً‬ 1065 01:10:54,767 --> 01:10:57,312 ‫- هذا مزعج بالفعل، صحيح؟ ‫- لا، كيف الحال؟‬ 1066 01:10:57,854 --> 01:10:59,480 ‫لا، هيا يا رجل، أعلم، تقول،‬ 1067 01:10:59,564 --> 01:11:02,108 ‫"لماذا قلت لهذا الرجل حتى إن بوسعه ‫المرور بي،" صحيح؟‬ 1068 01:11:02,191 --> 01:11:03,735 ‫لا بأس، "كايسي"، كيف الحال؟‬ 1069 01:11:04,694 --> 01:11:07,697 ‫عذراً، لكنني أملك سبباً لقدومي في الواقع‬ 1070 01:11:09,949 --> 01:11:12,702 ‫تعلم أننا نعمل جميعاً ‫على قضية هذا الشخص المفقود؟‬ 1071 01:11:15,538 --> 01:11:18,333 ‫أجل، عندي بضعة أسئلة ‫أطرحها عليك، في الواقع‬ 1072 01:11:19,375 --> 01:11:22,045 ‫لا تقلق، بشكل جلي، أنا...‬ 1073 01:11:22,795 --> 01:11:25,381 ‫عذراً، أيمكنني ربما الدخول في الواقع؟‬ 1074 01:11:26,591 --> 01:11:28,843 ‫أجل، لا، طبعاً، تفضل‬ 1075 01:11:28,927 --> 01:11:30,929 ‫شكراً، يا رجل، أقدر لك ذلك فعلاً‬ 1076 01:11:38,436 --> 01:11:39,979 ‫لسنا لوحدنا‬ 1077 01:11:40,063 --> 01:11:41,439 ‫ماذا؟‬ 1078 01:11:41,522 --> 01:11:43,441 ‫لا شيء، لعلمك وحسب،‬ 1079 01:11:43,524 --> 01:11:45,610 ‫"لسنا لوحدنا"‬ 1080 01:11:45,693 --> 01:11:48,237 ‫صحيح، حسناً، لسنا كذلك‬ 1081 01:11:48,321 --> 01:11:49,948 ‫صحيح‬ 1082 01:11:50,031 --> 01:11:51,741 ‫أتريد المياه أو...‬ 1083 01:11:51,824 --> 01:11:53,493 ‫سيكون ذلك رائعاً، شكراً‬ 1084 01:11:55,411 --> 01:11:57,121 ‫عليّ أن أقر لك يا رجل‬ 1085 01:11:57,872 --> 01:11:59,707 ‫من الغريب جداً أن أعود إلى هنا‬ 1086 01:12:01,000 --> 01:12:02,377 ‫تخالجني الكثير من المشاعر‬ 1087 01:12:07,298 --> 01:12:09,676 ‫أجل، إنه الوضع عينه‬ 1088 01:12:11,135 --> 01:12:12,262 ‫شكراً‬ 1089 01:12:13,012 --> 01:12:15,723 ‫أتخشى أن يهرب الكرسي؟‬ 1090 01:12:15,807 --> 01:12:16,933 ‫ماذا؟‬ 1091 01:12:21,521 --> 01:12:23,439 ‫لا، أمي‬ 1092 01:12:24,315 --> 01:12:27,443 ‫كانت تصاب بنوبات، أو ما إلى ذلك، ‫لذا كنا نثبّت الكرسي بمسامير‬ 1093 01:12:29,028 --> 01:12:30,071 ‫أجل‬ 1094 01:12:32,365 --> 01:12:33,700 ‫تباً‬ 1095 01:12:33,783 --> 01:12:34,784 ‫ماذا؟‬ 1096 01:12:35,702 --> 01:12:37,328 ‫عدوي اللدود‬ 1097 01:12:39,289 --> 01:12:41,124 ‫جوز الهند‬ 1098 01:12:41,833 --> 01:12:43,418 ‫أتريد قطعة حلوى؟‬ 1099 01:12:44,043 --> 01:12:45,837 ‫إن كنت تصرّ‬ 1100 01:12:47,297 --> 01:12:49,007 ‫أجل، أحب هذه الحلوى‬ 1101 01:12:55,972 --> 01:12:58,683 ‫إذن، كانت لديك بعض الأسئلة، أو...‬ 1102 01:12:59,601 --> 01:13:01,185 ‫أجل، عذراً‬ 1103 01:13:01,269 --> 01:13:02,562 ‫ما زلت تعمل في "أوكسوليث"، صحيح؟‬ 1104 01:13:02,645 --> 01:13:03,813 ‫أجل‬ 1105 01:13:03,896 --> 01:13:05,898 ‫إذن لا بد أنك تعرف بشأن قضية "فولر"؟‬ 1106 01:13:06,816 --> 01:13:09,193 ‫سمعت القليل، أجل‬ 1107 01:13:09,277 --> 01:13:10,820 ‫على الأخبار؟‬ 1108 01:13:10,903 --> 01:13:13,031 ‫لا أتلقى الأخبار من الأخبار‬ 1109 01:13:13,114 --> 01:13:14,782 ‫صحيح، بالطبع، عذراً‬ 1110 01:13:14,866 --> 01:13:16,284 ‫أتيت ارتكازا على حدس وحسب، فعلاً‬ 1111 01:13:16,367 --> 01:13:19,454 ‫السيدة المفقودة، أرسل هاتفها ‫إشارة إلى برج خلوي في المنطقة‬ 1112 01:13:19,537 --> 01:13:20,622 ‫ليلة الاختطاف‬ 1113 01:13:20,705 --> 01:13:21,789 ‫شكراً جزيلاً‬ 1114 01:13:23,750 --> 01:13:27,045 ‫لكن لهذه الأجهزة نطاق تغطية واسع، صحيح؟‬ 1115 01:13:27,128 --> 01:13:31,090 ‫أجل، لا، بالطبع، لكن التقطت صورة سيارتها ‫أيضاً بكاميرا رصد السرعة‬ 1116 01:13:31,174 --> 01:13:33,760 ‫قرب تقاطع الطرق في آخر الطريق هناك‬ 1117 01:13:33,843 --> 01:13:35,136 ‫حقاً؟‬ 1118 01:13:36,220 --> 01:13:37,221 ‫أعلم‬ 1119 01:13:38,097 --> 01:13:40,308 ‫الاحتمال بعيد، صحيح؟ لكن...‬ 1120 01:13:40,391 --> 01:13:42,477 ‫لا أعلم، إنها منطقة قليلة السكان‬ 1121 01:13:42,560 --> 01:13:44,729 ‫ارتأيت أن أتقصى عن الأمر ‫مع السكان المحليين‬ 1122 01:13:45,313 --> 01:13:47,732 ‫لأرى إن كنت أو "دون" رأيتما شيئاً غريباً‬ 1123 01:13:50,526 --> 01:13:52,654 ‫لا، لا‬ 1124 01:13:52,737 --> 01:13:54,822 ‫حسناً، لنر هنا‬ 1125 01:13:55,907 --> 01:13:59,202 ‫أولاً، هل رأيت...‬ 1126 01:14:00,620 --> 01:14:02,372 ‫هذه السيارة؟‬ 1127 01:14:05,333 --> 01:14:08,336 ‫ماذا عن هذه المرأة؟‬ 1128 01:14:09,629 --> 01:14:12,256 ‫أقصد، أجل، هي ربة عملي، أجل‬ 1129 01:14:12,340 --> 01:14:13,591 ‫لكنني لم أرها، لا‬ 1130 01:14:13,675 --> 01:14:14,968 ‫ألم ترها شخصياً؟‬ 1131 01:14:15,051 --> 01:14:16,302 ‫لا‬ 1132 01:14:16,386 --> 01:14:18,513 ‫أقوم بمسح الرزم، لذا ما كنت لأراها‬ 1133 01:14:19,472 --> 01:14:22,016 ‫لا، لا، يا رجل، أعلم، آسف‬ 1134 01:14:22,100 --> 01:14:25,520 ‫ماذا عن جيرانك؟ هل ذكروا شيئاً، لا أعلم‬ 1135 01:14:26,229 --> 01:14:27,855 ‫أي نشاط خارج عن المألوف؟‬ 1136 01:14:27,939 --> 01:14:30,275 ‫لا أعرفهم، فعلاً‬ 1137 01:14:31,609 --> 01:14:33,820 ‫حسناً، آسفـ، يا رجل‬ 1138 01:14:33,903 --> 01:14:36,114 ‫أبحث عن أي شيء قد يساعدني هنا‬ 1139 01:14:39,826 --> 01:14:43,204 ‫اسمع، أردت بشكل أساسي ‫أن أتفقد حالك، يا رجل‬ 1140 01:14:43,705 --> 01:14:45,123 ‫أعلم أن آخر شيء قد تريده‬ 1141 01:14:45,206 --> 01:14:47,834 ‫هو أن يأتي الشخص المضطرب الذي كان يتولى ‫رعايتك منذ عشرين عاماً‬ 1142 01:14:47,917 --> 01:14:51,254 ‫فيمر بك وهو يشعر بالذنب بشأن...‬ 1143 01:14:52,213 --> 01:14:53,881 ‫ما كان يجري...‬ 1144 01:14:54,924 --> 01:14:55,925 ‫لكن...‬ 1145 01:14:56,509 --> 01:14:59,679 ‫أحياناً أمر بهذا المكان وأشعر...‬ 1146 01:15:00,388 --> 01:15:02,640 ‫بشعور حزين ومروع‬ 1147 01:15:03,391 --> 01:15:05,101 ‫متسائلاً، "ماذا يجري في الداخل؟"‬ 1148 01:15:06,686 --> 01:15:08,021 ‫تعلم؟‬ 1149 01:15:08,104 --> 01:15:09,814 ‫ليس كثيراً‬ 1150 01:15:21,326 --> 01:15:22,327 ‫أين هو؟‬ 1151 01:15:33,630 --> 01:15:35,882 ‫"دون"؟ انظر إلي، "دون"‬ 1152 01:15:37,508 --> 01:15:39,344 ‫ضع السلاح جانباً، انظر إلي‬ 1153 01:15:40,386 --> 01:15:42,013 ‫أعلم أنك ما كنت لتؤذيني أبداً‬ 1154 01:15:57,195 --> 01:15:58,655 ‫شكراً لك، "دون"‬ 1155 01:16:00,573 --> 01:16:03,952 ‫كان بوسعك أن ترديني بالرصاص في وقت ‫سابق في الطابق العلوي، لكنك لم تفعل ذلك‬ 1156 01:16:07,372 --> 01:16:09,832 ‫طريقتك في التصرف كانت بطولية بكل صراحة‬ 1157 01:16:12,210 --> 01:16:13,628 ‫لا أستعمل تلك الكلمة باستخفاف‬ 1158 01:16:15,713 --> 01:16:20,468 ‫كنت الوحيد الذي يردعه من فعل ‫أياً كان ما كان ليفعله بي‬ 1159 01:16:21,010 --> 01:16:22,929 ‫لا أكلمك‬ 1160 01:16:24,347 --> 01:16:26,349 ‫هكذا يسير الوضع‬ 1161 01:16:27,100 --> 01:16:29,227 ‫لذا الزمي الصمت‬ 1162 01:16:29,310 --> 01:16:30,979 ‫لكنك تعلم أن هذا الأمر جنوني، صحيح؟‬ 1163 01:16:33,106 --> 01:16:35,066 ‫تعلم أنه خطأ‬ 1164 01:16:35,149 --> 01:16:36,776 ‫أعلم أنك تعرف ذلك‬ 1165 01:16:36,859 --> 01:16:37,860 ‫اصمتي‬ 1166 01:16:37,944 --> 01:16:39,237 ‫أقول رأيي وحسب‬ 1167 01:16:39,988 --> 01:16:41,906 ‫هناك عالم، "دون"‬ 1168 01:16:41,990 --> 01:16:47,161 ‫هناك عالم حيث نساعدك فيه، ‫أنت ونسيبك وخالتك‬ 1169 01:16:47,245 --> 01:16:51,040 ‫حيث يجري تسديد التعويضات ‫وتقلب الصفحة‬ 1170 01:16:51,833 --> 01:16:53,793 ‫قد يحصل كل ذلك لكم‬ 1171 01:16:53,876 --> 01:16:55,545 ‫لا، أنت...‬ 1172 01:16:56,170 --> 01:16:58,423 ‫ستتسببين باعتقالي و"تيدي"‬ 1173 01:16:58,506 --> 01:17:00,008 ‫لا، لن أفعل ذلك‬ 1174 01:17:00,091 --> 01:17:02,677 ‫وإن كنت محقاً، وتعرض "تيدي" للاعتقال‬ 1175 01:17:04,012 --> 01:17:06,764 ‫سيكون الوضع مختلفاً جداً لك، "دون"‬ 1176 01:17:06,848 --> 01:17:09,309 ‫سيكون كذلك، إن أخليت سبيلي‬ 1177 01:17:09,392 --> 01:17:12,186 ‫توقفي، أعلم ما تفعلينه‬ 1178 01:17:14,772 --> 01:17:19,986 ‫كل ما يفعله هو توريطك أكثر فأكثر ‫في هذا المأزق‬ 1179 01:17:21,112 --> 01:17:24,949 ‫لا يعرض عليك أبداً مخرجا في الواقع‬ 1180 01:17:25,700 --> 01:17:28,077 ‫بوسعي فعل ذلك لك، "دون"‬ 1181 01:17:29,078 --> 01:17:30,538 ‫أريد فعل ذلك لك‬ 1182 01:17:30,622 --> 01:17:33,291 ‫قلت، اصمتي!‬ 1183 01:17:33,374 --> 01:17:34,834 ‫لا بأس‬ 1184 01:17:34,917 --> 01:17:37,629 ‫أعلم أنك مرتبك ومحبط‬ 1185 01:17:38,212 --> 01:17:41,591 ‫لا يمكن لأحد في الكون أن يلومك‬ 1186 01:17:41,674 --> 01:17:43,051 ‫اصمتي!‬ 1187 01:17:43,885 --> 01:17:45,094 ‫ضع المسدس جانباً‬ 1188 01:17:45,845 --> 01:17:46,888 ‫كلمني وحسب‬ 1189 01:17:46,971 --> 01:17:48,181 ‫لا‬ 1190 01:17:48,264 --> 01:17:50,058 ‫اجلس وكلمني، ضع المسدس جانباً‬ 1191 01:17:50,141 --> 01:17:51,893 ‫اصمتي وحسب،‬ 1192 01:17:51,976 --> 01:17:54,020 ‫أيتها المخلوقة الفضائية القذرة‬ 1193 01:17:55,480 --> 01:17:56,773 ‫هل أتى مجدداً؟‬ 1194 01:18:00,944 --> 01:18:02,028 ‫سافل حقير‬ 1195 01:18:02,904 --> 01:18:05,281 ‫آسف، أعلم أنه والدك وتحبه على الأرجح‬ 1196 01:18:06,324 --> 01:18:08,201 ‫ما كنت لأعرفه حرفياً‬ 1197 01:18:13,498 --> 01:18:14,958 ‫اسمع، "تيدي"‬ 1198 01:18:16,334 --> 01:18:19,462 ‫أعلم أنه مر وقت طويل ‫على ما فعلته بك، يا رجل‬ 1199 01:18:20,630 --> 01:18:22,590 ‫- لا بأس ‫- لا‬ 1200 01:18:22,674 --> 01:18:24,801 ‫لم يكن أمراً لا بأس به، كان خطأ‬ 1201 01:18:25,385 --> 01:18:28,388 ‫لكنني أقسم لك، لم يكن السبب ‫أنني كنت أحب ذلك، كانت فقط...‬ 1202 01:18:28,471 --> 01:18:30,765 ‫مجرد سوء معاملة لفرض سلطتي ‫بشكل غريب على الأرجح‬ 1203 01:18:30,848 --> 01:18:32,684 ‫كنت شاباً وضائعا و...‬ 1204 01:18:33,309 --> 01:18:37,438 ‫أقسم لك يا رجل، لم أفعل ذلك ‫قط بأي شخص آخر‬ 1205 01:18:38,231 --> 01:18:41,276 ‫انس الأمر وحسب، لقد تمّ، حقاً‬ 1206 01:18:41,985 --> 01:18:42,986 ‫حقاً؟‬ 1207 01:18:47,740 --> 01:18:49,200 ‫{\an8}أدلة على وجود كوكب خارج نظامنا الشمسي ‫وآلة الكذب الخاصة بوكالة الناسا‬ 1208 01:18:49,284 --> 01:18:51,536 ‫{\an8}يجدر بك قراءة هذا، ساعدني كثيراً‬ 1209 01:18:53,913 --> 01:18:54,998 ‫شكراً لك، يا رجل‬ 1210 01:18:56,457 --> 01:18:57,750 ‫أتريد رؤية نحلاتي؟‬ 1211 01:19:00,670 --> 01:19:01,921 ‫يوجد أحد في الأعلى، صحيح؟‬ 1212 01:19:04,382 --> 01:19:05,383 ‫اصمتي‬ 1213 01:19:06,551 --> 01:19:08,052 ‫هل هي الشرطة؟‬ 1214 01:19:08,136 --> 01:19:10,179 ‫قلت لك أن تصمتي‬ 1215 01:19:10,263 --> 01:19:11,764 ‫إنها كذلك‬ 1216 01:19:11,848 --> 01:19:14,726 ‫و"دون"، سيعتقلون نسيبك‬ 1217 01:19:14,809 --> 01:19:17,186 ‫لكن لم يفت الأوان بالنسبة إليك‬ 1218 01:19:17,270 --> 01:19:19,272 ‫أرجوك، توقفي‬ 1219 01:19:20,189 --> 01:19:24,611 ‫إن أخليت سبيلي الآن، ‫سيسير كل شيء لصالحك‬ 1220 01:19:24,694 --> 01:19:25,987 ‫لا، لن يحصل ذلك‬ 1221 01:19:26,070 --> 01:19:27,697 ‫بلى، "دون"‬ 1222 01:19:29,282 --> 01:19:30,742 ‫أعدك‬ 1223 01:19:30,825 --> 01:19:32,285 ‫لا تفهمين‬ 1224 01:19:32,368 --> 01:19:35,038 ‫لم يبق لي شيء‬ 1225 01:19:35,121 --> 01:19:37,123 ‫"تيدي" هو كل ما لديّ‬ 1226 01:19:38,166 --> 01:19:40,460 ‫سنجد لك شيئاً آخر‬ 1227 01:19:41,586 --> 01:19:42,670 ‫لا تحتاج إليه‬ 1228 01:19:42,754 --> 01:19:44,213 ‫بلى‬ 1229 01:19:45,256 --> 01:19:46,507 ‫أحبه‬ 1230 01:19:48,676 --> 01:19:50,553 ‫آسف لأنني لم أستطع مساعدتك ‫في إيجاد تلك السيدة‬ 1231 01:19:50,637 --> 01:19:51,638 ‫لا بأس، يا رجل‬ 1232 01:20:00,104 --> 01:20:01,105 ‫أمسكت به‬ 1233 01:20:01,189 --> 01:20:02,649 ‫شكراً‬ 1234 01:20:02,732 --> 01:20:04,359 ‫- احمله برفق ‫- أجل، أجل‬ 1235 01:20:11,366 --> 01:20:15,286 ‫يوجد الكثير من الأمور الأخرى ‫في الخارج، "دون"‬ 1236 01:20:15,828 --> 01:20:17,372 ‫لا، لا يوجد شيء‬ 1237 01:20:17,455 --> 01:20:18,873 ‫ليس هنا‬ 1238 01:20:18,957 --> 01:20:19,958 ‫إذن أين؟‬ 1239 01:20:20,708 --> 01:20:22,043 ‫إلى أين تريد الذهاب، "دون"؟‬ 1240 01:20:23,294 --> 01:20:26,130 ‫بوسعنا الذهاب إلى هناك، سآخذك إلى هناك‬ 1241 01:20:27,090 --> 01:20:30,593 ‫إن كنت مخلوقة فضائية، هل تساعدينني؟‬ 1242 01:20:30,677 --> 01:20:33,429 ‫"دون"، كفى كلاما عن ذلك‬ 1243 01:20:33,513 --> 01:20:35,765 ‫أرجوك، تعلم أنني لست مخلوقة فضائية‬ 1244 01:20:35,848 --> 01:20:37,100 ‫تعلم ذلك‬ 1245 01:20:37,183 --> 01:20:38,393 ‫لكن إن كنت كذلك‬ 1246 01:20:39,143 --> 01:20:41,271 ‫هلا تأخذينني معك؟‬ 1247 01:20:43,064 --> 01:20:44,065 ‫ماذا؟‬ 1248 01:20:44,148 --> 01:20:48,653 ‫إن كان كل هذا صحيحاً، ولديك سفينة فضائية‬ 1249 01:20:49,779 --> 01:20:51,739 ‫هلا تأخذينني بعيداً من هنا؟‬ 1250 01:20:56,119 --> 01:20:57,245 ‫بالطبع، "دون"‬ 1251 01:20:58,121 --> 01:20:59,622 ‫أجل، حتماً‬ 1252 01:21:00,748 --> 01:21:02,000 ‫سآخذك معي‬ 1253 01:21:03,501 --> 01:21:04,752 ‫سنغادر الأرض‬ 1254 01:21:06,421 --> 01:21:08,464 ‫أعدك بأنه ما سيحصل، حسناً؟‬ 1255 01:21:10,341 --> 01:21:11,843 ‫إن أخليت سبيلي‬ 1256 01:21:15,847 --> 01:21:16,848 ‫شكراً‬ 1257 01:21:17,807 --> 01:21:19,767 ‫لكن ليس بدون "تيدي"‬ 1258 01:21:19,851 --> 01:21:22,145 ‫أرجوك، "دون"، ليس لدينا متسع من الوقت‬ 1259 01:21:22,228 --> 01:21:25,940 ‫سيقتحمون هذا المكان في أية لحظة، ‫وآنذاك لن أتمكن من مساعدتك‬ 1260 01:21:30,069 --> 01:21:31,070 ‫هيا‬ 1261 01:21:44,959 --> 01:21:48,296 ‫حسناً، أنا جاهز للذهاب‬ 1262 01:21:49,505 --> 01:21:50,506 ‫حسناً‬ 1263 01:21:51,341 --> 01:21:53,343 ‫أيمكنك فعل أمر لأجلي؟‬ 1264 01:21:55,303 --> 01:22:00,516 ‫قولي لـ"تيدي" إنني آسف وإنني أحبه‬ 1265 01:22:02,518 --> 01:22:03,519 ‫سأفعل ذلك‬ 1266 01:22:12,070 --> 01:22:13,112 ‫ما هذا؟‬ 1267 01:22:17,825 --> 01:22:20,578 ‫يا للهول!‬ 1268 01:22:52,735 --> 01:22:53,736 ‫"دون"؟‬ 1269 01:22:54,237 --> 01:22:55,238 ‫"دون"!‬ 1270 01:22:58,116 --> 01:22:59,117 ‫يا للهول!‬ 1271 01:22:59,993 --> 01:23:00,994 ‫"دون"!‬ 1272 01:23:01,077 --> 01:23:02,745 ‫لا، لا، لا‬ 1273 01:23:02,829 --> 01:23:04,205 ‫أقسم لك، فعل ذلك بنفسه‬ 1274 01:23:04,289 --> 01:23:07,208 ‫خال أن الشرطة آتية وأصيب بالهلع، ‫وفقد صوابه وحسب‬ 1275 01:23:07,292 --> 01:23:08,543 ‫"تيدي"، لا، لا‬ 1276 01:23:08,626 --> 01:23:10,420 ‫- ماذا قلت له؟ ‫- لا شيء‬ 1277 01:23:12,005 --> 01:23:15,341 ‫أية قذارة ملأت بها دماغه الحزين،‬ 1278 01:23:15,425 --> 01:23:16,426 ‫أيتها الشريرة الآتية من النار؟‬ 1279 01:23:16,509 --> 01:23:18,720 ‫كان عرضة لضغط شديد، "تيدي"‬ 1280 01:23:18,803 --> 01:23:20,888 ‫- انهار ‫- وأنت التي تسببت بانهياره!‬ 1281 01:23:20,972 --> 01:23:23,349 ‫سممت قلبه بأكاذيب وترهات‬ 1282 01:23:23,433 --> 01:23:26,060 ‫إلى أن انهار عالمه بأسره، صحيح؟‬ 1283 01:23:26,144 --> 01:23:27,937 ‫جعلته يصدق قصة خرافية‬ 1284 01:23:28,021 --> 01:23:29,981 ‫فعل كل هذا لأجلك، أيها المجنون اللعين‬ 1285 01:23:30,565 --> 01:23:31,733 ‫لا تقتلني، "تيدي"‬ 1286 01:23:31,816 --> 01:23:34,277 ‫لديّ علاج لأمك‬ 1287 01:23:36,154 --> 01:23:37,947 ‫- ماذا؟ ‫- هناك علاج‬ 1288 01:23:38,031 --> 01:23:39,324 ‫بوسعك إنقاذها‬ 1289 01:23:41,451 --> 01:23:42,702 ‫ماذا تقولين؟‬ 1290 01:23:42,785 --> 01:23:46,873 ‫بداخلها، يحصل تغيير كبير‬ 1291 01:23:47,582 --> 01:23:51,336 ‫إنه إعادة ترتيب كامل لشيفرتها الوراثية‬ 1292 01:23:52,086 --> 01:23:53,796 ‫كانت أول عينة‬ 1293 01:23:53,880 --> 01:23:55,715 ‫إنها تجربة أندروميدية بالغة الأهمية‬ 1294 01:23:55,798 --> 01:23:57,592 ‫وتستغرق أربعة إلى خمسة أعوام‬ 1295 01:23:57,675 --> 01:23:59,510 ‫لكن إن نجحت، ستستيقظ‬ 1296 01:24:00,053 --> 01:24:01,888 ‫ماذا إن لم تنجح؟‬ 1297 01:24:01,971 --> 01:24:02,972 ‫آنذاك ستموت‬ 1298 01:24:04,015 --> 01:24:06,809 ‫لكننا إن أنهينا التجربة كيميائيا، ستستيقظ‬ 1299 01:24:06,893 --> 01:24:07,936 ‫ستستيقظ‬ 1300 01:24:09,103 --> 01:24:10,313 ‫كيف نفعل ذلك؟‬ 1301 01:24:10,855 --> 01:24:12,607 ‫- هل سيارتي معك؟ ‫- أجل‬ 1302 01:24:12,690 --> 01:24:18,196 ‫حسناً، إذن في سيارتي، في الصندوق ‫في الخلف، هناك زجاجة‬ 1303 01:24:18,279 --> 01:24:21,824 ‫إنه إبريق أصفر، ومكتوب عليه ‫"أحادي إيثيلين غلايكول"‬ 1304 01:24:21,908 --> 01:24:23,660 ‫مضاد التجمد، لكن انس بطاقة الاسم‬ 1305 01:24:23,743 --> 01:24:25,119 ‫ليس مضادا للتجمد، إنه العلاج‬ 1306 01:24:25,787 --> 01:24:30,625 ‫أبقيه في سيارتي، في الصندوق ‫في إبريق مضاد التجمد، لأخبئه‬ 1307 01:24:31,376 --> 01:24:32,460 ‫لإبقائه بمأمن‬ 1308 01:24:35,630 --> 01:24:36,631 ‫إن...‬ 1309 01:24:37,340 --> 01:24:41,094 ‫إن كانت هذه التجربة بالغة الأهمية، ‫لماذا قد تسمحين لي بإلغائها؟‬ 1310 01:24:41,636 --> 01:24:42,637 ‫"كريون"‬ 1311 01:24:42,720 --> 01:24:44,681 ‫هناك تجارب متعددة جارية ‫في كل أنحاء العالم‬ 1312 01:24:44,764 --> 01:24:45,890 ‫أمك هي واحدة من عشرات‬ 1313 01:24:47,809 --> 01:24:49,769 ‫ثق بي وحسب، أنا مكبلة بسلاسل هنا‬ 1314 01:24:49,852 --> 01:24:52,021 ‫لا يمكنني الهرب، لماذا قد أكذب؟‬ 1315 01:25:01,030 --> 01:25:03,366 ‫هذه لأجل "دون"، أيتها الفيروس اللعين‬ 1316 01:26:34,624 --> 01:26:37,627 ‫"إيفرغرين"‬ 1317 01:26:42,799 --> 01:26:45,802 ‫"ساندي غاتز"‬ 1318 01:27:38,104 --> 01:27:40,023 ‫ليس مضاد تجمد، أمي‬ 1319 01:27:41,441 --> 01:27:42,525 ‫لا تقلقي‬ 1320 01:28:23,358 --> 01:28:24,359 ‫استيقظي‬ 1321 01:28:28,404 --> 01:28:30,073 ‫هيا، هيا‬ 1322 01:28:35,995 --> 01:28:37,830 ‫أرجوك، أمي، أرجوك، هيا‬ 1323 01:28:37,914 --> 01:28:39,165 ‫هيا، استيقظي‬ 1324 01:28:48,967 --> 01:28:50,677 ‫مديرة "أوكسوليث" العامة "ميشيل فولر" ‫تقوم بصياغة المستقبل‬ 1325 01:29:04,857 --> 01:29:05,858 ‫هيا‬ 1326 01:29:43,896 --> 01:29:46,691 ‫أمي؟ استيقظي، بوسعك فعل ذلك‬ 1327 01:29:48,067 --> 01:29:49,068 ‫استيقظي‬ 1328 01:30:00,747 --> 01:30:03,416 ‫تباً، تباً، تباً!‬ 1329 01:30:04,834 --> 01:30:08,630 ‫"ساندي غاتز"!‬ 1330 01:30:14,218 --> 01:30:15,428 ‫201، الآن!‬ 1331 01:30:32,570 --> 01:30:34,238 ‫مهلاً! مهلاً!‬ 1332 01:30:35,615 --> 01:30:36,866 ‫مهلاً!‬ 1333 01:30:51,714 --> 01:30:53,716 ‫الشريف‬ 1334 01:31:08,856 --> 01:31:11,859 ‫أيتها الوحش اللعين‬ 1335 01:31:11,943 --> 01:31:13,569 ‫كم واحداً كانوا أندروميديين؟‬ 1336 01:31:15,405 --> 01:31:16,406 ‫كذبت علي‬ 1337 01:31:16,489 --> 01:31:18,908 ‫كم واحداً كانوا أندروميديين؟‬ 1338 01:31:20,952 --> 01:31:21,995 ‫اثنان‬ 1339 01:31:22,787 --> 01:31:23,788 ‫اثنان؟‬ 1340 01:31:25,999 --> 01:31:27,667 ‫أيها الأبله اللعين البائس‬ 1341 01:31:27,750 --> 01:31:28,918 ‫أتدرك ما فعلته؟‬ 1342 01:31:29,002 --> 01:31:30,003 ‫أنت...‬ 1343 01:31:30,586 --> 01:31:31,671 ‫أنت قتلتها‬ 1344 01:31:31,754 --> 01:31:33,047 ‫اصمت‬ 1345 01:31:34,215 --> 01:31:37,218 ‫وسأخبرك لما أشبه بشرية‬ 1346 01:31:38,636 --> 01:31:41,723 ‫اكتشف إمبراطورنا الـ75 الأرض أولاً‬ 1347 01:31:43,766 --> 01:31:45,935 ‫كانت الديناصورات تحكم هذا الكوكب‬ 1348 01:31:46,519 --> 01:31:50,481 ‫مخلوقات مهيبة لديها نظام بيئي معقد ‫لكنه مستقر‬ 1349 01:31:53,151 --> 01:31:56,904 ‫لكننا نشرنا عن غير قصد ‫فيروسا قاتلاً في الكوكب‬ 1350 01:31:58,448 --> 01:32:02,577 ‫واستحوذ الذنب على الإمبراطور، ‫بمشاهدة كل مخلوقات الأرض تفنى‬ 1351 01:32:03,578 --> 01:32:05,913 ‫لذا أعطى هذا الكوكب حياة جديدة‬ 1352 01:32:05,997 --> 01:32:07,415 ‫حياة تشبهنا‬ 1353 01:32:08,916 --> 01:32:11,252 ‫بالكاد أمكن للبشر ‫في التجارب الأولى الوقوف‬ 1354 01:32:11,336 --> 01:32:14,422 ‫لكنهم سرعان ما مشوا وبدأوا بالتكاثر‬ 1355 01:32:16,049 --> 01:32:19,177 ‫ولدت حضارة متناغمة مع الطبيعة‬ 1356 01:32:20,011 --> 01:32:21,137 ‫"أتلنتيس"‬ 1357 01:32:22,138 --> 01:32:23,890 ‫كانوا يعظّموننا ‬ 1358 01:32:25,058 --> 01:32:28,019 ‫لكن بعض البشر أرادوا التفوق علينا‬ 1359 01:32:28,102 --> 01:32:34,192 ‫لذا بدأوا يبتكرون بشراً جدد ‫من صنع المختبر كانوا أقوى‬ 1360 01:32:35,026 --> 01:32:36,945 ‫لكن البشر الجدد كانوا أيضاً أكثر عدائية‬ 1361 01:32:37,028 --> 01:32:38,780 ‫لذا انتشر نزاع‬ 1362 01:32:39,322 --> 01:32:41,950 ‫أدى في النهاية إلى حرب نووية حرارية‬ 1363 01:32:42,033 --> 01:32:44,953 ‫وإثر الحرب، أبيدت البشرية بكاملها‬ 1364 01:32:45,036 --> 01:32:47,747 ‫باستثناء قلة منهم بنوا سفينة‬ 1365 01:32:47,830 --> 01:32:49,958 ‫وجالوا في المحيطات طوال قرن‬ 1366 01:32:50,041 --> 01:32:52,710 ‫وحين بات من الآمن أخيراً ‫أن يرسوا على اليابسة‬ 1367 01:32:52,794 --> 01:32:54,796 ‫مات زعماء السفينة‬ 1368 01:32:54,879 --> 01:33:01,344 ‫تاركين وراءهم بعض النماذج المتحولة ‫من أشباه البشر المنحطين‬ 1369 01:33:01,427 --> 01:33:02,428 ‫القرود‬ 1370 01:33:03,805 --> 01:33:05,932 ‫استؤنفت عملية التطور، لكن نحو الفوضى‬ 1371 01:33:06,432 --> 01:33:09,602 ‫الكائنات البشرية المتطورة حديثا، ‫أي أسلافكم الحاليين‬ 1372 01:33:09,686 --> 01:33:13,606 ‫تقاتلوا في ما بينهما ‫في دورة حروب لامتناهية‬ 1373 01:33:13,690 --> 01:33:16,317 ‫إبادة جماعية، دمار بيئي‬ 1374 01:33:16,401 --> 01:33:18,444 ‫دمّروا الأرض بوحشية‬ 1375 01:33:18,528 --> 01:33:20,738 ‫أتلفوا مياهها، دمّروا مناخها‬ 1376 01:33:20,822 --> 01:33:23,783 ‫سمموا أنفسهم بالممنوعات والتكنولوجيا‬ 1377 01:33:23,866 --> 01:33:26,160 ‫وحتى حين قدمنا لهم أدلة لا يمكن دحضها‬ 1378 01:33:26,244 --> 01:33:28,162 ‫على تدميرهم الذاتي‬ 1379 01:33:28,246 --> 01:33:30,957 ‫أكمل البشر مسارهم بدون هوادة‬ 1380 01:33:32,000 --> 01:33:34,460 ‫حتى أنا شخصياً أصبحت أكثر إنسانية‬ 1381 01:33:35,962 --> 01:33:37,255 ‫أكثر أنانية وقسوة‬ 1382 01:33:37,338 --> 01:33:40,300 ‫كلما طال بقائي هنا بين بني جنسكم‬ 1383 01:33:41,634 --> 01:33:43,428 ‫لكن البشر لا يمكنهم تغيير طبيعتهم‬ 1384 01:33:44,304 --> 01:33:46,139 ‫الأمر متجذر في جيناتكم‬ 1385 01:33:47,348 --> 01:33:51,227 ‫الجينات المزدرعة من قبل أسلافكم ‫لتقوية أنفسهم‬ 1386 01:33:51,311 --> 01:33:54,188 ‫تتكاثر في أجسادكم وتزداد قوة‬ 1387 01:33:55,189 --> 01:33:59,485 ‫نحن سكان "أندروميدا" هنا ‫لإلغاء تلك الجينة الانتحارية‬ 1388 01:34:00,028 --> 01:34:01,279 ‫لننقذ البشرية‬ 1389 01:34:02,113 --> 01:34:05,950 ‫لكن لإنقاذ الأرض أيضاً منكم ومن بني جنسكم‬ 1390 01:34:06,618 --> 01:34:07,619 ‫لا‬ 1391 01:34:09,787 --> 01:34:11,664 ‫لا، أتيتم إلى هنا لقتلنا‬ 1392 01:34:12,165 --> 01:34:13,416 ‫أتيتم لقتلنا‬ 1393 01:34:13,499 --> 01:34:15,251 ‫هذا خطأ، هذا خطأ، "تيدي"‬ 1394 01:34:15,793 --> 01:34:18,421 ‫كان بعضنا ليفضّلون إبادة بني جنسكم وحسب‬ 1395 01:34:18,504 --> 01:34:21,633 ‫لكن الإمبراطور ‫كان يعتقد أنه ما زال هناك أمل، لذا...‬ 1396 01:34:22,342 --> 01:34:23,760 ‫التجارب‬ 1397 01:34:24,510 --> 01:34:27,764 ‫التجارب التي كانت أمك جزءاً منها، ‫اختيرت لأنها كانت ضعيفة‬ 1398 01:34:28,264 --> 01:34:29,515 ‫لأنها كانت منكسرة‬ 1399 01:34:30,391 --> 01:34:34,812 ‫إن أمكننا إصلاح حالها، ‫ربما يمكن إصلاح جميع البشر‬ 1400 01:34:34,896 --> 01:34:36,981 ‫لكنك... قتلتها!‬ 1401 01:34:37,065 --> 01:34:38,191 ‫أنت من قتلها‬ 1402 01:34:39,192 --> 01:34:42,278 ‫ارتأيت أنهم سيعتقلونك ‫لأنك حقنت مريضة في غيبوبة بمضاد تجمد‬ 1403 01:34:42,362 --> 01:34:45,198 ‫وآنذاك سأتحرر لأعاود عملي‬ 1404 01:34:45,281 --> 01:34:48,993 ‫لكنك نجوت بذلك في الواقع، ‫أيها القرد المريض‬ 1405 01:34:49,577 --> 01:34:50,578 ‫لست قرداً مريضاً‬ 1406 01:34:50,662 --> 01:34:51,955 ‫بل أنت قرد مريض‬ 1407 01:34:53,623 --> 01:34:56,668 ‫اسمع، هناك مواضيع اختبار آخرون ‫يظهرون تقدماً‬ 1408 01:34:56,751 --> 01:34:58,294 ‫وعلينا أن نظهر الحقيقة للإمبراطور‬ 1409 01:34:58,836 --> 01:34:59,963 ‫غداً‬ 1410 01:35:00,755 --> 01:35:02,298 ‫خلال خسوف القمر‬ 1411 01:35:03,758 --> 01:35:04,759 ‫لماذا؟‬ 1412 01:35:05,260 --> 01:35:06,761 ‫"تيدي"، اسمع، أعلم، أعلم‬ 1413 01:35:06,844 --> 01:35:08,638 ‫قد تكرهني‬ 1414 01:35:08,721 --> 01:35:10,807 ‫قد ترغب في قتلي، لا ألومك‬ 1415 01:35:12,016 --> 01:35:14,894 ‫لكنني أملك المعلومات التي تلزمك ‫لإنقاذ الأرض‬ 1416 01:35:14,978 --> 01:35:16,479 ‫وتعلم ذلك‬ 1417 01:35:16,562 --> 01:35:18,314 ‫أنت شريرة لعينة‬ 1418 01:35:18,398 --> 01:35:21,109 ‫هذا مصيرنا، "تيدي غاتز"‬ 1419 01:35:21,651 --> 01:35:23,152 ‫مصيري ومصيرك‬ 1420 01:35:23,236 --> 01:35:25,238 ‫ويكاد الموعد يحين‬ 1421 01:35:27,615 --> 01:35:28,616 ‫رائع‬ 1422 01:35:30,159 --> 01:35:36,374 ‫ليلة خسوف القمر‬ 1423 01:35:41,379 --> 01:35:42,630 ‫يا للهول، سيدة "فولر"؟‬ 1424 01:35:42,714 --> 01:35:44,424 ‫مرحباً، "ريكي"، كيف حالك؟‬ 1425 01:35:44,507 --> 01:35:46,467 ‫عدت، أيمكنك إدخالي من فضلك؟‬ 1426 01:35:46,551 --> 01:35:48,428 ‫هل أنت بخير؟ أنت على ما يرام؟‬ 1427 01:35:48,511 --> 01:35:50,555 ‫أنا بخير، سوّي كل شيء‬ 1428 01:35:50,638 --> 01:35:52,557 ‫أيمكنك إدخالي، من فضلك؟‬ 1429 01:35:53,558 --> 01:35:54,684 ‫شكراً لك، "ريكي"‬ 1430 01:36:20,543 --> 01:36:22,545 ‫اركني في موقعك المعتاد‬ 1431 01:36:25,798 --> 01:36:27,258 ‫لا تقلق، "دون"‬ 1432 01:36:28,843 --> 01:36:31,429 ‫ستأتي معي، سآخذك معي‬ 1433 01:36:43,149 --> 01:36:44,150 ‫تباً‬ 1434 01:36:46,319 --> 01:36:47,403 ‫مرحباً، "توني"‬ 1435 01:36:47,487 --> 01:36:49,489 ‫ها أنت، طاب مساؤك‬ 1436 01:37:02,627 --> 01:37:03,711 ‫مرحباً‬ 1437 01:37:09,634 --> 01:37:10,927 ‫تفتح الأبواب‬ 1438 01:37:16,182 --> 01:37:17,475 ‫تقفل الأبواب‬ 1439 01:37:23,856 --> 01:37:24,857 ‫مرحباً‬ 1440 01:37:25,358 --> 01:37:26,442 ‫تسرني رؤيتك‬ 1441 01:37:27,318 --> 01:37:28,444 ‫تسرني عودتي‬ 1442 01:37:32,907 --> 01:37:36,577 ‫إنها الساعة 5:35، لذا إن أراد ‫أي منكم العودة إلى المنزل‬ 1443 01:37:36,661 --> 01:37:38,162 ‫لكم ملء الحرية بفعل ذلك‬ 1444 01:37:38,746 --> 01:37:40,581 ‫- مرحباً، "كوري" ‫- "ميشيل"؟‬ 1445 01:37:40,665 --> 01:37:44,961 ‫لدينا عمل ننجزه، لذا لا تزعجينا، حسناً؟‬ 1446 01:37:45,044 --> 01:37:46,838 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً، شكراً‬ 1447 01:37:54,887 --> 01:37:58,975 ‫حسناً، إذن سيوافينا إلى هنا؟ أو...‬ 1448 01:37:59,058 --> 01:38:01,936 ‫سنتصل عن بعد بالإمبراطور هنا‬ 1449 01:38:02,020 --> 01:38:03,438 ‫ثم يسحبوننا بالشعاع‬ 1450 01:38:04,647 --> 01:38:05,857 ‫يسحبوننا بالشعاع؟‬ 1451 01:38:06,983 --> 01:38:08,860 ‫أو ينقلوننا‬ 1452 01:38:09,861 --> 01:38:10,862 ‫حسناً‬ 1453 01:38:14,657 --> 01:38:18,745 ‫أحياناً يستغرق الأمر بضع دقائق ‫لتشغيل الصلة، لذا...‬ 1454 01:38:21,623 --> 01:38:22,624 ‫حسناً‬ 1455 01:38:24,292 --> 01:38:25,460 ‫و...‬ 1456 01:38:26,252 --> 01:38:28,630 ‫كيف نجري الصلة بالتحديد؟‬ 1457 01:38:28,713 --> 01:38:30,506 ‫سيبدو هذا الأمر غريباً‬ 1458 01:38:31,507 --> 01:38:34,510 ‫لكنني أدخل رمزاً هنا‬ 1459 01:38:34,594 --> 01:38:35,595 ‫ثم...‬ 1460 01:38:36,846 --> 01:38:39,515 ‫يجري اتصالاً بالسفينة‬ 1461 01:38:41,684 --> 01:38:44,103 ‫- على آلة حاسبة؟ ‫- أجل، أعلم‬ 1462 01:38:44,187 --> 01:38:46,481 ‫أعلم، كان لا بدّ أن يبدو الأمر تافهاً‬ 1463 01:38:46,564 --> 01:38:48,232 ‫وبشرياً‬ 1464 01:38:48,316 --> 01:38:50,860 ‫وغير ملفت للنظر، لذا...‬ 1465 01:38:50,944 --> 01:38:53,738 ‫إنه رمز من 58 رقما وقد حفظته‬ 1466 01:38:53,821 --> 01:38:57,825 ‫لكنني لم أضطر إلى طباعته ‫منذ بعض الوقت، لذا...‬ 1467 01:39:07,335 --> 01:39:08,878 ‫إذاً، هل يسير الأمر هكذا حقاً؟‬ 1468 01:39:08,962 --> 01:39:10,922 ‫من الأفضل ألا نتكلم، في الواقع‬ 1469 01:39:11,005 --> 01:39:12,966 ‫لأنني... عذراً‬ 1470 01:39:13,967 --> 01:39:17,804 ‫إنها مسألة ذاكرة أقوم بها‬ 1471 01:39:17,887 --> 01:39:21,349 ‫حيلة ما للتذكر‬ 1472 01:39:34,570 --> 01:39:36,864 ‫- أيمكنهم رؤية ما يحصل هنا؟ ‫- لا‬ 1473 01:39:36,948 --> 01:39:38,992 ‫- أيمكنهم رؤية ما يجري هنا؟ ‫- لا‬ 1474 01:39:48,918 --> 01:39:50,336 ‫لمَ هو طويل جداً؟‬ 1475 01:39:50,420 --> 01:39:51,838 ‫لديّ بعض...‬ 1476 01:39:52,338 --> 01:39:54,632 ‫فقط... للحظة بينما أفكر‬ 1477 01:39:54,716 --> 01:39:55,883 ‫آسف‬ 1478 01:40:03,516 --> 01:40:05,393 ‫أجل، حسناً‬ 1479 01:40:06,728 --> 01:40:07,770 ‫هذا...‬ 1480 01:40:08,271 --> 01:40:09,606 ‫هذا هو‬ 1481 01:40:11,024 --> 01:40:12,775 ‫عليّ فقط الضغط على زر الإدخال بشكل أساسي‬ 1482 01:40:12,859 --> 01:40:13,943 ‫إذن، هل أنت جاهز؟‬ 1483 01:40:15,445 --> 01:40:16,738 ‫أجل، أنا جاهز‬ 1484 01:40:17,363 --> 01:40:18,656 ‫تباً، انتظري‬ 1485 01:40:19,198 --> 01:40:20,533 ‫خزاني الهوائي‬ 1486 01:40:21,117 --> 01:40:22,994 ‫سأحتاج إلى الأكسيجين ‫وليس لدي خزان هوائي‬ 1487 01:40:23,077 --> 01:40:24,621 ‫سيكون هناك أكسيجين، "تيدي"‬ 1488 01:40:25,163 --> 01:40:26,164 ‫حسناً‬ 1489 01:40:26,664 --> 01:40:28,541 ‫ماذا عن "دون"؟‬ 1490 01:40:29,626 --> 01:40:31,044 ‫سنرسل بطلب "دون"‬ 1491 01:40:31,919 --> 01:40:34,255 ‫قد نتمكن حتى من إعادة إحيائه‬ 1492 01:40:36,591 --> 01:40:38,676 ‫حسناً، إذن يحصل هذا الأمر، تباً‬ 1493 01:40:40,053 --> 01:40:41,554 ‫لا، أنا جاهز، أنا جاهز‬ 1494 01:40:43,514 --> 01:40:47,602 ‫عليك أن تعرفي بأنني استعددت ‫لكل الأمور المحتملة‬ 1495 01:40:48,269 --> 01:40:49,854 ‫حسناً، كيف استعددت لها؟‬ 1496 01:40:51,481 --> 01:40:53,024 ‫تباً، "تيدي"‬ 1497 01:40:54,275 --> 01:40:57,111 ‫لا يمكنني المخاطرة ‫بأن تقتليني بشكل فوري‬ 1498 01:40:57,195 --> 01:40:59,781 ‫لا، كان ذلك ذكياً، كان ذكياً جداً‬ 1499 01:40:59,864 --> 01:41:03,242 ‫وسيعجب الإمبراطور بذكائك‬ 1500 01:41:05,370 --> 01:41:07,664 ‫أنت هبة لبني جنسك، "تيدي"، حقاً‬ 1501 01:41:08,998 --> 01:41:11,125 ‫حسناً، أحاول المساعدة وحسب‬ 1502 01:41:12,835 --> 01:41:13,920 ‫أعلم، "تيدي"‬ 1503 01:41:15,713 --> 01:41:19,884 ‫إذن، هذه الخزانة هنا ‫هي جهاز نقل فوري‬ 1504 01:41:19,968 --> 01:41:23,388 ‫إذن، ستدخل الخزانة ‫ثم تقفل الباب وراءك‬ 1505 01:41:23,471 --> 01:41:26,599 ‫ثم أعدّ إلى ثلاثة وأضغط على زر الإدخال‬ 1506 01:41:27,558 --> 01:41:29,143 ‫وعلينا الذهاب الواحد تلو الآخر‬ 1507 01:41:29,227 --> 01:41:32,689 ‫لئلا يعاد تشكل جسميناً معاً ‫أثناء النقل الفوري‬ 1508 01:41:32,772 --> 01:41:33,898 ‫أتفهم؟‬ 1509 01:41:33,982 --> 01:41:36,025 ‫أجل، أظن ذلك‬ 1510 01:41:38,736 --> 01:41:40,321 ‫إذن أدخل في الخزانة وحسب؟‬ 1511 01:41:41,489 --> 01:41:43,074 ‫- بوسعي الذهاب أولاً، أنا... ‫- لا، لا، لا‬ 1512 01:41:43,157 --> 01:41:46,869 ‫سأذهب أولاً، لا أريدك أن تهربي وتتركيني هنا‬ 1513 01:41:46,953 --> 01:41:47,954 ‫حسناً‬ 1514 01:42:04,178 --> 01:42:05,179 ‫جاهز؟‬ 1515 01:42:08,016 --> 01:42:09,100 ‫أنا جاهز‬ 1516 01:42:10,810 --> 01:42:12,395 ‫أراك في الأعلى‬ 1517 01:42:19,694 --> 01:42:20,695 ‫ثلاثة‬ 1518 01:42:23,072 --> 01:42:24,073 ‫اثنان‬ 1519 01:42:26,576 --> 01:42:27,577 ‫واحد‬ 1520 01:43:10,078 --> 01:43:11,245 ‫ستكونين بخير‬ 1521 01:43:11,913 --> 01:43:12,956 ‫أجل، أعلم‬ 1522 01:43:13,665 --> 01:43:17,085 ‫واضح أن الصدمة كبرى بعد كل ما حصل‬ 1523 01:43:17,710 --> 01:43:20,046 ‫لكن بوسعك تلقي مساعدة كبرى ‫في هذا الصعيد‬ 1524 01:43:20,129 --> 01:43:21,798 ‫إذن هل مات؟‬ 1525 01:43:21,881 --> 01:43:24,092 ‫- أجل، توفي ‫- حسناً‬ 1526 01:43:24,175 --> 01:43:27,720 ‫لا بد أن القنبلة تفاعلت ‫مع حرارة جسمه أو احتكاكه‬ 1527 01:43:27,804 --> 01:43:29,472 ‫يحصل الأمر كثيراً مع المتفجرات ‫المعدة في المنزل‬ 1528 01:43:29,555 --> 01:43:30,556 ‫حسناً‬ 1529 01:43:31,057 --> 01:43:32,642 ‫- سيدتي، أرجوك لا تنزعي هذا ‫- اسمعي، لست...‬ 1530 01:43:32,725 --> 01:43:35,019 ‫- أريدك أن تتمددي ‫- أنا بخير‬ 1531 01:43:35,103 --> 01:43:36,104 ‫عليك البقاء هنا‬ 1532 01:43:36,187 --> 01:43:38,064 ‫- أيمكنك الكف عن الحراك؟ سيدتي، أرجوك ‫- أنا بخير‬ 1533 01:43:38,147 --> 01:43:39,190 ‫توقف!‬ 1534 01:43:39,274 --> 01:43:40,817 ‫مهلاً، انتظري!‬ 1535 01:43:40,900 --> 01:43:41,901 ‫توقف‬ 1536 01:44:44,672 --> 01:44:46,215 ‫مهلاً، لست...‬ 1537 01:44:47,216 --> 01:44:48,301 ‫عذراً، لست...‬ 1538 01:44:48,384 --> 01:44:50,929 ‫لقد... نسيت شيئاً، سأدخل سريعاً جداً‬ 1539 01:44:51,012 --> 01:44:52,347 ‫- لحظة ‫- لا يسمح بدخولك إلى هناك‬ 1540 01:44:52,430 --> 01:44:53,640 ‫- لحظة فقط ‫- لا تلمسي ذلك!‬ 1541 01:44:53,723 --> 01:44:55,350 ‫مهلاً! مهلاً!‬ 1542 01:44:57,226 --> 01:44:59,187 ‫يا إلهي، يا للهول، حسناً‬ 1543 01:46:03,668 --> 01:46:05,420 ‫{\an8}أيها الإمبراطور‬ 1544 01:46:05,795 --> 01:46:09,007 ‫{\an8}خلنا أنه يمكن إجراء الاتصال ‫إن توفرت المساعدة‬ 1545 01:46:09,090 --> 01:46:12,427 ‫{\an8}لم نستطع الاتصال بك بدون الشعر‬ 1546 01:46:12,719 --> 01:46:14,804 ‫أجل، نعلم‬{\an8} 1547 01:46:15,805 --> 01:46:17,515 ‫{\an8}نشعر بالندم‬ 1548 01:46:17,599 --> 01:46:19,142 ‫لم يكن بوسعنا فعل شيء‬{\an8} 1549 01:46:19,726 --> 01:46:21,644 ‫{\an8}نشعر جميعاً بالندم‬ 1550 01:46:21,811 --> 01:46:23,730 ‫{\an8}انتهى ذلك الآن‬ 1551 01:46:24,606 --> 01:46:26,441 ‫أعلمينا بالتجارب‬{\an8} 1552 01:46:27,692 --> 01:46:29,277 ‫{\an8}على مواضيع الاختبار البشر‬ 1553 01:46:30,236 --> 01:46:32,780 ‫أخفقت جميع التجارب تقريباً‬{\an8} 1554 01:46:32,947 --> 01:46:35,908 ‫{\an8}بقي بشريان فقط قيد الاختبار‬ 1555 01:46:36,909 --> 01:46:38,870 ‫{\an8}واحتمال النجاح‬ 1556 01:46:39,162 --> 01:46:40,747 ‫{\an8}هو صفر‬ 1557 01:46:41,205 --> 01:46:43,458 ‫بسبب من هما عليه‬{\an8} 1558 01:46:43,625 --> 01:46:47,462 ‫{\an8}يجب اتخاذ قرار‬ 1559 01:46:58,264 --> 01:47:00,600 ‫نعتقد‬{\an8} 1560 01:47:00,934 --> 01:47:02,769 ‫أن الأمر انتهى‬{\an8} 1561 01:47:03,186 --> 01:47:05,730 ‫{\an8}حظوا بوقتهم‬ 1562 01:47:05,939 --> 01:47:08,942 ‫{\an8}وخلال وقتهم، عرضوا للخطر‬ 1563 01:47:09,025 --> 01:47:11,319 ‫الحياة التي يتشاركونها‬{\an8} 1564 01:47:12,028 --> 01:47:14,030 ‫لذا قررنا‬{\an8} 1565 01:47:14,197 --> 01:47:16,616 ‫إن زمانهم سينتهي‬{\an8} 1566 01:51:53,268 --> 01:52:00,233 ‫"بوجونيا"‬ 1567 01:58:04,138 --> 01:58:06,140 ‫ترجمة RANIA AMINE‬ 143282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.