Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,890 --> 00:00:22,290
Субтитры сделал
2
00:00:22,290 --> 00:00:29,250
DimaTorzok
3
00:00:58,060 --> 00:00:59,060
Субтитры сделал DimaTorzok
4
00:01:56,140 --> 00:01:59,100
2007 год. Район Шунь Юнь. Деревня Нан
Цао.
5
00:02:01,020 --> 00:02:02,580
Шунь Юнь, Хуанчжоу.
6
00:02:10,300 --> 00:02:11,420
Хочешь немного?
7
00:02:41,750 --> 00:02:44,510
Алло. Здравствуйте. Я хозяйка квартиры.
8
00:02:44,950 --> 00:02:48,550
Здравствуйте, мэм. Да. Я не вижу платы
за управление имуществом.
9
00:02:49,390 --> 00:02:53,850
Подождите, разве мы уже не заплатили 80
тысяч за перевод в полном объеме? Откуда
10
00:02:53,850 --> 00:02:58,070
еще налог на недвижимость? Госпожа, мы
управляем небольшим бизнесом. Простите,
11
00:02:58,070 --> 00:03:01,150
мне очень жаль. Прошу прощения.
Пожалуйста, будьте снисходительны. Мы
12
00:03:01,150 --> 00:03:05,670
убираем помещение каждый день. Нам не
нужны эти услуги. Не читайте в автобусе.
13
00:03:05,770 --> 00:03:07,390
Да, я хочу, хочу, хочу.
14
00:03:07,610 --> 00:03:09,670
Я заплачу, заплачу. Хорошо.
15
00:03:09,890 --> 00:03:12,110
Когда? К концу года. Это нормально?
16
00:03:12,410 --> 00:03:14,550
Что? Я заплачу! Заплачу!
17
00:03:23,370 --> 00:03:26,830
Водитель, ведите осторожно. Я пролил
воду.
18
00:03:39,660 --> 00:03:43,460
Когда мы были маленькими, все говорили,
подпиши вырасти.
19
00:03:44,120 --> 00:03:46,820
С возрастом все становится лучше.
20
00:03:50,420 --> 00:03:56,880
Но почему, чем старше я становлюсь, тем
больше чувствую, что я запуталась?
21
00:04:09,770 --> 00:04:12,190
Домашняя лапша ручной работы сяло.
22
00:04:14,810 --> 00:04:16,670
Торжественное открытие.
23
00:04:17,130 --> 00:04:18,870
Торжественное открытие.
24
00:04:45,870 --> 00:04:47,190
Грубец, 4 юаня.
25
00:04:47,910 --> 00:04:51,850
Устрица, 5 юаней. Кирки, 5 юаней.
Ковяжья лапша.
26
00:04:54,270 --> 00:04:56,590
Не стесняемся попробовать лапшу?
27
00:04:56,970 --> 00:04:59,370
Благословение. Эй, у нас лапша ручной
работы.
28
00:04:59,610 --> 00:05:00,850
Приходите попробовать.
29
00:05:01,690 --> 00:05:03,650
Справедливая цена и щедрые порции.
30
00:05:03,970 --> 00:05:04,970
Точно.
31
00:05:05,450 --> 00:05:07,750
Здравствуйте, попробуйте лапшу ручной
работы.
32
00:05:08,030 --> 00:05:11,670
Мы только открылись, добро пожаловать.
Лапша ручной работы ЦАО.
33
00:05:12,130 --> 00:05:14,090
Справедливая цена и щедрые порции.
34
00:05:14,370 --> 00:05:15,370
Ты...
35
00:05:18,160 --> 00:05:19,119
О, нет.
36
00:05:19,120 --> 00:05:21,280
Эй, не стесняйся попробовать лапшу.
37
00:05:25,960 --> 00:05:28,380
Не похоже на подходящее начало.
38
00:05:28,620 --> 00:05:31,620
Всего две клумбы. Люди знают, чем мы
занимаемся.
39
00:05:31,860 --> 00:05:36,080
Когда мы открылись в нашем родном
городе, ты приготовил цветы. А сейчас
40
00:05:36,080 --> 00:05:41,600
нет. И везде беспорядок. Я не понимаю,
почему вы выбрали сегодняшний день?
41
00:05:44,870 --> 00:05:49,370
Разве я тебе не объясняла? Мы выбрали
эту дату. Сегодня хороший день, чтобы
42
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
начать бизнес.
43
00:05:50,670 --> 00:05:51,670
Ладно, ладно.
44
00:05:54,690 --> 00:05:59,750
Это маленькое кафе на самом деле стоит
80 тысяч за комиссию и за перевод. Еще
45
00:05:59,750 --> 00:06:02,170
взимается плата за управление
имуществом.
46
00:06:02,650 --> 00:06:07,290
Ты знаешь, что я сегодня утром купил
зеленые овощи? И купил их в нашем родном
47
00:06:07,290 --> 00:06:09,130
городе. Менее, чем за полюаня.
48
00:06:09,690 --> 00:06:13,310
Почему ты не упомянул, что мы могли бы
продавать лапшу еще дороже? А кому
49
00:06:13,310 --> 00:06:14,950
продавать, если никого нет?
50
00:06:16,370 --> 00:06:17,470
Что случилось?
51
00:06:18,770 --> 00:06:19,770
Мам!
52
00:06:21,510 --> 00:06:22,510
Пострадала?
53
00:06:23,850 --> 00:06:24,970
Не двигайся.
54
00:06:25,510 --> 00:06:27,530
Это к счастью. Ничего страшного.
55
00:06:27,750 --> 00:06:28,629
Ладно, ладно.
56
00:06:28,630 --> 00:06:31,270
Вы двое раздавайте листовки. Я здесь
уберусь.
57
00:06:32,070 --> 00:06:33,070
Ладно, ладно.
58
00:06:33,230 --> 00:06:35,170
Будь осторожен. Давай я уберу.
59
00:06:35,590 --> 00:06:36,610
Где Джин Юй?
60
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Снаружи.
61
00:06:45,270 --> 00:06:46,189
Хороший удар!
62
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
Да!
63
00:06:48,070 --> 00:06:51,910
Что за мальчик? Ты просто убегаешь,
никого не предупредив. Ты не можешь быть
64
00:06:51,910 --> 00:06:55,750
больше похожим на свою сестру. Нам нужна
помощь. Я еще не заплатил деньги.
65
00:06:58,050 --> 00:07:02,070
Госпожа, сегодня первый день нашей
лапшичной. Мы пока не получили никакой
66
00:07:02,070 --> 00:07:05,450
прибыли. Как насчет этого? Я принесу вам
миску лапши.
67
00:07:06,010 --> 00:07:12,010
Это ваш магазин? Да, да. Не беспокойся.
Мы ведь соседи. Мы заплатим вам завтра.
68
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
Все в порядке.
69
00:07:13,820 --> 00:07:15,860
Листовки. Ах да, листовки.
70
00:07:16,180 --> 00:07:18,300
Непослушный. Сколько у вас детей?
71
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
Двое.
72
00:07:20,040 --> 00:07:21,540
Она ведь старшая, да?
73
00:07:24,020 --> 00:07:28,140
Мальчик и девочка, у вас будет
комфортная жизнь в будущем. Вы
74
00:07:28,140 --> 00:07:32,160
Удачи в бизнесе. Спасибо. Спасибо, мэм.
Заходите почаще. Конечно.
75
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Зайдем.
76
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
Входи.
77
00:07:38,200 --> 00:07:39,480
Какое благословение.
78
00:07:44,490 --> 00:07:46,630
Ты плеснул грязной воды в мою миску.
79
00:07:47,710 --> 00:07:51,350
Ничего подобного. Кань сухая. Я видела,
как ты ее расплескал.
80
00:07:51,790 --> 00:07:52,930
Кто его видел?
81
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Что ты сказал?
82
00:07:55,030 --> 00:07:58,910
У тебя нет манер? Фанхау. Я научу тебя
хорошим манерам. Ну, повтори.
83
00:07:59,750 --> 00:08:01,730
Что случилось?
84
00:08:02,310 --> 00:08:06,570
Не уходи. Ты из сферы обслуживания. Что
с твоим отношением? Он сказал, что я
85
00:08:06,570 --> 00:08:08,630
слепая. Извините. Что с этим негодяем?
86
00:08:08,970 --> 00:08:11,370
Успокойтесь. Вы его мать? Он сказал, что
я слепая.
87
00:08:11,740 --> 00:08:14,520
Пожалуйста, садитесь, успокойтесь.
Ладно, успокойтесь.
88
00:08:15,300 --> 00:08:20,020
Почему вы такая бесспечная? Он своей
грязной тряпкой плеснул мне воды в
89
00:08:20,140 --> 00:08:22,880
Пожалуйста, успокойтесь, садитесь, я
приготовлю новую.
90
00:08:23,680 --> 00:08:25,160
Такой вспыльчивый характер.
91
00:08:28,480 --> 00:08:30,500
Вот, пожалуйста, новая порция.
92
00:08:31,020 --> 00:08:33,559
Я слишком зла, чтобы съесть еще что -то.
93
00:08:44,970 --> 00:08:48,150
Она княлась, а ручной работы тяла.
Почему же она спустила?
94
00:08:51,710 --> 00:08:52,950
Что за облом?
95
00:08:57,850 --> 00:08:59,350
Даже не прикоснулся к ней.
96
00:08:59,610 --> 00:09:03,790
Достаточно. Мы новички в этом городе и
никого здесь не знаем. Мы всегда будем в
97
00:09:03,790 --> 00:09:08,130
проигрыше. Ты в порядке? Я дам тебе
выходной. Иди отдыхай.
98
00:09:08,590 --> 00:09:09,590
Иди, иди.
99
00:09:12,750 --> 00:09:15,630
Я думал, мы хорошо начнем, если будем
вежливыми.
100
00:09:15,830 --> 00:09:17,150
У нее скверный характер.
101
00:09:18,510 --> 00:09:22,990
Если бы ты вышел раньше, его рука не
была бы обожжена. Мне не на кого
102
00:09:22,990 --> 00:09:23,990
в этой семье.
103
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
Иду, иду.
104
00:09:26,350 --> 00:09:29,550
Разве это не уместно для мужчины?
105
00:09:30,250 --> 00:09:31,330
Мешаться в драку.
106
00:09:37,690 --> 00:09:38,690
Разреши.
107
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
Сэн Юй.
108
00:09:43,640 --> 00:09:47,660
Ты всегда такая милая. Самый разумный
ребенок. И еще яйцо, пожалуйста.
109
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Иду.
110
00:09:50,360 --> 00:09:51,420
Я сделаю.
111
00:09:52,060 --> 00:09:53,120
Нет, не стоит.
112
00:09:53,340 --> 00:09:54,340
Будь осторожна.
113
00:10:17,390 --> 00:10:22,690
Спорт, покер, казино. Все это может
приносить тебе деньги. Найди сайт 1xbet,
114
00:10:22,830 --> 00:10:26,610
регистрируйся в один клик и получи супер
бонус 400 долларов.
115
00:10:29,650 --> 00:10:35,250
Посмотрите, я купила его на утреннем
рынке. Пусть все будет хорошо.
116
00:10:35,490 --> 00:10:36,490
Неплохо, правда?
117
00:10:37,630 --> 00:10:39,770
Это большое благословение.
118
00:10:40,610 --> 00:10:46,450
Однако, ты принесла слишком много
бесполезных вещей. Посмотри.
119
00:10:46,960 --> 00:10:50,340
Все, что я привезла, полезно. Это стоит
миллион, понимаешь?
120
00:10:50,620 --> 00:10:52,140
Нам нужно экономить.
121
00:10:52,680 --> 00:10:54,860
У нас еще будет на что потратиться.
122
00:10:55,620 --> 00:11:00,080
Мама, я не хочу делить комнату с цинью.
Тогда иди на улице. Точно.
123
00:11:04,020 --> 00:11:05,900
Мама, где моя игровая консоль?
124
00:11:12,200 --> 00:11:13,840
Ты хочешь только играть.
125
00:11:15,850 --> 00:11:19,590
Мне не нравится это место. Почему нам
пришлось сюда переехать? Почему ты так
126
00:11:19,590 --> 00:11:21,190
думаешь? Это все для вас.
127
00:11:21,810 --> 00:11:24,270
Здесь много мест, куда можно пойти
учиться.
128
00:13:52,729 --> 00:13:57,050
Запись, одноклассник. Первая средняя
школа Сунь Юнь. Ты всё исправила?
129
00:13:58,770 --> 00:13:59,770
Мама!
130
00:14:00,930 --> 00:14:03,430
Как сложить это одеяло?
131
00:14:03,850 --> 00:14:05,370
Ты вообще на что -нибудь способен?
132
00:14:05,570 --> 00:14:06,570
Дай -ка посмотрю.
133
00:14:06,890 --> 00:14:08,610
Сначала нужно найти угол.
134
00:14:08,930 --> 00:14:12,510
Посмотри на твою сестру. Она разумна и
хорошо учится.
135
00:14:13,090 --> 00:14:17,870
Её приняли в среднюю школу Хуанчжоу
сразу после того, как увидели
136
00:14:17,870 --> 00:14:21,990
справку. А ты даже не можешь поступить в
спортивную школу. Да, верно.
137
00:14:22,430 --> 00:14:23,950
Саньюи преуспевает во всем.
138
00:14:24,170 --> 00:14:25,470
Да зачем ты меня родила?
139
00:14:26,030 --> 00:14:27,710
Как ты можешь такое говорить?
140
00:14:28,030 --> 00:14:31,170
Мам, поторопись и отдохни. Мы сами все
сделаем.
141
00:14:31,430 --> 00:14:33,350
Ты слышал? Сделай сам.
142
00:14:43,330 --> 00:14:47,250
Ты разумна и умна. Ну и что с тобой?
143
00:14:48,030 --> 00:14:50,510
Посмотри на меня. Я свободен.
144
00:14:51,050 --> 00:14:56,390
Сын Юй, я только что оказал тебе услугу.
Тебе следует угостить меня вкусной
145
00:14:56,390 --> 00:14:58,590
едой. Ага, мечтай.
146
00:14:59,050 --> 00:15:03,410
Так ты отплачиваешь своему спасителю.
Папа, мама и так напуганы. Ты хочешь,
147
00:15:03,410 --> 00:15:07,710
чтобы я была такой, как ты, и снова
раздражала их? Да, ты благоразумна. Но
148
00:15:07,710 --> 00:15:09,270
никогда не награждали тебя.
149
00:15:10,210 --> 00:15:15,410
Напротив, я сутулит каждый день, и они
больше заботятся обо мне.
150
00:15:16,350 --> 00:15:18,830
Папа и мама уделяют тебе меньше
внимания.
151
00:15:19,420 --> 00:15:23,620
По правде говоря, ты как будто
невидимка.
152
00:15:24,600 --> 00:15:28,660
Вернувшись в Шунь -Юнь, многие люди
думали, что у меня только одна сестра, и
153
00:15:28,660 --> 00:15:29,359
не ты.
154
00:15:29,360 --> 00:15:30,960
Ты напрашиваешься на взбучку?
155
00:15:32,860 --> 00:15:34,100
За правду то.
156
00:15:36,940 --> 00:15:37,879
Ладно, ладно.
157
00:15:37,880 --> 00:15:39,620
Ты моя единственная сестра.
158
00:15:39,820 --> 00:15:41,860
Ты моя сестра навсегда.
159
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
Все нормально?
160
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Позабудься о руке.
161
00:15:48,160 --> 00:15:52,280
Запись одноклассника. Средняя школа
Суньюнь №1. Сао Суньюй.
162
00:16:03,800 --> 00:16:07,780
Аминкай. Сао Суньюй. Я сожалею, что не
успел с тобой попрощаться. Всегда
163
00:16:07,780 --> 00:16:09,280
улыбайся. Надеюсь и люблю.
164
00:16:09,600 --> 00:16:12,460
Суньюй, это только первый день бизнеса.
165
00:16:12,860 --> 00:16:15,120
И моя рука чуть не обгорела.
166
00:16:17,000 --> 00:16:20,140
Правда ли Хуанчжоу такой замечательный,
как говорит мама?
167
00:16:22,520 --> 00:16:29,400
Вести бизнес в небольшом городе тяжело,
так сказала мама. Почему ты веришь
168
00:16:29,400 --> 00:16:30,580
каждому ее слову?
169
00:16:30,980 --> 00:16:36,540
Я знаю, что тебе не нужно ехать в
Хуанчжоу. У тебя было все хорошо в
170
00:16:36,540 --> 00:16:41,820
школе. Возможно, бы поступила в
университет по рекомендации. А сейчас,
171
00:16:41,880 --> 00:16:43,360
твоя ситуация изменилась.
172
00:16:43,880 --> 00:16:48,100
Обнимаю, что тебя это устраивает. В
школе Хуанчжоу больше возможностей.
173
00:16:48,120 --> 00:16:52,920
Возможно, я смогла бы поступить в лучший
университет в будущем. Кроме того, раз
174
00:16:52,920 --> 00:16:56,960
уж мы переехали на новое место, в новую
среду нужно постараться.
175
00:17:14,089 --> 00:17:16,730
Ах ты наглец! Ну остановись! Не беги!
176
00:17:22,890 --> 00:17:23,890
Иди с дороги!
177
00:17:25,930 --> 00:17:27,790
Тебе не уйти! Ты что делаешь?
178
00:17:28,050 --> 00:17:29,050
Беги, беги!
179
00:17:29,790 --> 00:17:31,710
Беги! И двигайся!
180
00:17:32,470 --> 00:17:33,790
Достань свой кошелек.
181
00:17:34,050 --> 00:17:36,010
Мне его нет с собой. Где деньги?
182
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
Деньги!
183
00:18:04,379 --> 00:18:09,340
Маменька, я надеюсь, это письмо застанет
тебя в добром здравии. У нас в Хуанчжоу
184
00:18:09,340 --> 00:18:10,079
все хорошо.
185
00:18:10,080 --> 00:18:15,580
Прямо сейчас я пишу это письмо, сидя у
реки. Шунь Юни и Хуанчжоу всего в ста
186
00:18:15,580 --> 00:18:17,940
милях друг от друга, но они настолько
разные.
187
00:18:18,440 --> 00:18:23,020
Ты написал в записях одноклассников, что
пожалел, не попрощавшись со мной как
188
00:18:23,020 --> 00:18:26,200
следует. Возможно, разлука – это часть
жизни.
189
00:18:27,720 --> 00:18:29,860
Но как пишут в романах...
190
00:18:30,060 --> 00:18:34,980
Не важно, как далеко мы находимся друг
от друга, мы все еще под одним небом.
191
00:18:36,420 --> 00:18:40,460
Не важно, где мы находимся, мы не
чувствуем себя одинокими.
192
00:18:40,900 --> 00:18:45,000
Надеюсь, ты будешь успешно учиться и
сдашь экзамен с блеском.
193
00:18:45,420 --> 00:18:48,700
И надеюсь, мы попадем в один и тот же
университет.
194
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
Эй!
195
00:19:18,420 --> 00:19:19,720
Ты меня прости.
196
00:19:20,720 --> 00:19:21,920
С дороги!
197
00:19:25,500 --> 00:19:26,660
Это не твое.
198
00:19:28,260 --> 00:19:29,680
Это дерево мое.
199
00:19:35,440 --> 00:19:39,900
Это баньяновое дерево принадлежит бюро
лесного хозяйства города Хуанчжоу. Когда
200
00:19:39,900 --> 00:19:41,400
я говорю, что мое, значит мое.
201
00:19:42,100 --> 00:19:45,140
В твоем письме опихано Сао Цзинь Юй.
202
00:19:45,420 --> 00:19:47,460
Это имя звучит знакомо.
203
00:19:49,780 --> 00:19:53,500
Если тебе нравится, можешь забрать. Я
всегда могу написать еще.
204
00:19:54,140 --> 00:19:55,340
А ты смелая.
205
00:19:55,780 --> 00:19:57,200
Ты знаешь, кто я?
206
00:19:58,500 --> 00:20:00,760
В любом случае, ты меня не знаешь.
207
00:20:01,460 --> 00:20:02,780
Зато я тебя знаю.
208
00:20:04,940 --> 00:20:08,120
Бэй Ю, младшая сестра.
209
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Это ты?
210
00:20:49,310 --> 00:20:50,310
Пойдем.
211
00:20:55,730 --> 00:20:57,250
Универмаг госпожи Ма.
212
00:21:00,150 --> 00:21:04,870
Ван сдал в аренду свою квартиру на
крыше. Он сдал ее в аренду. Тогда почему
213
00:21:04,870 --> 00:21:07,350
нас никого нет? Ты не прилагаешь никаких
усилий.
214
00:21:13,470 --> 00:21:15,930
Руки прочь. Мама еще не ела мясо.
215
00:21:17,390 --> 00:21:20,210
Я не буду. Я ем его каждый день в
магазине.
216
00:21:20,750 --> 00:21:24,710
Один из вас всегда энергичный, а другой
измучен учебой.
217
00:21:28,510 --> 00:21:34,430
Шунь Юн, учись усерднее. Это не похоже
на Шунь Юн. Там ты была в первой
218
00:21:34,470 --> 00:21:39,130
Но здесь ты только немного выше
среднего, верно? Ты не можешь
219
00:21:39,130 --> 00:21:42,950
говорят, что ученики вашей новой школы
отличники. Они все усердно стремятся
220
00:21:42,950 --> 00:21:45,130
учиться. На него я не надеюсь.
221
00:21:45,830 --> 00:21:47,850
Он никогда не был любителем учиться.
222
00:21:48,170 --> 00:21:52,050
Если ты сможешь получить диплом, это
лучшее, о чем я могла бы просить.
223
00:21:53,090 --> 00:21:57,030
Так что я рассчитываю на тебя. Хочу,
чтобы наша семья гордилась тобой.
224
00:21:58,050 --> 00:21:59,170
Ты вернулся?
225
00:21:59,430 --> 00:22:00,430
Да.
226
00:22:00,830 --> 00:22:02,290
Ужинал? Да.
227
00:22:04,530 --> 00:22:06,110
Клиентов не было до восьми.
228
00:22:06,490 --> 00:22:11,570
Я ждал, но никто не пришел. Поэтому я
поужинал. Не будь нетерпеливым.
229
00:22:11,840 --> 00:22:15,740
Мы уделяем время развитию нашего
бизнеса. В конце концов, мы только
230
00:22:15,740 --> 00:22:19,400
принес твои лекарства. Снимай их
вовремя. Все в порядке. Позволяй
231
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
подводить тебя.
232
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Я знаю.
233
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Обезболивающее.
234
00:22:35,700 --> 00:22:36,700
Обезболивающее.
235
00:22:42,939 --> 00:22:44,100
Обезболивающее.
236
00:23:04,700 --> 00:23:08,460
Сексуальное здоровье подростков. Учебник
по образованию.
237
00:23:20,620 --> 00:23:22,720
Ты уже совсем взрослая девочка.
238
00:23:24,540 --> 00:23:29,020
Будучи девочкой в школе, тебе нужно быть
очень осторожной с тем, что ты говоришь
239
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
и делаешь.
240
00:23:30,960 --> 00:23:35,100
Держись подальше от тех, кто плохо
учится или нарушает дисциплину. Твоя
241
00:23:35,100 --> 00:23:36,500
безопасность превыше всего.
242
00:23:41,230 --> 00:23:45,730
Если бы были только твой отец и я, мы
могли бы жить где угодно. Мы прошли
243
00:23:45,730 --> 00:23:50,030
все хлопоты только ради вас двоих. Мы
хотим предоставить вам лучшую
244
00:23:50,030 --> 00:23:52,370
где вы сможете сосредоточиться на учебе.
245
00:23:53,730 --> 00:23:57,290
Что с тобой не так? Ты даже не можешь
справиться с такой простой вещью.
246
00:24:03,630 --> 00:24:04,650
Дай посмотрю.
247
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
Сильно поранилась?
248
00:24:36,750 --> 00:24:38,030
Зачем ты их хранишь?
249
00:24:39,790 --> 00:24:42,530
Это была ее последняя пара обуви.
250
00:24:43,210 --> 00:24:47,750
Последний подарок на память из нее. Она
красиво выглядела, когда танцевала на
251
00:24:47,750 --> 00:24:48,990
сцене в этих туфлях.
252
00:24:49,470 --> 00:24:51,990
Все в Шуньюне знают Циаобэйю.
253
00:24:54,550 --> 00:24:59,350
Мама сказала, как только мы переехали в
Хуанчжоу, для нашей семьи ее больше нет.
254
00:24:59,950 --> 00:25:01,490
Вот, опять мама сказала.
255
00:25:01,890 --> 00:25:03,470
Я просто подумал.
256
00:25:03,900 --> 00:25:06,700
Что она была нашей сестрой. Это не так.
257
00:25:07,700 --> 00:25:09,600
Боже. Что за насмешка?
258
00:25:10,660 --> 00:25:14,520
Что бы ты сейчас ни думала, ты только
повторяешь все, что говорит мама.
259
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Ладно.
260
00:25:20,240 --> 00:25:25,320
Я имею в виду... Ты первый ребенок, я
второй ребенок.
261
00:25:25,580 --> 00:25:27,300
Нас здесь мало кто знает.
262
00:25:38,480 --> 00:25:41,360
В любом случае, ты меня не знаешь. Я
знаю тебя.
263
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
Бэйю.
264
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Младшая цифра.
265
00:26:09,760 --> 00:26:11,600
Разве это не младшая сестра Бэй Ю?
266
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Останься, сестра.
267
00:26:14,060 --> 00:26:17,080
Бэй Ю, ты красивая. Я вас не знаю. Но мы
вас знаем.
268
00:26:17,400 --> 00:26:18,740
Куда ты идешь, сестра?
269
00:26:19,920 --> 00:26:20,940
Эй, не уходи.
270
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Уходите.
271
00:27:01,679 --> 00:27:05,200
План школьного комплекса.
272
00:27:06,380 --> 00:27:08,920
Мэйси. Подожди меня.
273
00:27:09,220 --> 00:27:13,900
Куда вы ездили на каникулы? Мой отец
отвез меня в Гонконг. На концерт. Как
274
00:27:13,900 --> 00:27:16,400
повезло. Я бы тоже хотела поехать на
концерт.
275
00:27:26,920 --> 00:27:28,400
Страхной балл не так уж и плохо.
276
00:27:29,620 --> 00:27:31,080
Хватит одного или двух раз.
277
00:27:31,420 --> 00:27:34,080
Следующая проблема это его отец. Он
такая заноза.
278
00:27:35,400 --> 00:27:36,460
Почему ты...
279
00:27:36,780 --> 00:27:40,340
Так думаешь, вы их выбрали для
публикации выговора Шену?
280
00:27:40,600 --> 00:27:43,700
Знаешь, что мы дружны. Это
предупреждение для нас.
281
00:27:45,460 --> 00:27:46,460
Мин Шен?
282
00:27:48,460 --> 00:27:49,740
Чему вы не в форме?
283
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
Новенькая?
284
00:27:52,000 --> 00:27:56,260
Солнце упомянуло, что сегодня к нам
переводится студент. Это ведь не ты, да?
285
00:27:56,600 --> 00:28:00,460
Я Тяо Тинью, и меня только что перевели
в пятый класс. Так это ты!
286
00:28:00,720 --> 00:28:04,080
Вот это судьба! Тогда я представлюсь.
Меня зовут Едзелинь.
287
00:28:04,350 --> 00:28:06,790
Чиньхао. Я Чиньхао. Рада познакомиться.
288
00:28:08,890 --> 00:28:11,150
Наш класс убирает бассейн сегодня утром.
289
00:28:11,770 --> 00:28:16,010
Послушай, сейчас мы туда тебя отведем.
Ты не обязательно идти в класс? Да, в
290
00:28:16,010 --> 00:28:19,710
классе сейчас никого нет. Там находится
бассейн. Пойдем. Пошли.
291
00:28:20,530 --> 00:28:21,830
Пошли, пошли. Сюда.
292
00:28:33,320 --> 00:28:34,320
Вот здесь.
293
00:28:36,320 --> 00:28:38,340
Кто организовал наш класс?
294
00:28:38,780 --> 00:28:40,480
Бирать бассейн до крана.
295
00:28:41,000 --> 00:28:42,340
Хватит жаловаться.
296
00:28:42,680 --> 00:28:44,380
Несите к этому как упражнению.
297
00:28:45,100 --> 00:28:49,740
Сын Юй, иди счёте спиральные разметки.
Иди поправь их.
298
00:28:53,880 --> 00:28:56,920
Разве это не твоя работа? Дай новичку
шанг.
299
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Вот, возьми это.
300
00:29:13,880 --> 00:29:17,640
Пришло время идти в учебный зал. Почему
никто не пришел? Говори мне, что мы
301
00:29:17,640 --> 00:29:19,480
убираем это место сами. Я скажу.
302
00:29:20,020 --> 00:29:22,220
Этот класс вообще не вносит свой вклад.
303
00:29:25,520 --> 00:29:27,660
Почему она упала в бассейн? Помоги ей.
304
00:29:30,560 --> 00:29:31,900
Кто это в бассейне?
305
00:29:32,260 --> 00:29:33,260
Спасите ее.
306
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
Держи.
307
00:29:40,590 --> 00:29:44,310
Это был ты, Едзилинь? Не я. Не знаю, как
она упала.
308
00:29:44,510 --> 00:29:45,509
Это был ты?
309
00:29:45,510 --> 00:29:46,750
Я ничего не видел.
310
00:29:49,050 --> 00:29:50,430
Ой, кто это?
311
00:29:54,710 --> 00:29:56,770
Катейклак, второй ранг, старшая школа.
312
00:30:17,899 --> 00:30:21,060
Тихо. Давайте посмотрим, кто готов
высказаться.
313
00:30:22,200 --> 00:30:24,520
Цао Цинью только что перевели сюда.
314
00:30:24,840 --> 00:30:29,980
Старшей школы номер один Шунь Юнь.
Сперва было недоразумение. В будущем я
315
00:30:29,980 --> 00:30:35,720
что Цинью обязательно почувствует
пламенную страсть нашего класса.
316
00:30:37,940 --> 00:30:39,360
Что с вами не так?
317
00:30:39,700 --> 00:30:43,640
Хотите забрать домой еще несколько
статей, чтобы подпитать свою страсть?
318
00:30:47,350 --> 00:30:48,350
Хорошо.
319
00:30:49,770 --> 00:30:55,510
Сол Циньюй, ты будешь сидеть рядом с
Даньянем. Всем вопросом обращайся к
320
00:30:55,610 --> 00:30:56,610
к старосту.
321
00:30:58,870 --> 00:31:02,110
Хорошо, открывайте книгу, третий раздел
второй главы.
322
00:31:03,990 --> 00:31:06,370
Спасибо, что одолжила форму. Пожалуйста.
323
00:31:09,910 --> 00:31:13,810
Моя мама тоже из Шуньюня, так что мы как
бы из одного города.
324
00:31:36,820 --> 00:31:42,600
Скачивай приложение 1xB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и казино.
325
00:31:43,720 --> 00:31:46,720
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать!
326
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
Так получилось, что она упала в бассейн?
Кто там в воде?
327
00:32:14,860 --> 00:32:16,420
Чего ты стоишь? Спаси ее.
328
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Возьми это.
329
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Эй, быстрее!
330
00:32:52,420 --> 00:32:57,060
Советую держаться от них на расстоянии.
Это два самых отъявленных бездельника в
331
00:32:57,060 --> 00:32:57,999
нашем классе.
332
00:32:58,000 --> 00:33:01,860
Йетзе Линь – временный студент. Но как
бы ни были плохи его результаты на
333
00:33:01,860 --> 00:33:04,080
экзамене, он унаследует обувную фабрику.
334
00:33:04,300 --> 00:33:05,640
Чэнь Хао – спортсмен.
335
00:33:05,960 --> 00:33:10,280
Прыгун в длину. Он уже предварительно
принят в университет. Они могут быть
336
00:33:10,280 --> 00:33:14,820
ужасны в учебе, но они лучшие, когда
дело доходит до розыгрышей. Что касается
337
00:33:14,820 --> 00:33:16,280
Мин Шэна... Пошел ты в пробою.
338
00:33:27,790 --> 00:33:28,790
Ты ошибся.
339
00:33:34,870 --> 00:33:41,410
Правильные способы защитить себя от
притеснений Когда сексуальные
340
00:33:41,410 --> 00:33:47,150
домогательства или нападения случаются,
справляясь с этим мудро и смело, можно
341
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
остановить это.
342
00:33:48,990 --> 00:33:53,850
Никогда не будь слабым или беспомощным.
Например, кричите о помощи.
343
00:33:54,270 --> 00:33:55,850
Отвлекайте преступника.
344
00:33:56,380 --> 00:34:00,400
Или подайте сигнал тем, кто находится
поблизости. Это правильный путь, чтобы
345
00:34:00,400 --> 00:34:04,940
справиться с ситуацией. Что касается
таких, как вы, старшеклассников,
346
00:34:04,940 --> 00:34:08,699
девушек, где чаще всего случаются
домогательства?
347
00:34:11,060 --> 00:34:14,040
Новичок, пожалуйста, встань и ответь.
348
00:34:21,560 --> 00:34:23,580
Страница 43, третий раздел.
349
00:34:29,190 --> 00:34:32,010
Сексуальное здоровье подростков, учебник
по образованию.
350
00:34:42,290 --> 00:34:44,949
Пиология Цяо Цзиньюй. Цяо Цзиньюй.
351
00:34:45,550 --> 00:34:48,870
Где чаще всего происходят
домогательства?
352
00:34:54,690 --> 00:34:58,110
Мадам, я знаю, почему она не может
ответить на ваш вопрос.
353
00:34:58,800 --> 00:35:01,520
Цио Цин Юй, почему здесь все замазано?
354
00:35:03,020 --> 00:35:07,000
Выделяла основные моменты. Не могу их
прочитать. Что с тобой такое?
355
00:35:07,220 --> 00:35:10,380
Трогай вещи девушек без разрешения. Это
неуважение. Мэм.
356
00:35:11,500 --> 00:35:17,440
Мне очень жаль. При этом Цио Цин Юй
слишком прямолинейный. Ты из древних
357
00:35:17,840 --> 00:35:19,540
Пожалуйста, ведите себя тихо.
358
00:35:21,980 --> 00:35:26,800
Очень надолго недостаток знания о
репродуктивном здоровье сделал это
359
00:35:26,800 --> 00:35:28,360
чувствительной темой в обществе.
360
00:35:28,700 --> 00:35:33,080
Я надеюсь, что благодаря этому занятию
репродуктивное здоровье может стать
361
00:35:33,080 --> 00:35:35,360
же распространенной темой, как еда или
сон.
362
00:35:46,020 --> 00:35:47,560
Почему ты еще не спишь?
363
00:35:47,760 --> 00:35:48,980
Где мои тапочки?
364
00:35:52,980 --> 00:35:54,780
Ты плохо себя чувствуешь?
365
00:35:55,310 --> 00:35:58,550
Не задерживайся. Иди спать. Завтра тебе
рано в школу.
366
00:35:59,830 --> 00:36:01,870
Ты что -то сделала с моим учебником?
367
00:36:04,730 --> 00:36:07,470
В чем дело?
368
00:36:07,990 --> 00:36:09,750
Ты с кем -то ругалась в школе?
369
00:36:10,650 --> 00:36:14,510
Еда в столовой была ужасной. Ты можешь
не ходить в школьную столовую.
370
00:36:14,850 --> 00:36:17,070
Мы с папой приготовим для тебя завтра.
371
00:36:17,890 --> 00:36:18,890
Дело не в виде.
372
00:36:19,010 --> 00:36:23,190
Возникли проблемы с адаптацией в новой
школе? Волнуйся, заведи новых друзей. Со
373
00:36:23,190 --> 00:36:24,910
временем ты к этому привыкнешь.
374
00:36:28,550 --> 00:36:29,550
Что это?
375
00:36:33,450 --> 00:36:38,050
Это бесполезные вещи. Это не
тестирование. Не читай эту чушь. Это
376
00:36:38,050 --> 00:36:39,050
учебник.
377
00:36:39,310 --> 00:36:40,670
Мне плевать на других.
378
00:36:40,890 --> 00:36:44,310
Но ты не будешь читать эту чушь. Это
часть учебной программы.
379
00:36:46,920 --> 00:36:48,780
Сколько тебе лет? Тебе 17.
380
00:36:49,100 --> 00:36:52,960
Почему 17 -летняя девушка должна читать
такую чушь?
381
00:36:54,900 --> 00:36:58,500
Тогда ты тоже не учила Цэо Бэ Юй. Вот
почему она стала такой.
382
00:36:58,740 --> 00:37:02,700
Она закончила таким образом, потому что
прочитала эту чушь. Вот так.
383
00:37:03,640 --> 00:37:05,820
Говори вежливо, полегче.
384
00:37:06,240 --> 00:37:10,360
Разве мы не договаривались не поднимать
эту тему после переезда в Хуанчжоу?
385
00:37:15,200 --> 00:37:16,520
Уже поздно.
386
00:37:16,760 --> 00:37:17,980
Не мешайте мне спать.
387
00:37:19,180 --> 00:37:23,360
Правильно, им надо идти завтра в школу.
Иди спать. Тебе завтра тоже в школу.
388
00:37:26,740 --> 00:37:28,000
Ладно, иди в кровать.
389
00:37:34,340 --> 00:37:35,720
Не злись на нее.
390
00:37:37,600 --> 00:37:38,920
Я это сделала.
391
00:37:58,830 --> 00:37:59,830
Сао Цзинь Юй!
392
00:38:01,330 --> 00:38:02,330
Сао Цзинь Юй!
393
00:38:03,830 --> 00:38:05,350
Почему ты так быстро идешь?
394
00:38:05,550 --> 00:38:09,210
Мы же одноклассники, будем часто
видеться. Чего именно ты хочешь?
395
00:38:09,770 --> 00:38:11,950
Какую компенсацию ты мне предоставишь?
396
00:38:12,490 --> 00:38:14,430
Укуси меня в ответ, и мы будем квиты.
397
00:38:17,790 --> 00:38:21,530
Фу. Был бы это кто -то другой,
последствия были бы иными.
398
00:38:22,210 --> 00:38:26,190
Если бы не твои приличные оценки, я бы
даже не стал с тобой разговаривать.
399
00:38:29,610 --> 00:38:32,870
У меня болит рука. Я не могу делать
домашку. Делаешь ее за меня.
400
00:38:33,070 --> 00:38:36,670
Я только что перевелась в другую школу,
и мне есть что наверстать. Я не буду
401
00:38:36,670 --> 00:38:37,670
делать твою домашку.
402
00:38:41,710 --> 00:38:42,990
У тебя нет времени?
403
00:38:43,890 --> 00:38:46,910
Разве ты не хочешь знать, как умерла
твоя сестра?
404
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
Давай, давай, давай!
405
00:39:04,980 --> 00:39:07,060
Вперед! Пошел! Пошел!
406
00:39:15,840 --> 00:39:16,840
Вперед!
407
00:39:26,200 --> 00:39:27,580
Физика. Миншен.
408
00:39:29,000 --> 00:39:33,040
Если вы не можете закончить за эту
неделю домашнее задание, не приходите на
409
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
занятия.
410
00:39:34,400 --> 00:39:35,920
У тебя нет времени?
411
00:39:36,500 --> 00:39:39,940
Разве ты не хочешь знать, как умерла
твоя сестра?
412
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
Похороны.
413
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
Это не Тао?
414
00:40:08,640 --> 00:40:11,080
Слышала, что она умерла от СПИДа. СПИДа?
415
00:40:11,360 --> 00:40:12,360
Да.
416
00:40:13,340 --> 00:40:15,360
Она умерла очень молодой.
417
00:40:17,120 --> 00:40:18,220
Как жаль.
418
00:40:25,680 --> 00:40:27,060
Давай поедим здесь.
419
00:40:28,440 --> 00:40:30,520
Домашняя лапша ручной работы Тао.
420
00:40:39,850 --> 00:40:40,850
Будь осторожен.
421
00:40:45,710 --> 00:40:46,710
Выше.
422
00:40:47,290 --> 00:40:53,130
Выше. Как только мы уедем отсюда, мы
сможем сказать до свидания прошлому и
423
00:40:53,130 --> 00:40:54,130
начать заново.
424
00:41:21,190 --> 00:41:22,850
Ты сделала домашние задания?
425
00:41:23,050 --> 00:41:24,050
Угу.
426
00:41:24,290 --> 00:41:26,010
Как тебе новая школа?
427
00:41:26,550 --> 00:41:27,550
Хорошо.
428
00:41:28,550 --> 00:41:31,110
Вы придерживаетесь учебной программы?
429
00:41:31,330 --> 00:41:37,430
Угу. Люди говорят, что дети в вашей
школе не просто делают то, что написано
430
00:41:37,430 --> 00:41:41,770
учебнике, они также делают
дополнительные задания, более сложные.
431
00:41:42,890 --> 00:41:47,910
Тебе надо больше стараться, иначе
пропасть между тобой и ними вырастет
432
00:41:47,910 --> 00:41:48,950
ты не сможешь их догнать.
433
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
Да, кстати.
434
00:41:52,660 --> 00:41:58,400
Тетя Цинь снова заболела. В открепление
сходи в банк и отправь 500 юаней дяде
435
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
Дзяньшену.
436
00:42:02,740 --> 00:42:04,820
Чем больна тетя Цинь?
437
00:42:07,000 --> 00:42:11,440
Говорят, у нее проблемы с психикой. Ее
состояние было нестабильным за все эти
438
00:42:11,440 --> 00:42:16,080
годы. Дядя Дзяньшен возил ее на лечение,
но улучшений нет. Что со мной не так? Я
439
00:42:16,080 --> 00:42:18,200
продолжаю называть ее тетей Цинь, как и
ты.
440
00:42:18,700 --> 00:42:23,140
А что насчет Тяо Бэ Юй? Вы с папой
никогда об этом не говорили. Что?
441
00:42:23,460 --> 00:42:24,760
Это был аппендицит.
442
00:42:25,540 --> 00:42:26,860
Я уже говорила тебе.
443
00:42:28,140 --> 00:42:30,860
У нее возникли осложнения после
операции.
444
00:42:31,380 --> 00:42:33,560
Но все говорят, что у нее был спид.
445
00:42:35,060 --> 00:42:40,080
Что? Что за спид? Кто тебе это сказал?
Чушь, это просто слухи. Если это чушь,
446
00:42:40,080 --> 00:42:41,300
почему вы с ними не спорили?
447
00:42:42,220 --> 00:42:43,220
Как? Как?
448
00:42:43,980 --> 00:42:48,040
Как я могу спорить с таким количеством
людей? Ты такая невежественная, слова
449
00:42:48,040 --> 00:42:52,360
могут убить, понимаешь? Но если мы это
не проясним, над нами продолжат
450
00:42:52,360 --> 00:42:56,560
издеваться. Кто издевается? Мы уже
переехали на новое место, их больше нет,
451
00:42:56,560 --> 00:42:58,160
кончено. Нет, это не конец.
452
00:42:58,480 --> 00:42:59,620
Тогда чего ты хочешь?
453
00:43:59,029 --> 00:44:01,230
Продолжение следует...
454
00:44:34,660 --> 00:44:38,920
Субтитры создавал DimaTorzok
455
00:44:48,620 --> 00:44:50,020
Субтитры сделал
456
00:44:50,020 --> 00:45:04,040
DimaTorzok
47524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.