All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 8-7459.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:08,830 - Serre-le ! Il doit pas passer ! - OK ! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,670 Passe le ballon ! Vite ! 3 00:00:10,830 --> 00:00:12,350 Le n° 10 est monté ! 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,830 C'est tendu ! 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,830 - C'est bon ! - Je l'ai ! 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 Kaoru ! 7 00:00:22,600 --> 00:00:23,230 Kaoru ! 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 - Excellent ! - J'hallucine ! 9 00:00:31,070 --> 00:00:32,200 C'est une fusée ! 10 00:00:32,790 --> 00:00:36,000 - Le gardien est sorti ! - Il va l'empêcher de marquer ! 11 00:00:39,790 --> 00:00:40,920 Il a fait quoi, là ? 12 00:00:41,110 --> 00:00:42,640 J'ai rien capté ! 13 00:00:50,350 --> 00:00:52,030 Il a claqué un coup du chapeau. 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,280 Comment faire pour le stopper ? 15 00:00:55,280 --> 00:00:58,560 Ils ont mis 3 - 0 à Nitaka, une équipe redoutable. 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,600 Balèze... 17 00:01:04,710 --> 00:01:07,560 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 18 00:01:08,070 --> 00:01:10,710 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,070 Character design : Kazuto Nakazawa 20 00:01:26,040 --> 00:01:28,040 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 21 00:01:28,790 --> 00:01:30,840 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 22 00:01:31,350 --> 00:01:33,120 Couleurs : Chikako Kamata 23 00:01:33,950 --> 00:01:35,790 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 24 00:01:38,510 --> 00:01:40,640 Réalisation CG : Kazushi Kawada 25 00:01:41,950 --> 00:01:43,870 Editing : Hiroshi Okuda 26 00:01:44,560 --> 00:01:46,480 Musique : Yoshihiro Ike 27 00:01:52,230 --> 00:01:54,710 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 28 00:01:59,150 --> 00:02:01,840 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 29 00:02:04,150 --> 00:02:06,760 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 30 00:02:10,430 --> 00:02:14,520 Générique de début : Wake We Up 31 00:02:20,590 --> 00:02:23,470 Production de l'animation : MAPPA 32 00:02:26,360 --> 00:02:29,030 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 33 00:02:31,150 --> 00:02:33,870 Une production "DAYS" production committee 34 00:02:34,430 --> 00:02:38,000 8e JOUR : S'IL SE DONNE À FOND, IL DEVIENDRA UNE BALLE 35 00:02:38,150 --> 00:02:41,150 La finale de demain nous opposera 36 00:02:41,470 --> 00:02:45,400 au lycée Sakuragi, vainqueur du tournoi du Kantô. 37 00:02:46,150 --> 00:02:48,520 Ils ont énormément progressé en deux ans. 38 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 C'est une équipe miracle. 39 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 "Miracle" ? 40 00:02:52,800 --> 00:02:57,560 Comme vous le savez, 4 piliers forment le moteur de cette équipe. 41 00:02:58,280 --> 00:02:58,960 Des piliers ! 42 00:03:02,310 --> 00:03:05,750 Le gardien monstrueux doté d'une force phénoménale, 43 00:03:05,910 --> 00:03:07,190 Ruka Kondô. 44 00:03:08,190 --> 00:03:12,030 Le leader de la défense, Tarô Kisaragi, "le général fougueux". 45 00:03:13,080 --> 00:03:15,590 Le cœur de l'équipe, qui distribue le ballon, 46 00:03:15,800 --> 00:03:18,630 le génial milieu de terrain Kaoru Indo. 47 00:03:19,310 --> 00:03:23,150 Et enfin, l'actuel meilleur buteur des éliminatoires des Inter-lycées, 48 00:03:23,310 --> 00:03:25,630 l'attaquant Shuji Narukami. 49 00:03:26,310 --> 00:03:28,960 C'est de lui dont il faut se méfier le plus. 50 00:03:29,840 --> 00:03:33,030 Il a une vitesse explosive, est un excellent dribbleur 51 00:03:33,310 --> 00:03:35,360 et ses tirs sont particulièrement précis. 52 00:03:35,840 --> 00:03:38,960 Il envoie ses adversaires en enfer en un instant. 53 00:03:39,310 --> 00:03:40,750 Un vrai Shinigami. 54 00:03:41,280 --> 00:03:43,400 Cette colonne, c'est du solide. 55 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 C'est l'épine dorsale et l'atout de Sakuragi. 56 00:03:46,910 --> 00:03:49,120 Outre ces éléments moteur, 57 00:03:49,800 --> 00:03:53,080 les autres joueurs remplissent leur rôle à merveille. 58 00:03:53,560 --> 00:03:56,520 En bref, cette équipe n'a pas de véritables lacunes. 59 00:03:57,150 --> 00:03:58,470 Ils sont redoutables ! 60 00:03:58,870 --> 00:04:00,630 Ils ont pas de point faible ! 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,520 Comment on pourrait les battre ? 62 00:04:06,150 --> 00:04:07,590 On a de quoi les perforer. 63 00:04:08,870 --> 00:04:10,280 Avec nos attaquants. 64 00:04:11,030 --> 00:04:13,470 À droite, Jin Kazama, rapide et technique. 65 00:04:13,630 --> 00:04:14,520 Réveille-toi ! 66 00:04:14,680 --> 00:04:18,040 Dans l'axe, la tour Kiichi Oshiba, qui sait garder le ballon. 67 00:04:18,190 --> 00:04:19,190 Reste assis ! 68 00:04:19,430 --> 00:04:22,310 À gauche, Hisahito Mizuki, puissant et décisif. 69 00:04:24,070 --> 00:04:25,040 Rhabille-toi. 70 00:04:26,390 --> 00:04:28,800 Les 3 flèches traditionnelles de Seiseki. 71 00:04:29,390 --> 00:04:32,510 Nous avons cette année la meilleure triplette qui soit. 72 00:04:33,510 --> 00:04:35,510 Il a entièrement raison ! 73 00:04:35,680 --> 00:04:38,000 Nous aussi, on a nos atouts ! 74 00:04:39,830 --> 00:04:41,870 J'ai terminé. Vous pouvez partir. 75 00:04:42,920 --> 00:04:44,950 Reposez-vous pour le match de demain. 76 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Tsukamoto ! 77 00:04:48,310 --> 00:04:50,680 Aujourd'hui, interdiction de courir ! 78 00:04:52,190 --> 00:04:54,000 Arrête d'hésiter ! 79 00:04:54,160 --> 00:04:56,070 Repose-toi bien, compris ? 80 00:04:56,480 --> 00:04:58,510 - Mais... - Pas de "mais" qui tienne ! 81 00:04:58,800 --> 00:05:01,000 Tu as joué aujourd'hui, alors repos. 82 00:05:01,830 --> 00:05:05,600 Parfait ! Bon, allons bouffer des nouilles ! 83 00:05:05,750 --> 00:05:08,160 - Bonne idée ! - Je ne peux pas. 84 00:05:08,390 --> 00:05:09,750 Pas vrai, Kazama ? 85 00:05:10,630 --> 00:05:12,390 Hein ? Il est où ? 86 00:05:13,120 --> 00:05:15,040 Il est parti ! Depuis quand ? 87 00:05:18,070 --> 00:05:18,800 Tiens ? 88 00:05:19,120 --> 00:05:21,920 Qu'est-ce qui te rend aussi joyeux, Kazama ? 89 00:05:22,360 --> 00:05:24,040 Salut, Sayuri ! 90 00:05:24,190 --> 00:05:26,630 J'ai de la veine ! 91 00:05:27,950 --> 00:05:31,830 À peine deux mois que je suis là, et je suis déjà bien servi. 92 00:05:32,000 --> 00:05:33,920 Pourquoi tu t'estimes chanceux ? 93 00:05:34,070 --> 00:05:35,800 Je ne comprends pas, là. 94 00:05:36,510 --> 00:05:37,510 Kazama ? 95 00:05:38,750 --> 00:05:41,870 Je suis un sacré veinard. 96 00:05:46,510 --> 00:05:49,000 - À plus tard, Rumi ! - Bye ! 97 00:05:49,360 --> 00:05:50,830 Bonne soirée. 98 00:05:51,160 --> 00:05:52,920 - Tu t'es bien amusée ? - Oui ! 99 00:05:53,480 --> 00:05:54,560 C'est Tsukushi ! 100 00:05:55,870 --> 00:05:56,800 Bonsoir. 101 00:05:56,950 --> 00:05:57,920 Bonsoir. 102 00:05:58,190 --> 00:05:58,950 Qui est-ce ? 103 00:05:59,120 --> 00:06:01,630 Il vient souvent jouer ici ! 104 00:06:02,800 --> 00:06:03,920 Un, deux, trois ! 105 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 M. Panda et Miss grenouille ! 106 00:06:16,390 --> 00:06:18,310 Euh... Tsukushi ? 107 00:06:18,480 --> 00:06:20,560 Oui... Je peux entrer ? 108 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 Entre, ça fait louche, comme ça... 109 00:06:24,040 --> 00:06:27,430 Qu'y a-t-il ? Ça faisait un moment que tu n'étais pas venu. 110 00:06:28,040 --> 00:06:31,920 Oui. On a fini tôt vu qu'on a match demain. 111 00:06:32,310 --> 00:06:34,240 Ah, ça explique tout. 112 00:06:35,310 --> 00:06:36,950 Un souci ? 113 00:06:37,360 --> 00:06:41,430 Je voulais qu'on rentre ensemble, comme avant. 114 00:06:41,920 --> 00:06:44,720 Ah bon ? Tu veux bien patienter un peu ? 115 00:06:45,310 --> 00:06:46,190 D'accord. 116 00:06:48,480 --> 00:06:50,510 Qui a gagné ? 117 00:06:50,870 --> 00:06:52,720 Je ne sais pas ! 118 00:06:52,870 --> 00:06:54,830 Vous le savez, les enfants ? 119 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Tadam ! 120 00:07:05,040 --> 00:07:09,360 Ton numéro et ta manche sont comme neufs ! 121 00:07:10,190 --> 00:07:11,630 Merci, maman. 122 00:07:12,190 --> 00:07:14,120 Admire le pouvoir de la ménagère ! 123 00:07:14,920 --> 00:07:19,600 Tu n'étais pas obligé de venir au centre pour me demander ça. 124 00:07:19,750 --> 00:07:23,270 Pardon. Je voulais que ce soit fait pour demain, 125 00:07:24,120 --> 00:07:26,720 mais je t'imaginais occupée. 126 00:07:27,040 --> 00:07:29,720 Je peux quand même m'occuper de ça ! 127 00:07:34,630 --> 00:07:36,120 Qu'est-ce qui te prend ? 128 00:07:36,920 --> 00:07:39,830 Le match de demain, c'est une finale, non ? 129 00:07:40,240 --> 00:07:42,950 Elle décidera du représentant de Tokyo, c'est ça ? 130 00:07:43,430 --> 00:07:45,920 Oui. Le gagnant ira aux Inter-lycées. 131 00:07:46,390 --> 00:07:47,920 Vous êtes forts ! 132 00:07:48,190 --> 00:07:51,240 Sayuri a dit que tout le lycée allait vous encourager. 133 00:07:51,390 --> 00:07:54,830 C'est génial. Tous les élèves seront présents. 134 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Maman ? 135 00:07:58,360 --> 00:08:00,560 Je n'en reviens toujours pas. 136 00:08:01,000 --> 00:08:03,560 Tu joues dans une équipe finaliste. 137 00:08:03,800 --> 00:08:05,950 Oui, même moi, j'ai du mal à y croire. 138 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 Le bain est prêt ! 139 00:08:12,870 --> 00:08:14,630 J'y vais en premier. 140 00:08:15,680 --> 00:08:16,600 Attends ! 141 00:08:17,360 --> 00:08:18,920 Quoi, maman ? 142 00:08:21,630 --> 00:08:24,310 Frotte-toi bien le corps ! 143 00:08:24,480 --> 00:08:26,310 Ton maillot était très sale ! 144 00:08:26,750 --> 00:08:29,630 Compris ! Allez, direction le bain ! 145 00:08:31,240 --> 00:08:33,510 Il a de plus en plus de blessures. 146 00:08:34,360 --> 00:08:36,750 Bébé, sa peau était douce et toute blanche. 147 00:08:36,910 --> 00:08:39,910 On le prenait souvent pour une fille. 148 00:08:40,240 --> 00:08:43,480 Il a subi une commotion cérébrale lors du match d'aujourd'hui. 149 00:08:44,150 --> 00:08:46,480 Je dois continuer à veiller sur lui ! 150 00:08:49,630 --> 00:08:51,790 Ah, c'est son téléphone ! J'ai eu peur ! 151 00:08:55,200 --> 00:08:57,150 Il reçoit des mails ? 152 00:08:57,320 --> 00:08:58,030 1 MAIL 153 00:08:58,080 --> 00:08:59,030 2 MAILS 154 00:08:59,080 --> 00:09:00,150 3 MAILS 155 00:09:01,630 --> 00:09:04,200 Il en reçoit de plus en plus. 156 00:09:04,910 --> 00:09:07,360 Lui qui n'en a presque pas reçu 157 00:09:07,510 --> 00:09:09,870 durant ses trois années de collège ! 158 00:09:10,630 --> 00:09:13,030 Ça ne vient pas de Sayuri... 159 00:09:13,960 --> 00:09:16,320 Se ferait-il persécuter ? 160 00:09:16,550 --> 00:09:18,510 On lui extorque de l'argent ? 161 00:09:25,390 --> 00:09:26,960 Pardonne-moi, Tsukushi ! 162 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 J'accomplis mon devoir de parent ! 163 00:09:32,510 --> 00:09:34,360 TSUKAMIDIOT 164 00:09:36,390 --> 00:09:39,030 Je m'en doutais ! Que faire ? 165 00:09:39,200 --> 00:09:41,390 Quelle attitude doit adopter une mère ? 166 00:09:42,000 --> 00:09:44,600 Vérifions les autres mails ! 167 00:09:44,750 --> 00:09:47,080 TSUKAMIDIOT, AU LIT ! 168 00:09:48,270 --> 00:09:49,080 "Au lit" ? 169 00:09:49,240 --> 00:09:52,600 QUAND LE SOMMEIL TE FUIT, LIS DU KANT 170 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 "Kant" ? 171 00:09:55,270 --> 00:09:58,120 INTERDIT DE COURIR AUJOURD'HUI REPOSE-TOI ! 172 00:10:00,750 --> 00:10:04,600 TE PRENDS PAS LA TÊTE POUR LE MATCH DE DEMAIN 173 00:10:08,240 --> 00:10:10,150 "Ne t'en fais pas pour aujourd'hui." 174 00:10:10,320 --> 00:10:11,910 "Tu n'as pas de séquelles ?" 175 00:10:12,080 --> 00:10:15,240 "Masse-toi les pieds dans le bain. Relaxe-toi." 176 00:10:15,550 --> 00:10:18,240 "Dors, au lieu de lire ce mail." 177 00:10:18,600 --> 00:10:22,630 "On croit en toi. Tu es notre représentant." 178 00:10:22,790 --> 00:10:25,630 COURAGE ! 179 00:10:26,240 --> 00:10:29,080 Ce sont ses amis du club... 180 00:10:33,030 --> 00:10:35,120 Toi aussi, t'as envoyé un mail ? 181 00:10:35,360 --> 00:10:37,240 Qu'est-ce que t'as écrit ? 182 00:10:39,000 --> 00:10:41,440 - Ça te regarde pas ! - Fais voir. 183 00:10:54,080 --> 00:10:55,440 Je n'étais pas au courant. 184 00:10:55,910 --> 00:10:58,000 Je n'étais pas la seule. 185 00:10:58,390 --> 00:11:01,440 Beaucoup de personnes veillent sur Tsukushi. 186 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 Maman ? 187 00:11:06,630 --> 00:11:08,440 Tu as fait vite ! 188 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 Je me préparais. J'y vais, là. 189 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Ça ne va pas ? 190 00:11:12,840 --> 00:11:14,200 Pardonne-moi, Tsukushi. 191 00:11:14,360 --> 00:11:16,670 J'ai pris la liberté de consulter tes mails. 192 00:11:17,080 --> 00:11:18,200 Je vois... 193 00:11:18,870 --> 00:11:21,240 Ça ne me dérange pas du tout. Désolé. 194 00:11:21,390 --> 00:11:23,440 Qui était-ce ? Kazama ? 195 00:11:23,600 --> 00:11:25,390 Je ne sais pas, 196 00:11:25,550 --> 00:11:27,200 mais tu en as reçu une vingtaine. 197 00:11:27,360 --> 00:11:29,870 Tant que ça ? C'est un record ! 198 00:11:30,510 --> 00:11:33,440 Je m'en doutais. Ce sont les membres du club. 199 00:11:34,120 --> 00:11:36,080 Vous vous entendez bien ! 200 00:11:36,910 --> 00:11:39,000 Ton père aussi avait beaucoup d'amis. 201 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Ah bon ? 202 00:11:41,000 --> 00:11:44,630 C'est vrai qu'il y avait du monde à ses funérailles... 203 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 Exact. Depuis ce jour, 204 00:11:48,320 --> 00:11:50,480 tu es toujours resté auprès de moi. 205 00:11:50,720 --> 00:11:54,510 Honnêtement, j'avais peur que tu n'aies que très peu d'amis. 206 00:11:56,480 --> 00:11:58,630 J'avoue que c'était le cas. 207 00:12:00,550 --> 00:12:03,150 Tout le monde se soucie de moi. 208 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Aujourd'hui, je suis rentré en cours de match et suis sorti. 209 00:12:08,120 --> 00:12:09,150 Je dois marquer ! 210 00:12:09,320 --> 00:12:12,720 Malgré ma nullité, tout le monde m'a soutenu ! 211 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 Je veux montrer ma gratitude ! 212 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Tsukamoto ! 213 00:12:22,960 --> 00:12:23,720 Tsukushi ! 214 00:12:24,790 --> 00:12:26,000 Tsukushi ! 215 00:12:26,600 --> 00:12:28,630 Pas question ! Je refuse ! 216 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Pas question ! 217 00:12:31,550 --> 00:12:33,480 Je ne veux pas être remplacé ! 218 00:12:36,600 --> 00:12:39,550 J'en avais gros sur le cœur. 219 00:12:39,910 --> 00:12:43,030 Si jamais j'ai la chance de jouer demain, 220 00:12:43,480 --> 00:12:44,750 j'aimerais cette fois 221 00:12:45,080 --> 00:12:46,550 montrer plus de choses. 222 00:12:47,670 --> 00:12:49,750 Ah, d'accord... 223 00:12:50,960 --> 00:12:54,870 C'est comme ça que les garçons s'endurcissent. 224 00:12:56,910 --> 00:12:59,200 Je suis heureuse. 225 00:13:00,750 --> 00:13:03,120 Je suis quand même un peu triste ! 226 00:13:03,270 --> 00:13:05,790 Pourquoi ça ? 227 00:13:08,000 --> 00:13:08,910 Kiichi ! 228 00:13:10,080 --> 00:13:11,750 Qu'est-ce que tu fais ? 229 00:13:12,120 --> 00:13:15,200 La ferme ! Je me repose pour demain. 230 00:13:16,600 --> 00:13:17,840 Ordre du coach. 231 00:13:18,910 --> 00:13:21,870 Demain, je deviendrai un héros. 232 00:13:22,360 --> 00:13:25,390 Je te rappelle que tu as encore été remplacé. 233 00:13:25,790 --> 00:13:28,750 - Bosse ton endurance ! - Un génie, ça fait pas d'efforts. 234 00:13:29,240 --> 00:13:30,910 Ben va crever, alors. 235 00:13:31,360 --> 00:13:33,270 Prends exemple sur Mizuki. 236 00:13:33,720 --> 00:13:35,270 Il t'a mis un râteau... 237 00:13:35,550 --> 00:13:37,030 N'importe quoi ! 238 00:13:41,670 --> 00:13:42,600 Grand-père. 239 00:13:43,240 --> 00:13:45,390 Il y a quelqu'un d'intéressant. 240 00:13:50,150 --> 00:13:51,270 Ça fera 500 yens. 241 00:13:53,630 --> 00:13:55,360 C'est toujours aussi miteux, ici. 242 00:13:55,510 --> 00:13:57,320 Partez, on est fermé. 243 00:13:57,670 --> 00:13:59,240 Les 3 flèches. 244 00:14:00,240 --> 00:14:02,790 L'issue du match dépendra de vous. 245 00:14:03,750 --> 00:14:07,120 Je compte sur toi pour le match de demain, Kimishita. 246 00:14:08,000 --> 00:14:11,480 Vous dites ça à tout le monde ! Déguerpissez ! 247 00:14:15,960 --> 00:14:19,360 Puis-je faire un ajout aux trois flèches ? 248 00:14:20,150 --> 00:14:22,080 De quoi tu parles ? 249 00:14:23,790 --> 00:14:26,840 C'est peut-être qu'une bille de verre, 250 00:14:28,440 --> 00:14:31,720 mais s'il se donne à fond, il deviendra une balle. 251 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 Bon, j'y vais. 252 00:14:51,360 --> 00:14:54,510 Désolée de ne pas venir te soutenir, je dois travailler. 253 00:14:54,720 --> 00:14:56,790 Ne t'en fais pas. À plus tard ! 254 00:14:57,550 --> 00:14:58,750 Tsukushi ! 255 00:14:58,910 --> 00:14:59,750 Oui ? 256 00:14:59,910 --> 00:15:02,840 Ne te perds pas, les autres seraient bien embêtés... 257 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Mais ça va aller ! 258 00:15:04,870 --> 00:15:06,030 Allez, je file ! 259 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Bon courage. 260 00:15:14,750 --> 00:15:15,630 Parfait ! 261 00:15:17,150 --> 00:15:20,120 On commencera la réunion une fois en tenue. 262 00:15:35,270 --> 00:15:37,840 Tu es là comme promis, Mizuki. 263 00:15:38,360 --> 00:15:42,150 Indo, j'ai pas souvenir de t'avoir fait une promesse. 264 00:15:43,750 --> 00:15:47,150 - Encore ? - Ça fout la honte, on se tire ! 265 00:15:48,150 --> 00:15:52,240 Seiseki et Sakuragi se jaugent du regard avant d'entrer dans le stade. 266 00:15:52,440 --> 00:15:55,440 - Déjà ? Eh ben... - Ils auraient pu faire ça à l'intérieur. 267 00:15:55,910 --> 00:15:59,480 Désolé, mes idiots sèment à chaque fois le trouble... 268 00:15:59,750 --> 00:16:03,440 C'est à moi de m'excuser pour l'attitude de mes imbéciles... 269 00:16:04,120 --> 00:16:06,150 Même pour un coach brillant comme vous, 270 00:16:06,320 --> 00:16:09,510 c'est pas de la tarte de gérer ces joueurs d'élite... 271 00:16:09,910 --> 00:16:13,480 Tu me fais trop d'honneur, Ooshio. Ce doit être pire encore 272 00:16:13,630 --> 00:16:17,080 de gérer tes phénomènes pour toi, le coach étudiant. 273 00:16:17,550 --> 00:16:19,550 Vivement qu'on joue. 274 00:16:21,750 --> 00:16:23,320 C'est la finale ! 275 00:16:24,200 --> 00:16:26,120 C'est un match au sommet ! 276 00:16:26,390 --> 00:16:27,720 Trop classe ! 277 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 IDIOT SUPRÊME 278 00:16:32,080 --> 00:16:34,000 Partons avant de devenir cons. 279 00:16:34,550 --> 00:16:37,360 Ne leur parlez pas, leur connerie est contagieuse. 280 00:16:44,600 --> 00:16:46,120 Comme toujours, 281 00:16:46,510 --> 00:16:49,870 pénétrer dans un stade par l'entrée réservée aux joueurs, 282 00:16:50,480 --> 00:16:52,080 est un petit plaisir. 283 00:16:56,320 --> 00:16:57,510 Plus un pas ! 284 00:16:57,960 --> 00:17:00,510 Interdiction d'aller plus loin ! 285 00:17:02,080 --> 00:17:05,000 C'est pas vrai ! Ah, Narukami ! 286 00:17:05,200 --> 00:17:06,510 Comme d'habitude... 287 00:17:07,030 --> 00:17:09,160 Moi, je ne vaux pas grand-chose, 288 00:17:09,400 --> 00:17:14,110 mais Narukami est un joueur réputé de Sakuragi ! 289 00:17:14,270 --> 00:17:16,510 Son absence serait problématique ! 290 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 C'est un joueur ? Vraiment ? 291 00:17:18,960 --> 00:17:20,920 Il a tout dit... 292 00:17:21,750 --> 00:17:23,920 Il va marquer plein de buts aujourd'hui ! 293 00:17:24,070 --> 00:17:26,880 Oui, je compte bien planter. 294 00:17:27,720 --> 00:17:30,200 Ils portent l'uniforme de Seiseki et de Sakuragi. 295 00:17:30,790 --> 00:17:33,440 Exact. Toutes nos excuses. Entrez. 296 00:17:34,590 --> 00:17:36,110 Merci, Tsukamoto ! 297 00:17:36,680 --> 00:17:39,440 - Je t'en prie ! - Je vais enchaîner les buts 298 00:17:40,270 --> 00:17:41,240 et gagner ! 299 00:17:41,830 --> 00:17:44,350 Je t'encouragerai ! Bonne chance ! 300 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 À plus tard ! 301 00:17:47,550 --> 00:17:51,110 Vraiment sympa, ce Narukami. 302 00:17:51,270 --> 00:17:52,920 T'es vraiment un crétin. 303 00:17:53,070 --> 00:17:54,310 Ubukata ? 304 00:17:54,480 --> 00:17:58,110 - Pourquoi tu encourages l'adversaire ? - Ah oui, zut ! 305 00:17:58,270 --> 00:18:00,640 Seiseki - Vestiaires - Sakuragi 306 00:18:09,590 --> 00:18:13,310 Le vestiaire est tendu avant le début du match. 307 00:18:13,480 --> 00:18:15,160 Que va donner cette finale ? 308 00:18:15,310 --> 00:18:17,350 Seiseki contre Sakuragi... 309 00:18:18,070 --> 00:18:20,110 On parle de nous, dehors ! 310 00:18:21,030 --> 00:18:24,750 Ça fait un bail que Seiseki est absent du tournoi national. 311 00:18:24,920 --> 00:18:26,070 Ils sont sur le déclin. 312 00:18:26,640 --> 00:18:28,310 Sakuragi va se qualifier ! 313 00:18:28,480 --> 00:18:30,830 Chut ! On pourrait nous entendre, crétin ! 314 00:18:31,160 --> 00:18:32,880 On a tout entendu ! 315 00:18:33,350 --> 00:18:35,350 C'est qui, ces gars ? 316 00:18:35,830 --> 00:18:37,680 Kimishita est furieux ! 317 00:18:37,830 --> 00:18:40,070 Laisse, Kimishita... On se met en cercle. 318 00:18:42,750 --> 00:18:44,590 Voilà la situation. 319 00:18:45,350 --> 00:18:49,400 L'an dernier, Sakuragi a brillé lors des inter-lycées et du championnat. 320 00:18:50,160 --> 00:18:52,880 Ils ont aussi remporté le tournoi du Kantô. 321 00:18:53,640 --> 00:18:56,880 C'est normal qu'ils soient considérés comme favoris. 322 00:18:58,350 --> 00:19:02,830 Mais c'est le terrain qui désignera le plus fort. 323 00:19:03,440 --> 00:19:06,750 Le coach n'avait jamais fait une causerie de ce genre. 324 00:19:07,480 --> 00:19:09,270 Mizuki, un mot, s'il te plaît. 325 00:19:16,350 --> 00:19:17,790 - C'est la finale. - On sait ! 326 00:19:18,310 --> 00:19:20,880 - C'est tout toi, ça. - Motive-nous ! 327 00:19:21,030 --> 00:19:22,510 Tu es notre capitaine, non ? 328 00:19:22,680 --> 00:19:24,030 Alors agis comme tel ! 329 00:19:25,440 --> 00:19:26,790 Je m'adresse aux nouveaux. 330 00:19:28,880 --> 00:19:32,030 Quand j'étais en 2de, on m'a mené jusqu'aux inter-lycées. 331 00:19:32,550 --> 00:19:33,880 Été et hiver. 332 00:19:34,590 --> 00:19:36,480 Et là, le monde a changé. 333 00:19:37,400 --> 00:19:40,750 Ça fait 2 ans qu'on est absents du tournoi national. 334 00:19:41,720 --> 00:19:46,640 Vous y mener cette année relève de la responsabilité des terminale. 335 00:19:47,510 --> 00:19:50,790 C'est la finale, la dernière marche avant le tournoi national. 336 00:19:51,590 --> 00:19:53,590 Ayez foi en vous, même dans le doute. 337 00:19:54,240 --> 00:19:56,350 Ne pensez pas aux autres. 338 00:19:56,960 --> 00:19:59,240 Jouez pour votre profit. 339 00:19:59,640 --> 00:20:02,270 J'estime que c'est pour le bien de l'équipe. 340 00:20:02,960 --> 00:20:04,400 Telle est ma philosophie. 341 00:20:06,200 --> 00:20:10,110 J'endosse l'entière responsabilité. Jouez comme bon vous semble. 342 00:20:14,160 --> 00:20:15,790 Tsukamoto, fais-le. 343 00:20:15,960 --> 00:20:19,160 Quoi ? Tu m'en demandes trop, là ! 344 00:20:20,070 --> 00:20:22,160 C'est toi qui nous motives le plus. 345 00:20:23,200 --> 00:20:24,310 Bon, d'accord. 346 00:20:25,200 --> 00:20:28,400 Permettez-moi de me lancer. 347 00:20:31,350 --> 00:20:33,640 Seiseki ! 348 00:20:34,680 --> 00:20:35,640 Allez ! 349 00:20:35,790 --> 00:20:37,270 Ouais ! 350 00:20:44,270 --> 00:20:46,550 Allez, on donne tous de la voix ! 351 00:20:47,030 --> 00:20:49,550 Seiseki ! Allez ! Ouais ! 352 00:20:53,510 --> 00:20:55,400 Bonne chance, Oshima ! 353 00:20:55,550 --> 00:20:57,440 Pas moyen que tu me remplaces ! 354 00:20:57,830 --> 00:21:00,240 Bonne chance, Kimishita ! 355 00:21:00,400 --> 00:21:02,270 Je te ferai pas de passe. 356 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Tu me fais mal. 357 00:21:11,240 --> 00:21:13,110 Bon match, Kazama. 358 00:21:13,550 --> 00:21:14,440 Merci. 359 00:21:14,790 --> 00:21:17,720 Tsukushi, je vais me donner à fond ! 360 00:21:18,350 --> 00:21:19,200 OK ! 361 00:21:25,310 --> 00:21:26,440 Kazama... 362 00:21:30,920 --> 00:21:32,590 Donne de la voix sur le banc ! 363 00:21:33,240 --> 00:21:34,030 Compris ! 364 00:21:43,310 --> 00:21:44,720 Voilà Seiseki ! 365 00:21:46,310 --> 00:21:47,920 Mizuki ! 366 00:21:53,310 --> 00:21:55,000 Sakuragi ! 367 00:21:55,160 --> 00:21:58,310 - Narukami ! - Kaoru ! 368 00:21:58,550 --> 00:22:01,270 Seiseki ! Seiseki ! 369 00:22:01,440 --> 00:22:04,350 Sakuragi ! Sakuragi ! 370 00:22:08,240 --> 00:22:10,830 La finale de Tokyo pour les inter-lycées 371 00:22:12,110 --> 00:22:15,440 opposant Seiseki à Sakuragi 372 00:22:15,830 --> 00:22:17,240 va débuter ! 373 00:22:21,590 --> 00:22:24,350 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 374 00:22:25,510 --> 00:22:27,640 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 375 00:22:28,200 --> 00:22:29,960 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 376 00:22:30,440 --> 00:22:33,400 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 377 00:23:50,000 --> 00:23:51,550 9e JOUR : TA VOIX NOUS GONFLE À BLOC 378 00:23:51,720 --> 00:23:54,000 Seiseki ! Seiseki ! 379 00:23:57,830 --> 00:24:01,160 Coach ! Tsukamidiot n'est pas là... 380 00:24:01,400 --> 00:24:04,030 Jusqu'où il va, celui-là ? 27120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.