Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:07,240
Seiseki est redoutable !
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,590
C'est qui, ce gars ?
3
00:00:09,190 --> 00:00:10,080
Le 9 !
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,830
Ce seconde impressionne !
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,350
Il n'a pas participé
au dernier tournoi des collèges.
6
00:00:16,510 --> 00:00:17,710
Je vois...
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,920
Le voilà désormais à Seiseki.
8
00:00:22,760 --> 00:00:25,600
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
9
00:00:26,030 --> 00:00:28,760
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
10
00:00:32,600 --> 00:00:35,110
Character design :
Kazuto Nakazawa
11
00:00:44,070 --> 00:00:46,070
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
12
00:00:46,840 --> 00:00:48,920
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
13
00:00:49,560 --> 00:00:51,350
Couleurs : Chikako Kamata
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
Directeur de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
15
00:00:56,560 --> 00:00:59,000
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
16
00:00:59,920 --> 00:01:02,110
Editing : Hiroshi Okuda
17
00:01:02,560 --> 00:01:04,680
Musique : Yoshihiro Ike
18
00:01:10,280 --> 00:01:12,760
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
19
00:01:17,200 --> 00:01:19,870
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
20
00:01:22,120 --> 00:01:24,920
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
21
00:01:28,480 --> 00:01:33,120
Générique de début :
Wake We Up
22
00:01:38,640 --> 00:01:41,510
Production de l'animation :
MAPPA
23
00:01:44,400 --> 00:01:47,070
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
24
00:01:49,200 --> 00:01:51,870
Une production
"DAYS" production committee
25
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
Stoppez le 9 !
26
00:01:55,040 --> 00:01:57,350
Le laissez pas passer
si facilement !
27
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
Bien joué ! Joli but !
28
00:02:03,710 --> 00:02:04,760
On a marqué !
29
00:02:06,040 --> 00:02:08,280
Au collège, il était isolé.
30
00:02:08,840 --> 00:02:11,280
Mais là,
il s'est bien fondu dans cette équipe.
31
00:02:11,910 --> 00:02:13,360
Kazama !
32
00:02:15,680 --> 00:02:17,750
Je peux à nouveau
jouer au foot comme ça !
33
00:02:19,710 --> 00:02:20,840
C'est parfait !
34
00:02:21,310 --> 00:02:23,280
Je n'ai besoin de rien d'autre !
35
00:02:23,840 --> 00:02:25,470
Y a pas à dire,
36
00:02:25,840 --> 00:02:27,430
le foot, c'est méga fun !
37
00:02:31,630 --> 00:02:34,120
Les gars !
On se met en ligne !
38
00:02:34,360 --> 00:02:34,800
OK !
39
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
Félicitations, Seiseki !
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,560
Tu fais partie de l'équipe...
41
00:02:47,360 --> 00:02:50,310
Libérez le banc,
le prochain match va commencer.
42
00:02:50,800 --> 00:02:51,680
Compris !
43
00:02:51,840 --> 00:02:53,310
- Accélère.
- D'accord !
44
00:03:01,960 --> 00:03:03,400
C'est logique,
45
00:03:04,120 --> 00:03:06,910
mais je n'ai pas joué,
cette fois encore.
46
00:03:08,910 --> 00:03:09,560
Félicitations.
47
00:03:10,360 --> 00:03:13,560
Demain, c'est quartier libre.
Reposez-vous bien.
48
00:03:13,840 --> 00:03:15,080
Trop cool !
49
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
Notre 1er break
depuis qu'on est dans le club !
50
00:03:18,080 --> 00:03:19,190
Allons nous éclater !
51
00:03:19,360 --> 00:03:21,190
- Un karaoké !
- Un bowling !
52
00:03:21,560 --> 00:03:23,120
Quel est ton programme ?
53
00:03:23,960 --> 00:03:26,910
J'ai besoin de chaussures.
Tu m'accompagnes ?
54
00:03:27,240 --> 00:03:29,470
Désolé, mais je ne peux pas.
55
00:03:29,630 --> 00:03:31,520
J'ai un truc à faire, demain.
56
00:03:31,680 --> 00:03:33,030
Ah bon ?
57
00:03:33,430 --> 00:03:34,710
Ben tant pis, alors.
58
00:03:41,150 --> 00:03:44,000
Attends...
Ton truc à faire, c'était courir ?
59
00:03:45,520 --> 00:03:49,120
T'as envie de devenir marathonien ?
60
00:03:49,750 --> 00:03:51,800
Non. C'est jusque...
61
00:03:52,150 --> 00:03:54,360
que je manque encore de condition.
62
00:03:55,560 --> 00:03:56,400
Hé !
63
00:03:56,960 --> 00:03:58,310
Arrête de forcer...
64
00:04:01,400 --> 00:04:03,360
On n'est pas en guerre.
65
00:04:04,910 --> 00:04:08,310
Je devrais lui dire que l'important,
c'est de s'amuser.
66
00:04:13,430 --> 00:04:15,150
Il cavale encore.
67
00:04:16,560 --> 00:04:17,830
Hé, Tsukushi.
68
00:04:18,430 --> 00:04:20,000
Tu fais trop d'efforts.
69
00:04:20,310 --> 00:04:23,040
Le repos est aussi un atout
pour gagner en endurance.
70
00:04:23,190 --> 00:04:25,510
Tu dois te ménager,
pour tenir le coup.
71
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
Lève un peu le pied.
72
00:04:28,240 --> 00:04:29,560
Hors de question !
73
00:04:30,680 --> 00:04:32,600
Je ne peux pas me le permettre.
74
00:04:33,310 --> 00:04:35,560
Tu as encore 3 années devant toi.
75
00:04:36,160 --> 00:04:38,800
Peut-être,
mais ça passe à toute vitesse !
76
00:04:38,950 --> 00:04:41,920
Je n'ai même pas
senti passer mes 3 ans
77
00:04:42,070 --> 00:04:43,630
sur les bancs du collège !
78
00:04:44,070 --> 00:04:46,070
Je n'ai intégré aucun club,
79
00:04:46,240 --> 00:04:48,430
et je n'avais aucun ami !
80
00:04:49,480 --> 00:04:51,510
Tu as de drôles d'arguments.
81
00:04:52,390 --> 00:04:54,270
Je retourne courir.
82
00:04:54,430 --> 00:04:55,510
Arrête !
83
00:04:56,920 --> 00:04:58,680
Tu vas te ruiner la santé !
84
00:04:58,920 --> 00:05:01,920
Pour progresser,
tu dois davantage jouer au foot.
85
00:05:02,070 --> 00:05:05,360
Le foot, c'est vraiment génial !
86
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Raison de plus !
87
00:05:07,390 --> 00:05:10,750
Le foot, c'est méga fun !
88
00:05:11,310 --> 00:05:13,240
Tu m'étonnes ! Alors...
89
00:05:13,600 --> 00:05:14,190
Alors...
90
00:05:16,430 --> 00:05:17,680
je dois absolument...
91
00:05:20,430 --> 00:05:22,070
m'y accrocher,
92
00:05:23,240 --> 00:05:25,120
ou je perdrai tout dans la seconde.
93
00:05:26,800 --> 00:05:30,310
Le club de foot de Seiseki
est le premier endroit
94
00:05:30,630 --> 00:05:33,510
dans lequel
j'éprouve l'envie de rester.
95
00:05:37,480 --> 00:05:40,120
Contrairement à toi,
96
00:05:40,870 --> 00:05:43,190
personne ne compte sur moi.
97
00:05:43,950 --> 00:05:47,430
L'équipe peut tourner en mon absence.
98
00:05:49,480 --> 00:05:51,000
Vu que je laisse à désirer,
99
00:05:52,480 --> 00:05:54,430
je dois me donner à fond !
100
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
C'est tout
101
00:05:57,600 --> 00:05:59,190
ce que j'ai !
102
00:06:03,430 --> 00:06:04,510
Il a raison...
103
00:06:05,270 --> 00:06:06,480
Il dit vrai.
104
00:06:07,680 --> 00:06:09,160
Tant qu'on vit,
105
00:06:09,750 --> 00:06:11,270
tant qu'on court,
106
00:06:11,950 --> 00:06:14,000
si on cesse de s'accrocher,
107
00:06:14,600 --> 00:06:16,920
on se retrouve les mains vides.
108
00:06:21,360 --> 00:06:24,160
J'étais satisfait du plaisir
de l'instant présent.
109
00:06:25,720 --> 00:06:27,630
Si on ne s'accroche pas,
110
00:06:28,630 --> 00:06:30,310
on perd tout en un instant.
111
00:06:33,800 --> 00:06:35,390
C'était moins une.
112
00:06:35,560 --> 00:06:37,600
J'ai failli recommencer.
113
00:06:38,800 --> 00:06:42,070
Tsukushi comprend mieux que moi !
114
00:06:44,000 --> 00:06:44,920
Ça ne va pas ?
115
00:06:54,190 --> 00:06:56,160
Je peux me joindre à toi ?
116
00:06:56,600 --> 00:06:58,560
Quoi ? Oui, bien sûr !
117
00:07:11,720 --> 00:07:14,680
Même s'il me glisse entre les mains,
118
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
je m'y accrocherai
encore et toujours !
119
00:07:17,920 --> 00:07:19,560
Je ne perdrai pas, Tsukushi !
120
00:07:20,240 --> 00:07:22,430
Ni contre toi
ni contre personne d'autre !
121
00:07:31,560 --> 00:07:32,630
Kazama !
122
00:07:32,830 --> 00:07:35,120
Aïe ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
123
00:07:35,630 --> 00:07:38,190
J'ai heurté un truc super dur !
124
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Un poteau ?
125
00:07:43,560 --> 00:07:46,600
Non. Tu t'es cogné contre Ubukata...
126
00:07:49,310 --> 00:07:51,630
Vous aviez ordre de vous reposer !
127
00:07:52,160 --> 00:07:54,830
Vous êtes stupides ?
Oui, c'est clair !
128
00:07:55,000 --> 00:07:56,830
Faites fonctionner vos neurones !
129
00:07:57,000 --> 00:07:58,630
Levez le pied, bon sang !
130
00:07:59,120 --> 00:08:00,830
Lisez Bouddha !
131
00:08:05,720 --> 00:08:07,190
C'est la demi-finale.
132
00:08:07,430 --> 00:08:11,160
Jouez simplement
votre foot habituel.
133
00:08:11,560 --> 00:08:12,920
Gardez la motivation.
134
00:08:13,430 --> 00:08:15,750
On gagnera tous ensemble.
Ce sera tout.
135
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Compris !
136
00:08:17,190 --> 00:08:18,160
Coach !
137
00:08:18,720 --> 00:08:21,360
Tsukamidiot
est toujours aux toilettes.
138
00:08:23,360 --> 00:08:25,000
On se remet en cercle ?
139
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Ça fout la honte.
140
00:08:27,870 --> 00:08:29,070
J'ai eu chaud.
141
00:08:42,910 --> 00:08:44,390
Je te bats en taille.
142
00:08:44,750 --> 00:08:46,320
Sur la pointe des pieds, oui.
143
00:08:46,840 --> 00:08:48,670
Le n° 17 de Seiseki.
144
00:08:50,150 --> 00:08:52,120
Kaoru m'a parlé de toi.
145
00:08:53,120 --> 00:08:55,240
Je ne connais
aucune fille de ce nom.
146
00:08:55,670 --> 00:08:57,150
Vous avez fait un futsal.
147
00:09:00,240 --> 00:09:01,030
Indo ?
148
00:09:03,840 --> 00:09:05,720
Tu es son petit frère ?
149
00:09:06,030 --> 00:09:08,670
Il a été très sympa avec moi.
150
00:09:09,750 --> 00:09:10,600
Les buts.
151
00:09:13,440 --> 00:09:15,360
Un attaquant, ça sert son équipe
152
00:09:15,670 --> 00:09:17,510
en marquant des buts.
153
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Des buts...
154
00:09:23,510 --> 00:09:24,630
Tsukamoto.
155
00:09:25,150 --> 00:09:26,750
T'as raté le regroupement.
156
00:09:27,840 --> 00:09:29,200
Désolé !
157
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Mizuki !
158
00:09:30,720 --> 00:09:33,150
Dis-moi comment va ta jambe.
159
00:09:34,630 --> 00:09:35,790
Opérationnelle à 100 %.
160
00:09:36,960 --> 00:09:39,030
Je vois...
C'est fichu pour aujourd'hui.
161
00:09:39,630 --> 00:09:41,510
Je te préserve pour la finale.
162
00:09:46,440 --> 00:09:49,120
Dis... Ta jambe tremble...
163
00:09:49,270 --> 00:09:50,790
- La ferme !
- Désolé !
164
00:09:54,550 --> 00:09:56,550
Seiseki !
165
00:09:56,840 --> 00:09:59,790
Ariake ! Ariake !
166
00:09:59,960 --> 00:10:02,670
Seiseki ! Seiseki !
167
00:10:04,510 --> 00:10:07,320
On a une super ambiance
pour cette demi-finale !
168
00:10:13,000 --> 00:10:13,960
Sakuragi !
169
00:10:18,630 --> 00:10:21,150
Le vainqueur
nous affrontera en finale.
170
00:10:21,750 --> 00:10:23,480
On n'est pas encore qualifiés.
171
00:10:24,360 --> 00:10:26,080
La clé de ce match
172
00:10:26,320 --> 00:10:29,870
repose sur la capacité d'Ariake
à contenir les attaques de Seiseki.
173
00:10:36,200 --> 00:10:38,390
- C'est Kazama !
- Ce mec est un crack !
174
00:10:38,550 --> 00:10:40,240
On va voir ce qu'il nous réserve !
175
00:10:40,600 --> 00:10:43,000
Te la raconte pas !
176
00:10:46,480 --> 00:10:46,960
Kazama !
177
00:10:49,200 --> 00:10:50,080
Kazama !
178
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
- Les enfoirés !
- Ça joue dur !
179
00:10:53,150 --> 00:10:54,550
Il l'a fait exprès ?
180
00:10:55,600 --> 00:10:56,720
Excuse...
181
00:10:57,000 --> 00:10:57,910
Ça va ?
182
00:10:58,080 --> 00:10:59,320
Oui, tout baigne !
183
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
- Hé !
- Ça vaut un jaune, ça !
184
00:11:12,510 --> 00:11:14,240
Les sécateurs sont de sortie.
185
00:11:14,480 --> 00:11:15,720
C'est logique.
186
00:11:22,440 --> 00:11:24,240
La 2nde mi-temps
sera du même genre.
187
00:11:24,670 --> 00:11:26,320
Les gars, soyez vigilants !
188
00:11:26,720 --> 00:11:28,480
En cas de blessure, ce sera la fin.
189
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Ça marche.
190
00:11:39,150 --> 00:11:41,390
On va t'éclater, Kazama.
191
00:11:44,750 --> 00:11:46,510
Il est dans leur viseur.
192
00:11:47,120 --> 00:11:49,390
Il a trop brillé
lors des matchs précédents.
193
00:11:55,320 --> 00:11:55,910
Tsukamoto !
194
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Oui ?
195
00:11:57,670 --> 00:11:58,360
À toi de jouer.
196
00:12:19,200 --> 00:12:21,150
J'entre à un moment clé !
197
00:12:22,080 --> 00:12:23,960
N° 17, montre-moi tes jambes.
198
00:12:24,910 --> 00:12:26,360
Je parle de tes crampons.
199
00:12:27,910 --> 00:12:28,630
Il rentre ?
200
00:12:28,790 --> 00:12:30,120
Tsukamoto !
201
00:12:30,630 --> 00:12:34,870
Tsukamoto ! Tsukamoto !
202
00:12:35,480 --> 00:12:36,390
Il a la cote.
203
00:12:44,270 --> 00:12:44,870
Courage !
204
00:12:48,480 --> 00:12:49,390
Oshima !
205
00:12:49,550 --> 00:12:51,630
Je suis pas crevé !
206
00:12:54,510 --> 00:12:56,630
Putain ! Je voulais pas sortir !
207
00:12:58,510 --> 00:12:59,630
Je le comprends.
208
00:13:00,910 --> 00:13:02,390
Tout le monde veut jouer.
209
00:13:02,550 --> 00:13:04,390
Je voulais rester sur le terrain !
210
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
Je vais courir pour toute l'équipe !
211
00:13:23,150 --> 00:13:24,440
Il cavale, dis donc.
212
00:13:27,720 --> 00:13:29,200
Belle séquence.
213
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Continue comme ça.
214
00:13:32,240 --> 00:13:35,080
Tu attires les joueurs adverses !
215
00:13:35,440 --> 00:13:37,550
Fais-les mordre à l'hameçon !
216
00:13:43,390 --> 00:13:44,440
Allez !
217
00:13:53,320 --> 00:13:54,510
Je dois courir !
218
00:13:56,600 --> 00:13:57,960
Plus que quiconque !
219
00:14:04,550 --> 00:14:05,720
Kimishita !
220
00:14:06,550 --> 00:14:07,480
Le demeuré !
221
00:14:19,270 --> 00:14:20,750
Saleté de barre !
222
00:14:24,720 --> 00:14:25,750
Tsukamoto !
223
00:14:26,150 --> 00:14:27,750
Mets-le au fond !
224
00:14:28,120 --> 00:14:29,200
Je dois marquer !
225
00:14:29,600 --> 00:14:32,960
Malgré ma nullité,
tout le monde m'a soutenu !
226
00:14:33,360 --> 00:14:35,750
Je veux leur montrer ma gratitude !
227
00:14:41,150 --> 00:14:43,750
- Ils l'ont dégagé !
- Il s'est pris un coup de pied !
228
00:14:44,320 --> 00:14:45,600
Y a pénaud !
229
00:14:46,080 --> 00:14:48,120
Ils l'ont shooté exprès !
230
00:14:49,120 --> 00:14:50,200
Tsukamoto !
231
00:14:52,000 --> 00:14:52,720
Tsukushi !
232
00:14:53,390 --> 00:14:55,150
Y a juste corner ?
233
00:15:00,550 --> 00:15:02,000
Je n'ai pas marqué...
234
00:15:02,240 --> 00:15:03,670
Tsukushi ! Ça va ?
235
00:15:03,840 --> 00:15:06,480
- M. l'arbitre !
- Apportez la civière !
236
00:15:07,510 --> 00:15:09,150
C'est exagéré...
237
00:15:10,720 --> 00:15:12,480
Je vais bien, je vous dis.
238
00:15:13,870 --> 00:15:15,240
Je peux me relever.
239
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
- Tsukamoto !
- Tsukushi !
240
00:15:19,200 --> 00:15:20,630
Qu'est-ce qui m'arrive ?
241
00:15:21,600 --> 00:15:22,910
Il est touché à la tête.
242
00:15:24,670 --> 00:15:26,390
Coach, il faut le sortir !
243
00:15:28,240 --> 00:15:28,910
Pas question !
244
00:15:30,390 --> 00:15:31,510
Quoi ?
245
00:15:32,510 --> 00:15:33,440
Je refuse.
246
00:15:33,910 --> 00:15:35,840
- Pas question !
- Fais gaffe !
247
00:15:36,000 --> 00:15:37,750
J'y suis pour rien !
248
00:15:37,910 --> 00:15:40,440
Je ne veux pas être remplacé !
249
00:15:41,910 --> 00:15:43,960
Dépêche-toi de dégager !
250
00:15:44,670 --> 00:15:46,910
Tu rentres en cours de match
et ressors...
251
00:15:47,080 --> 00:15:48,360
C'est n'importe quoi.
252
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
T'es un bon gros boulet.
253
00:15:52,080 --> 00:15:54,270
On se demande ce que tu fous ici.
254
00:15:54,840 --> 00:15:55,750
Pas vrai ?
255
00:15:59,510 --> 00:16:00,480
J'ai la haine !
256
00:16:01,790 --> 00:16:03,960
Pourquoi suis-je aussi nul ?
257
00:16:04,960 --> 00:16:06,440
Si j'étais meilleur...
258
00:16:09,550 --> 00:16:11,720
Tu t'es bien battu, Tsukamoto.
259
00:16:14,150 --> 00:16:15,240
Capitaine...
260
00:16:17,080 --> 00:16:18,240
Je m'occupe du reste.
261
00:16:23,270 --> 00:16:24,670
Je suis désolé.
262
00:16:29,630 --> 00:16:32,240
Vous avez osé rire
de mon coéquipier.
263
00:16:35,320 --> 00:16:36,750
Mizuki ? Il va jouer ?
264
00:16:37,240 --> 00:16:38,270
Et sa blessure ?
265
00:16:43,000 --> 00:16:44,630
Le match sera plié en 5 minutes.
266
00:16:44,960 --> 00:16:47,510
Sortie du n° 17 !
Entrée du n° 7 !
267
00:16:48,150 --> 00:16:49,750
On devait préserver le capitaine
268
00:16:50,320 --> 00:16:53,840
pour la finale de demain,
à cause de sa blessure.
269
00:16:54,670 --> 00:16:55,870
Je suis désolé.
270
00:16:56,600 --> 00:16:57,390
Mizuki !
271
00:16:57,750 --> 00:16:59,030
Ne force pas !
272
00:17:01,240 --> 00:17:02,720
OK, je mets la gomme.
273
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Pas sûr que le message soit passé.
274
00:17:05,790 --> 00:17:08,480
Il est toujours à côté de la plaque.
275
00:17:09,270 --> 00:17:11,030
Mizuki va enfin jouer.
276
00:17:11,200 --> 00:17:12,830
Il ne reste que 7 minutes !
277
00:17:13,680 --> 00:17:15,240
Sois plus discret.
278
00:17:15,550 --> 00:17:16,240
Compris !
279
00:17:17,200 --> 00:17:18,830
Je compte sur toi pour chamouler.
280
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
Ça veut dire quoi ?
281
00:17:21,240 --> 00:17:24,240
Le brassard lui va comme un gant !
282
00:17:24,640 --> 00:17:27,030
Je ne l'avais jamais vu jouer.
283
00:17:27,830 --> 00:17:29,000
Observe-le bien.
284
00:17:30,310 --> 00:17:33,240
Honorons la mémoire de Tsukamoto !
285
00:17:33,440 --> 00:17:35,030
Il est pas mort, hein...
286
00:17:35,400 --> 00:17:37,440
Désolé de perturber ton entrain.
287
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
Mauvaise nouvelle pour toi.
288
00:17:40,200 --> 00:17:43,110
Tu ne toucheras jamais le ballon.
289
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
Pourquoi ?
290
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Pourquoi ?
291
00:17:46,200 --> 00:17:47,270
T'es con, ou quoi ?
292
00:17:48,030 --> 00:17:50,590
Il marque Mizuki à trois.
293
00:17:50,750 --> 00:17:51,790
C'est du délire !
294
00:17:52,350 --> 00:17:54,440
Ils visent les tirs au but.
295
00:17:56,680 --> 00:17:58,270
Tu vas bien ?
296
00:17:59,400 --> 00:18:02,510
Ils veulent priver Mizuki de ballon.
297
00:18:02,750 --> 00:18:03,830
C'est pas vrai...
298
00:18:04,590 --> 00:18:05,960
Les fourbes !
299
00:18:10,920 --> 00:18:14,030
On va te marquer à la culotte
jusqu'à la fin du match.
300
00:18:14,510 --> 00:18:17,310
C'est donc ça, votre plan ?
301
00:18:21,510 --> 00:18:22,880
Il s'éloigne du but ?
302
00:18:23,070 --> 00:18:24,680
Qu'est-ce qu'il mijote ?
303
00:18:26,440 --> 00:18:27,200
Merde !
304
00:18:33,960 --> 00:18:36,200
Vu que tu ne peux pas jouer,
305
00:18:36,440 --> 00:18:39,030
tu veux nous éloigner du jeu ?
306
00:18:42,350 --> 00:18:44,440
Mais le match est presque fini.
307
00:18:45,480 --> 00:18:48,920
Mon grand-père, décédé l'an dernier,
détestait le foot.
308
00:18:49,590 --> 00:18:52,160
Il préférait mater le sumo
à la télé.
309
00:18:52,790 --> 00:18:56,350
Mais les jours d'entraînement,
il m'accompagnait à la gare.
310
00:18:57,030 --> 00:19:00,720
Je n'ai jamais osé me plaindre
de la dureté de l'entraînement.
311
00:19:00,880 --> 00:19:02,200
On s'en branle, crétin.
312
00:19:02,350 --> 00:19:04,590
On t'a pas demandé
de raconter ta vie.
313
00:19:06,000 --> 00:19:06,590
Dites...
314
00:19:08,240 --> 00:19:09,350
Je peux savoir un truc ?
315
00:19:11,480 --> 00:19:14,590
Vous pensez vraiment
pouvoir m'arrêter à trois ?
316
00:19:15,070 --> 00:19:16,000
Quoi ?
317
00:19:18,720 --> 00:19:19,240
Idiot !
318
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
Faut le rattraper !
319
00:19:24,880 --> 00:19:25,510
Ce gars
320
00:19:26,720 --> 00:19:29,000
était un inconnu,
il y a deux ans.
321
00:19:29,920 --> 00:19:32,000
Il s'est fait un nom
322
00:19:32,720 --> 00:19:34,310
grâce à ses efforts de fou
323
00:19:34,680 --> 00:19:36,200
et son dévouement pour le foot.
324
00:19:42,070 --> 00:19:44,240
C'est un bulldozer, ou quoi ?
325
00:19:46,680 --> 00:19:48,640
Ça vient dans l'axe !
Bloquez-le !
326
00:19:48,790 --> 00:19:49,640
Il va centrer !
327
00:19:51,920 --> 00:19:53,400
- Mizuki est un leurre !
- Y a Kazama !
328
00:19:53,550 --> 00:19:54,400
Gardien ! À toi !
329
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
Non...
330
00:20:00,070 --> 00:20:01,400
Mizuki vole ?
331
00:20:03,720 --> 00:20:04,920
La détente de malade !
332
00:20:05,720 --> 00:20:07,920
Le ballon est un peu trop bas.
333
00:20:16,680 --> 00:20:17,750
J'en reviens pas...
334
00:20:28,720 --> 00:20:31,880
C'est le monstre du siècle
qu'a enfanté Seiseki,
335
00:20:32,680 --> 00:20:34,160
Hisahito Mizuki.
336
00:20:36,030 --> 00:20:37,400
T'as vu ça, Tsukamoto ?
337
00:20:37,640 --> 00:20:38,880
Voilà la nature
338
00:20:39,680 --> 00:20:41,310
du capitaine de Seiseki.
339
00:20:42,200 --> 00:20:44,350
On a 2 minutes
pour en mettre un autre !
340
00:20:45,000 --> 00:20:47,640
Il a esquivé avec sa vitesse,
s'est dégagé avec force
341
00:20:47,790 --> 00:20:49,200
et marqué grâce à sa détente.
342
00:20:51,510 --> 00:20:55,400
Sans le physique de dingue de Mizuki,
ce tour de force est irréalisable.
343
00:20:59,640 --> 00:21:00,790
Merde !
344
00:21:01,270 --> 00:21:03,920
On n'a pas perdu contre Seiseki,
345
00:21:04,350 --> 00:21:05,440
mais contre toi.
346
00:21:05,750 --> 00:21:08,200
Mizuki, si tu n'étais pas rentré...
347
00:21:08,350 --> 00:21:09,960
Vous n'aviez plus de jambes.
348
00:21:10,750 --> 00:21:13,920
La faute à un nabot
qui courait comme un dératé.
349
00:21:16,270 --> 00:21:19,720
Vous n'aviez plus de jambes
en fin de match.
350
00:21:22,510 --> 00:21:24,110
Sois fier, Tsukamoto.
351
00:21:24,830 --> 00:21:27,920
C'est ainsi
que sont les joueurs de Seiseki.
352
00:21:32,790 --> 00:21:34,030
Capitaine !
353
00:21:36,000 --> 00:21:37,440
Le match suivant va débuter !
354
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
Dépêchez-vous de sortir !
355
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Compris !
356
00:21:44,160 --> 00:21:44,680
Tiens ?
357
00:21:46,750 --> 00:21:48,200
C'est le gars des toilettes...
358
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
Excuse-moi !
359
00:21:50,240 --> 00:21:52,960
Cette zone est interdite
aux personnes étrangères au service !
360
00:21:53,270 --> 00:21:56,110
Ce minus est le n° 10 de Sakuragi.
361
00:21:59,200 --> 00:22:03,000
Il m'effraie plus que Kaori Indo.
362
00:22:05,590 --> 00:22:07,160
Shuji Narukami.
363
00:22:07,750 --> 00:22:09,550
Le buteur vedette de Sakuragi.
364
00:22:10,640 --> 00:22:11,750
Ce garçon
365
00:22:12,480 --> 00:22:13,680
est le meilleur buteur ?
366
00:22:21,640 --> 00:22:24,680
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
367
00:22:25,510 --> 00:22:27,640
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
368
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai
369
00:22:30,440 --> 00:22:33,400
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
370
00:23:51,510 --> 00:23:55,160
Bébé, on te prenait souvent
pour une fille !
371
00:23:55,790 --> 00:23:57,000
Je comprends...
372
00:23:57,790 --> 00:24:01,070
C'est comme ça
que les garçons s'endurcissent.
373
00:24:02,270 --> 00:24:03,590
Je suis heureuse.
374
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
8e JOUR : S'IL SE DONNE À FOND,
IL DEVIENDRA UNE BALLE
24906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.