Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,720
J'envoie !
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,080
Attrape !
3
00:00:08,590 --> 00:00:09,480
Encore une !
4
00:00:14,350 --> 00:00:15,110
Tiens !
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,030
Belle frappe !
6
00:00:19,510 --> 00:00:22,550
Parfait !
Ce sera tout pour aujourd'hui !
7
00:00:22,710 --> 00:00:24,800
D'accord, Kasahara !
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,790
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
9
00:00:35,070 --> 00:00:37,790
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
10
00:00:41,640 --> 00:00:44,150
Character design :
Kazuto Nakazawa
11
00:00:53,110 --> 00:00:55,110
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
12
00:00:55,880 --> 00:00:57,960
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,390
Couleurs : Chikako Kamata
14
00:01:01,030 --> 00:01:02,880
Directeur de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
15
00:01:05,590 --> 00:01:08,150
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
16
00:01:08,950 --> 00:01:11,150
Editing : Hiroshi Okuda
17
00:01:11,590 --> 00:01:13,710
Musique : Yoshihiro Ike
18
00:01:19,310 --> 00:01:21,790
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
19
00:01:26,230 --> 00:01:28,920
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
20
00:01:31,150 --> 00:01:33,950
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
21
00:01:37,510 --> 00:01:42,150
Générique de début :
Wake We Up
22
00:01:47,680 --> 00:01:50,560
Production de l'animation :
MAPPA
23
00:01:53,430 --> 00:01:56,120
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
24
00:01:58,230 --> 00:02:01,040
Une production
"DAYS" production committee
25
00:02:02,120 --> 00:02:03,430
5e JOUR :
JE CONTINUERAI DE COURIR, KAZAMA
26
00:02:03,590 --> 00:02:05,200
Je suis désolé, Tsukamoto.
27
00:02:05,430 --> 00:02:07,920
Ces derniers jours,
tu passes ton temps avec moi.
28
00:02:08,080 --> 00:02:11,520
Ça ne me dérange pas du tout.
Les inter-lycées sont proches.
29
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
Je me mettrai en quatre !
30
00:02:14,240 --> 00:02:16,120
Je ne peux
que vous apporter mon soutien.
31
00:02:17,750 --> 00:02:20,030
Il faudrait déjà
que je figure dans la liste.
32
00:02:20,520 --> 00:02:23,430
Tu y seras,
ça ne fait aucun doute !
33
00:02:23,910 --> 00:02:25,870
Tu es le buteur de Seiseki !
34
00:02:26,470 --> 00:02:28,280
C'est exagéré de dire ça.
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,030
Je ne suis même pas titulaire.
36
00:02:31,190 --> 00:02:34,400
Mais tu es bourré de talent !
37
00:02:34,750 --> 00:02:36,190
Pas vrai, Kazama ?
38
00:02:36,360 --> 00:02:40,430
Exact. Tes tirs
sont d'une précision redoutable.
39
00:02:40,960 --> 00:02:44,030
Même quand tu entres en fin de match,
tu restes serein.
40
00:02:44,750 --> 00:02:49,150
En revanche, tu devrais remédier
à ton manque d'audace.
41
00:02:49,310 --> 00:02:50,560
Kazama...
42
00:02:52,400 --> 00:02:56,910
À cause de toi,
il y a une place en moins à prendre.
43
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
17 joueurs feront les inter-lycées.
44
00:03:00,150 --> 00:03:04,400
Ça ne sera pas simple,
mais je veux absolument être choisi,
45
00:03:04,710 --> 00:03:07,560
car ce tournoi sera mon dernier.
46
00:03:07,710 --> 00:03:11,750
Attends...
On enchaîne avec le championnat, non ?
47
00:03:11,960 --> 00:03:14,680
Ce sera la dernière compétition
des terminale.
48
00:03:15,360 --> 00:03:17,430
Oui, mais pas pour moi.
49
00:03:21,360 --> 00:03:23,560
Je quitterai le club
après les inter-lycées.
50
00:03:26,470 --> 00:03:27,800
Voici vos commandes !
51
00:03:28,400 --> 00:03:30,840
Le menu A,
soit une grosse portion de nouilles !
52
00:03:31,000 --> 00:03:31,750
Ici !
53
00:03:32,750 --> 00:03:34,520
Et deux moyennes portions.
54
00:03:36,190 --> 00:03:37,520
Bon appétit !
55
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Pourquoi ?
56
00:03:41,910 --> 00:03:44,750
J'ai atteint mes limites.
Enfin, je crois...
57
00:03:45,030 --> 00:03:46,840
J'ai intégré Seiseki
sur recommandation.
58
00:03:47,150 --> 00:03:50,150
J'ai quitté ma campagne
avec la motivation de passer pro.
59
00:03:51,430 --> 00:03:52,870
Il y a toujours meilleur que soi.
60
00:03:53,470 --> 00:03:56,430
Je ne peux pas
passer pro comme Mizuki.
61
00:03:57,470 --> 00:04:00,150
Il me semble plus sage
d'en rester là.
62
00:04:00,840 --> 00:04:02,150
Allez, à table.
63
00:04:07,030 --> 00:04:08,520
Bonne soirée !
64
00:04:09,310 --> 00:04:11,630
Je compte sur toi
demain aussi, Tsukamoto !
65
00:04:11,910 --> 00:04:12,590
D'accord.
66
00:04:17,720 --> 00:04:21,190
Si je suis sélectionné,
je promets de tout donner.
67
00:04:22,160 --> 00:04:22,870
À plus.
68
00:04:26,720 --> 00:04:28,680
C'est du pipeau.
69
00:04:28,830 --> 00:04:30,240
Comment ça ?
70
00:04:31,160 --> 00:04:35,310
Ses limites ou son infériorité
ne sont pas en cause.
71
00:04:36,270 --> 00:04:40,430
Sa grand-mère, qui l'a élevé,
semble avoir des soucis de santé.
72
00:04:41,310 --> 00:04:43,240
Il va changer de lycée
pour veiller sur elle.
73
00:04:44,270 --> 00:04:46,240
La situation est ce qu'elle est,
74
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
mais son envie
de jouer au foot subsiste.
75
00:04:49,310 --> 00:04:51,800
Il est même prêt
à supplier pour jouer.
76
00:04:52,680 --> 00:04:54,720
Il se muscle
avant les entraînements.
77
00:04:55,270 --> 00:04:57,630
Il décortique des vidéos
après l'entraînement.
78
00:04:58,480 --> 00:05:00,750
Toute notre équipe
est mordue de foot,
79
00:05:01,040 --> 00:05:04,070
mais personne ne s'investit
autant que lui.
80
00:05:05,240 --> 00:05:07,870
D'où son profond attachement
aux inter-lycées.
81
00:05:08,190 --> 00:05:12,190
Nos coéquipiers
veulent qu'il soit sélectionné.
82
00:05:14,750 --> 00:05:16,120
Kasahara...
83
00:05:20,310 --> 00:05:22,480
Tu dois être sélectionné !
84
00:05:23,000 --> 00:05:25,950
Je t'aiderai
du mieux que je le pourrai !
85
00:05:27,430 --> 00:05:29,600
Tsukamoto,
va m'acheter des poches de glace.
86
00:05:31,070 --> 00:05:34,750
Du sparadrap et des chevillières aussi.
Je te rembourserai plus tard.
87
00:05:34,920 --> 00:05:36,630
N'oublie pas le reçu.
88
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
Attends, Ubukata !
89
00:05:38,750 --> 00:05:41,070
Je ne suis pas à ton service !
90
00:05:42,390 --> 00:05:44,720
Hein ? De quoi tu parles ?
91
00:05:44,950 --> 00:05:45,630
Dis donc,
92
00:05:45,800 --> 00:05:50,360
tu ne veux pas aider un manager
novice et complètement paumé ?
93
00:05:52,040 --> 00:05:53,870
Si ! J'y vais !
94
00:05:59,390 --> 00:06:01,390
Elle a déjà pris le leadership.
95
00:06:03,630 --> 00:06:04,510
Tiens !
96
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
Et voici la 100e !
97
00:06:11,360 --> 00:06:12,630
Joli tir !
98
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
Désolé, Tsukamoto...
99
00:06:15,800 --> 00:06:18,160
Laisse-moi faire encore 30 tirs.
100
00:06:18,510 --> 00:06:20,120
Quoi ? Tant que ça ?
101
00:06:21,750 --> 00:06:23,390
C'est mon seul atout.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,360
La talent ne s'acquiert pas
en un ou deux jours.
103
00:06:28,040 --> 00:06:32,270
Mais pour progresser un minimum,
on est prêts à se donner à fond !
104
00:06:34,600 --> 00:06:35,160
Exact !
105
00:06:36,000 --> 00:06:37,310
C'est reparti !
106
00:06:37,600 --> 00:06:38,480
Attrape !
107
00:06:44,190 --> 00:06:45,600
Nous voilà au complet.
108
00:06:46,680 --> 00:06:49,870
Je vais dévoiler les 17 joueurs
retenus pour les inter-lycées.
109
00:06:50,680 --> 00:06:54,310
À l'appel de votre nom,
vous viendrez chercher votre maillot.
110
00:06:54,830 --> 00:06:57,870
J'ajoute que Mizuki
figure dans la liste,
111
00:06:58,040 --> 00:06:59,630
mais il ne jouera pas quelque temps.
112
00:07:00,920 --> 00:07:03,950
J'ai jugé que sa jambe
n'était pas suffisamment rétablie.
113
00:07:04,680 --> 00:07:05,950
J'ai beaucoup hésité,
114
00:07:06,240 --> 00:07:08,310
mais j'ai fait mon choix
après mûre réflexion.
115
00:07:09,070 --> 00:07:11,510
J'ai choisi
les 17 meilleurs joueurs.
116
00:07:12,430 --> 00:07:13,000
Toutefois,
117
00:07:13,630 --> 00:07:15,270
dites-vous bien
118
00:07:15,630 --> 00:07:18,800
que c'est tout Seiseki qui combattra,
réservistes inclus.
119
00:07:19,830 --> 00:07:22,360
- N° 1, gardien : Inohara.
- Oui !
120
00:07:22,510 --> 00:07:24,600
- N° 2, latéral : Haibara.
- Oui !
121
00:07:24,750 --> 00:07:27,870
C'est évident.
Tout le monde ici se battra
122
00:07:28,310 --> 00:07:30,240
aussi pour Mizuki, notre capitaine.
123
00:07:30,920 --> 00:07:33,040
Peu importe
que je sois pris ou non.
124
00:07:33,360 --> 00:07:36,360
Je suis prêt à cirer les chaussures
ou à ramasser les ballons !
125
00:07:36,720 --> 00:07:39,630
Je dois soutenir l'équipe à fond
lors des matchs !
126
00:07:40,360 --> 00:07:42,750
N° 9, attaquant : Kazama.
127
00:07:43,360 --> 00:07:43,920
Oui !
128
00:07:44,070 --> 00:07:44,870
Quoi ?
129
00:07:45,120 --> 00:07:47,390
- N° 10, milieu de terrain : Kimishita.
- Oui !
130
00:07:47,560 --> 00:07:49,480
- Incroyable !
- N° 11, attaquant : Oshiba.
131
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
Kazama est bien dans la liste !
132
00:07:52,750 --> 00:07:55,270
Il n'est pourtant
qu'en seconde ! Épatant !
133
00:07:56,390 --> 00:07:57,480
Et pour terminer...
134
00:07:57,750 --> 00:07:59,360
C'est déjà le dernier ?
135
00:08:01,190 --> 00:08:03,190
Kasahara n'a pas encore été appelé !
136
00:08:05,920 --> 00:08:09,040
Ça va le faire pour lui !
C'est sûr !
137
00:08:09,720 --> 00:08:12,720
Kasahara a tout donné
pour ce jour !
138
00:08:13,120 --> 00:08:16,360
Il a bossé ses tirs comme personne
depuis un mois !
139
00:08:17,160 --> 00:08:18,040
N° 17...
140
00:08:19,630 --> 00:08:22,190
Kasahara ! Kasahara !
141
00:08:22,360 --> 00:08:23,630
Kasahara !
142
00:08:29,830 --> 00:08:31,040
Kasahara !
143
00:08:31,920 --> 00:08:34,270
Attaquant : Tsukushi Tsukamoto.
144
00:08:40,550 --> 00:08:43,630
Kasahara n'a pas été retenu...
145
00:08:45,030 --> 00:08:47,200
Il s'est pourtant entraîné
comme un fou...
146
00:08:53,360 --> 00:08:55,390
Tsukamoto...
147
00:09:02,390 --> 00:09:03,120
Moi ?
148
00:09:03,510 --> 00:09:05,630
C'est bien toi,
Tsukushi Tsukamoto, non ?
149
00:09:06,030 --> 00:09:07,670
C'est bizarre !
150
00:09:07,910 --> 00:09:10,670
Je suis le plus nul d'entre nous !
151
00:09:11,240 --> 00:09:14,320
- Il y a plus doué que moi !
- Rappelle-toi mes propos !
152
00:09:14,720 --> 00:09:18,440
Après mûre réflexion,
j'ai choisi les 17 meilleurs.
153
00:09:19,120 --> 00:09:20,320
Voilà tout.
154
00:09:20,750 --> 00:09:22,670
J'ai fini.
Vous pouvez partir.
155
00:09:38,000 --> 00:09:40,440
Je ne suis pas à la hauteur.
156
00:09:44,630 --> 00:09:46,440
Rejoins-moi sur le terrain.
157
00:09:51,750 --> 00:09:53,720
V'là le coup de massue...
158
00:09:54,200 --> 00:09:55,360
C'est logique ?
159
00:09:55,870 --> 00:09:57,480
Avec tous les efforts fournis...
160
00:09:58,150 --> 00:10:00,270
Pourquoi Tsukamoto ?
161
00:10:00,750 --> 00:10:03,030
Ç'aurait dû être Kasahara !
162
00:10:03,550 --> 00:10:05,840
Ce choix ne me convainc pas !
163
00:10:07,360 --> 00:10:09,790
C'est vrai...
Il a parfaitement raison.
164
00:10:10,670 --> 00:10:12,750
Je ne mérite pas d'être le n° 17.
165
00:10:13,720 --> 00:10:16,550
Il aurait dû sélectionner Kasahara.
166
00:10:22,390 --> 00:10:24,200
Ce n'est pas le moment de chialer.
167
00:10:25,030 --> 00:10:28,720
Tu as été sélectionné,
pas Cassano.
168
00:10:29,480 --> 00:10:30,630
N'y vois rien de plus.
169
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Kazama...
170
00:10:33,120 --> 00:10:35,270
Que dois-tu faire, maintenant ?
171
00:10:35,750 --> 00:10:36,840
Pleurer ?
172
00:10:37,320 --> 00:10:39,600
Tu n'as pas mieux à faire ?
173
00:10:50,390 --> 00:10:53,480
Tu es à la bourre, Tsukamoto !
Aujourd'hui, c'est moi le passeur !
174
00:10:53,720 --> 00:10:55,550
Commençons la séance de tirs !
175
00:10:59,030 --> 00:11:00,390
Kasahara !
176
00:11:07,390 --> 00:11:09,120
Sèche tes larmes, Tsukamoto.
177
00:11:09,750 --> 00:11:10,910
Désolé !
178
00:11:11,150 --> 00:11:14,080
Je suis heureux de ta sélection.
179
00:11:15,840 --> 00:11:19,150
Tu as fait beaucoup d'efforts
depuis ton arrivée.
180
00:11:19,510 --> 00:11:21,080
Tu as tout mon respect !
181
00:11:24,030 --> 00:11:25,510
Sois fier de toi, Tsukamoto.
182
00:11:26,200 --> 00:11:28,480
Tu représentes
les absents de la liste !
183
00:11:30,080 --> 00:11:32,910
Allez, enchaîne quelques frappes
en vue du match.
184
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
Je ne te ferai pas de cadeau.
185
00:11:39,150 --> 00:11:39,960
Compris !
186
00:11:54,600 --> 00:11:57,840
C'est le 1er tournoi de Tokyo
pour les inter-lycées.
187
00:11:58,870 --> 00:12:02,270
Comme vous le savez,
le 1er match d'un tournoi est compliqué.
188
00:12:02,910 --> 00:12:05,790
Mais remportez-le.
Fin des consignes.
189
00:12:06,270 --> 00:12:06,790
Compris !
190
00:12:07,360 --> 00:12:09,360
C'est mon premier match officiel !
191
00:12:09,510 --> 00:12:13,030
J'ai été choisi comme remplaçant.
Je dois soutenir l'équipe !
192
00:12:13,200 --> 00:12:14,440
Dis donc, Tsukamoto.
193
00:12:17,390 --> 00:12:20,390
Pourquoi es-tu excité
comme si tu allais jouer ?
194
00:12:20,870 --> 00:12:23,720
Fais plutôt ton travail de manager.
Distribue ça.
195
00:12:25,630 --> 00:12:28,630
Tu sais, Ubukata,
je ne suis pas manager...
196
00:12:28,790 --> 00:12:31,600
Ne t'inquiète pas,
tu ne joueras pas.
197
00:12:32,240 --> 00:12:36,600
Entre le nabot qui cire le banc
et celui qui officie comme manager,
198
00:12:37,000 --> 00:12:38,120
qui est le plus utile ?
199
00:12:39,910 --> 00:12:42,270
Le nabot manager,
incontestablement !
200
00:12:43,910 --> 00:12:46,720
Si tu manques de bras,
réquisitionne Kazama et Nakijin.
201
00:12:46,870 --> 00:12:47,670
Entendu !
202
00:12:49,200 --> 00:12:52,960
Le match opposant Seiseki
à Tateyama va débuter !
203
00:12:54,480 --> 00:12:56,870
Seiseki ! On vous attendait !
204
00:12:57,030 --> 00:12:59,320
Déroulez votre super jeu habituel !
205
00:12:59,720 --> 00:13:02,150
On veut une finale contre Saku !
206
00:13:02,840 --> 00:13:03,790
On a hâte !
207
00:13:04,000 --> 00:13:05,440
Ça encourage beaucoup.
208
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
Saku est redoutable ?
209
00:13:08,200 --> 00:13:11,360
Ils ont beaucoup progressé en 2 ans
et sont désormais nos rivaux.
210
00:13:12,000 --> 00:13:14,670
Ah bon ?
J'aimerais voir ça.
211
00:13:21,000 --> 00:13:23,510
C'est parti !
Le match a débuté !
212
00:13:23,870 --> 00:13:25,440
Je ne suis pas aveugle...
213
00:13:29,320 --> 00:13:33,000
Ils sont tous doués !
Ça joue super bien...
214
00:13:33,480 --> 00:13:34,790
Je dois les encourager !
215
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
Seiseki !
216
00:13:37,270 --> 00:13:38,840
Seiseki !
217
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
Je vois que dalle...
218
00:13:40,510 --> 00:13:42,550
SEISEKI : 0
TATEYAMA : 0
219
00:13:43,000 --> 00:13:43,910
Kazama !
220
00:13:49,480 --> 00:13:51,720
C'est pas passé loin !
221
00:13:53,080 --> 00:13:57,390
Mais notre équipe est forte.
Elle joue offensif depuis le début.
222
00:14:05,080 --> 00:14:06,320
Un problème ?
223
00:14:06,870 --> 00:14:10,630
L'absence de but de notre part
plombe l'ambiance.
224
00:14:11,840 --> 00:14:15,200
Leurs jambes sont tétanisées.
C'est le stress du 1er match.
225
00:14:15,390 --> 00:14:17,600
Si on se prend un but, on sera mal !
226
00:14:20,960 --> 00:14:24,480
Seiseki ! Seiseki !
227
00:14:24,960 --> 00:14:27,270
Allez ! Allez !
228
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
Ils ont les jambes lourdes.
229
00:14:30,000 --> 00:14:33,120
On dirait
qu'ils jouent dans la boue.
230
00:14:34,000 --> 00:14:35,550
Seiseki !
231
00:14:37,240 --> 00:14:39,720
Oui, là ! Une occasion ! Tire !
232
00:14:40,080 --> 00:14:43,240
Seiseki ! Allez, courage !
233
00:14:43,720 --> 00:14:45,910
Dommage !
Mais c'est rien !
234
00:14:46,080 --> 00:14:47,480
- Seiseki !
- Hé, Tsukamoto !
235
00:14:47,720 --> 00:14:48,240
Oui ?
236
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
Rentre !
237
00:14:51,750 --> 00:14:55,000
Désolé pour tout ce raffut !
Je rentre au vestiaire.
238
00:14:55,150 --> 00:14:56,240
Non, sur le terrain.
239
00:14:58,870 --> 00:15:00,200
Tu vas jouer.
240
00:15:01,080 --> 00:15:01,870
Tu vas rentrer.
241
00:15:07,750 --> 00:15:09,120
Changement !
242
00:15:21,600 --> 00:15:22,550
Sortie du n° 11 !
243
00:15:22,720 --> 00:15:25,870
Le terrain me semble
plus grand que d'habitude !
244
00:15:27,600 --> 00:15:30,630
Félicitations pour ton match, Oshiba !
245
00:15:31,270 --> 00:15:31,870
Je vais...
246
00:15:34,030 --> 00:15:35,150
Tsukamoto...
247
00:15:36,270 --> 00:15:37,750
T'as intérêt à assurer.
248
00:15:39,790 --> 00:15:40,720
D'accord !
249
00:15:41,270 --> 00:15:43,360
Tsukushi ! Tu stresses ?
250
00:15:43,750 --> 00:15:45,790
Non, pas du tout !
251
00:15:45,960 --> 00:15:48,670
Sale menteur !
T'as les larmes aux yeux !
252
00:15:48,840 --> 00:15:52,870
Ne t'inquiète pas !
Oshiba m'a motivé à sa façon !
253
00:15:53,030 --> 00:15:55,000
C'est la belle entente entre vous !
254
00:15:55,150 --> 00:15:57,790
Quelles sont les consignes du coach,
Tsukamoto ?
255
00:16:02,510 --> 00:16:03,870
Je les ai oubliées !
256
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
Tsukamoto ?
257
00:16:11,150 --> 00:16:12,840
Bah... Euh...
258
00:16:15,150 --> 00:16:17,360
Je veux gagner.
259
00:16:25,030 --> 00:16:28,550
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je ne parle pas de tes sentiments !
260
00:16:30,120 --> 00:16:31,320
Que se passe-t-il ?
261
00:16:31,600 --> 00:16:33,630
Seiseki est moins tendu !
262
00:16:33,870 --> 00:16:34,910
Le 17...
263
00:16:35,080 --> 00:16:36,320
C'est leur joker ?
264
00:16:37,910 --> 00:16:39,440
Reprise du match !
265
00:16:42,870 --> 00:16:44,790
Il a tapé dans le vide !
266
00:16:45,550 --> 00:16:47,080
Il est tombé sur le cul !
267
00:16:47,240 --> 00:16:48,600
C'est un mauvais !
268
00:16:48,750 --> 00:16:50,960
Qu'est-ce qu'il fout à Seiseki ?
269
00:16:53,390 --> 00:16:56,000
Tout va bien, je suis au courant.
270
00:16:56,630 --> 00:16:58,320
Je suis le plus nul.
271
00:16:58,840 --> 00:17:00,750
Je ne suis capable que d'une chose.
272
00:17:01,440 --> 00:17:04,110
Courir.
C'est tout ce que je peux faire !
273
00:17:09,200 --> 00:17:10,790
Y a personne.
274
00:17:10,960 --> 00:17:13,160
Un défenseur de Seiseki l'a touché.
275
00:17:13,550 --> 00:17:16,920
Merde ! Il reste peu de temps
et l'adversaire va récupérer le ballon.
276
00:17:17,270 --> 00:17:19,240
Tant pis, il va falloir...
277
00:17:23,920 --> 00:17:24,790
Tsukushi !
278
00:17:26,110 --> 00:17:28,550
- Il est sérieux ?
- Il y arrivera pas !
279
00:17:29,200 --> 00:17:32,240
Pendant longtemps, je n'ai rien eu.
280
00:17:33,200 --> 00:17:35,550
Pas d'amis, pas de camarades,
281
00:17:36,310 --> 00:17:37,880
aucune passion.
282
00:17:39,110 --> 00:17:41,440
Je courais seulement à corps perdu.
283
00:17:42,590 --> 00:17:44,960
Mais désormais, j'ai tout ça !
284
00:17:46,680 --> 00:17:47,720
Alors...
285
00:17:48,480 --> 00:17:49,790
C'est pourquoi...
286
00:17:51,160 --> 00:17:52,920
je continuerai de courir !
287
00:18:00,480 --> 00:18:01,830
Hé ! Ça va ?
288
00:18:11,350 --> 00:18:12,790
Il n'est pas sorti !
289
00:18:14,030 --> 00:18:15,000
Il l'a eu !
290
00:18:15,590 --> 00:18:16,510
Il a réussi...
291
00:18:17,240 --> 00:18:17,920
C'est dingue !
292
00:18:18,550 --> 00:18:20,160
Beau sauvetage.
293
00:18:23,920 --> 00:18:27,030
Seiseki !
294
00:18:32,440 --> 00:18:33,200
Allez !
295
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
Ouais !
296
00:18:45,590 --> 00:18:47,030
Seiseki !
297
00:18:47,240 --> 00:18:48,590
Seiseki !
298
00:18:59,270 --> 00:19:00,310
C'est fou...
299
00:19:00,720 --> 00:19:01,550
Incroyable...
300
00:19:02,440 --> 00:19:04,400
Il sort de l'ordinaire.
301
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
L'ambiance est pesante...
302
00:19:17,590 --> 00:19:19,440
Écoute...
303
00:19:20,440 --> 00:19:23,880
C'était ton premier match.
C'est normal, non ?
304
00:19:24,440 --> 00:19:26,160
Je n'ai rien pu faire.
305
00:19:26,550 --> 00:19:27,400
Et même pire...
306
00:19:31,200 --> 00:19:33,920
Inohara a stoppé le penalty
307
00:19:34,200 --> 00:19:38,440
et Kazama a marqué sur un contre,
nous donnant ainsi la victoire.
308
00:19:40,880 --> 00:19:41,830
Décidément...
309
00:19:42,200 --> 00:19:43,680
je ne vaux pas un clou.
310
00:19:45,960 --> 00:19:47,350
Si je n'étais pas là...
311
00:19:47,510 --> 00:19:49,240
Arrête tes bêtises, idiot !
312
00:19:49,750 --> 00:19:52,310
Tu crois que je vais t'écouter
sans rien dire ?
313
00:19:52,480 --> 00:19:54,030
D'après ce que je sais,
314
00:19:54,200 --> 00:19:57,400
les nombreux joueurs
qui se sont retrouvés en tribunes
315
00:19:57,550 --> 00:19:59,200
t'ont encouragé !
316
00:19:59,400 --> 00:20:01,240
Tu es leur représentant, non ?
317
00:20:02,000 --> 00:20:04,440
Tout le monde sait que tu es nul !
318
00:20:04,750 --> 00:20:07,590
Tu as tout de même été choisi
et foulé la pelouse !
319
00:20:07,920 --> 00:20:11,550
Commence déjà par jouer
jusqu'à t'évanouir ou cracher du sang !
320
00:20:11,720 --> 00:20:14,000
Donne tout, quitte à en crever !
321
00:20:14,160 --> 00:20:15,750
Lis Moeyo Ken !
322
00:20:19,440 --> 00:20:22,830
Nous arrivons à Bubaigawara.
323
00:20:23,920 --> 00:20:25,270
Kurusu et consorts
ont filmé le match.
324
00:20:26,160 --> 00:20:27,510
Regarde et médite là-dessus !
325
00:20:39,000 --> 00:20:40,270
Tsukamoto va jouer ?
326
00:20:40,680 --> 00:20:44,110
- Pas sûr que l'idée soit bonne.
- Désolé ! Je vais l'éteindre !
327
00:20:44,270 --> 00:20:45,550
Comment ça marche ?
328
00:20:45,920 --> 00:20:47,440
Il se débrouille pas mal.
329
00:20:48,310 --> 00:20:50,070
C'est la voix de Kasahara !
330
00:20:51,240 --> 00:20:53,310
C'est bien, Tsukamoto.
Tu cours.
331
00:20:54,070 --> 00:20:56,590
-Allez, on encourage !
- OK !
332
00:20:57,000 --> 00:21:01,030
L'entrée de Tsukamoto
a donné du peps à l'équipe !
333
00:21:01,200 --> 00:21:02,550
T'as vu comment il court ?
334
00:21:02,720 --> 00:21:04,070
C'est du Tsukamoto tout craché !
335
00:21:04,240 --> 00:21:07,200
Continue, Tsukamoto !
Accélère tes courses !
336
00:21:07,350 --> 00:21:10,110
- Accroche-toi, Tsukamoto !
- Courage !
337
00:21:25,960 --> 00:21:28,830
Prochaine station :
Seiseki Sakuragaoka.
338
00:21:29,270 --> 00:21:30,880
Seiseki Sakuragaoka.
339
00:21:32,000 --> 00:21:33,920
Ubukata a raison.
340
00:21:34,680 --> 00:21:36,000
Je suis nul.
341
00:21:36,510 --> 00:21:38,440
Je ne comprends rien aux autres.
342
00:21:39,550 --> 00:21:40,640
Ça me revient !
343
00:21:40,960 --> 00:21:44,590
Les gars vont s'entraîner au lycée.
Je vais les rejoindre !
344
00:21:48,270 --> 00:21:50,030
Ces mecs sont géniaux !
345
00:21:50,400 --> 00:21:52,310
J'en suis tout ému !
346
00:21:53,200 --> 00:21:55,240
Je peux savoir qui tu es ?
347
00:21:55,830 --> 00:21:58,590
Tu es le n° 17 de Seiseki,
pas vrai ?
348
00:21:58,790 --> 00:22:00,310
Moi, je suis le capitaine de Saku,
349
00:22:01,000 --> 00:22:02,200
Kaoru Indô.
350
00:22:02,350 --> 00:22:03,480
Saku ?
351
00:22:04,200 --> 00:22:07,200
Vous êtes nos rivaux, c'est ça ?
352
00:22:07,590 --> 00:22:09,200
Et tu me connais ?
353
00:22:10,400 --> 00:22:14,680
Tsukushi Tsukamoto,
je veux taper le ballon avec toi.
354
00:22:21,640 --> 00:22:24,680
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
355
00:22:25,510 --> 00:22:27,640
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
356
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
Kiichi Ooshiba : Mamoru Miyano
Yûta Usui : Takahiro Sakurai
357
00:22:30,440 --> 00:22:33,400
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
358
00:23:51,960 --> 00:23:53,590
Utilise avec soin ton équipement.
359
00:23:53,920 --> 00:23:55,720
Un gars qui néglige son matos,
ça crève !
360
00:23:56,920 --> 00:23:58,680
Achète ton équipement
dans ma boutique.
361
00:23:59,310 --> 00:24:00,880
Mais compte pas sur une réduc'.
362
00:24:01,030 --> 00:24:03,110
Compris, Kimishita !
25834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.