All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 5-7456.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,720 J'envoie ! 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,080 Attrape ! 3 00:00:08,590 --> 00:00:09,480 Encore une ! 4 00:00:14,350 --> 00:00:15,110 Tiens ! 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,030 Belle frappe ! 6 00:00:19,510 --> 00:00:22,550 Parfait ! Ce sera tout pour aujourd'hui ! 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,800 D'accord, Kasahara ! 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,790 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 9 00:00:35,070 --> 00:00:37,790 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 10 00:00:41,640 --> 00:00:44,150 Character design : Kazuto Nakazawa 11 00:00:53,110 --> 00:00:55,110 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 12 00:00:55,880 --> 00:00:57,960 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,390 Couleurs : Chikako Kamata 14 00:01:01,030 --> 00:01:02,880 Directeur de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 15 00:01:05,590 --> 00:01:08,150 Réalisation CG : Kazushi Kawada 16 00:01:08,950 --> 00:01:11,150 Editing : Hiroshi Okuda 17 00:01:11,590 --> 00:01:13,710 Musique : Yoshihiro Ike 18 00:01:19,310 --> 00:01:21,790 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 19 00:01:26,230 --> 00:01:28,920 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 20 00:01:31,150 --> 00:01:33,950 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 21 00:01:37,510 --> 00:01:42,150 Générique de début : Wake We Up 22 00:01:47,680 --> 00:01:50,560 Production de l'animation : MAPPA 23 00:01:53,430 --> 00:01:56,120 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 24 00:01:58,230 --> 00:02:01,040 Une production "DAYS" production committee 25 00:02:02,120 --> 00:02:03,430 5e JOUR : JE CONTINUERAI DE COURIR, KAZAMA 26 00:02:03,590 --> 00:02:05,200 Je suis désolé, Tsukamoto. 27 00:02:05,430 --> 00:02:07,920 Ces derniers jours, tu passes ton temps avec moi. 28 00:02:08,080 --> 00:02:11,520 Ça ne me dérange pas du tout. Les inter-lycées sont proches. 29 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 Je me mettrai en quatre ! 30 00:02:14,240 --> 00:02:16,120 Je ne peux que vous apporter mon soutien. 31 00:02:17,750 --> 00:02:20,030 Il faudrait déjà que je figure dans la liste. 32 00:02:20,520 --> 00:02:23,430 Tu y seras, ça ne fait aucun doute ! 33 00:02:23,910 --> 00:02:25,870 Tu es le buteur de Seiseki ! 34 00:02:26,470 --> 00:02:28,280 C'est exagéré de dire ça. 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,030 Je ne suis même pas titulaire. 36 00:02:31,190 --> 00:02:34,400 Mais tu es bourré de talent ! 37 00:02:34,750 --> 00:02:36,190 Pas vrai, Kazama ? 38 00:02:36,360 --> 00:02:40,430 Exact. Tes tirs sont d'une précision redoutable. 39 00:02:40,960 --> 00:02:44,030 Même quand tu entres en fin de match, tu restes serein. 40 00:02:44,750 --> 00:02:49,150 En revanche, tu devrais remédier à ton manque d'audace. 41 00:02:49,310 --> 00:02:50,560 Kazama... 42 00:02:52,400 --> 00:02:56,910 À cause de toi, il y a une place en moins à prendre. 43 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 17 joueurs feront les inter-lycées. 44 00:03:00,150 --> 00:03:04,400 Ça ne sera pas simple, mais je veux absolument être choisi, 45 00:03:04,710 --> 00:03:07,560 car ce tournoi sera mon dernier. 46 00:03:07,710 --> 00:03:11,750 Attends... On enchaîne avec le championnat, non ? 47 00:03:11,960 --> 00:03:14,680 Ce sera la dernière compétition des terminale. 48 00:03:15,360 --> 00:03:17,430 Oui, mais pas pour moi. 49 00:03:21,360 --> 00:03:23,560 Je quitterai le club après les inter-lycées. 50 00:03:26,470 --> 00:03:27,800 Voici vos commandes ! 51 00:03:28,400 --> 00:03:30,840 Le menu A, soit une grosse portion de nouilles ! 52 00:03:31,000 --> 00:03:31,750 Ici ! 53 00:03:32,750 --> 00:03:34,520 Et deux moyennes portions. 54 00:03:36,190 --> 00:03:37,520 Bon appétit ! 55 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Pourquoi ? 56 00:03:41,910 --> 00:03:44,750 J'ai atteint mes limites. Enfin, je crois... 57 00:03:45,030 --> 00:03:46,840 J'ai intégré Seiseki sur recommandation. 58 00:03:47,150 --> 00:03:50,150 J'ai quitté ma campagne avec la motivation de passer pro. 59 00:03:51,430 --> 00:03:52,870 Il y a toujours meilleur que soi. 60 00:03:53,470 --> 00:03:56,430 Je ne peux pas passer pro comme Mizuki. 61 00:03:57,470 --> 00:04:00,150 Il me semble plus sage d'en rester là. 62 00:04:00,840 --> 00:04:02,150 Allez, à table. 63 00:04:07,030 --> 00:04:08,520 Bonne soirée ! 64 00:04:09,310 --> 00:04:11,630 Je compte sur toi demain aussi, Tsukamoto ! 65 00:04:11,910 --> 00:04:12,590 D'accord. 66 00:04:17,720 --> 00:04:21,190 Si je suis sélectionné, je promets de tout donner. 67 00:04:22,160 --> 00:04:22,870 À plus. 68 00:04:26,720 --> 00:04:28,680 C'est du pipeau. 69 00:04:28,830 --> 00:04:30,240 Comment ça ? 70 00:04:31,160 --> 00:04:35,310 Ses limites ou son infériorité ne sont pas en cause. 71 00:04:36,270 --> 00:04:40,430 Sa grand-mère, qui l'a élevé, semble avoir des soucis de santé. 72 00:04:41,310 --> 00:04:43,240 Il va changer de lycée pour veiller sur elle. 73 00:04:44,270 --> 00:04:46,240 La situation est ce qu'elle est, 74 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 mais son envie de jouer au foot subsiste. 75 00:04:49,310 --> 00:04:51,800 Il est même prêt à supplier pour jouer. 76 00:04:52,680 --> 00:04:54,720 Il se muscle avant les entraînements. 77 00:04:55,270 --> 00:04:57,630 Il décortique des vidéos après l'entraînement. 78 00:04:58,480 --> 00:05:00,750 Toute notre équipe est mordue de foot, 79 00:05:01,040 --> 00:05:04,070 mais personne ne s'investit autant que lui. 80 00:05:05,240 --> 00:05:07,870 D'où son profond attachement aux inter-lycées. 81 00:05:08,190 --> 00:05:12,190 Nos coéquipiers veulent qu'il soit sélectionné. 82 00:05:14,750 --> 00:05:16,120 Kasahara... 83 00:05:20,310 --> 00:05:22,480 Tu dois être sélectionné ! 84 00:05:23,000 --> 00:05:25,950 Je t'aiderai du mieux que je le pourrai ! 85 00:05:27,430 --> 00:05:29,600 Tsukamoto, va m'acheter des poches de glace. 86 00:05:31,070 --> 00:05:34,750 Du sparadrap et des chevillières aussi. Je te rembourserai plus tard. 87 00:05:34,920 --> 00:05:36,630 N'oublie pas le reçu. 88 00:05:36,800 --> 00:05:38,600 Attends, Ubukata ! 89 00:05:38,750 --> 00:05:41,070 Je ne suis pas à ton service ! 90 00:05:42,390 --> 00:05:44,720 Hein ? De quoi tu parles ? 91 00:05:44,950 --> 00:05:45,630 Dis donc, 92 00:05:45,800 --> 00:05:50,360 tu ne veux pas aider un manager novice et complètement paumé ? 93 00:05:52,040 --> 00:05:53,870 Si ! J'y vais ! 94 00:05:59,390 --> 00:06:01,390 Elle a déjà pris le leadership. 95 00:06:03,630 --> 00:06:04,510 Tiens ! 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 Et voici la 100e ! 97 00:06:11,360 --> 00:06:12,630 Joli tir ! 98 00:06:13,480 --> 00:06:14,680 Désolé, Tsukamoto... 99 00:06:15,800 --> 00:06:18,160 Laisse-moi faire encore 30 tirs. 100 00:06:18,510 --> 00:06:20,120 Quoi ? Tant que ça ? 101 00:06:21,750 --> 00:06:23,390 C'est mon seul atout. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,360 La talent ne s'acquiert pas en un ou deux jours. 103 00:06:28,040 --> 00:06:32,270 Mais pour progresser un minimum, on est prêts à se donner à fond ! 104 00:06:34,600 --> 00:06:35,160 Exact ! 105 00:06:36,000 --> 00:06:37,310 C'est reparti ! 106 00:06:37,600 --> 00:06:38,480 Attrape ! 107 00:06:44,190 --> 00:06:45,600 Nous voilà au complet. 108 00:06:46,680 --> 00:06:49,870 Je vais dévoiler les 17 joueurs retenus pour les inter-lycées. 109 00:06:50,680 --> 00:06:54,310 À l'appel de votre nom, vous viendrez chercher votre maillot. 110 00:06:54,830 --> 00:06:57,870 J'ajoute que Mizuki figure dans la liste, 111 00:06:58,040 --> 00:06:59,630 mais il ne jouera pas quelque temps. 112 00:07:00,920 --> 00:07:03,950 J'ai jugé que sa jambe n'était pas suffisamment rétablie. 113 00:07:04,680 --> 00:07:05,950 J'ai beaucoup hésité, 114 00:07:06,240 --> 00:07:08,310 mais j'ai fait mon choix après mûre réflexion. 115 00:07:09,070 --> 00:07:11,510 J'ai choisi les 17 meilleurs joueurs. 116 00:07:12,430 --> 00:07:13,000 Toutefois, 117 00:07:13,630 --> 00:07:15,270 dites-vous bien 118 00:07:15,630 --> 00:07:18,800 que c'est tout Seiseki qui combattra, réservistes inclus. 119 00:07:19,830 --> 00:07:22,360 - N° 1, gardien : Inohara. - Oui ! 120 00:07:22,510 --> 00:07:24,600 - N° 2, latéral : Haibara. - Oui ! 121 00:07:24,750 --> 00:07:27,870 C'est évident. Tout le monde ici se battra 122 00:07:28,310 --> 00:07:30,240 aussi pour Mizuki, notre capitaine. 123 00:07:30,920 --> 00:07:33,040 Peu importe que je sois pris ou non. 124 00:07:33,360 --> 00:07:36,360 Je suis prêt à cirer les chaussures ou à ramasser les ballons ! 125 00:07:36,720 --> 00:07:39,630 Je dois soutenir l'équipe à fond lors des matchs ! 126 00:07:40,360 --> 00:07:42,750 N° 9, attaquant : Kazama. 127 00:07:43,360 --> 00:07:43,920 Oui ! 128 00:07:44,070 --> 00:07:44,870 Quoi ? 129 00:07:45,120 --> 00:07:47,390 - N° 10, milieu de terrain : Kimishita. - Oui ! 130 00:07:47,560 --> 00:07:49,480 - Incroyable ! - N° 11, attaquant : Oshiba. 131 00:07:49,630 --> 00:07:51,630 Kazama est bien dans la liste ! 132 00:07:52,750 --> 00:07:55,270 Il n'est pourtant qu'en seconde ! Épatant ! 133 00:07:56,390 --> 00:07:57,480 Et pour terminer... 134 00:07:57,750 --> 00:07:59,360 C'est déjà le dernier ? 135 00:08:01,190 --> 00:08:03,190 Kasahara n'a pas encore été appelé ! 136 00:08:05,920 --> 00:08:09,040 Ça va le faire pour lui ! C'est sûr ! 137 00:08:09,720 --> 00:08:12,720 Kasahara a tout donné pour ce jour ! 138 00:08:13,120 --> 00:08:16,360 Il a bossé ses tirs comme personne depuis un mois ! 139 00:08:17,160 --> 00:08:18,040 N° 17... 140 00:08:19,630 --> 00:08:22,190 Kasahara ! Kasahara ! 141 00:08:22,360 --> 00:08:23,630 Kasahara ! 142 00:08:29,830 --> 00:08:31,040 Kasahara ! 143 00:08:31,920 --> 00:08:34,270 Attaquant : Tsukushi Tsukamoto. 144 00:08:40,550 --> 00:08:43,630 Kasahara n'a pas été retenu... 145 00:08:45,030 --> 00:08:47,200 Il s'est pourtant entraîné comme un fou... 146 00:08:53,360 --> 00:08:55,390 Tsukamoto... 147 00:09:02,390 --> 00:09:03,120 Moi ? 148 00:09:03,510 --> 00:09:05,630 C'est bien toi, Tsukushi Tsukamoto, non ? 149 00:09:06,030 --> 00:09:07,670 C'est bizarre ! 150 00:09:07,910 --> 00:09:10,670 Je suis le plus nul d'entre nous ! 151 00:09:11,240 --> 00:09:14,320 - Il y a plus doué que moi ! - Rappelle-toi mes propos ! 152 00:09:14,720 --> 00:09:18,440 Après mûre réflexion, j'ai choisi les 17 meilleurs. 153 00:09:19,120 --> 00:09:20,320 Voilà tout. 154 00:09:20,750 --> 00:09:22,670 J'ai fini. Vous pouvez partir. 155 00:09:38,000 --> 00:09:40,440 Je ne suis pas à la hauteur. 156 00:09:44,630 --> 00:09:46,440 Rejoins-moi sur le terrain. 157 00:09:51,750 --> 00:09:53,720 V'là le coup de massue... 158 00:09:54,200 --> 00:09:55,360 C'est logique ? 159 00:09:55,870 --> 00:09:57,480 Avec tous les efforts fournis... 160 00:09:58,150 --> 00:10:00,270 Pourquoi Tsukamoto ? 161 00:10:00,750 --> 00:10:03,030 Ç'aurait dû être Kasahara ! 162 00:10:03,550 --> 00:10:05,840 Ce choix ne me convainc pas ! 163 00:10:07,360 --> 00:10:09,790 C'est vrai... Il a parfaitement raison. 164 00:10:10,670 --> 00:10:12,750 Je ne mérite pas d'être le n° 17. 165 00:10:13,720 --> 00:10:16,550 Il aurait dû sélectionner Kasahara. 166 00:10:22,390 --> 00:10:24,200 Ce n'est pas le moment de chialer. 167 00:10:25,030 --> 00:10:28,720 Tu as été sélectionné, pas Cassano. 168 00:10:29,480 --> 00:10:30,630 N'y vois rien de plus. 169 00:10:31,320 --> 00:10:32,360 Kazama... 170 00:10:33,120 --> 00:10:35,270 Que dois-tu faire, maintenant ? 171 00:10:35,750 --> 00:10:36,840 Pleurer ? 172 00:10:37,320 --> 00:10:39,600 Tu n'as pas mieux à faire ? 173 00:10:50,390 --> 00:10:53,480 Tu es à la bourre, Tsukamoto ! Aujourd'hui, c'est moi le passeur ! 174 00:10:53,720 --> 00:10:55,550 Commençons la séance de tirs ! 175 00:10:59,030 --> 00:11:00,390 Kasahara ! 176 00:11:07,390 --> 00:11:09,120 Sèche tes larmes, Tsukamoto. 177 00:11:09,750 --> 00:11:10,910 Désolé ! 178 00:11:11,150 --> 00:11:14,080 Je suis heureux de ta sélection. 179 00:11:15,840 --> 00:11:19,150 Tu as fait beaucoup d'efforts depuis ton arrivée. 180 00:11:19,510 --> 00:11:21,080 Tu as tout mon respect ! 181 00:11:24,030 --> 00:11:25,510 Sois fier de toi, Tsukamoto. 182 00:11:26,200 --> 00:11:28,480 Tu représentes les absents de la liste ! 183 00:11:30,080 --> 00:11:32,910 Allez, enchaîne quelques frappes en vue du match. 184 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 Je ne te ferai pas de cadeau. 185 00:11:39,150 --> 00:11:39,960 Compris ! 186 00:11:54,600 --> 00:11:57,840 C'est le 1er tournoi de Tokyo pour les inter-lycées. 187 00:11:58,870 --> 00:12:02,270 Comme vous le savez, le 1er match d'un tournoi est compliqué. 188 00:12:02,910 --> 00:12:05,790 Mais remportez-le. Fin des consignes. 189 00:12:06,270 --> 00:12:06,790 Compris ! 190 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 C'est mon premier match officiel ! 191 00:12:09,510 --> 00:12:13,030 J'ai été choisi comme remplaçant. Je dois soutenir l'équipe ! 192 00:12:13,200 --> 00:12:14,440 Dis donc, Tsukamoto. 193 00:12:17,390 --> 00:12:20,390 Pourquoi es-tu excité comme si tu allais jouer ? 194 00:12:20,870 --> 00:12:23,720 Fais plutôt ton travail de manager. Distribue ça. 195 00:12:25,630 --> 00:12:28,630 Tu sais, Ubukata, je ne suis pas manager... 196 00:12:28,790 --> 00:12:31,600 Ne t'inquiète pas, tu ne joueras pas. 197 00:12:32,240 --> 00:12:36,600 Entre le nabot qui cire le banc et celui qui officie comme manager, 198 00:12:37,000 --> 00:12:38,120 qui est le plus utile ? 199 00:12:39,910 --> 00:12:42,270 Le nabot manager, incontestablement ! 200 00:12:43,910 --> 00:12:46,720 Si tu manques de bras, réquisitionne Kazama et Nakijin. 201 00:12:46,870 --> 00:12:47,670 Entendu ! 202 00:12:49,200 --> 00:12:52,960 Le match opposant Seiseki à Tateyama va débuter ! 203 00:12:54,480 --> 00:12:56,870 Seiseki ! On vous attendait ! 204 00:12:57,030 --> 00:12:59,320 Déroulez votre super jeu habituel ! 205 00:12:59,720 --> 00:13:02,150 On veut une finale contre Saku ! 206 00:13:02,840 --> 00:13:03,790 On a hâte ! 207 00:13:04,000 --> 00:13:05,440 Ça encourage beaucoup. 208 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 Saku est redoutable ? 209 00:13:08,200 --> 00:13:11,360 Ils ont beaucoup progressé en 2 ans et sont désormais nos rivaux. 210 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Ah bon ? J'aimerais voir ça. 211 00:13:21,000 --> 00:13:23,510 C'est parti ! Le match a débuté ! 212 00:13:23,870 --> 00:13:25,440 Je ne suis pas aveugle... 213 00:13:29,320 --> 00:13:33,000 Ils sont tous doués ! Ça joue super bien... 214 00:13:33,480 --> 00:13:34,790 Je dois les encourager ! 215 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 Seiseki ! 216 00:13:37,270 --> 00:13:38,840 Seiseki ! 217 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 Je vois que dalle... 218 00:13:40,510 --> 00:13:42,550 SEISEKI : 0 TATEYAMA : 0 219 00:13:43,000 --> 00:13:43,910 Kazama ! 220 00:13:49,480 --> 00:13:51,720 C'est pas passé loin ! 221 00:13:53,080 --> 00:13:57,390 Mais notre équipe est forte. Elle joue offensif depuis le début. 222 00:14:05,080 --> 00:14:06,320 Un problème ? 223 00:14:06,870 --> 00:14:10,630 L'absence de but de notre part plombe l'ambiance. 224 00:14:11,840 --> 00:14:15,200 Leurs jambes sont tétanisées. C'est le stress du 1er match. 225 00:14:15,390 --> 00:14:17,600 Si on se prend un but, on sera mal ! 226 00:14:20,960 --> 00:14:24,480 Seiseki ! Seiseki ! 227 00:14:24,960 --> 00:14:27,270 Allez ! Allez ! 228 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Ils ont les jambes lourdes. 229 00:14:30,000 --> 00:14:33,120 On dirait qu'ils jouent dans la boue. 230 00:14:34,000 --> 00:14:35,550 Seiseki ! 231 00:14:37,240 --> 00:14:39,720 Oui, là ! Une occasion ! Tire ! 232 00:14:40,080 --> 00:14:43,240 Seiseki ! Allez, courage ! 233 00:14:43,720 --> 00:14:45,910 Dommage ! Mais c'est rien ! 234 00:14:46,080 --> 00:14:47,480 - Seiseki ! - Hé, Tsukamoto ! 235 00:14:47,720 --> 00:14:48,240 Oui ? 236 00:14:49,440 --> 00:14:50,440 Rentre ! 237 00:14:51,750 --> 00:14:55,000 Désolé pour tout ce raffut ! Je rentre au vestiaire. 238 00:14:55,150 --> 00:14:56,240 Non, sur le terrain. 239 00:14:58,870 --> 00:15:00,200 Tu vas jouer. 240 00:15:01,080 --> 00:15:01,870 Tu vas rentrer. 241 00:15:07,750 --> 00:15:09,120 Changement ! 242 00:15:21,600 --> 00:15:22,550 Sortie du n° 11 ! 243 00:15:22,720 --> 00:15:25,870 Le terrain me semble plus grand que d'habitude ! 244 00:15:27,600 --> 00:15:30,630 Félicitations pour ton match, Oshiba ! 245 00:15:31,270 --> 00:15:31,870 Je vais... 246 00:15:34,030 --> 00:15:35,150 Tsukamoto... 247 00:15:36,270 --> 00:15:37,750 T'as intérêt à assurer. 248 00:15:39,790 --> 00:15:40,720 D'accord ! 249 00:15:41,270 --> 00:15:43,360 Tsukushi ! Tu stresses ? 250 00:15:43,750 --> 00:15:45,790 Non, pas du tout ! 251 00:15:45,960 --> 00:15:48,670 Sale menteur ! T'as les larmes aux yeux ! 252 00:15:48,840 --> 00:15:52,870 Ne t'inquiète pas ! Oshiba m'a motivé à sa façon ! 253 00:15:53,030 --> 00:15:55,000 C'est la belle entente entre vous ! 254 00:15:55,150 --> 00:15:57,790 Quelles sont les consignes du coach, Tsukamoto ? 255 00:16:02,510 --> 00:16:03,870 Je les ai oubliées ! 256 00:16:09,390 --> 00:16:10,390 Tsukamoto ? 257 00:16:11,150 --> 00:16:12,840 Bah... Euh... 258 00:16:15,150 --> 00:16:17,360 Je veux gagner. 259 00:16:25,030 --> 00:16:28,550 Qu'est-ce que tu racontes ? Je ne parle pas de tes sentiments ! 260 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 Que se passe-t-il ? 261 00:16:31,600 --> 00:16:33,630 Seiseki est moins tendu ! 262 00:16:33,870 --> 00:16:34,910 Le 17... 263 00:16:35,080 --> 00:16:36,320 C'est leur joker ? 264 00:16:37,910 --> 00:16:39,440 Reprise du match ! 265 00:16:42,870 --> 00:16:44,790 Il a tapé dans le vide ! 266 00:16:45,550 --> 00:16:47,080 Il est tombé sur le cul ! 267 00:16:47,240 --> 00:16:48,600 C'est un mauvais ! 268 00:16:48,750 --> 00:16:50,960 Qu'est-ce qu'il fout à Seiseki ? 269 00:16:53,390 --> 00:16:56,000 Tout va bien, je suis au courant. 270 00:16:56,630 --> 00:16:58,320 Je suis le plus nul. 271 00:16:58,840 --> 00:17:00,750 Je ne suis capable que d'une chose. 272 00:17:01,440 --> 00:17:04,110 Courir. C'est tout ce que je peux faire ! 273 00:17:09,200 --> 00:17:10,790 Y a personne. 274 00:17:10,960 --> 00:17:13,160 Un défenseur de Seiseki l'a touché. 275 00:17:13,550 --> 00:17:16,920 Merde ! Il reste peu de temps et l'adversaire va récupérer le ballon. 276 00:17:17,270 --> 00:17:19,240 Tant pis, il va falloir... 277 00:17:23,920 --> 00:17:24,790 Tsukushi ! 278 00:17:26,110 --> 00:17:28,550 - Il est sérieux ? - Il y arrivera pas ! 279 00:17:29,200 --> 00:17:32,240 Pendant longtemps, je n'ai rien eu. 280 00:17:33,200 --> 00:17:35,550 Pas d'amis, pas de camarades, 281 00:17:36,310 --> 00:17:37,880 aucune passion. 282 00:17:39,110 --> 00:17:41,440 Je courais seulement à corps perdu. 283 00:17:42,590 --> 00:17:44,960 Mais désormais, j'ai tout ça ! 284 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 Alors... 285 00:17:48,480 --> 00:17:49,790 C'est pourquoi... 286 00:17:51,160 --> 00:17:52,920 je continuerai de courir ! 287 00:18:00,480 --> 00:18:01,830 Hé ! Ça va ? 288 00:18:11,350 --> 00:18:12,790 Il n'est pas sorti ! 289 00:18:14,030 --> 00:18:15,000 Il l'a eu ! 290 00:18:15,590 --> 00:18:16,510 Il a réussi... 291 00:18:17,240 --> 00:18:17,920 C'est dingue ! 292 00:18:18,550 --> 00:18:20,160 Beau sauvetage. 293 00:18:23,920 --> 00:18:27,030 Seiseki ! 294 00:18:32,440 --> 00:18:33,200 Allez ! 295 00:18:33,680 --> 00:18:35,240 Ouais ! 296 00:18:45,590 --> 00:18:47,030 Seiseki ! 297 00:18:47,240 --> 00:18:48,590 Seiseki ! 298 00:18:59,270 --> 00:19:00,310 C'est fou... 299 00:19:00,720 --> 00:19:01,550 Incroyable... 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,400 Il sort de l'ordinaire. 301 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 L'ambiance est pesante... 302 00:19:17,590 --> 00:19:19,440 Écoute... 303 00:19:20,440 --> 00:19:23,880 C'était ton premier match. C'est normal, non ? 304 00:19:24,440 --> 00:19:26,160 Je n'ai rien pu faire. 305 00:19:26,550 --> 00:19:27,400 Et même pire... 306 00:19:31,200 --> 00:19:33,920 Inohara a stoppé le penalty 307 00:19:34,200 --> 00:19:38,440 et Kazama a marqué sur un contre, nous donnant ainsi la victoire. 308 00:19:40,880 --> 00:19:41,830 Décidément... 309 00:19:42,200 --> 00:19:43,680 je ne vaux pas un clou. 310 00:19:45,960 --> 00:19:47,350 Si je n'étais pas là... 311 00:19:47,510 --> 00:19:49,240 Arrête tes bêtises, idiot ! 312 00:19:49,750 --> 00:19:52,310 Tu crois que je vais t'écouter sans rien dire ? 313 00:19:52,480 --> 00:19:54,030 D'après ce que je sais, 314 00:19:54,200 --> 00:19:57,400 les nombreux joueurs qui se sont retrouvés en tribunes 315 00:19:57,550 --> 00:19:59,200 t'ont encouragé ! 316 00:19:59,400 --> 00:20:01,240 Tu es leur représentant, non ? 317 00:20:02,000 --> 00:20:04,440 Tout le monde sait que tu es nul ! 318 00:20:04,750 --> 00:20:07,590 Tu as tout de même été choisi et foulé la pelouse ! 319 00:20:07,920 --> 00:20:11,550 Commence déjà par jouer jusqu'à t'évanouir ou cracher du sang ! 320 00:20:11,720 --> 00:20:14,000 Donne tout, quitte à en crever ! 321 00:20:14,160 --> 00:20:15,750 Lis Moeyo Ken ! 322 00:20:19,440 --> 00:20:22,830 Nous arrivons à Bubaigawara. 323 00:20:23,920 --> 00:20:25,270 Kurusu et consorts ont filmé le match. 324 00:20:26,160 --> 00:20:27,510 Regarde et médite là-dessus ! 325 00:20:39,000 --> 00:20:40,270 Tsukamoto va jouer ? 326 00:20:40,680 --> 00:20:44,110 - Pas sûr que l'idée soit bonne. - Désolé ! Je vais l'éteindre ! 327 00:20:44,270 --> 00:20:45,550 Comment ça marche ? 328 00:20:45,920 --> 00:20:47,440 Il se débrouille pas mal. 329 00:20:48,310 --> 00:20:50,070 C'est la voix de Kasahara ! 330 00:20:51,240 --> 00:20:53,310 C'est bien, Tsukamoto. Tu cours. 331 00:20:54,070 --> 00:20:56,590 -Allez, on encourage ! - OK ! 332 00:20:57,000 --> 00:21:01,030 L'entrée de Tsukamoto a donné du peps à l'équipe ! 333 00:21:01,200 --> 00:21:02,550 T'as vu comment il court ? 334 00:21:02,720 --> 00:21:04,070 C'est du Tsukamoto tout craché ! 335 00:21:04,240 --> 00:21:07,200 Continue, Tsukamoto ! Accélère tes courses ! 336 00:21:07,350 --> 00:21:10,110 - Accroche-toi, Tsukamoto ! - Courage ! 337 00:21:25,960 --> 00:21:28,830 Prochaine station : Seiseki Sakuragaoka. 338 00:21:29,270 --> 00:21:30,880 Seiseki Sakuragaoka. 339 00:21:32,000 --> 00:21:33,920 Ubukata a raison. 340 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Je suis nul. 341 00:21:36,510 --> 00:21:38,440 Je ne comprends rien aux autres. 342 00:21:39,550 --> 00:21:40,640 Ça me revient ! 343 00:21:40,960 --> 00:21:44,590 Les gars vont s'entraîner au lycée. Je vais les rejoindre ! 344 00:21:48,270 --> 00:21:50,030 Ces mecs sont géniaux ! 345 00:21:50,400 --> 00:21:52,310 J'en suis tout ému ! 346 00:21:53,200 --> 00:21:55,240 Je peux savoir qui tu es ? 347 00:21:55,830 --> 00:21:58,590 Tu es le n° 17 de Seiseki, pas vrai ? 348 00:21:58,790 --> 00:22:00,310 Moi, je suis le capitaine de Saku, 349 00:22:01,000 --> 00:22:02,200 Kaoru Indô. 350 00:22:02,350 --> 00:22:03,480 Saku ? 351 00:22:04,200 --> 00:22:07,200 Vous êtes nos rivaux, c'est ça ? 352 00:22:07,590 --> 00:22:09,200 Et tu me connais ? 353 00:22:10,400 --> 00:22:14,680 Tsukushi Tsukamoto, je veux taper le ballon avec toi. 354 00:22:21,640 --> 00:22:24,680 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 355 00:22:25,510 --> 00:22:27,640 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 356 00:22:28,200 --> 00:22:29,960 Kiichi Ooshiba : Mamoru Miyano Yûta Usui : Takahiro Sakurai 357 00:22:30,440 --> 00:22:33,400 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 358 00:23:51,960 --> 00:23:53,590 Utilise avec soin ton équipement. 359 00:23:53,920 --> 00:23:55,720 Un gars qui néglige son matos, ça crève ! 360 00:23:56,920 --> 00:23:58,680 Achète ton équipement dans ma boutique. 361 00:23:59,310 --> 00:24:00,880 Mais compte pas sur une réduc'. 362 00:24:01,030 --> 00:24:03,110 Compris, Kimishita ! 25834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.