All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 4-7455.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,870 --> 00:00:20,870 Bonjour ! 2 00:00:21,030 --> 00:00:22,350 Bonjour, Tomo. 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,920 J'ai une nouvelle fraîche d'hier ! 4 00:00:25,070 --> 00:00:25,870 Vas-y, raconte ! 5 00:00:26,190 --> 00:00:29,350 Je suis allée au resto avec Rika. 6 00:00:29,870 --> 00:00:30,870 Et c'est là qu'elle... 7 00:00:35,640 --> 00:00:38,640 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,640 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 9 00:00:45,470 --> 00:00:48,000 Character design : Kazuto Nakazawa 10 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 11 00:00:59,710 --> 00:01:01,790 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 12 00:01:02,430 --> 00:01:04,230 Couleurs : Chikako Kamata 13 00:01:04,870 --> 00:01:06,710 Directeur de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 14 00:01:09,430 --> 00:01:12,000 Réalisation CG : Kazushi Kawada 15 00:01:12,790 --> 00:01:15,000 Editing : Hiroshi Okuda 16 00:01:15,430 --> 00:01:17,560 Musique : Yoshihiro Ike 17 00:01:23,150 --> 00:01:25,640 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 18 00:01:30,070 --> 00:01:32,760 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,790 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 20 00:01:41,350 --> 00:01:46,000 Générique de début : Wake We Up 21 00:01:51,510 --> 00:01:54,400 Production de l'animation : MAPPA 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,950 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 23 00:02:02,070 --> 00:02:04,870 Une production "DAYS" production committee 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,230 LYCÉE PRIVÉ SEISEKI 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,310 4e JOUR : JE VEUX VIVRE À FOND 26 00:02:08,470 --> 00:02:10,840 Excuse-moi... 27 00:02:11,190 --> 00:02:13,150 - Ubukata... - Mais non ! 28 00:02:14,240 --> 00:02:18,120 Il faudrait que tu m'aides à nettoyer la salle de classe. 29 00:02:18,870 --> 00:02:20,360 Hein ? De quoi tu parles ? 30 00:02:21,000 --> 00:02:25,120 Ben, tu fais partie du comité de nettoyage, mais tu t'éclipses ! 31 00:02:25,280 --> 00:02:28,520 Je suis le seul à faire le ménage après les cours ! 32 00:02:28,680 --> 00:02:30,560 - C'est qui, lui ? - Aucune idée. 33 00:02:31,120 --> 00:02:34,360 Je m'appelle Tsukushi Tsukamoto. On est dans le même comité. 34 00:02:36,400 --> 00:02:39,000 Tu en as du cran pour aborder Chikako ! 35 00:02:39,150 --> 00:02:42,150 Les garçons la craignent car elle fait peur ! 36 00:02:42,310 --> 00:02:43,120 Tu sors ça d'où ? 37 00:02:48,310 --> 00:02:49,870 Écoute... 38 00:02:50,360 --> 00:02:52,560 J'ai intégré le club de foot... 39 00:02:52,710 --> 00:02:54,240 Et alors ? 40 00:02:54,400 --> 00:02:58,430 Je dois me préparer au plus tôt pour aller à l'entraînement. 41 00:02:59,240 --> 00:03:02,360 Ma grand-mère agonise depuis un an. 42 00:03:02,520 --> 00:03:04,910 Je lui rends visite à l'hôpital, après les cours. 43 00:03:06,000 --> 00:03:06,910 Tu comprends ? 44 00:03:08,710 --> 00:03:11,680 Ta grand-mère tenait une forme olympique, hier ! 45 00:03:11,840 --> 00:03:13,630 Mourante depuis un an ? Mon œil ! 46 00:03:14,400 --> 00:03:18,150 J'ai autre chose à faire que de me coltiner ce type. 47 00:03:20,910 --> 00:03:22,680 Dites, les gars... 48 00:03:23,310 --> 00:03:25,710 Faites le ménage sérieusement ! 49 00:03:26,750 --> 00:03:27,910 - Tiens, mange ! - Aïe ! 50 00:03:28,840 --> 00:03:30,520 Un peu de sérieux ! 51 00:03:30,710 --> 00:03:33,680 - Encore une ! - OK, je te fais un lancer à 160 km ! 52 00:03:34,680 --> 00:03:36,190 S'il vous plaît, les gars... 53 00:03:37,280 --> 00:03:39,910 Qu'est-ce qu'il a, ce nabot ? 54 00:03:40,680 --> 00:03:43,150 Comment un type comme lui peut exister ? 55 00:03:44,030 --> 00:03:45,430 - Seiseki ! Allez ! - Ouais ! 56 00:03:45,590 --> 00:03:47,030 - Allez ! - Ouais ! 57 00:03:47,590 --> 00:03:49,030 - Seiseki ! Allez ! - Ouais ! 58 00:03:56,710 --> 00:03:57,190 Kazama ! 59 00:04:09,360 --> 00:04:11,400 Kazama semble être en forme. 60 00:04:11,680 --> 00:04:14,400 Belle passe, Cassano ! 61 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 Il assure. 62 00:04:16,000 --> 00:04:18,310 On ne dirait pas qu'on a le même âge. 63 00:04:18,480 --> 00:04:20,720 Merde ! Je peux en faire autant ! 64 00:04:20,870 --> 00:04:23,160 Dépêchons-nous de boucler nos tours ! 65 00:04:23,560 --> 00:04:27,360 - Seiseki ! Allez ! - Ouais ! 66 00:04:41,240 --> 00:04:44,070 Pourquoi court-il dès le matin ? 67 00:04:44,510 --> 00:04:46,830 J'ai intégré le club de foot... 68 00:04:48,390 --> 00:04:49,390 C'est donc ça... 69 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Bonjour ! 70 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 Bonjour ! 71 00:05:02,360 --> 00:05:04,750 Tiens ? Tu n'arrives pas si tôt, d'habitude ! 72 00:05:04,920 --> 00:05:06,120 Tu paies ton biscuit ? 73 00:05:06,600 --> 00:05:07,830 J'hallucine... 74 00:05:08,000 --> 00:05:11,240 Je peux arriver tôt, moi aussi ! 75 00:05:15,360 --> 00:05:18,430 - Qu'y a-t-il ? - Ce garçon... 76 00:05:18,600 --> 00:05:19,720 "Tsukamoto", c'est ça ? 77 00:05:22,310 --> 00:05:24,190 Je l'ai vu courir en soirée. 78 00:05:24,750 --> 00:05:27,720 Au fait, notre club de foot est redoutable. 79 00:05:28,160 --> 00:05:29,190 Ah bon ? 80 00:05:29,360 --> 00:05:31,680 Il a participé plusieurs fois au tournoi national. 81 00:05:32,070 --> 00:05:34,950 Ton Kazama adoré joue dans ce club, Tomo ! 82 00:05:35,120 --> 00:05:36,310 Arrête ! 83 00:05:37,190 --> 00:05:39,800 Tsukamoto n'a rien d'un sportif, pas vrai ? 84 00:05:39,950 --> 00:05:41,120 C'est clair. 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,190 D'où tous ces efforts ? 86 00:05:43,390 --> 00:05:45,120 C'est peine perdue, en tout cas. 87 00:05:50,360 --> 00:05:52,830 Quel est ton motif pour ce nouveau retard ? 88 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 Une mamie avait un souci à la gare. 89 00:05:55,630 --> 00:05:57,950 Tu tombes souvent sur ce cas de figure... 90 00:05:58,120 --> 00:05:59,480 Là, c'est la vérité ! 91 00:05:59,630 --> 00:06:02,360 J'ai porté cette vieille dame dans mes bras... 92 00:06:02,830 --> 00:06:04,870 Visez un peu ces muscles ! 93 00:06:05,830 --> 00:06:08,430 - Un peu de silence ! - Trop classe... 94 00:06:08,600 --> 00:06:09,720 Tu parles ! 95 00:06:14,190 --> 00:06:16,040 Kazama est un extraterrestre. 96 00:06:16,600 --> 00:06:17,870 Tu auras beau te démener, 97 00:06:18,310 --> 00:06:20,680 jamais tu ne seras comme lui. 98 00:06:22,120 --> 00:06:24,070 Pourquoi personne ne te le dit ? 99 00:06:25,120 --> 00:06:28,190 Tu ferais mieux de renoncer, pour ton bien. 100 00:06:31,070 --> 00:06:33,120 Remarquable, cette manucure ! 101 00:06:33,310 --> 00:06:35,560 Je suis fille d'esthéticienne ! 102 00:06:36,070 --> 00:06:37,120 À mon tour ! 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,920 Tu bosses dans un resto, non ? 104 00:06:39,070 --> 00:06:40,270 Ça sent la réprimande. 105 00:06:40,430 --> 00:06:41,390 À peine ! 106 00:06:42,510 --> 00:06:45,720 Fais comme moi, jouis pleinement de la vie. 107 00:06:51,120 --> 00:06:52,800 Euh... Ubukata... 108 00:06:53,510 --> 00:06:54,920 Je vais voir ma grand-mère. 109 00:06:56,000 --> 00:06:58,600 Kazama est super musclé ! 110 00:06:59,430 --> 00:07:00,870 Je me tire. 111 00:07:01,270 --> 00:07:03,120 Les gars, excusez-moi... 112 00:07:04,630 --> 00:07:05,390 Tsukamoto. 113 00:07:06,240 --> 00:07:09,000 Tu es un perdant, une erreur 114 00:07:09,310 --> 00:07:10,390 et un abruti. 115 00:07:14,390 --> 00:07:15,390 VOUS N'AVEZ PAS ÉTÉ RETENUE. 116 00:07:16,480 --> 00:07:18,870 Enfin, ça ne me concerne pas. 117 00:07:19,800 --> 00:07:21,270 Il devrait finir par comprendre. 118 00:07:21,430 --> 00:07:22,360 Tu as raison ! 119 00:07:25,720 --> 00:07:27,830 S'il a un peu de jugeote... 120 00:07:32,870 --> 00:07:34,830 C'est un abruti fini ! 121 00:07:35,040 --> 00:07:36,510 Chikako a un souci ? 122 00:07:36,800 --> 00:07:39,120 Elle est comme ça depuis ce matin. 123 00:07:40,720 --> 00:07:41,750 J'y vais ! 124 00:07:41,920 --> 00:07:43,630 On peut savoir où ? 125 00:07:53,430 --> 00:07:54,680 Ubukata ? 126 00:07:55,310 --> 00:07:56,630 Tsukamoto... 127 00:07:57,830 --> 00:07:58,870 Que fais-tu ici ? 128 00:07:59,430 --> 00:08:01,720 Ta manière de vivre n'est pas la bonne. 129 00:08:02,630 --> 00:08:05,310 Sur quel plan ? 130 00:08:05,870 --> 00:08:07,750 Apprends à connaître tes limites. 131 00:08:08,040 --> 00:08:11,160 Tu ne réalises pas que tu es la risée de la classe ? 132 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Non... 133 00:08:13,600 --> 00:08:17,270 Quels que soient tes efforts, tu ne seras jamais Kazama. 134 00:08:18,870 --> 00:08:21,240 C'est sûr à 100 %. 135 00:08:21,630 --> 00:08:23,720 C'est acté depuis ta naissance. 136 00:08:24,270 --> 00:08:27,040 Tu ne peux devenir ni Lincoln ni Bill Gates. 137 00:08:27,800 --> 00:08:30,430 Tu n'es pas athlétique pour un sou. 138 00:08:30,630 --> 00:08:32,320 Tu n'es pas fait pour le foot ! 139 00:08:32,720 --> 00:08:36,200 Tu es trop stupide, trop maladroit et trop bête ! 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,200 Ouvre les yeux ! 141 00:08:38,550 --> 00:08:40,080 Laisse tomber le foot ! 142 00:08:40,510 --> 00:08:43,080 Trouve une vocation plus en phase avec toi ! 143 00:08:49,960 --> 00:08:52,750 C'est par pure gentillesse que je te dis tout ça. 144 00:08:53,080 --> 00:08:54,000 À plus. 145 00:08:54,670 --> 00:08:55,320 Attends ! 146 00:08:56,910 --> 00:08:58,270 Merci beaucoup ! 147 00:08:58,600 --> 00:09:00,080 Je ferai de mon mieux ! 148 00:09:03,840 --> 00:09:05,550 Il n'a rien capté du tout ! 149 00:09:07,320 --> 00:09:09,750 - Seiseki ! Allez... - Ouais... 150 00:09:19,000 --> 00:09:20,390 Je suis crevé ! 151 00:09:20,670 --> 00:09:23,440 - Moi aussi. - T'as même pas couru ! 152 00:09:23,750 --> 00:09:25,790 Vu qu'il pleut, on s'arrête là pour aujourd'hui ! 153 00:09:26,910 --> 00:09:28,910 Tu peux me dire pourquoi Tsukamoto 154 00:09:29,270 --> 00:09:31,390 est à la bourre à tous les entraînements ? 155 00:09:31,550 --> 00:09:32,870 Ah ouais, c'est vrai... 156 00:09:33,030 --> 00:09:36,120 Ses joggings matinaux sont une punition pour ses retards. 157 00:09:37,600 --> 00:09:41,390 Il m'a dit s'occuper du ménage après les cours. 158 00:09:41,550 --> 00:09:42,870 Hein ? De quoi tu parles ? 159 00:09:43,320 --> 00:09:45,550 Il pourrait zapper cette tâche ! 160 00:09:45,720 --> 00:09:47,390 C'est tout lui, ça. 161 00:09:47,790 --> 00:09:49,150 C'est vrai ? 162 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 Tsukamoto arrive à chaque fois en retard ? 163 00:09:53,320 --> 00:09:54,390 Oui. 164 00:09:54,550 --> 00:09:56,840 Kazama, tu n'étais pas au courant ? 165 00:09:57,150 --> 00:09:59,480 - De quoi ? - Qui es-tu ? 166 00:10:00,030 --> 00:10:01,840 Cette planche à pain est dans ma classe. 167 00:10:02,270 --> 00:10:03,910 Où est Tsukamoto ? 168 00:10:04,720 --> 00:10:06,000 Il court encore ! 169 00:10:06,150 --> 00:10:08,120 - Où ça ? - Autour du lycée ! 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,550 Qu'est-ce qu'il a, à la fin ? 171 00:10:24,720 --> 00:10:25,910 Il m'énerve ! 172 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 Il aurait dû dire que j'étais fautive ! 173 00:10:28,750 --> 00:10:30,440 Il me gave vraiment ! 174 00:10:31,910 --> 00:10:33,080 Tsukamoto ! 175 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 Oui, désolé. 176 00:10:35,510 --> 00:10:37,390 Hé, Tsukamoto ! 177 00:10:37,550 --> 00:10:40,200 J'entends la voix d'Ubukata ! 178 00:10:41,240 --> 00:10:42,390 Une hallucination auditive ? 179 00:10:43,320 --> 00:10:44,510 Hé, Tsukamoto ! 180 00:10:45,120 --> 00:10:46,630 Hein ? C'est bien toi ? 181 00:10:47,150 --> 00:10:49,840 Pourquoi ne pas m'avoir dit que tu cours par punition ? 182 00:10:50,030 --> 00:10:51,630 De quoi parles-tu ? 183 00:10:52,200 --> 00:10:56,390 Tu as caché à Kazama que j'étais la cause de tes retards, pas vrai ? 184 00:10:56,600 --> 00:10:57,670 Exact ! 185 00:10:57,840 --> 00:10:59,000 Remballe ton "exact" ! 186 00:10:59,150 --> 00:11:01,360 Tu as naïvement accepté la punition ! 187 00:11:01,510 --> 00:11:02,080 Exact ! 188 00:11:02,270 --> 00:11:03,720 Arrête avec ce mot ! 189 00:11:06,270 --> 00:11:08,480 Je me moque de son sort. 190 00:11:09,440 --> 00:11:12,120 Mais la colère monte en moi quand je le regarde. 191 00:11:12,720 --> 00:11:14,000 Tu n'as pas conscience 192 00:11:15,030 --> 00:11:16,910 de la peur d'être pris de passion, 193 00:11:17,630 --> 00:11:19,670 ni de la déception qu'engendre l'échec. 194 00:11:21,000 --> 00:11:22,870 Pourquoi ne pas sortir une bonne excuse ? 195 00:11:23,480 --> 00:11:25,200 Esquive le nettoyage ! 196 00:11:25,960 --> 00:11:28,360 L'ingénuité est une vertu ? Eh bien non ! 197 00:11:29,360 --> 00:11:31,150 Vis en utilisant ton cerveau ! 198 00:11:31,480 --> 00:11:32,870 Lis les Chroniques de 3 Royaumes ! 199 00:11:33,600 --> 00:11:34,870 Ubukata, 200 00:11:35,510 --> 00:11:37,030 tu es intelligente ! 201 00:11:37,200 --> 00:11:40,120 Tes paroles m'échappent complètement ! 202 00:11:41,320 --> 00:11:42,870 Mais, tu sais, 203 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 c'est tout ce que je peux faire. 204 00:11:45,600 --> 00:11:47,440 Tu vas m'écouter, oui ? 205 00:11:47,600 --> 00:11:49,320 J'ai enfin trouvé quoi faire ! 206 00:11:50,240 --> 00:11:52,440 Et je veux m'investir à fond ! 207 00:11:53,440 --> 00:11:57,910 Tu as peut-être raison sur toute la ligne. 208 00:11:58,550 --> 00:12:01,390 Je sais qu'il est possible 209 00:12:01,550 --> 00:12:03,320 que je me trompe complètement ! 210 00:12:04,150 --> 00:12:06,670 Je sais que je suis médiocre, idiot 211 00:12:06,840 --> 00:12:09,550 et dénué de qualités ! 212 00:12:10,200 --> 00:12:12,550 Mais il n'empêche... 213 00:12:14,150 --> 00:12:17,670 que je veux vivre à fond ! 214 00:12:21,480 --> 00:12:22,630 J'ai compris 215 00:12:23,480 --> 00:12:25,320 pourquoi il m'énerve. 216 00:12:29,550 --> 00:12:32,240 Il continue de vivre naïvement et stupidement. 217 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 Il essuiera sans doute encore bien des revers. 218 00:12:37,270 --> 00:12:38,270 Et pourtant, 219 00:12:38,720 --> 00:12:40,870 tout le monde veut vivre ainsi. 220 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 Chacun veut vivre dans l'erreur. 221 00:12:45,440 --> 00:12:47,030 Mais c'est normalement impossible. 222 00:12:47,670 --> 00:12:48,910 On renonce par dépit, 223 00:12:50,960 --> 00:12:53,200 et on finit par tout oublier. 224 00:12:55,870 --> 00:12:58,030 C'est ainsi qu'on se développe. 225 00:12:59,510 --> 00:13:00,600 N'est-ce pas ? 226 00:13:13,840 --> 00:13:14,960 Bonsoir ! 227 00:13:16,790 --> 00:13:20,000 Bonsoir ! Le bain est prêt, Chikako ! 228 00:13:20,870 --> 00:13:22,510 Non, j'ai tout faux. 229 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 Ce n'est pas ça, le véritable développement. 230 00:13:28,870 --> 00:13:31,440 Tu te dis médiocre et dénué de qualités ? 231 00:13:32,390 --> 00:13:33,510 Détrompe-toi ! 232 00:13:38,000 --> 00:13:39,510 Tu es spécial, 233 00:13:40,600 --> 00:13:41,670 Tsukamidiot. 234 00:13:52,960 --> 00:13:54,910 Allez ! 235 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 La sélection pour les inter-lycées va bientôt être établie. 236 00:14:02,870 --> 00:14:03,550 En effet. 237 00:14:04,320 --> 00:14:07,320 Un capitaine s'est blessé au pied dans une salle de bains. 238 00:14:08,960 --> 00:14:12,030 Il faut envisager sa non-participation. 239 00:14:12,320 --> 00:14:14,480 - Certes. - Je parle de toi. 240 00:14:15,080 --> 00:14:16,910 Je ne serai pas pris ? 241 00:14:17,910 --> 00:14:20,320 Je ne pourrai pas jouer ? 242 00:14:30,030 --> 00:14:31,390 Va chercher le ballon ! 243 00:14:32,270 --> 00:14:34,150 Vas-y, toi ! Sombre demeuré ! 244 00:14:34,320 --> 00:14:36,030 T'as dit quoi, crétin ? 245 00:14:36,270 --> 00:14:39,000 - Boucle-la ! - Tu me traites de crétin ? 246 00:14:39,480 --> 00:14:41,120 Kimishita le minus ! 247 00:14:48,910 --> 00:14:52,120 Merde ! T'es trop fort pour moi, Usui ! 248 00:14:52,440 --> 00:14:55,510 Mais non, tu étais à deux doigts de m'effacer. 249 00:14:55,670 --> 00:14:56,960 Menteur ! 250 00:15:07,150 --> 00:15:09,440 Il te faudra 10 ans pour m'arrêter ! 251 00:15:11,270 --> 00:15:13,240 Comment faire pour y parvenir ? 252 00:15:13,550 --> 00:15:15,670 Repasse dans 10 ans. 253 00:15:15,840 --> 00:15:18,120 Je te reconnais bien là, Kurusu ! 254 00:15:18,630 --> 00:15:20,870 T'es content de mettre la misère à un novice ! 255 00:15:21,030 --> 00:15:22,510 T'es un vrai gamin ! 256 00:15:23,960 --> 00:15:25,790 Tu es trop naïf. 257 00:15:26,480 --> 00:15:28,960 Tu mords à la moindre feinte de pied. 258 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Tu es un vrai pigeon. 259 00:15:31,390 --> 00:15:34,080 Ah bon ? Mais comment j'y remédie ? 260 00:15:34,670 --> 00:15:36,030 Bah, écoute... 261 00:15:37,840 --> 00:15:39,550 À toi d'y réfléchir, blaireau ! 262 00:15:44,080 --> 00:15:45,960 Ils ont l'air de bien s'amuser. 263 00:15:49,200 --> 00:15:52,030 LYCÉE PRIVÉ SEISEKI 264 00:15:53,120 --> 00:15:54,360 Bonjour... 265 00:15:54,750 --> 00:15:56,750 Tiens, tu tombes à pic. 266 00:15:56,910 --> 00:15:58,390 Va m'acheter du pain melon. 267 00:15:58,550 --> 00:16:00,670 - ... à tous... - Du pain à la crème ! 268 00:16:00,840 --> 00:16:02,480 Et des pépites de chocolat ! 269 00:16:02,910 --> 00:16:04,360 J'y vais de ce pas ! 270 00:16:04,510 --> 00:16:06,000 Vite, avant qu'il n'y en ait plus ! 271 00:16:06,150 --> 00:16:07,320 Merci ! 272 00:16:09,390 --> 00:16:11,510 - Il est docile. - C'est pratique ! 273 00:16:11,670 --> 00:16:12,840 C'est un ingénu... 274 00:16:13,120 --> 00:16:14,360 C'est quoi, un ingénu ? 275 00:16:14,510 --> 00:16:15,870 Ce mot t'est étranger ? 276 00:16:16,030 --> 00:16:17,480 Bah, il est compliqué, non ? 277 00:16:17,630 --> 00:16:19,240 Quel connard, ce Tsukamoto... 278 00:16:19,390 --> 00:16:22,240 EPS en 2e heure Garçons : foot ; Filles : tennis 279 00:16:23,840 --> 00:16:25,670 Mince alors ! 280 00:16:27,390 --> 00:16:28,840 Regarde, Chikako ! 281 00:16:32,270 --> 00:16:33,630 Hé, Tsukamoto ! 282 00:16:33,790 --> 00:16:38,120 Tu veux montrer que tu fais partie du redoutable club de foot ? 283 00:16:38,270 --> 00:16:39,320 Non... 284 00:16:40,080 --> 00:16:42,630 J'ai juste oublié mon survêtement d'EPS... 285 00:16:43,600 --> 00:16:45,080 Il est bien dans le club de foot. 286 00:16:45,240 --> 00:16:48,510 Il court si souvent que je le croyais marathonien. 287 00:16:49,000 --> 00:16:51,840 Kazama n'est pas le seul footeux de la classe ? 288 00:16:52,080 --> 00:16:54,600 Au fait, il est encore en retard, celui-là. 289 00:16:54,750 --> 00:16:56,200 Le garçon au survêt' noir ? 290 00:16:56,360 --> 00:16:58,510 Notre club de foot est fort, non ? 291 00:16:59,510 --> 00:17:00,870 Il est tout chétif... 292 00:17:01,030 --> 00:17:03,200 Les apparences sont trompeuses. 293 00:17:04,030 --> 00:17:07,160 Mon survêtement attire tous les regards... 294 00:17:07,440 --> 00:17:08,680 Que faire ? 295 00:17:09,750 --> 00:17:10,750 Tsukamoto ! 296 00:17:15,750 --> 00:17:17,350 C'est Yoshida, du club de judo ! 297 00:17:17,830 --> 00:17:20,640 Te la pète pas, putain de footeux ! 298 00:17:23,720 --> 00:17:24,790 Il m'a passé ! 299 00:17:25,110 --> 00:17:27,440 - Il l'a effacé ! - Yoshida assure ! 300 00:17:32,440 --> 00:17:34,830 - Il l'a stoppé ! - C'est un bon ! 301 00:17:38,480 --> 00:17:40,030 T'as eu du cul ! 302 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 Fais-moi la passe ! 303 00:17:44,070 --> 00:17:45,510 Tsukamoto ! 304 00:17:50,550 --> 00:17:52,160 Je tombe des nues ! 305 00:17:52,310 --> 00:17:53,880 C'est vraiment Tsukamoto ? 306 00:17:54,030 --> 00:17:55,590 Il l'a stoppé plusieurs fois ! 307 00:18:02,830 --> 00:18:04,830 Te la raconte pas, connard ! 308 00:18:07,960 --> 00:18:10,640 Yoshida n'utilise pas son pied gauche. 309 00:18:10,790 --> 00:18:12,830 Seul le droit touche le ballon ! 310 00:18:13,310 --> 00:18:16,920 Vous faites les beaux en faisant mumuse avec un ballon dans votre club ! 311 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 Il a regardé à droite ! Donc... 312 00:18:21,640 --> 00:18:22,750 Par ici ! 313 00:18:24,030 --> 00:18:26,000 Incroyable ! Il l'a encore stoppé ! 314 00:18:26,510 --> 00:18:27,790 Enfoiré ! 315 00:18:29,790 --> 00:18:31,960 Merdeux ! 316 00:18:32,720 --> 00:18:34,240 Il tente le passage en force ! 317 00:18:34,400 --> 00:18:35,960 Il va l'envoyer valser ! 318 00:18:37,240 --> 00:18:38,310 Quoi ? 319 00:18:38,640 --> 00:18:40,440 Tsukamoto tient le choc ! 320 00:18:40,920 --> 00:18:42,830 Il n'est ni aussi rapide 321 00:18:43,000 --> 00:18:45,480 ni aussi puissant que Kurusu ! 322 00:18:52,030 --> 00:18:53,350 Il a gagné le duel ! 323 00:18:53,510 --> 00:18:55,270 Je n'en crois pas mes yeux ! 324 00:18:55,880 --> 00:18:57,070 Salopard ! 325 00:19:00,830 --> 00:19:01,830 Le sale coup ! 326 00:19:02,000 --> 00:19:03,590 - Il l'a agrippé ! - Silence. 327 00:19:06,240 --> 00:19:07,640 Tu te trompes ! 328 00:19:13,400 --> 00:19:15,830 Aucun de mes coéquipiers 329 00:19:19,030 --> 00:19:21,110 ne fait mumuse ! 330 00:19:21,550 --> 00:19:23,880 D'où lui vient toute cette énergie ? 331 00:19:29,790 --> 00:19:31,640 Courage, 332 00:19:31,790 --> 00:19:33,350 Tsukamidiot ! 333 00:19:36,590 --> 00:19:37,350 Chikako ? 334 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Tu le soutiens ? 335 00:19:39,920 --> 00:19:41,830 Tsukamoto est fantastique ! 336 00:19:42,000 --> 00:19:43,350 Il assure grave ! 337 00:19:44,640 --> 00:19:45,830 Il s'est vautré... 338 00:19:53,270 --> 00:19:54,830 Courage ! 339 00:19:58,070 --> 00:19:59,590 Je me suis écorché. 340 00:20:01,200 --> 00:20:03,240 Ubukata ! Euh... 341 00:20:05,790 --> 00:20:08,030 Tu as fait preuve de caractère. 342 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 Dis quelque chose ! 343 00:20:42,830 --> 00:20:44,000 Qu'est-ce qui lui prend ? 344 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il m'a fait peur ! 345 00:20:55,510 --> 00:20:58,200 Je vais désormais remplir ma tâche de membre du comité de nettoyage. 346 00:20:58,920 --> 00:21:00,350 Je ne laisserai personne s'esquiver. 347 00:21:00,830 --> 00:21:03,030 Une fois le ménage fini, file à ton club. 348 00:21:04,350 --> 00:21:06,480 - Ubukata ! - Tu es sûre, Chikako ? 349 00:21:06,640 --> 00:21:07,680 Dommage... 350 00:21:08,160 --> 00:21:10,070 Maintenant que je m'en occupe... 351 00:21:14,720 --> 00:21:17,240 Je vais te faire la peau ! 352 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Je t'ai dit de repasser dans 10 ans. 353 00:21:34,550 --> 00:21:35,720 J'ai réussi ! 354 00:21:36,000 --> 00:21:37,790 Je suis au courant, Tsukushi ! 355 00:21:38,400 --> 00:21:41,270 Ubukata t'a encore fait acheter du pain ? 356 00:21:41,440 --> 00:21:43,160 Oui, mais tu sais... 357 00:21:43,640 --> 00:21:45,000 Fais gaffe ! 358 00:21:45,240 --> 00:21:48,070 Tout ce qu'elle mange gonfle plus son cerveau que sa poitrine. 359 00:21:48,310 --> 00:21:50,880 C'est quoi, ces messes basses ? 360 00:21:51,030 --> 00:21:52,440 Kazama ? 361 00:21:54,240 --> 00:21:56,680 Les gars, j'ai une annonce à vous faire. 362 00:21:57,880 --> 00:21:59,510 Nous avons un manager. 363 00:22:00,270 --> 00:22:01,720 Je m'appelle Chikako Ubukata. 364 00:22:05,240 --> 00:22:06,400 La bonne blague... 365 00:22:08,030 --> 00:22:09,590 Merci de m'accueillir. 366 00:22:21,590 --> 00:22:24,640 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 367 00:22:25,480 --> 00:22:27,590 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 368 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Kiichi Ooshiba : Mamoru Miyano Yûta Usui : Takahiro Sakurai 369 00:22:30,400 --> 00:22:33,350 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 370 00:23:51,350 --> 00:23:54,480 Le talent ne s'acquiert pas en un ou deux jours. 371 00:23:55,000 --> 00:23:57,030 Mais pour progresser un minimum, 372 00:23:57,200 --> 00:23:59,550 on est prêts à se donner à fond. 373 00:23:59,880 --> 00:24:02,790 Ta sélection ne fait aucun doute, Kasahara ! 374 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 5e JOUR : JE CONTINUERAI DE COURIR, KAZAMA 25876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.