Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,870 --> 00:00:20,870
Bonjour !
2
00:00:21,030 --> 00:00:22,350
Bonjour, Tomo.
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,920
J'ai une nouvelle fraîche d'hier !
4
00:00:25,070 --> 00:00:25,870
Vas-y, raconte !
5
00:00:26,190 --> 00:00:29,350
Je suis allée au resto avec Rika.
6
00:00:29,870 --> 00:00:30,870
Et c'est là qu'elle...
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,640
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
8
00:00:38,920 --> 00:00:41,640
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
9
00:00:45,470 --> 00:00:48,000
Character design :
Kazuto Nakazawa
10
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
11
00:00:59,710 --> 00:01:01,790
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
12
00:01:02,430 --> 00:01:04,230
Couleurs : Chikako Kamata
13
00:01:04,870 --> 00:01:06,710
Directeur de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
14
00:01:09,430 --> 00:01:12,000
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
15
00:01:12,790 --> 00:01:15,000
Editing : Hiroshi Okuda
16
00:01:15,430 --> 00:01:17,560
Musique : Yoshihiro Ike
17
00:01:23,150 --> 00:01:25,640
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
18
00:01:30,070 --> 00:01:32,760
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
19
00:01:35,000 --> 00:01:37,790
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
20
00:01:41,350 --> 00:01:46,000
Générique de début :
Wake We Up
21
00:01:51,510 --> 00:01:54,400
Production de l'animation :
MAPPA
22
00:01:57,280 --> 00:01:59,950
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
23
00:02:02,070 --> 00:02:04,870
Une production
"DAYS" production committee
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,230
LYCÉE PRIVÉ SEISEKI
25
00:02:06,400 --> 00:02:08,310
4e JOUR :
JE VEUX VIVRE À FOND
26
00:02:08,470 --> 00:02:10,840
Excuse-moi...
27
00:02:11,190 --> 00:02:13,150
- Ubukata...
- Mais non !
28
00:02:14,240 --> 00:02:18,120
Il faudrait que tu m'aides
à nettoyer la salle de classe.
29
00:02:18,870 --> 00:02:20,360
Hein ? De quoi tu parles ?
30
00:02:21,000 --> 00:02:25,120
Ben, tu fais partie du comité
de nettoyage, mais tu t'éclipses !
31
00:02:25,280 --> 00:02:28,520
Je suis le seul à faire le ménage
après les cours !
32
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
- C'est qui, lui ?
- Aucune idée.
33
00:02:31,120 --> 00:02:34,360
Je m'appelle Tsukushi Tsukamoto.
On est dans le même comité.
34
00:02:36,400 --> 00:02:39,000
Tu en as du cran
pour aborder Chikako !
35
00:02:39,150 --> 00:02:42,150
Les garçons la craignent
car elle fait peur !
36
00:02:42,310 --> 00:02:43,120
Tu sors ça d'où ?
37
00:02:48,310 --> 00:02:49,870
Écoute...
38
00:02:50,360 --> 00:02:52,560
J'ai intégré le club de foot...
39
00:02:52,710 --> 00:02:54,240
Et alors ?
40
00:02:54,400 --> 00:02:58,430
Je dois me préparer au plus tôt
pour aller à l'entraînement.
41
00:02:59,240 --> 00:03:02,360
Ma grand-mère agonise depuis un an.
42
00:03:02,520 --> 00:03:04,910
Je lui rends visite à l'hôpital,
après les cours.
43
00:03:06,000 --> 00:03:06,910
Tu comprends ?
44
00:03:08,710 --> 00:03:11,680
Ta grand-mère tenait
une forme olympique, hier !
45
00:03:11,840 --> 00:03:13,630
Mourante depuis un an ?
Mon œil !
46
00:03:14,400 --> 00:03:18,150
J'ai autre chose à faire
que de me coltiner ce type.
47
00:03:20,910 --> 00:03:22,680
Dites, les gars...
48
00:03:23,310 --> 00:03:25,710
Faites le ménage sérieusement !
49
00:03:26,750 --> 00:03:27,910
- Tiens, mange !
- Aïe !
50
00:03:28,840 --> 00:03:30,520
Un peu de sérieux !
51
00:03:30,710 --> 00:03:33,680
- Encore une !
- OK, je te fais un lancer à 160 km !
52
00:03:34,680 --> 00:03:36,190
S'il vous plaît, les gars...
53
00:03:37,280 --> 00:03:39,910
Qu'est-ce qu'il a, ce nabot ?
54
00:03:40,680 --> 00:03:43,150
Comment un type comme lui
peut exister ?
55
00:03:44,030 --> 00:03:45,430
- Seiseki ! Allez !
- Ouais !
56
00:03:45,590 --> 00:03:47,030
- Allez !
- Ouais !
57
00:03:47,590 --> 00:03:49,030
- Seiseki ! Allez !
- Ouais !
58
00:03:56,710 --> 00:03:57,190
Kazama !
59
00:04:09,360 --> 00:04:11,400
Kazama semble être en forme.
60
00:04:11,680 --> 00:04:14,400
Belle passe, Cassano !
61
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
Il assure.
62
00:04:16,000 --> 00:04:18,310
On ne dirait pas
qu'on a le même âge.
63
00:04:18,480 --> 00:04:20,720
Merde !
Je peux en faire autant !
64
00:04:20,870 --> 00:04:23,160
Dépêchons-nous
de boucler nos tours !
65
00:04:23,560 --> 00:04:27,360
- Seiseki ! Allez !
- Ouais !
66
00:04:41,240 --> 00:04:44,070
Pourquoi court-il dès le matin ?
67
00:04:44,510 --> 00:04:46,830
J'ai intégré le club de foot...
68
00:04:48,390 --> 00:04:49,390
C'est donc ça...
69
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Bonjour !
70
00:05:00,070 --> 00:05:01,070
Bonjour !
71
00:05:02,360 --> 00:05:04,750
Tiens ?
Tu n'arrives pas si tôt, d'habitude !
72
00:05:04,920 --> 00:05:06,120
Tu paies ton biscuit ?
73
00:05:06,600 --> 00:05:07,830
J'hallucine...
74
00:05:08,000 --> 00:05:11,240
Je peux arriver tôt, moi aussi !
75
00:05:15,360 --> 00:05:18,430
- Qu'y a-t-il ?
- Ce garçon...
76
00:05:18,600 --> 00:05:19,720
"Tsukamoto", c'est ça ?
77
00:05:22,310 --> 00:05:24,190
Je l'ai vu courir en soirée.
78
00:05:24,750 --> 00:05:27,720
Au fait,
notre club de foot est redoutable.
79
00:05:28,160 --> 00:05:29,190
Ah bon ?
80
00:05:29,360 --> 00:05:31,680
Il a participé plusieurs fois
au tournoi national.
81
00:05:32,070 --> 00:05:34,950
Ton Kazama adoré
joue dans ce club, Tomo !
82
00:05:35,120 --> 00:05:36,310
Arrête !
83
00:05:37,190 --> 00:05:39,800
Tsukamoto n'a rien d'un sportif,
pas vrai ?
84
00:05:39,950 --> 00:05:41,120
C'est clair.
85
00:05:41,800 --> 00:05:43,190
D'où tous ces efforts ?
86
00:05:43,390 --> 00:05:45,120
C'est peine perdue, en tout cas.
87
00:05:50,360 --> 00:05:52,830
Quel est ton motif
pour ce nouveau retard ?
88
00:05:53,360 --> 00:05:55,480
Une mamie avait un souci à la gare.
89
00:05:55,630 --> 00:05:57,950
Tu tombes souvent
sur ce cas de figure...
90
00:05:58,120 --> 00:05:59,480
Là, c'est la vérité !
91
00:05:59,630 --> 00:06:02,360
J'ai porté cette vieille dame
dans mes bras...
92
00:06:02,830 --> 00:06:04,870
Visez un peu ces muscles !
93
00:06:05,830 --> 00:06:08,430
- Un peu de silence !
- Trop classe...
94
00:06:08,600 --> 00:06:09,720
Tu parles !
95
00:06:14,190 --> 00:06:16,040
Kazama est un extraterrestre.
96
00:06:16,600 --> 00:06:17,870
Tu auras beau te démener,
97
00:06:18,310 --> 00:06:20,680
jamais tu ne seras comme lui.
98
00:06:22,120 --> 00:06:24,070
Pourquoi personne ne te le dit ?
99
00:06:25,120 --> 00:06:28,190
Tu ferais mieux de renoncer,
pour ton bien.
100
00:06:31,070 --> 00:06:33,120
Remarquable, cette manucure !
101
00:06:33,310 --> 00:06:35,560
Je suis fille d'esthéticienne !
102
00:06:36,070 --> 00:06:37,120
À mon tour !
103
00:06:37,270 --> 00:06:38,920
Tu bosses dans un resto, non ?
104
00:06:39,070 --> 00:06:40,270
Ça sent la réprimande.
105
00:06:40,430 --> 00:06:41,390
À peine !
106
00:06:42,510 --> 00:06:45,720
Fais comme moi,
jouis pleinement de la vie.
107
00:06:51,120 --> 00:06:52,800
Euh... Ubukata...
108
00:06:53,510 --> 00:06:54,920
Je vais voir ma grand-mère.
109
00:06:56,000 --> 00:06:58,600
Kazama est super musclé !
110
00:06:59,430 --> 00:07:00,870
Je me tire.
111
00:07:01,270 --> 00:07:03,120
Les gars, excusez-moi...
112
00:07:04,630 --> 00:07:05,390
Tsukamoto.
113
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Tu es un perdant, une erreur
114
00:07:09,310 --> 00:07:10,390
et un abruti.
115
00:07:14,390 --> 00:07:15,390
VOUS N'AVEZ PAS ÉTÉ RETENUE.
116
00:07:16,480 --> 00:07:18,870
Enfin, ça ne me concerne pas.
117
00:07:19,800 --> 00:07:21,270
Il devrait finir par comprendre.
118
00:07:21,430 --> 00:07:22,360
Tu as raison !
119
00:07:25,720 --> 00:07:27,830
S'il a un peu de jugeote...
120
00:07:32,870 --> 00:07:34,830
C'est un abruti fini !
121
00:07:35,040 --> 00:07:36,510
Chikako a un souci ?
122
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
Elle est comme ça depuis ce matin.
123
00:07:40,720 --> 00:07:41,750
J'y vais !
124
00:07:41,920 --> 00:07:43,630
On peut savoir où ?
125
00:07:53,430 --> 00:07:54,680
Ubukata ?
126
00:07:55,310 --> 00:07:56,630
Tsukamoto...
127
00:07:57,830 --> 00:07:58,870
Que fais-tu ici ?
128
00:07:59,430 --> 00:08:01,720
Ta manière de vivre
n'est pas la bonne.
129
00:08:02,630 --> 00:08:05,310
Sur quel plan ?
130
00:08:05,870 --> 00:08:07,750
Apprends à connaître tes limites.
131
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
Tu ne réalises pas
que tu es la risée de la classe ?
132
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
Non...
133
00:08:13,600 --> 00:08:17,270
Quels que soient tes efforts,
tu ne seras jamais Kazama.
134
00:08:18,870 --> 00:08:21,240
C'est sûr à 100 %.
135
00:08:21,630 --> 00:08:23,720
C'est acté depuis ta naissance.
136
00:08:24,270 --> 00:08:27,040
Tu ne peux devenir
ni Lincoln ni Bill Gates.
137
00:08:27,800 --> 00:08:30,430
Tu n'es pas athlétique pour un sou.
138
00:08:30,630 --> 00:08:32,320
Tu n'es pas fait pour le foot !
139
00:08:32,720 --> 00:08:36,200
Tu es trop stupide,
trop maladroit et trop bête !
140
00:08:37,080 --> 00:08:38,200
Ouvre les yeux !
141
00:08:38,550 --> 00:08:40,080
Laisse tomber le foot !
142
00:08:40,510 --> 00:08:43,080
Trouve une vocation
plus en phase avec toi !
143
00:08:49,960 --> 00:08:52,750
C'est par pure gentillesse
que je te dis tout ça.
144
00:08:53,080 --> 00:08:54,000
À plus.
145
00:08:54,670 --> 00:08:55,320
Attends !
146
00:08:56,910 --> 00:08:58,270
Merci beaucoup !
147
00:08:58,600 --> 00:09:00,080
Je ferai de mon mieux !
148
00:09:03,840 --> 00:09:05,550
Il n'a rien capté du tout !
149
00:09:07,320 --> 00:09:09,750
- Seiseki ! Allez...
- Ouais...
150
00:09:19,000 --> 00:09:20,390
Je suis crevé !
151
00:09:20,670 --> 00:09:23,440
- Moi aussi.
- T'as même pas couru !
152
00:09:23,750 --> 00:09:25,790
Vu qu'il pleut,
on s'arrête là pour aujourd'hui !
153
00:09:26,910 --> 00:09:28,910
Tu peux me dire
pourquoi Tsukamoto
154
00:09:29,270 --> 00:09:31,390
est à la bourre
à tous les entraînements ?
155
00:09:31,550 --> 00:09:32,870
Ah ouais, c'est vrai...
156
00:09:33,030 --> 00:09:36,120
Ses joggings matinaux
sont une punition pour ses retards.
157
00:09:37,600 --> 00:09:41,390
Il m'a dit s'occuper du ménage
après les cours.
158
00:09:41,550 --> 00:09:42,870
Hein ? De quoi tu parles ?
159
00:09:43,320 --> 00:09:45,550
Il pourrait zapper cette tâche !
160
00:09:45,720 --> 00:09:47,390
C'est tout lui, ça.
161
00:09:47,790 --> 00:09:49,150
C'est vrai ?
162
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
Tsukamoto arrive
à chaque fois en retard ?
163
00:09:53,320 --> 00:09:54,390
Oui.
164
00:09:54,550 --> 00:09:56,840
Kazama, tu n'étais pas au courant ?
165
00:09:57,150 --> 00:09:59,480
- De quoi ?
- Qui es-tu ?
166
00:10:00,030 --> 00:10:01,840
Cette planche à pain
est dans ma classe.
167
00:10:02,270 --> 00:10:03,910
Où est Tsukamoto ?
168
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
Il court encore !
169
00:10:06,150 --> 00:10:08,120
- Où ça ?
- Autour du lycée !
170
00:10:22,240 --> 00:10:24,550
Qu'est-ce qu'il a, à la fin ?
171
00:10:24,720 --> 00:10:25,910
Il m'énerve !
172
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
Il aurait dû dire
que j'étais fautive !
173
00:10:28,750 --> 00:10:30,440
Il me gave vraiment !
174
00:10:31,910 --> 00:10:33,080
Tsukamoto !
175
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
Oui, désolé.
176
00:10:35,510 --> 00:10:37,390
Hé, Tsukamoto !
177
00:10:37,550 --> 00:10:40,200
J'entends la voix d'Ubukata !
178
00:10:41,240 --> 00:10:42,390
Une hallucination auditive ?
179
00:10:43,320 --> 00:10:44,510
Hé, Tsukamoto !
180
00:10:45,120 --> 00:10:46,630
Hein ? C'est bien toi ?
181
00:10:47,150 --> 00:10:49,840
Pourquoi ne pas m'avoir dit
que tu cours par punition ?
182
00:10:50,030 --> 00:10:51,630
De quoi parles-tu ?
183
00:10:52,200 --> 00:10:56,390
Tu as caché à Kazama que j'étais
la cause de tes retards, pas vrai ?
184
00:10:56,600 --> 00:10:57,670
Exact !
185
00:10:57,840 --> 00:10:59,000
Remballe ton "exact" !
186
00:10:59,150 --> 00:11:01,360
Tu as naïvement accepté la punition !
187
00:11:01,510 --> 00:11:02,080
Exact !
188
00:11:02,270 --> 00:11:03,720
Arrête avec ce mot !
189
00:11:06,270 --> 00:11:08,480
Je me moque de son sort.
190
00:11:09,440 --> 00:11:12,120
Mais la colère monte en moi
quand je le regarde.
191
00:11:12,720 --> 00:11:14,000
Tu n'as pas conscience
192
00:11:15,030 --> 00:11:16,910
de la peur d'être pris de passion,
193
00:11:17,630 --> 00:11:19,670
ni de la déception
qu'engendre l'échec.
194
00:11:21,000 --> 00:11:22,870
Pourquoi ne pas sortir
une bonne excuse ?
195
00:11:23,480 --> 00:11:25,200
Esquive le nettoyage !
196
00:11:25,960 --> 00:11:28,360
L'ingénuité est une vertu ?
Eh bien non !
197
00:11:29,360 --> 00:11:31,150
Vis en utilisant ton cerveau !
198
00:11:31,480 --> 00:11:32,870
Lis les Chroniques de 3 Royaumes !
199
00:11:33,600 --> 00:11:34,870
Ubukata,
200
00:11:35,510 --> 00:11:37,030
tu es intelligente !
201
00:11:37,200 --> 00:11:40,120
Tes paroles m'échappent
complètement !
202
00:11:41,320 --> 00:11:42,870
Mais, tu sais,
203
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
c'est tout ce que je peux faire.
204
00:11:45,600 --> 00:11:47,440
Tu vas m'écouter, oui ?
205
00:11:47,600 --> 00:11:49,320
J'ai enfin trouvé quoi faire !
206
00:11:50,240 --> 00:11:52,440
Et je veux m'investir à fond !
207
00:11:53,440 --> 00:11:57,910
Tu as peut-être raison
sur toute la ligne.
208
00:11:58,550 --> 00:12:01,390
Je sais qu'il est possible
209
00:12:01,550 --> 00:12:03,320
que je me trompe complètement !
210
00:12:04,150 --> 00:12:06,670
Je sais que je suis médiocre, idiot
211
00:12:06,840 --> 00:12:09,550
et dénué de qualités !
212
00:12:10,200 --> 00:12:12,550
Mais il n'empêche...
213
00:12:14,150 --> 00:12:17,670
que je veux vivre à fond !
214
00:12:21,480 --> 00:12:22,630
J'ai compris
215
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
pourquoi il m'énerve.
216
00:12:29,550 --> 00:12:32,240
Il continue de vivre
naïvement et stupidement.
217
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
Il essuiera sans doute
encore bien des revers.
218
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
Et pourtant,
219
00:12:38,720 --> 00:12:40,870
tout le monde veut vivre ainsi.
220
00:12:42,080 --> 00:12:44,240
Chacun veut vivre dans l'erreur.
221
00:12:45,440 --> 00:12:47,030
Mais c'est normalement impossible.
222
00:12:47,670 --> 00:12:48,910
On renonce par dépit,
223
00:12:50,960 --> 00:12:53,200
et on finit par tout oublier.
224
00:12:55,870 --> 00:12:58,030
C'est ainsi qu'on se développe.
225
00:12:59,510 --> 00:13:00,600
N'est-ce pas ?
226
00:13:13,840 --> 00:13:14,960
Bonsoir !
227
00:13:16,790 --> 00:13:20,000
Bonsoir !
Le bain est prêt, Chikako !
228
00:13:20,870 --> 00:13:22,510
Non, j'ai tout faux.
229
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
Ce n'est pas ça,
le véritable développement.
230
00:13:28,870 --> 00:13:31,440
Tu te dis médiocre
et dénué de qualités ?
231
00:13:32,390 --> 00:13:33,510
Détrompe-toi !
232
00:13:38,000 --> 00:13:39,510
Tu es spécial,
233
00:13:40,600 --> 00:13:41,670
Tsukamidiot.
234
00:13:52,960 --> 00:13:54,910
Allez !
235
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
La sélection pour les inter-lycées
va bientôt être établie.
236
00:14:02,870 --> 00:14:03,550
En effet.
237
00:14:04,320 --> 00:14:07,320
Un capitaine s'est blessé au pied
dans une salle de bains.
238
00:14:08,960 --> 00:14:12,030
Il faut envisager
sa non-participation.
239
00:14:12,320 --> 00:14:14,480
- Certes.
- Je parle de toi.
240
00:14:15,080 --> 00:14:16,910
Je ne serai pas pris ?
241
00:14:17,910 --> 00:14:20,320
Je ne pourrai pas jouer ?
242
00:14:30,030 --> 00:14:31,390
Va chercher le ballon !
243
00:14:32,270 --> 00:14:34,150
Vas-y, toi !
Sombre demeuré !
244
00:14:34,320 --> 00:14:36,030
T'as dit quoi, crétin ?
245
00:14:36,270 --> 00:14:39,000
- Boucle-la !
- Tu me traites de crétin ?
246
00:14:39,480 --> 00:14:41,120
Kimishita le minus !
247
00:14:48,910 --> 00:14:52,120
Merde !
T'es trop fort pour moi, Usui !
248
00:14:52,440 --> 00:14:55,510
Mais non, tu étais
à deux doigts de m'effacer.
249
00:14:55,670 --> 00:14:56,960
Menteur !
250
00:15:07,150 --> 00:15:09,440
Il te faudra 10 ans pour m'arrêter !
251
00:15:11,270 --> 00:15:13,240
Comment faire pour y parvenir ?
252
00:15:13,550 --> 00:15:15,670
Repasse dans 10 ans.
253
00:15:15,840 --> 00:15:18,120
Je te reconnais bien là, Kurusu !
254
00:15:18,630 --> 00:15:20,870
T'es content de mettre
la misère à un novice !
255
00:15:21,030 --> 00:15:22,510
T'es un vrai gamin !
256
00:15:23,960 --> 00:15:25,790
Tu es trop naïf.
257
00:15:26,480 --> 00:15:28,960
Tu mords
à la moindre feinte de pied.
258
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Tu es un vrai pigeon.
259
00:15:31,390 --> 00:15:34,080
Ah bon ?
Mais comment j'y remédie ?
260
00:15:34,670 --> 00:15:36,030
Bah, écoute...
261
00:15:37,840 --> 00:15:39,550
À toi d'y réfléchir, blaireau !
262
00:15:44,080 --> 00:15:45,960
Ils ont l'air de bien s'amuser.
263
00:15:49,200 --> 00:15:52,030
LYCÉE PRIVÉ SEISEKI
264
00:15:53,120 --> 00:15:54,360
Bonjour...
265
00:15:54,750 --> 00:15:56,750
Tiens, tu tombes à pic.
266
00:15:56,910 --> 00:15:58,390
Va m'acheter du pain melon.
267
00:15:58,550 --> 00:16:00,670
- ... à tous...
- Du pain à la crème !
268
00:16:00,840 --> 00:16:02,480
Et des pépites de chocolat !
269
00:16:02,910 --> 00:16:04,360
J'y vais de ce pas !
270
00:16:04,510 --> 00:16:06,000
Vite, avant qu'il n'y en ait plus !
271
00:16:06,150 --> 00:16:07,320
Merci !
272
00:16:09,390 --> 00:16:11,510
- Il est docile.
- C'est pratique !
273
00:16:11,670 --> 00:16:12,840
C'est un ingénu...
274
00:16:13,120 --> 00:16:14,360
C'est quoi, un ingénu ?
275
00:16:14,510 --> 00:16:15,870
Ce mot t'est étranger ?
276
00:16:16,030 --> 00:16:17,480
Bah, il est compliqué, non ?
277
00:16:17,630 --> 00:16:19,240
Quel connard, ce Tsukamoto...
278
00:16:19,390 --> 00:16:22,240
EPS en 2e heure
Garçons : foot ; Filles : tennis
279
00:16:23,840 --> 00:16:25,670
Mince alors !
280
00:16:27,390 --> 00:16:28,840
Regarde, Chikako !
281
00:16:32,270 --> 00:16:33,630
Hé, Tsukamoto !
282
00:16:33,790 --> 00:16:38,120
Tu veux montrer que tu fais partie
du redoutable club de foot ?
283
00:16:38,270 --> 00:16:39,320
Non...
284
00:16:40,080 --> 00:16:42,630
J'ai juste oublié
mon survêtement d'EPS...
285
00:16:43,600 --> 00:16:45,080
Il est bien dans le club de foot.
286
00:16:45,240 --> 00:16:48,510
Il court si souvent
que je le croyais marathonien.
287
00:16:49,000 --> 00:16:51,840
Kazama n'est pas
le seul footeux de la classe ?
288
00:16:52,080 --> 00:16:54,600
Au fait,
il est encore en retard, celui-là.
289
00:16:54,750 --> 00:16:56,200
Le garçon au survêt' noir ?
290
00:16:56,360 --> 00:16:58,510
Notre club de foot est fort, non ?
291
00:16:59,510 --> 00:17:00,870
Il est tout chétif...
292
00:17:01,030 --> 00:17:03,200
Les apparences sont trompeuses.
293
00:17:04,030 --> 00:17:07,160
Mon survêtement
attire tous les regards...
294
00:17:07,440 --> 00:17:08,680
Que faire ?
295
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
Tsukamoto !
296
00:17:15,750 --> 00:17:17,350
C'est Yoshida, du club de judo !
297
00:17:17,830 --> 00:17:20,640
Te la pète pas,
putain de footeux !
298
00:17:23,720 --> 00:17:24,790
Il m'a passé !
299
00:17:25,110 --> 00:17:27,440
- Il l'a effacé !
- Yoshida assure !
300
00:17:32,440 --> 00:17:34,830
- Il l'a stoppé !
- C'est un bon !
301
00:17:38,480 --> 00:17:40,030
T'as eu du cul !
302
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
Fais-moi la passe !
303
00:17:44,070 --> 00:17:45,510
Tsukamoto !
304
00:17:50,550 --> 00:17:52,160
Je tombe des nues !
305
00:17:52,310 --> 00:17:53,880
C'est vraiment Tsukamoto ?
306
00:17:54,030 --> 00:17:55,590
Il l'a stoppé plusieurs fois !
307
00:18:02,830 --> 00:18:04,830
Te la raconte pas, connard !
308
00:18:07,960 --> 00:18:10,640
Yoshida n'utilise pas
son pied gauche.
309
00:18:10,790 --> 00:18:12,830
Seul le droit touche le ballon !
310
00:18:13,310 --> 00:18:16,920
Vous faites les beaux en faisant mumuse
avec un ballon dans votre club !
311
00:18:18,240 --> 00:18:20,240
Il a regardé à droite !
Donc...
312
00:18:21,640 --> 00:18:22,750
Par ici !
313
00:18:24,030 --> 00:18:26,000
Incroyable !
Il l'a encore stoppé !
314
00:18:26,510 --> 00:18:27,790
Enfoiré !
315
00:18:29,790 --> 00:18:31,960
Merdeux !
316
00:18:32,720 --> 00:18:34,240
Il tente le passage en force !
317
00:18:34,400 --> 00:18:35,960
Il va l'envoyer valser !
318
00:18:37,240 --> 00:18:38,310
Quoi ?
319
00:18:38,640 --> 00:18:40,440
Tsukamoto tient le choc !
320
00:18:40,920 --> 00:18:42,830
Il n'est ni aussi rapide
321
00:18:43,000 --> 00:18:45,480
ni aussi puissant que Kurusu !
322
00:18:52,030 --> 00:18:53,350
Il a gagné le duel !
323
00:18:53,510 --> 00:18:55,270
Je n'en crois pas mes yeux !
324
00:18:55,880 --> 00:18:57,070
Salopard !
325
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
Le sale coup !
326
00:19:02,000 --> 00:19:03,590
- Il l'a agrippé !
- Silence.
327
00:19:06,240 --> 00:19:07,640
Tu te trompes !
328
00:19:13,400 --> 00:19:15,830
Aucun de mes coéquipiers
329
00:19:19,030 --> 00:19:21,110
ne fait mumuse !
330
00:19:21,550 --> 00:19:23,880
D'où lui vient toute cette énergie ?
331
00:19:29,790 --> 00:19:31,640
Courage,
332
00:19:31,790 --> 00:19:33,350
Tsukamidiot !
333
00:19:36,590 --> 00:19:37,350
Chikako ?
334
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Tu le soutiens ?
335
00:19:39,920 --> 00:19:41,830
Tsukamoto est fantastique !
336
00:19:42,000 --> 00:19:43,350
Il assure grave !
337
00:19:44,640 --> 00:19:45,830
Il s'est vautré...
338
00:19:53,270 --> 00:19:54,830
Courage !
339
00:19:58,070 --> 00:19:59,590
Je me suis écorché.
340
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
Ubukata ! Euh...
341
00:20:05,790 --> 00:20:08,030
Tu as fait preuve de caractère.
342
00:20:29,920 --> 00:20:31,400
Dis quelque chose !
343
00:20:42,830 --> 00:20:44,000
Qu'est-ce qui lui prend ?
344
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il m'a fait peur !
345
00:20:55,510 --> 00:20:58,200
Je vais désormais remplir ma tâche
de membre du comité de nettoyage.
346
00:20:58,920 --> 00:21:00,350
Je ne laisserai personne s'esquiver.
347
00:21:00,830 --> 00:21:03,030
Une fois le ménage fini,
file à ton club.
348
00:21:04,350 --> 00:21:06,480
- Ubukata !
- Tu es sûre, Chikako ?
349
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
Dommage...
350
00:21:08,160 --> 00:21:10,070
Maintenant que je m'en occupe...
351
00:21:14,720 --> 00:21:17,240
Je vais te faire la peau !
352
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Je t'ai dit de repasser dans 10 ans.
353
00:21:34,550 --> 00:21:35,720
J'ai réussi !
354
00:21:36,000 --> 00:21:37,790
Je suis au courant, Tsukushi !
355
00:21:38,400 --> 00:21:41,270
Ubukata t'a encore
fait acheter du pain ?
356
00:21:41,440 --> 00:21:43,160
Oui, mais tu sais...
357
00:21:43,640 --> 00:21:45,000
Fais gaffe !
358
00:21:45,240 --> 00:21:48,070
Tout ce qu'elle mange gonfle
plus son cerveau que sa poitrine.
359
00:21:48,310 --> 00:21:50,880
C'est quoi, ces messes basses ?
360
00:21:51,030 --> 00:21:52,440
Kazama ?
361
00:21:54,240 --> 00:21:56,680
Les gars,
j'ai une annonce à vous faire.
362
00:21:57,880 --> 00:21:59,510
Nous avons un manager.
363
00:22:00,270 --> 00:22:01,720
Je m'appelle Chikako Ubukata.
364
00:22:05,240 --> 00:22:06,400
La bonne blague...
365
00:22:08,030 --> 00:22:09,590
Merci de m'accueillir.
366
00:22:21,590 --> 00:22:24,640
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
367
00:22:25,480 --> 00:22:27,590
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
368
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Kiichi Ooshiba : Mamoru Miyano
Yûta Usui : Takahiro Sakurai
369
00:22:30,400 --> 00:22:33,350
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
370
00:23:51,350 --> 00:23:54,480
Le talent ne s'acquiert pas
en un ou deux jours.
371
00:23:55,000 --> 00:23:57,030
Mais pour progresser un minimum,
372
00:23:57,200 --> 00:23:59,550
on est prêts à se donner à fond.
373
00:23:59,880 --> 00:24:02,790
Ta sélection ne fait aucun doute,
Kasahara !
374
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
5e JOUR :
JE CONTINUERAI DE COURIR, KAZAMA
25876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.