All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 3-7454.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,600 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,590 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 3 00:00:10,430 --> 00:00:12,960 Character design : Kazuto Nakazawa 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,920 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,760 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 6 00:00:27,390 --> 00:00:29,190 Couleurs : Chikako Kamata 7 00:00:29,830 --> 00:00:31,670 Directeur de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 8 00:00:34,390 --> 00:00:36,960 Réalisation CG : Kazushi Kawada 9 00:00:37,750 --> 00:00:39,960 Editing : Hiroshi Okuda 10 00:00:40,390 --> 00:00:42,520 Musique : Yoshihiro Ike 11 00:00:48,110 --> 00:00:50,600 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 12 00:00:55,030 --> 00:00:57,710 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 13 00:00:59,960 --> 00:01:02,750 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 14 00:01:06,310 --> 00:01:10,950 Générique de début : Wake We Up 15 00:01:16,480 --> 00:01:19,350 Production de l'animation : MAPPA 16 00:01:22,230 --> 00:01:24,920 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 17 00:01:27,040 --> 00:01:29,840 Une production "DAYS" production committee 18 00:01:31,560 --> 00:01:33,150 Félicitations pour ce 1er jour. 19 00:01:33,510 --> 00:01:34,950 Kazama, bouffe pas encore ! 20 00:01:35,560 --> 00:01:36,840 Bon appétit ! 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,840 Le porc pané au curry, ça déchire ! 22 00:01:40,040 --> 00:01:42,430 Ça donne quoi, du curry avec de la soupe miso ? 23 00:01:42,840 --> 00:01:45,310 Kazama, c'est bon, du curry avec du nattô ? 24 00:01:45,480 --> 00:01:46,400 J'en suis dingue ! 25 00:01:46,760 --> 00:01:50,200 C'est sympa de manger avec autant de monde ! 26 00:01:50,640 --> 00:01:53,070 J'aimerais que ma mère partage ce repas... 27 00:01:55,230 --> 00:01:57,070 Ce serait pas Kazama ? 28 00:01:57,590 --> 00:01:58,590 Si. 29 00:01:58,790 --> 00:02:00,710 Une longue tignasse blonde... 30 00:02:01,230 --> 00:02:02,790 Ils parlent de Kazama ! 31 00:02:02,950 --> 00:02:04,790 Il joue les m'as-tu-vu. 32 00:02:05,510 --> 00:02:08,190 Cette histoire au collège lui a pas servi de leçon ? 33 00:02:08,360 --> 00:02:12,120 Il croit toujours que le talent est une immunité. 34 00:02:14,150 --> 00:02:15,190 Laisse tomber. 35 00:02:15,630 --> 00:02:17,840 Pourquoi tu t'es levé ? 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,710 T'as un truc à redire ? 37 00:02:19,870 --> 00:02:21,150 Non... 38 00:02:21,560 --> 00:02:23,910 T'as vu comme il me fixe ? 39 00:02:24,750 --> 00:02:25,840 Flippant. 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,310 Une fois à Seiseki, même des types comme lui 41 00:02:28,470 --> 00:02:29,910 se la pètent. 42 00:02:31,120 --> 00:02:33,150 C'est pourtant qu'un nabot ! 43 00:02:35,030 --> 00:02:37,680 Tu devrais te rafraîchir les idées. 44 00:02:37,840 --> 00:02:39,590 - Ça brûle ! - Tiens ? 45 00:02:39,750 --> 00:02:41,190 Désolé, elle était chaude ? 46 00:02:42,280 --> 00:02:43,000 Enfoiré ! 47 00:02:44,800 --> 00:02:46,080 Esquive pas ! 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,360 - Dans tes rêves. - Salopard ! 49 00:02:48,840 --> 00:02:50,120 À quoi tu joues, Kazama ? 50 00:02:50,280 --> 00:02:53,680 Kazama s'emballe dès qu'il s'agit de Tsukushi. 51 00:02:54,190 --> 00:02:55,280 C'est clair. 52 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 Arrête... 53 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Kazama ! 54 00:03:05,680 --> 00:03:07,310 Excusez-moi. 55 00:03:07,750 --> 00:03:10,190 T'es à la bourre, Tsukamoto ! 56 00:03:10,840 --> 00:03:13,240 Désolé. Qu'est-ce que vous faites ? 57 00:03:13,800 --> 00:03:15,310 Où est Kazama ? 58 00:03:15,590 --> 00:03:18,910 Le coach l'a épinglé. Il n'est pas encore revenu. 59 00:03:20,120 --> 00:03:21,680 Tsukamoto, me dis pas que... 60 00:03:22,470 --> 00:03:24,000 t'as pas encore de poils ? 61 00:03:24,150 --> 00:03:26,240 Si, un petit peu ! 62 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 C'est sûr... 63 00:03:28,430 --> 00:03:29,590 J'te jure ! 64 00:03:34,960 --> 00:03:37,430 - Dis, Kurusu... - Quoi ? 65 00:03:38,310 --> 00:03:42,430 Comment était Kazama au collège ? 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,560 Je sais peu de choses là-dessus. 67 00:03:44,710 --> 00:03:46,560 Kazama version collégien ? 68 00:03:46,710 --> 00:03:48,800 Son club de foot était balèze. 69 00:03:48,960 --> 00:03:51,870 D'autant plus avec lui dans ses rangs. 70 00:03:52,470 --> 00:03:53,470 Je vois... 71 00:03:53,800 --> 00:03:56,710 Mais on raconte que Kazama n'a pas participé 72 00:03:56,870 --> 00:03:59,960 au dernier tournoi inter-collèges. 73 00:04:00,120 --> 00:04:01,800 Ah bon ? Il y a eu un souci ? 74 00:04:01,960 --> 00:04:03,310 J'en sais rien. 75 00:04:08,560 --> 00:04:09,840 Tsukamoto. 76 00:04:11,710 --> 00:04:15,630 Tu sais à quel moment on comprend qu'il est doué au foot ? 77 00:04:16,800 --> 00:04:19,360 Quand il marque des buts, peut-être ? 78 00:04:19,510 --> 00:04:22,120 Crétin ! T'enfonces une porte ouverte, là ! 79 00:04:22,270 --> 00:04:24,160 C'est vrai, tu as raison ! 80 00:04:24,750 --> 00:04:27,560 Dès qu'il a le ballon entre les pieds ! 81 00:04:28,070 --> 00:04:29,630 Sa posture, ce qu'il dégage, 82 00:04:29,800 --> 00:04:32,040 la position du ballon, son regard et sa respiration. 83 00:04:32,830 --> 00:04:36,510 Avec ça et son toucher de balle, on capte à quel point il est doué. 84 00:04:37,950 --> 00:04:40,270 Ce mec en impose ! 85 00:04:40,800 --> 00:04:43,430 Décidément, Kazama est incroyable ! 86 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 - Il a dû beaucoup s'entraî... - T'es con, ou quoi ? 87 00:04:46,190 --> 00:04:49,510 Au lycée, il s'entraîne deux fois moins que nous ! 88 00:04:49,680 --> 00:04:52,310 Il zappe les entraînements matinaux et autonomes ! 89 00:04:52,480 --> 00:04:54,560 Il est de base meilleur que nous ! 90 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 Mais moi aussi, je suis un génie. Un jour, je le surpasserai... 91 00:05:09,870 --> 00:05:12,000 Je me suis pris un sacré savon. 92 00:05:12,430 --> 00:05:15,950 Certes, mais l'essentiel, c'est qu'il n'y ait pas eu de blessé. 93 00:05:17,560 --> 00:05:19,720 - Tsukushi. - Oui ? 94 00:05:20,160 --> 00:05:22,040 Pourquoi les seins vont par paire ? 95 00:05:24,000 --> 00:05:27,510 C'est pour satisfaire les deux mains. 96 00:05:27,750 --> 00:05:29,390 C'est la logique même. 97 00:05:29,560 --> 00:05:31,160 Maintenant que tu le dis... 98 00:05:36,510 --> 00:05:38,560 J'apprécie Seiseki. 99 00:05:40,070 --> 00:05:42,240 Ce sentiment m'habite depuis ce stage. 100 00:05:43,160 --> 00:05:45,950 L'entraide règne au sein du groupe. 101 00:05:46,680 --> 00:05:49,830 Il n'y a aucun laissé-pour-compte. 102 00:05:54,510 --> 00:05:55,950 Écoute, Kazama... 103 00:05:56,630 --> 00:05:58,270 Alors, ma belle, 104 00:05:58,510 --> 00:06:01,870 si tu t'appuies davantage, ta poitrine va toucher mon bras. 105 00:06:02,040 --> 00:06:03,190 Il parle en dormant ! 106 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 Fais de beaux rêves, Kazama. 107 00:06:18,360 --> 00:06:19,720 L'appel des toilettes... 108 00:06:21,680 --> 00:06:22,630 Tiens ? 109 00:06:23,680 --> 00:06:25,430 Kazama n'est pas là. 110 00:06:27,040 --> 00:06:28,750 Il n'est pas aux toilettes. 111 00:06:47,000 --> 00:06:49,040 Kazama... 112 00:06:49,870 --> 00:06:52,680 Il s'entraîne deux fois moins que nous ! 113 00:06:52,830 --> 00:06:55,160 Il zappe les entraînements matinaux et autonomes ! 114 00:06:58,070 --> 00:06:59,070 Non... 115 00:07:08,950 --> 00:07:11,560 Tu avais tort, Kurusu. 116 00:07:13,160 --> 00:07:17,120 Tout le monde fait des efforts, ici. 117 00:07:17,830 --> 00:07:18,870 Je le savais... 118 00:07:19,310 --> 00:07:22,160 Même lui fait des efforts particuliers ! 119 00:07:30,600 --> 00:07:34,160 C'est nul. Un gardien pourrait bloquer ces tirs. 120 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 Kazama ! 121 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 Qu'est-ce que tu fais ici à une heure pareille ? 122 00:07:39,070 --> 00:07:40,800 Je te retourne la question ! 123 00:07:41,360 --> 00:07:43,510 Tu t'entraînes toujours seul ? 124 00:07:47,310 --> 00:07:48,240 Tu plaisantes ? 125 00:07:50,510 --> 00:07:51,920 C'est rare. 126 00:07:52,160 --> 00:07:54,560 Hier, on a passé notre temps à courir. 127 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 Ma soif de ballon m'a tiré de mon sommeil. 128 00:07:57,830 --> 00:07:59,630 Tu es un gros bosseur ! 129 00:08:01,310 --> 00:08:03,000 Moi ? T'es sérieux ? 130 00:08:03,160 --> 00:08:04,750 Ben, tu t'entraînes seul... 131 00:08:04,950 --> 00:08:08,270 Qu'est-ce que tu racontes ? Je ne fais que m'amuser. 132 00:08:08,480 --> 00:08:12,480 Je n'ai jamais fait le moindre effort sur le plan footballistique. 133 00:08:13,510 --> 00:08:15,560 Tout comme toi, Tsukushi, pas vrai ? 134 00:08:16,920 --> 00:08:19,270 Il a trop la classe ! 135 00:08:20,070 --> 00:08:21,830 Je veux m'amuser avec toi ! 136 00:08:22,160 --> 00:08:23,120 OK ! 137 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 Joue les passeurs, Tsukushi ! 138 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 Je vais essayer ! 139 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Tsukushi, tu ne comprends rien. 140 00:08:41,840 --> 00:08:45,720 Depuis quand jouer au foot me fait souffrir ? 141 00:08:46,510 --> 00:08:48,910 Depuis qu'on m'a sélectionné ? 142 00:08:49,720 --> 00:08:52,600 Depuis que le coach m'a évincé pour rébellion ? 143 00:08:57,240 --> 00:08:59,790 Ce sentiment a un peu changé depuis notre rencontre. 144 00:09:00,550 --> 00:09:04,030 Le ballon semble toujours sourire, entre tes pieds. 145 00:09:05,200 --> 00:09:06,910 Ton attitude positive 146 00:09:07,510 --> 00:09:09,630 - m'a sauvé. - C'est parti ! 147 00:09:13,320 --> 00:09:14,360 Ah, désolé ! 148 00:09:15,270 --> 00:09:16,600 Le foot, c'est fun. 149 00:09:17,840 --> 00:09:19,360 Pas vrai, Tsukushi ? 150 00:09:19,910 --> 00:09:21,320 Épatant ! 151 00:09:26,270 --> 00:09:28,030 C'est quoi, ce bordel ? 152 00:09:28,360 --> 00:09:30,720 Kazama ! Où t'es passé, crétin ? 153 00:09:30,870 --> 00:09:32,670 Montre-toi, Tsukamoto ! 154 00:09:32,840 --> 00:09:36,000 On risque de tous cavaler, responsabilité collective oblige ! 155 00:09:51,440 --> 00:09:55,840 Vous savez sûrement qu'un match amical est prévu contre un autre lycée. 156 00:09:56,840 --> 00:10:00,840 Seuls les seconde disputeront cette rencontre contre Ohmiya. 157 00:10:01,550 --> 00:10:04,080 Dépouillez-vous. Ayez soif de victoire. 158 00:10:04,630 --> 00:10:07,120 Cool, un match ! Je suis grave chaud ! 159 00:10:07,270 --> 00:10:09,480 On va leur montrer de quoi on est capables ! 160 00:10:09,720 --> 00:10:10,550 Motiva... 161 00:10:12,200 --> 00:10:13,320 Un match... 162 00:10:13,750 --> 00:10:15,120 Ça va aller, Tsukamoto ? 163 00:10:15,270 --> 00:10:16,960 C'est pas le moment d'être pétrifié ! 164 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 T'es puceau de match ? 165 00:10:18,870 --> 00:10:21,550 Ça ira tant qu'il me restera des forces ! 166 00:10:22,270 --> 00:10:23,600 L'appel des toilettes... 167 00:10:23,870 --> 00:10:24,960 Le con... 168 00:10:25,150 --> 00:10:26,840 Il choisit bien son moment... 169 00:10:28,240 --> 00:10:30,200 On joue contre des seconde ? 170 00:10:30,600 --> 00:10:31,960 Kazama n'est même pas là. 171 00:10:32,200 --> 00:10:33,480 Ils nous sous-estiment. 172 00:10:33,750 --> 00:10:35,600 C'est Seiseki, mais quand même... 173 00:10:36,030 --> 00:10:38,390 C'est pas le gars qui était avec Kazama, hier ? 174 00:10:43,390 --> 00:10:44,600 On doit se serrer la main ! 175 00:10:44,870 --> 00:10:47,000 Que le meilleur gagne ! 176 00:10:51,550 --> 00:10:54,630 Tu crois que je vais serrer la main d'un minus comme toi ? 177 00:10:54,790 --> 00:10:57,030 Range-moi tes sales paluches. 178 00:10:57,360 --> 00:10:57,960 T'as raison ! 179 00:10:59,550 --> 00:11:02,240 J'avais jamais vu quelqu'un se prendre une crampe ! 180 00:11:02,440 --> 00:11:04,150 Et cette vieille excuse ! 181 00:11:04,320 --> 00:11:05,550 J'ai mal au bide ! 182 00:11:05,720 --> 00:11:08,670 J'ai oublié de me les laver en sortant des toilettes. 183 00:11:08,840 --> 00:11:09,910 Dépêche, dégueulasse ! 184 00:11:11,600 --> 00:11:13,550 Euh... Que dois-je faire ? 185 00:11:13,720 --> 00:11:16,480 Je te file le ballon, et toi, tu l'envoies en retrait. 186 00:11:18,720 --> 00:11:19,910 Qu'est-ce que tu fous, crétin ? 187 00:11:20,240 --> 00:11:20,910 En défense ! 188 00:11:26,080 --> 00:11:27,030 On a eu chaud ! 189 00:11:27,200 --> 00:11:29,440 - Frappe pas dans le vide ! - Reprends-toi ! 190 00:11:29,670 --> 00:11:32,390 Les gars ! Ils ont un maillon faible ! 191 00:11:33,320 --> 00:11:35,320 Il sait même pas taper dans un ballon. 192 00:11:35,720 --> 00:11:37,670 Faites-moi des passes ! 193 00:11:37,840 --> 00:11:39,390 Trop tordant... 194 00:11:39,840 --> 00:11:41,630 Il se fout grave de lui ! 195 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 Reste pas planté là, Tsukamoto ! 196 00:11:47,120 --> 00:11:49,870 Il a raison ! Je dois me bouger ! 197 00:11:50,790 --> 00:11:53,150 Je suis le maillon faible ! Je suis nul ! 198 00:11:53,360 --> 00:11:56,390 Le plus nul de tous les joueurs présents sur ce terrain ! 199 00:11:57,270 --> 00:12:00,000 Je n'ai qu'une chose à faire ! 200 00:12:00,240 --> 00:12:03,150 Courir ! C'est tout ce dont je suis capable ! 201 00:12:17,550 --> 00:12:18,150 Andouille ! 202 00:12:18,750 --> 00:12:20,390 Assure tes passes ! 203 00:12:20,840 --> 00:12:22,240 Désolé, les gars ! 204 00:12:22,910 --> 00:12:25,360 À la prochaine boulette, on te crève ! 205 00:12:26,550 --> 00:12:28,440 Je vais faire de mon mieux ! 206 00:12:29,030 --> 00:12:32,670 C'est fou ce que les seconde de cette année cavalent. 207 00:12:32,840 --> 00:12:35,440 Tu m'étonnes. Ça fait plus de 40 minutes 208 00:12:35,790 --> 00:12:37,840 qu'ils courent à fond. 209 00:12:38,150 --> 00:12:41,600 Quelle bande d'idiots ! Ils font trop de courses inutiles. 210 00:12:41,750 --> 00:12:43,390 Courir ne suffit pas. 211 00:12:43,550 --> 00:12:46,870 La ramène pas, t'es incapable de tenir tout un match. 212 00:12:50,390 --> 00:12:52,270 Ooshiba ! Kimishita ! 213 00:12:53,550 --> 00:12:55,360 Je veux pas de baston ici ! 214 00:12:57,790 --> 00:13:00,240 Tsukamoto ! Tu vas m'écouter, à la fin ? 215 00:13:00,390 --> 00:13:02,200 Laisse-nous jouer notre rôle ! 216 00:13:02,360 --> 00:13:03,910 Occulte pas l'essentiel ! 217 00:13:04,080 --> 00:13:05,390 Utilise tes neurones ! 218 00:13:05,550 --> 00:13:08,120 Compris ! Merci, je vais me donner à fond ! 219 00:13:08,270 --> 00:13:10,390 On t'a dit de te calmer ! 220 00:13:10,870 --> 00:13:12,720 Les gars ! On s'accroche ! 221 00:13:13,080 --> 00:13:14,670 C'est ce qu'on fait ! 222 00:13:14,960 --> 00:13:17,150 Mais c'est quoi, ces joueurs ? 223 00:13:19,670 --> 00:13:22,790 Ça joue comme ça, à Seiseki ? 224 00:13:28,550 --> 00:13:30,510 J'ai recommencé ! 225 00:13:30,840 --> 00:13:31,750 Bordel ! 226 00:13:32,440 --> 00:13:36,120 J'ai pas intégré Seiseki pour pratiquer ce foot-là ! 227 00:13:36,790 --> 00:13:38,440 J'ai pour désir 228 00:13:38,750 --> 00:13:40,600 d'effacer l'adversaire avec des gestes techniques, 229 00:13:40,750 --> 00:13:42,510 et de pratiquer un superbe jeu collectif ! 230 00:13:42,960 --> 00:13:46,550 Un foot chatoyant, attrayant et élégant ! 231 00:13:47,750 --> 00:13:49,240 En quoi c'est "élégant", ça ? 232 00:13:49,440 --> 00:13:51,120 En quoi c'est "attractif" ? 233 00:13:51,670 --> 00:13:52,750 Dépouillez-vous. 234 00:13:55,750 --> 00:13:57,030 Belle interception ! 235 00:14:02,600 --> 00:14:03,630 C'est ça. 236 00:14:04,750 --> 00:14:06,030 Pourquoi il sourit ? 237 00:14:06,240 --> 00:14:08,150 Pourquoi courir le fait autant kiffer ? 238 00:14:08,750 --> 00:14:11,870 Quand je le regarde, quand je regarde son dos, 239 00:14:12,320 --> 00:14:13,390 j'ai grave envie 240 00:14:14,080 --> 00:14:15,630 de courir sur le terrain ! 241 00:14:18,120 --> 00:14:20,030 Quel crétin ! Je suis pourtant à bout ! 242 00:14:20,200 --> 00:14:22,270 Merde ! J'ai plus de jambes ! 243 00:14:23,320 --> 00:14:24,960 Ça me revient... 244 00:14:25,510 --> 00:14:27,120 J'ai éprouvé cette sensation 245 00:14:27,270 --> 00:14:30,480 quand j'ai couru pour la 1re fois après un ballon ! 246 00:14:31,270 --> 00:14:34,270 J'essuyais souvent des reproches. "Utilise ta tête." 247 00:14:35,150 --> 00:14:37,320 "Ce n'est pas comme ça, le foot". 248 00:14:38,120 --> 00:14:41,440 Tsukamoto ! Tu me sors vraiment par les trous de nez ! 249 00:14:42,120 --> 00:14:44,600 Tu m'énerves comme c'est pas permis ! 250 00:14:44,870 --> 00:14:46,960 Mais force est de reconnaître 251 00:14:47,600 --> 00:14:50,080 que le foot est bien plus qu'une histoire de stratégie 252 00:14:50,240 --> 00:14:51,440 ou de tactique ! 253 00:14:52,550 --> 00:14:53,440 Tsukamoto ! 254 00:14:55,080 --> 00:14:59,200 J'adore jouer au foot avec toi ! 255 00:15:00,870 --> 00:15:01,840 On a marqué ! 256 00:15:02,630 --> 00:15:04,200 Crétin ! 257 00:15:04,790 --> 00:15:06,480 Il y est ! 258 00:15:09,440 --> 00:15:11,910 SEISEKI : 4 OHMIYA : 0 259 00:15:14,670 --> 00:15:16,790 La victoire s'est bâtie sur les courses. 260 00:15:18,840 --> 00:15:19,790 Regardez. 261 00:15:19,960 --> 00:15:23,550 L'état des maillots des deux équipes reflète le score. 262 00:15:25,440 --> 00:15:29,360 La chèvre qu'ils avaient dans leur équipe a freiné notre motivation. 263 00:15:29,960 --> 00:15:31,000 Pas vrai ? 264 00:15:32,270 --> 00:15:34,720 Vous sortez encore cette rengaine ? 265 00:15:39,600 --> 00:15:41,360 Arrêtez de vous voiler la face. 266 00:15:41,750 --> 00:15:43,360 Vous avez perdu contre lui ! 267 00:15:44,320 --> 00:15:46,670 Perdu contre notre estimé coéquipier ! 268 00:15:57,200 --> 00:15:59,910 On a réussi, on a gagné. 269 00:16:00,200 --> 00:16:02,440 Idiot ! On a failli perdre ! 270 00:16:02,600 --> 00:16:04,240 T'es attaquant, ducon ! 271 00:16:04,390 --> 00:16:05,910 Pourquoi t'es venu dans notre surface ? 272 00:16:06,080 --> 00:16:07,120 Pense à l'équilibre ! 273 00:16:07,270 --> 00:16:10,440 - On a dû compenser ! - Je veux un foot élégant ! 274 00:16:13,200 --> 00:16:15,080 Tu veux frapper plus fort ? 275 00:16:15,240 --> 00:16:18,910 C'est bien ça. Désolé pour cette demande déplacée. 276 00:16:21,750 --> 00:16:26,360 Mais je crois que tu pourrais m'expliquer facilement la théorie. 277 00:16:27,000 --> 00:16:31,390 Y a-t-il une astuce pour réussir ses tirs ? 278 00:16:31,670 --> 00:16:34,030 Je déteste les bla-bla sur les théories. 279 00:16:34,510 --> 00:16:35,910 Demande à quelqu'un d'autre. 280 00:16:36,200 --> 00:16:37,550 Désolé ! 281 00:16:37,720 --> 00:16:40,390 Dans ce cas, je vais taper seul dans le ballon. 282 00:16:41,320 --> 00:16:42,360 Tu vas tirer ? 283 00:16:43,750 --> 00:16:45,670 Bon, je vais te montrer comment faire. 284 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Capitaine ! 285 00:16:47,360 --> 00:16:50,030 Tu ne dois pas tirer, tu es encore blessé ! 286 00:16:50,390 --> 00:16:52,200 Le coach n'en saura rien. 287 00:16:56,150 --> 00:16:59,200 Je n'avais jamais vu Mizuki taper dans un ballon. 288 00:17:00,320 --> 00:17:02,910 Il est tout heureux ! 289 00:17:04,400 --> 00:17:05,480 Dis... 290 00:17:05,640 --> 00:17:08,480 Ah oui, une astuce pour les tirs... 291 00:17:09,000 --> 00:17:09,880 Shoote voir. 292 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Verdict ? 293 00:17:18,590 --> 00:17:19,680 C'est nul à chier. 294 00:17:19,830 --> 00:17:21,240 Comment dois-je m'y prendre ? 295 00:17:21,400 --> 00:17:24,960 Ma technique de frappe n'est pas bonne ? Je manque de muscles ? 296 00:17:25,680 --> 00:17:26,400 Les sentiments. 297 00:17:28,110 --> 00:17:29,000 L'esprit combatif ! 298 00:17:31,240 --> 00:17:34,110 Est-ce qu'il serait... 299 00:17:35,160 --> 00:17:36,070 Observe. 300 00:17:37,160 --> 00:17:38,830 Évite les frappes lourdes... 301 00:17:39,480 --> 00:17:39,830 Allez. 302 00:17:48,440 --> 00:17:49,960 Comment va ta jambe ? 303 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 L'esprit combatif. 304 00:17:52,030 --> 00:17:53,920 Il doit habiter tes passes et tes tirs. 305 00:17:54,960 --> 00:17:58,000 Vouloir ardemment envoyer une mine fait décoller le ballon. 306 00:17:59,070 --> 00:18:00,110 Essaie. 307 00:18:00,920 --> 00:18:01,510 D'accord ! 308 00:18:02,310 --> 00:18:04,720 Je vais tirer de toutes mes forces. 309 00:18:05,510 --> 00:18:06,200 Décolle ! 310 00:18:08,240 --> 00:18:09,550 Il a un peu décollé ! 311 00:18:09,790 --> 00:18:10,750 Crétin ! 312 00:18:11,350 --> 00:18:14,030 Mords davantage dans le ballon ! 313 00:18:14,200 --> 00:18:17,160 Ni toi ni moi ni le ballon ne tremblons ! 314 00:18:17,480 --> 00:18:19,830 Ressens plus la vibe dans ton pied ! 315 00:18:20,000 --> 00:18:21,400 N'imagine pas que c'est ton pied ! 316 00:18:21,550 --> 00:18:23,830 Vois-le comme une forme de vie indépendante ! 317 00:18:24,680 --> 00:18:26,510 J'ai du mal à comprendre... 318 00:18:27,000 --> 00:18:29,640 Sache aussi qu'un sentiment écrasant ne suffit pas. 319 00:18:29,790 --> 00:18:31,200 Aie la volonté d'esprit 320 00:18:31,510 --> 00:18:34,160 de tirer fort dans le ballon et de l'envoyer au loin ! 321 00:18:34,880 --> 00:18:35,790 Compris ! 322 00:18:37,270 --> 00:18:38,310 Comme ça ? 323 00:18:39,350 --> 00:18:40,830 Comme ça, crétin ! 324 00:18:42,270 --> 00:18:43,310 Comme ça ? 325 00:18:44,000 --> 00:18:45,270 Non, comme ça ! 326 00:18:46,880 --> 00:18:48,030 Et là ? 327 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Comme ça ! 328 00:18:57,400 --> 00:18:59,960 C'est bien, tu as la bonne expression. 329 00:19:00,310 --> 00:19:01,160 Merci ! 330 00:19:01,510 --> 00:19:02,640 Je veux le faire décoller ! 331 00:19:02,920 --> 00:19:04,350 Je veux envoyer une mine ! 332 00:19:04,750 --> 00:19:06,110 Plus vite, plus fort ! 333 00:19:06,550 --> 00:19:07,720 Les sentiments, Tsukamoto ! 334 00:19:08,110 --> 00:19:09,110 Même le ballon 335 00:19:09,510 --> 00:19:11,160 souhaite s'envoler ! 336 00:19:18,400 --> 00:19:19,550 Il a décollé ! 337 00:19:20,070 --> 00:19:22,960 Le ballon est sphérique. Normal qu'il s'envole. 338 00:19:23,110 --> 00:19:25,550 Je vois où tu voulais en venir ! 339 00:19:25,720 --> 00:19:28,350 Quand on pense à le faire décoller, on se penche en avant. 340 00:19:28,880 --> 00:19:31,110 Le ballon monte ensuite grâce au poids ! 341 00:19:31,270 --> 00:19:32,680 C'est bien ça, non ? 342 00:19:33,480 --> 00:19:36,640 Difficile à dire, ton raisonnement est bizarre. 343 00:19:36,790 --> 00:19:38,590 Mais en gros, il faut y aller franco. 344 00:19:38,790 --> 00:19:40,200 Je comprends ! 345 00:19:40,640 --> 00:19:42,680 On détend le genou, 346 00:19:42,830 --> 00:19:44,640 on bloque sa cheville, 347 00:19:44,790 --> 00:19:47,240 et c'est parti mon kiki ! 348 00:19:47,830 --> 00:19:50,240 Hein ? "C'est parti mon kiki" ? 349 00:19:52,750 --> 00:19:55,440 C'est pas ça du tout ! Arrête ton délire ! 350 00:19:55,590 --> 00:19:57,790 Pardon, je ne le redirai plus ! 351 00:19:59,550 --> 00:20:00,830 Mizuki ! 352 00:20:01,000 --> 00:20:04,880 Comment on va faire si ta blessure empire avant le tournoi, crétin ? 353 00:20:05,400 --> 00:20:07,270 Le coin est devenu bruyant. 354 00:20:09,550 --> 00:20:10,240 Tsukamoto. 355 00:20:11,350 --> 00:20:14,590 Tu voulais t'entraîner à cause du match d'aujourd'hui ? 356 00:20:15,920 --> 00:20:19,310 Tes trop nombreuses passes molles ont été interceptées, pas vrai ? 357 00:20:21,510 --> 00:20:24,920 Oui. J'ai été un boulet pour l'équipe, aujourd'hui... 358 00:20:25,270 --> 00:20:26,920 Comme d'habitude, non ? 359 00:20:28,030 --> 00:20:29,590 Je ne peux pas te donner tort... 360 00:20:30,400 --> 00:20:34,030 Les gars me considèrent comme l'un des leurs. 361 00:20:34,350 --> 00:20:37,680 J'en suis à la fois très heureux et désolé... 362 00:20:38,790 --> 00:20:40,030 Pourquoi ça ? 363 00:20:40,240 --> 00:20:43,590 Je suis toujours un poids pour l'équipe. 364 00:20:44,000 --> 00:20:46,310 C'est lamentable et rageant. 365 00:20:48,960 --> 00:20:50,640 Je veux progresser ! 366 00:20:51,590 --> 00:20:55,400 Je veux un tant soit peu être utile à l'équipe ! 367 00:20:56,550 --> 00:20:59,920 Désolé de t'avoir retenu aussi longtemps. 368 00:21:00,350 --> 00:21:03,070 Je vais rester m'entraîner encore un peu. 369 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Les anciens... 370 00:21:06,480 --> 00:21:08,640 On est venus taper un peu dans le ballon. 371 00:21:08,790 --> 00:21:10,350 À plus tard ! 372 00:21:13,960 --> 00:21:15,920 Je savais que t'étais là, Tsukamoto ! 373 00:21:16,070 --> 00:21:17,830 C'est pas cool de la jouer perso ! 374 00:21:19,030 --> 00:21:20,480 Tsukamoto, hein... 375 00:21:20,750 --> 00:21:22,640 Il te ressemble, Mizuki. 376 00:21:24,400 --> 00:21:27,480 Intégrer un club, en être l'élément le plus nul, 377 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 être le plus gros bosseur, 378 00:21:29,400 --> 00:21:32,440 pour au final devenir une pièce maîtresse de l'équipe. 379 00:21:33,110 --> 00:21:35,830 Vous êtes pareils, tu ne trouves pas ? 380 00:21:36,200 --> 00:21:38,880 Aujourd'hui, t'es le meilleur joueur de Tokyo, 381 00:21:39,030 --> 00:21:41,110 - mais t'étais une brêle. - T'avais pas de physique 382 00:21:41,270 --> 00:21:43,400 et t'enchaînais les tours du lycée ! 383 00:21:44,720 --> 00:21:48,750 Tu trouves qu'il te ressemble, d'où ton intérêt pour lui, pas vrai ? 384 00:21:49,720 --> 00:21:50,920 Il me ressemble ? 385 00:21:52,030 --> 00:21:54,480 Ça, c'est une injure envers Tsukamoto. 386 00:21:57,030 --> 00:22:00,920 Je n'ai rien pu faire lors de mon premier match amical. 387 00:22:02,030 --> 00:22:03,110 J'étais faible. 388 00:22:03,270 --> 00:22:06,070 Le soir venu, j'ai pleuré au fond de mon lit. 389 00:22:08,510 --> 00:22:09,920 Mais lui, 390 00:22:10,480 --> 00:22:12,750 il tape dans le ballon en serrant les dents. 391 00:22:14,510 --> 00:22:17,640 Cet idiot deviendra talentueux ! 392 00:22:21,590 --> 00:22:24,640 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 393 00:22:25,480 --> 00:22:27,590 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 394 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Kiichi Ooshiba : Mamoru Miyano Yûta Usui : Takahiro Sakurai 395 00:22:30,400 --> 00:22:33,350 Jiro Haibara : Hiro Shimomo Susumu Inohara : Hiroki Yasumoto 396 00:23:51,350 --> 00:23:53,350 Sueur inutile : - 80. 397 00:23:53,750 --> 00:23:55,510 Larmes : - 15 ! 398 00:23:55,960 --> 00:23:58,960 Avec tout le reste, ça fait - 275 ! 399 00:23:59,510 --> 00:24:00,590 Tu es écœurant ! 400 00:24:02,030 --> 00:24:02,880 Tu m'énerves ! 401 00:24:03,030 --> 00:24:04,830 4e JOUR : JE VEUX VIVRE À FOND 28682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.