Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,270
Que faire ?
2
00:00:14,940 --> 00:00:15,720
Je risque encore de rater...
3
00:00:17,920 --> 00:00:18,920
Tsukushi !
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,420
Vas-y, Tsukushi !
5
00:00:32,840 --> 00:00:34,670
C'est pas encore fini !
6
00:00:37,640 --> 00:00:38,460
Continue !
7
00:00:47,950 --> 00:00:49,640
Bah, ça alors...
8
00:00:50,920 --> 00:00:52,860
Pardon... Je...
9
00:00:53,350 --> 00:00:54,560
Blaireau !
10
00:00:56,560 --> 00:00:58,920
Joli tir, Tsukushi !
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,070
Kazama...
12
00:01:14,640 --> 00:01:16,070
Fin du match !
13
00:01:27,280 --> 00:01:28,840
Merci beaucoup !
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,950
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
15
00:01:40,710 --> 00:01:43,560
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
16
00:01:44,100 --> 00:01:46,950
Character design :
Kazuto Nakazawa
17
00:01:47,590 --> 00:01:50,230
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
18
00:01:51,710 --> 00:01:54,310
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
19
00:01:54,460 --> 00:01:57,150
Couleurs : Chikako Kamata
20
00:01:57,710 --> 00:02:00,200
Directeurs de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
21
00:02:01,920 --> 00:02:04,310
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
22
00:02:04,460 --> 00:02:07,760
Editing : Hiroshi Okuda
23
00:02:07,920 --> 00:02:11,110
Musique : Yoshihiro Ike
24
00:02:11,280 --> 00:02:14,220
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
25
00:02:14,940 --> 00:02:18,870
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
26
00:02:21,310 --> 00:02:24,430
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
27
00:02:25,080 --> 00:02:27,940
Générique de début :
"Higher Climber"
28
00:02:28,590 --> 00:02:31,750
Production de l'animation :
MAPPA
29
00:02:35,110 --> 00:02:38,150
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
30
00:02:55,520 --> 00:02:59,870
Une production
"DAYS" production committee
31
00:03:00,590 --> 00:03:03,360
Victoire de Seiseki
par 4 buts contre 3 !
32
00:03:03,520 --> 00:03:06,150
- Saluez !
- Merci !
33
00:03:16,870 --> 00:03:18,430
Désolé, Himura.
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,190
Ton coup du chapeau
n'a servi à rien.
35
00:03:21,560 --> 00:03:23,000
Higuchi...
36
00:03:23,520 --> 00:03:26,680
La défense a pris l'eau
en encaissant 4 buts.
37
00:03:27,630 --> 00:03:28,590
Il faut y remédier.
38
00:03:32,750 --> 00:03:34,750
Non, tu te plantes !
39
00:03:34,910 --> 00:03:36,840
On aurait gagné
si j'avais mis 5 buts !
40
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
Je n'ai mis qu'un triplé
41
00:03:38,940 --> 00:03:41,080
contre cette équipe de boulets !
42
00:03:41,940 --> 00:03:42,910
Ouille !
43
00:03:43,310 --> 00:03:45,430
La prochaine fois,
vous ne marquerez pas.
44
00:03:45,940 --> 00:03:47,080
Compte là-dessus.
45
00:03:49,030 --> 00:03:53,680
Je vois... Leur soif de victoire
était supérieure à la nôtre.
46
00:03:55,630 --> 00:03:58,150
La prochaine fois,
je viserai un sextuplé.
47
00:03:58,360 --> 00:04:01,110
Arrête !
Tu vas me péter la main, là !
48
00:04:05,110 --> 00:04:06,680
Pardonne-moi, Oshiba.
49
00:04:06,840 --> 00:04:08,520
Putain de singe binoclard !
50
00:04:09,110 --> 00:04:11,080
Je t'ai provoqué par stratégie.
51
00:04:11,710 --> 00:04:13,750
Tu es un joueur estimable.
52
00:04:18,270 --> 00:04:20,110
Je te permets de m'admirer de près.
53
00:04:20,510 --> 00:04:22,630
Tu t'es bien débrouillé, toi aussi.
54
00:04:23,310 --> 00:04:24,000
Merci.
55
00:04:24,160 --> 00:04:25,110
Continue de t'entraîner.
56
00:04:25,270 --> 00:04:27,560
Son nez s'est allongé.
57
00:04:29,190 --> 00:04:29,940
Kimishita.
58
00:04:31,870 --> 00:04:34,000
Ta passe pour Mizuki était superbe.
59
00:04:34,510 --> 00:04:37,470
Varie ta qualité de passe,
ce sera encore mieux.
60
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
Quoi ?
61
00:04:40,630 --> 00:04:43,390
Tu joues les profs bienveillants,
maintenant ?
62
00:04:43,720 --> 00:04:47,560
Les progrès de Mizuki
sont un élément important pour Seiseki.
63
00:04:48,000 --> 00:04:48,800
Ah bon ?
64
00:04:49,470 --> 00:04:52,390
Toi seul peux le faire progresser,
Kimishita.
65
00:04:58,110 --> 00:04:58,830
Et donc ?
66
00:04:59,160 --> 00:05:01,000
Pourquoi t'es torse nu ?
67
00:05:01,920 --> 00:05:02,830
Échange de maillots.
68
00:05:03,270 --> 00:05:04,720
On s'en passera !
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,360
Je ne nous voyais pas perdre.
70
00:05:12,160 --> 00:05:14,000
Je savais
qu'il fallait le surveiller.
71
00:05:14,470 --> 00:05:16,270
C'est lui qui nous a eus.
72
00:05:16,600 --> 00:05:18,800
Bien joué, Tsukamoto !
73
00:05:18,940 --> 00:05:20,870
T'as assuré, mon gros !
74
00:05:22,310 --> 00:05:24,510
- Tu ne l'auras pas.
- Je n'en veux pas.
75
00:05:25,270 --> 00:05:29,430
Tsukushi Tsukamoto
est un joueur étincelant grâce à Seiseki.
76
00:05:33,720 --> 00:05:36,230
Le championnat.
Rendez-vous au tournoi national.
77
00:05:36,560 --> 00:05:39,000
Compte sur nous.
On sera là.
78
00:05:39,360 --> 00:05:42,310
Capitaine,
tu portes ton maillot à l'envers.
79
00:05:51,360 --> 00:05:53,510
Je dois m'excuser auprès de Kazama.
80
00:05:54,680 --> 00:05:56,390
Mais comment m'y prendre ?
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,360
Tsukushi.
82
00:05:59,230 --> 00:06:00,160
Tsukushi !
83
00:06:01,040 --> 00:06:01,630
Tsukushi.
84
00:06:02,470 --> 00:06:04,110
- Hé, Tsukushi !
- Kazama !
85
00:06:04,360 --> 00:06:07,040
Euh, pour ce qui s'est passé...
86
00:06:07,190 --> 00:06:08,870
- Comment dire...
- Amène-toi !
87
00:06:11,720 --> 00:06:12,600
Attends...
88
00:06:12,750 --> 00:06:14,040
Je suis désolé, Kazama.
89
00:06:14,560 --> 00:06:16,390
Toutes mes excuses.
90
00:06:18,230 --> 00:06:21,040
Où va-t-on, Kazama ?
Attends...
91
00:06:25,800 --> 00:06:26,310
Maman !
92
00:06:27,800 --> 00:06:28,310
"Maman" ?
93
00:06:32,270 --> 00:06:34,360
Tu aurais pu me dire
que tu partais.
94
00:06:34,630 --> 00:06:35,560
C'est vrai...
95
00:06:35,940 --> 00:06:36,600
Pardon.
96
00:06:36,750 --> 00:06:38,510
Ce n'est pas grave.
97
00:06:52,920 --> 00:06:54,190
- Ton pied...
- Dis quelque...
98
00:06:54,560 --> 00:06:56,040
Vas-y, je t'en prie.
99
00:06:56,190 --> 00:06:57,830
Pardonne-moi.
100
00:06:58,630 --> 00:07:01,110
Elle est toujours aussi timide.
101
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
Comment va ton pied ?
102
00:07:04,310 --> 00:07:06,110
Tu as remarqué ?
103
00:07:06,310 --> 00:07:08,600
Oui. Tu t'es blessé
avant le 2e but.
104
00:07:08,830 --> 00:07:11,870
Je sais que ce n'est pas grave.
105
00:07:12,190 --> 00:07:12,920
D'accord.
106
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
Tant mieux.
107
00:07:16,070 --> 00:07:17,510
Qui t'accompagne ?
108
00:07:18,800 --> 00:07:21,000
Ah ! Euh...
109
00:07:21,230 --> 00:07:24,560
Je m'appelle Tsukushi Tsukamoto !
Enchanté ! Bonjour !
110
00:07:24,720 --> 00:07:26,920
Kazama m'aide en permanence !
111
00:07:27,070 --> 00:07:29,940
J'ignore comment l'en remercier.
112
00:07:30,110 --> 00:07:32,600
Euh... C'est-à-dire que...
113
00:07:33,070 --> 00:07:34,000
c'est tout...
114
00:07:43,830 --> 00:07:46,470
LYCÉE PRIVÉ SEISEKI
115
00:07:46,630 --> 00:07:48,940
CÉRÉMONIE D'ENTRÉE
116
00:07:55,430 --> 00:07:56,720
On est dans le même lycée
117
00:07:57,600 --> 00:07:58,920
et dans la même classe.
118
00:08:01,600 --> 00:08:02,680
C'est un chic type.
119
00:08:06,720 --> 00:08:08,110
Il est parfois stupide.
120
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
Mais c'est mon meilleur ami.
121
00:08:24,600 --> 00:08:25,310
Merci !
122
00:08:26,110 --> 00:08:28,680
Grâce à toi,
j'ai pu faire sa connaissance.
123
00:08:38,550 --> 00:08:40,630
C'est moi qui te remercie.
124
00:08:41,870 --> 00:08:43,510
C'est tout ce que j'avais à dire.
125
00:08:44,390 --> 00:08:45,320
Je te laisse.
126
00:08:46,470 --> 00:08:47,510
Un dernier truc !
127
00:08:47,950 --> 00:08:49,510
Tu seras libre, cet hiver ?
128
00:08:51,030 --> 00:08:52,720
Oui, je crois.
129
00:08:53,270 --> 00:08:56,550
On va se qualifier
pour le tournoi national.
130
00:08:56,720 --> 00:08:59,030
- Viens nous voir.
- Compte sur moi !
131
00:08:59,670 --> 00:09:00,840
C'est promis !
132
00:09:09,870 --> 00:09:11,270
Finalement,
133
00:09:11,470 --> 00:09:15,000
on a remporté nos huit matchs
du stage estival.
134
00:09:15,870 --> 00:09:19,720
Barbichette a dit qu'un match amical
différait d'un match officiel.
135
00:09:23,270 --> 00:09:24,200
Toutefois,
136
00:09:25,000 --> 00:09:26,840
je ne peux pas m'empêcher
137
00:09:27,510 --> 00:09:30,270
de caresser un léger espoir.
138
00:09:33,870 --> 00:09:36,000
J'ai intégré ce club par caprice,
139
00:09:36,950 --> 00:09:39,670
mais le foot, c'est pas mal du tout.
140
00:09:41,150 --> 00:09:44,270
Après les vacances estivales,
viendra le championnat.
141
00:09:44,870 --> 00:09:46,670
Place aux éliminatoires de Tokyo.
142
00:10:06,550 --> 00:10:08,750
Les cours ont repris
depuis 2 semaines.
143
00:10:08,910 --> 00:10:11,150
Le blues des vacances d'été
s'est estompé.
144
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
- Seiseki ! Allez !
- Ouais !
145
00:10:19,200 --> 00:10:21,110
- Tête levée !
- Plus qu'une minute !
146
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
On fonce !
147
00:10:23,110 --> 00:10:25,150
On s'accroche jusqu'au bout !
148
00:10:26,320 --> 00:10:27,510
Tsuku ?
149
00:10:27,670 --> 00:10:28,550
Sayuri.
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,510
Il est super motivé.
151
00:10:30,670 --> 00:10:31,720
Kazama...
152
00:10:32,080 --> 00:10:33,200
Comment va ta blessure ?
153
00:10:33,720 --> 00:10:36,470
Bien. J'ai récupéré à 70 %.
154
00:10:37,000 --> 00:10:38,420
Je serai prêt pour la finale.
155
00:10:39,000 --> 00:10:41,200
Les éliminatoires de Tokyo
sont proches.
156
00:10:41,600 --> 00:10:43,910
Le tableau du tournoi
sera connu ce soir.
157
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
Je vois...
158
00:10:46,420 --> 00:10:48,150
Tsuku m'impressionne.
159
00:10:48,790 --> 00:10:51,080
Il s'est fondu dans le collectif.
160
00:10:51,270 --> 00:10:53,390
Oui. Il est désormais
161
00:10:54,230 --> 00:10:56,910
un élément indispensable à Seiseki.
162
00:10:58,080 --> 00:11:00,080
C'est formidable, Tsuku !
163
00:11:00,670 --> 00:11:01,600
Continue !
164
00:11:07,630 --> 00:11:08,950
C'est affiché !
165
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
Les gars ! Le voilà enfin !
166
00:11:11,950 --> 00:11:14,670
Me gueule pas dans l'oreille comme ça !
167
00:11:14,840 --> 00:11:18,910
Désolé. Le tableau du tournoi
nous est parvenu...
168
00:11:19,320 --> 00:11:20,510
Fallait le dire...
169
00:11:32,080 --> 00:11:33,150
Faites voir...
170
00:11:36,080 --> 00:11:38,230
On est à l'extrémité !
171
00:11:38,390 --> 00:11:40,910
La ferme !
On est au courant !
172
00:11:41,080 --> 00:11:42,030
Désolé !
173
00:11:43,670 --> 00:11:46,790
Tiens ? Le lycée Sakuragi
ne figure pas sur le tableau.
174
00:11:47,030 --> 00:11:48,230
Pourquoi ?
175
00:11:48,390 --> 00:11:50,550
Sakuragi est dans le bloc B.
176
00:11:50,720 --> 00:11:51,600
Comment ça ?
177
00:11:51,750 --> 00:11:54,790
Tokyo a 2 représentants,
comme aux inter-lycées.
178
00:11:55,110 --> 00:11:56,320
Je comprends...
179
00:11:56,910 --> 00:11:59,720
En bref,
on n'affrontera pas Sakuragi.
180
00:11:59,870 --> 00:12:00,750
Quelle chance !
181
00:12:02,000 --> 00:12:03,110
Ben quoi ?
182
00:12:03,270 --> 00:12:03,910
Toi...
183
00:12:04,420 --> 00:12:06,470
Tu piges vraiment que dalle !
184
00:12:06,630 --> 00:12:08,750
Pardon ! Éclaire-moi !
185
00:12:09,030 --> 00:12:11,000
Laisse-moi t'expliquer, Tsukamoto.
186
00:12:11,150 --> 00:12:12,320
Usui...
187
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
Tokyo vit l'ère des Quatre puissances.
188
00:12:15,790 --> 00:12:17,390
Les "Quatre puissances" ?
189
00:12:17,600 --> 00:12:18,150
Oui.
190
00:12:18,720 --> 00:12:21,790
Il y a d'abord nous,
le "Prestigieux" Seiseki.
191
00:12:22,150 --> 00:12:22,670
Ensuite,
192
00:12:23,390 --> 00:12:25,150
il y a l'"Ascendant" lycée Sakuragi
193
00:12:25,750 --> 00:12:27,200
et le "Vétéran" Tennozu.
194
00:12:28,420 --> 00:12:32,110
Ces deux équipes
sont les têtes de série du bloc B.
195
00:12:32,720 --> 00:12:34,600
On ne les affrontera pas
lors des éliminatoires.
196
00:12:35,230 --> 00:12:38,080
Sakuragi, Tennozu et nous,
ça fait trois.
197
00:12:38,670 --> 00:12:39,470
Donc...
198
00:12:39,950 --> 00:12:41,470
Le problème est l'équipe restante.
199
00:12:42,550 --> 00:12:44,080
L'autre tête de série du bloc A
200
00:12:44,720 --> 00:12:47,150
a représenté Tokyo
5 fois de suite en 3 ans.
201
00:12:48,630 --> 00:12:51,390
L'académie Tôin, le "Roi absolu".
202
00:12:51,550 --> 00:12:52,390
ACADÉMIE TÔIN
203
00:12:56,750 --> 00:12:58,230
Faites place !
204
00:12:58,670 --> 00:13:00,720
J'ai des nouvelles fraîches !
205
00:13:03,910 --> 00:13:05,200
Ura !
206
00:13:06,270 --> 00:13:07,870
Tu as vu le tableau ?
207
00:13:08,470 --> 00:13:11,420
On est dans le bloc A,
avec Seiseki !
208
00:13:11,950 --> 00:13:12,870
Ils sont forts ?
209
00:13:13,270 --> 00:13:15,420
Arrête de t'exciter
pour un rien, Atomu.
210
00:13:16,110 --> 00:13:19,420
J'ai vu le tableau.
C'est l'équipe de Mizuki.
211
00:13:20,030 --> 00:13:22,230
T'en penses quoi
en tant que capitaine, Taku ?
212
00:13:22,390 --> 00:13:23,870
Donne-nous ton avis !
213
00:13:25,870 --> 00:13:29,080
Un match reste un match.
On doit juste se donner à fond.
214
00:13:30,080 --> 00:13:31,110
Voilà.
215
00:13:31,910 --> 00:13:33,320
C'est naze.
216
00:13:33,470 --> 00:13:36,470
Ça m'étonne pas, venant de Taku.
217
00:13:36,630 --> 00:13:38,630
C'est vraiment naze...
218
00:13:41,950 --> 00:13:46,000
Et puis, rien ne dit
que Seiseki nous affrontera en finale.
219
00:13:51,870 --> 00:13:55,470
Les éliminatoires du championnat
commencent dès demain.
220
00:13:56,910 --> 00:13:59,470
Pour les terminale,
ce tournoi est le dernier.
221
00:14:00,230 --> 00:14:01,840
Une défaite, et c'est la fin.
222
00:14:02,550 --> 00:14:04,720
Le foot de lycée s'achèvera là.
223
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
Mais vous saviez déjà tout ça.
224
00:14:14,870 --> 00:14:16,390
En route pour les phases finales !
225
00:14:16,950 --> 00:14:17,840
Compris !
226
00:14:18,200 --> 00:14:20,080
Voici les joueurs retenus.
227
00:14:20,600 --> 00:14:22,230
Inohara, Haibara,
228
00:14:22,510 --> 00:14:26,790
Usui, Kokubo, Hayase,
Sato, Suzuki...
229
00:14:32,320 --> 00:14:34,790
Mes coups de pédale
sont étrangement mous.
230
00:14:37,270 --> 00:14:39,320
Je n'y avais pas du tout pensé.
231
00:14:41,150 --> 00:14:42,870
Je croyais qu'on pourrait
232
00:14:43,670 --> 00:14:46,630
jouer tous ensemble au foot
à jamais.
233
00:14:50,270 --> 00:14:52,790
Je n'ai pas été retenu pour demain.
234
00:14:53,720 --> 00:14:56,840
Mais bien que ce soit logique,
235
00:14:57,510 --> 00:15:00,320
je ne m'y étais pas préparé.
236
00:15:03,840 --> 00:15:06,230
Les terminale vont partir.
237
00:15:07,470 --> 00:15:09,750
Et ce sera peut-être demain.
238
00:15:14,720 --> 00:15:16,110
Hé, Tsukamoto !
239
00:15:17,270 --> 00:15:18,420
Tsukamoto !
240
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
Qu'est-ce que t'as ?
241
00:15:20,670 --> 00:15:23,030
J'ai pas trouvé le sommeil...
242
00:15:23,390 --> 00:15:26,790
T'es sûr que ça va aller ?
Tu vas pouvoir donner de la voix ?
243
00:15:26,950 --> 00:15:28,080
Tu peux parler !
244
00:15:28,790 --> 00:15:30,790
T'as vu tes valises ?
245
00:15:30,950 --> 00:15:32,550
Et les tiennes, alors ?
246
00:15:32,950 --> 00:15:35,200
On est tous dans le même bateau.
247
00:15:35,550 --> 00:15:37,840
Vu ce qu'on nous a dit hier...
248
00:15:40,470 --> 00:15:43,950
En place pour les encouragements !
Arrêtez de rêvasser !
249
00:15:44,110 --> 00:15:46,360
Tu as raison.
On compte sur toi, Nitobe !
250
00:15:46,510 --> 00:15:47,080
OK !
251
00:15:52,150 --> 00:15:55,840
Les terminale jouent peut-être
leur dernier match aujourd'hui.
252
00:15:57,550 --> 00:15:59,550
Nous porte pas la poisse !
253
00:16:01,270 --> 00:16:04,840
Durant un an et demi,
on n'a pas pu aller au tournoi national.
254
00:16:05,110 --> 00:16:08,150
On n'a pas su mettre à profit
nos matchs amicaux.
255
00:16:09,110 --> 00:16:11,840
On a raté un tir
dans un moment crucial.
256
00:16:12,840 --> 00:16:16,550
On a goûté à l'amertume
en perdant un match primordial.
257
00:16:17,510 --> 00:16:20,630
Peu importe les excuses,
la défaite est indéniable.
258
00:16:21,390 --> 00:16:24,840
Si on perd, il ne nous restera rien.
259
00:16:26,150 --> 00:16:27,360
Mais je suis sûr
260
00:16:28,200 --> 00:16:31,750
que tout ce qu'on a fait
jusqu'à maintenant est juste.
261
00:16:32,950 --> 00:16:35,110
Le match d'aujourd'hui
en sera la preuve.
262
00:16:36,150 --> 00:16:37,360
Rassurez-vous.
263
00:16:38,000 --> 00:16:39,230
On va gagner !
264
00:16:43,510 --> 00:16:44,420
En route...
265
00:16:45,870 --> 00:16:47,200
pour le tournoi national !
266
00:16:58,550 --> 00:17:00,080
C'est parti, Seiseki !
267
00:17:00,230 --> 00:17:01,870
Ouais !
268
00:17:15,640 --> 00:17:18,830
On est à 3 victoires
des phases finales. Mais...
269
00:17:30,510 --> 00:17:33,920
... ce jaune lors du 1er match
n'était pas prévu.
270
00:17:35,640 --> 00:17:39,510
Le capitaine va devoir
se montrer prudent.
271
00:17:40,860 --> 00:17:43,160
On va certainement
jouer contre Tôin.
272
00:17:45,400 --> 00:17:46,430
Par ailleurs,
273
00:17:47,200 --> 00:17:50,470
Keiôgawara a gagné son match
par 4 buts à 0.
274
00:17:50,750 --> 00:17:52,030
Ils m'intriguent.
275
00:17:53,160 --> 00:17:56,470
En tout cas, notre chemin
sera semé d'embûches.
276
00:17:56,640 --> 00:17:57,430
KEIÔGAWARA
277
00:18:01,000 --> 00:18:04,430
Tsukamoto se tape encore
des tours de lycée.
278
00:18:05,200 --> 00:18:07,030
Tu devrais lever le...
279
00:18:15,790 --> 00:18:18,750
Depuis quand
ce crétin cavale dès le matin ?
280
00:18:19,680 --> 00:18:22,400
C'est pourtant pas
un bourreau de travail.
281
00:18:22,550 --> 00:18:26,310
Tu n'as aucun talent,
bosse à mort !
282
00:18:26,470 --> 00:18:28,070
Je ferai de mon mieux !
283
00:18:28,510 --> 00:18:32,030
C'est quoi, ce changement ?
Un nouveau virus l'a frappé ?
284
00:18:32,310 --> 00:18:35,200
Bref...
Je dois m'éclipser avant que...
285
00:18:35,550 --> 00:18:38,200
Tiens ?
Bonjour, Kimishita !
286
00:18:39,350 --> 00:18:42,550
- Que fais-tu...
- Baisse d'un ton, le demeuré !
287
00:18:42,790 --> 00:18:44,920
- Je vais me faire griller.
- D'accord.
288
00:18:45,640 --> 00:18:49,230
- Griller par qui ?
- Oshiba !
289
00:18:50,510 --> 00:18:51,830
Bonjour !
290
00:18:53,270 --> 00:18:54,350
Kiichi.
291
00:18:55,720 --> 00:18:57,400
Tu m'espionnes, ducon ?
292
00:18:57,550 --> 00:18:59,860
Tu fais des trucs chelou !
293
00:19:00,030 --> 00:19:01,400
Eh ben toi, tu...
294
00:19:02,160 --> 00:19:04,550
Toi, t'es qu'un machin !
295
00:19:04,720 --> 00:19:06,920
- Enrichis ton vocabulaire !
- Voca-quoi ?
296
00:19:07,070 --> 00:19:09,100
- Une dispute ?
- T'as qu'à chercher, crétin !
297
00:19:09,790 --> 00:19:11,950
Tu tombes à pic, en fait.
298
00:19:12,920 --> 00:19:15,270
Quel est l'avenir de Seiseki,
à ton avis ?
299
00:19:15,790 --> 00:19:16,550
Quoi ?
300
00:19:17,400 --> 00:19:19,720
Toujours aussi débiles,
tes questions.
301
00:19:20,680 --> 00:19:23,640
D'ici 3 matchs,
on sera champions de Tokyo.
302
00:19:24,430 --> 00:19:25,200
Ensuite,
303
00:19:26,030 --> 00:19:28,400
on remportera les phases finales.
304
00:19:29,030 --> 00:19:31,160
Ça, c'est du Kimishita tout craché !
305
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
- Petit bras.
- Quoi ?
306
00:19:35,430 --> 00:19:37,950
Je te parle
de ce qui se passera plus tard.
307
00:19:39,680 --> 00:19:42,100
Je deviendrai bien sûr
champion du Japon.
308
00:19:42,830 --> 00:19:44,230
Ça coule de source.
309
00:19:44,790 --> 00:19:46,830
Fais fonctionner tes méninges !
310
00:19:47,000 --> 00:19:48,470
Je vais le buter !
311
00:19:49,030 --> 00:19:52,950
Le capitaine est impliqué
sur presque tous les buts d'hier.
312
00:19:54,000 --> 00:19:56,200
Il a fait feu de tout froid.
313
00:19:56,350 --> 00:19:59,160
On dit "faire feu de tout bois",
illettré !
314
00:19:59,920 --> 00:20:03,680
Exact ! Le capitaine
est un pilier de l'équipe et...
315
00:20:05,310 --> 00:20:07,270
J'aime pas beaucoup ça.
316
00:20:08,070 --> 00:20:09,160
Explique-toi.
317
00:20:09,550 --> 00:20:11,640
Je ne veux pas
qu'on brille plus que moi.
318
00:20:11,790 --> 00:20:15,070
Je dois d'ailleurs briller davantage.
319
00:20:16,160 --> 00:20:17,680
Les terminale vont partir.
320
00:20:18,920 --> 00:20:21,430
On doit réfléchir à la suite.
321
00:20:23,270 --> 00:20:24,100
Tout d'abord,
322
00:20:25,030 --> 00:20:26,680
je serai le prochain capitaine !
323
00:20:28,920 --> 00:20:30,510
On va gagner cette année.
324
00:20:31,350 --> 00:20:32,230
Notre génération
325
00:20:32,860 --> 00:20:34,680
conservera ensuite le titre.
326
00:20:35,640 --> 00:20:36,590
Et la tienne,
327
00:20:37,160 --> 00:20:38,270
Tsukamoto,
328
00:20:39,270 --> 00:20:40,860
le conservera aussi !
329
00:20:43,230 --> 00:20:45,830
Ainsi, je deviendrai une légende.
330
00:20:47,030 --> 00:20:49,400
Euh... Ma génération ?
331
00:20:50,920 --> 00:20:53,400
Une légende, Tsukamoto.
332
00:20:53,790 --> 00:20:55,400
Ton discours me plaît,
333
00:20:56,350 --> 00:20:59,030
mais tu seras plus là
quand il sera en terminale.
334
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
C'est vrai !
335
00:21:04,270 --> 00:21:06,590
- Je redoublerai !
- Il est vraiment con.
336
00:21:06,920 --> 00:21:09,310
Bon, Tsukamoto !
On va courir 100 km !
337
00:21:09,720 --> 00:21:11,030
Suis-moi !
338
00:21:11,640 --> 00:21:12,430
J'arrive !
339
00:21:14,640 --> 00:21:17,230
Il a de drôles d'idées, celui-là...
340
00:21:19,070 --> 00:21:22,510
Mais je ne m'attendais pas à ça
de sa part.
341
00:21:25,270 --> 00:21:26,860
Pour Seiseki,
342
00:21:27,470 --> 00:21:29,830
c'est peut-être
une heureuse erreur de calcul.
343
00:21:30,790 --> 00:21:31,950
Légende !
344
00:21:32,350 --> 00:21:33,720
- Allez !
- Ouais !
345
00:21:34,830 --> 00:21:38,640
C'est vrai...
Je ne dois pas envisager la défaite.
346
00:21:39,160 --> 00:21:43,680
Je dois penser à la victoire,
comme le font Kimishita et Oshiba !
347
00:21:50,510 --> 00:21:53,270
Gagner pour prolonger l'aventure.
348
00:21:53,590 --> 00:21:54,750
Tous ensemble !
349
00:22:01,830 --> 00:22:05,030
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
350
00:22:05,400 --> 00:22:08,550
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
351
00:22:12,230 --> 00:22:14,830
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai
352
00:22:17,270 --> 00:22:20,230
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
353
00:23:43,590 --> 00:23:45,720
Les conditions sont catastrophiques.
354
00:23:51,350 --> 00:23:52,860
Mizuki est suspendu,
355
00:23:53,270 --> 00:23:54,830
Kazama et Oshiba sont blessés.
356
00:23:55,510 --> 00:23:58,000
Seiseki a perdu ses 3 flèches.
357
00:23:58,160 --> 00:23:59,030
La ferme.
358
00:23:59,400 --> 00:24:01,750
Ne nous prends pas
pour un lycée minable.
359
00:24:02,030 --> 00:24:03,470
On est prestigieux.
360
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
20e JOUR :
NE SOUS-ESTIME PAS SEISEKI
24964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.