All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 15-7534.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,460 J'ai trouvé ce truc 2 00:00:04,830 --> 00:00:05,830 sous le lave-linge. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,100 Un soutif ? 4 00:00:08,470 --> 00:00:09,420 Il est à qui ? 5 00:00:09,590 --> 00:00:12,100 Il est énorme ! C'est un bonnet D ? 6 00:00:12,270 --> 00:00:14,640 Non, c'est du E, voire plus ! 7 00:00:14,940 --> 00:00:19,000 En tout cas, c'est pas celui d'Ubukata la planche à pain. 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,190 C'est clair ! 9 00:00:22,350 --> 00:00:23,830 Qu'est-ce que vous faites ? 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,420 Ubukata ! 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,710 Vous commencez à prendre la confiance. 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,800 Appelez tous les seconde. 13 00:00:35,750 --> 00:00:37,950 On n'a rien fait, nous... 14 00:00:38,560 --> 00:00:42,100 La 2de mi-temps du match d'aujourd'hui a été catastrophique. 15 00:00:42,710 --> 00:00:45,670 Heureusement, la victoire a été bâtie en 1re période. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,200 Mais zéro remise en question. 17 00:00:48,350 --> 00:00:52,200 Pire, vous jouez avec un soutif ! Vous êtes ridicules ! 18 00:00:52,860 --> 00:00:55,920 Vous allez méditer en restant une heure à genoux. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Où sont Kazama et Tsukamoto ? 20 00:01:00,220 --> 00:01:04,640 Kazama joue au ping-pong avec une fille dans la salle de détente. 21 00:01:05,560 --> 00:01:08,310 On ne sait pas où est Tsukamoto. 22 00:01:13,230 --> 00:01:16,070 J'ai peur d'entrer dans la chambre des terminale... 23 00:01:16,680 --> 00:01:17,280 Du nerf ! 24 00:01:21,510 --> 00:01:22,040 Entrez. 25 00:01:23,710 --> 00:01:25,430 Bonsoir. 26 00:01:25,840 --> 00:01:28,640 Tu as déjà pris ton bain, Mizuki ? 27 00:01:32,510 --> 00:01:34,950 Reste pas planté là, on doit aller à la muscu... 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 Tsukamoto ? 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,950 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 30 00:01:48,710 --> 00:01:51,560 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 31 00:01:52,100 --> 00:01:54,920 Character design : Kazuto Nakazawa 32 00:01:55,590 --> 00:01:58,230 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 33 00:01:59,760 --> 00:02:02,310 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 34 00:02:02,460 --> 00:02:05,150 Couleurs : Chikako Kamata 35 00:02:05,710 --> 00:02:08,190 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 36 00:02:09,910 --> 00:02:12,360 Réalisation CG : Kazushi Kawada 37 00:02:12,520 --> 00:02:15,750 Editing : Hiroshi Okuda 38 00:02:15,910 --> 00:02:19,150 Musique : Yoshihiro Ike 39 00:02:19,310 --> 00:02:22,220 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 40 00:02:22,940 --> 00:02:26,910 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 41 00:02:29,310 --> 00:02:32,150 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 42 00:02:33,080 --> 00:02:35,940 Générique de début : "Higher Climber" 43 00:02:36,590 --> 00:02:39,710 Production de l'animation : MAPPA 44 00:02:43,110 --> 00:02:46,150 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 45 00:03:03,520 --> 00:03:07,800 Une production "DAYS" production committee 46 00:03:07,940 --> 00:03:11,430 15e JOUR : JE NE POURRAI SANS DOUTE PAS RESTER À SEISEKI 47 00:03:11,590 --> 00:03:12,840 La vidéo d'aujourd'hui ? 48 00:03:13,400 --> 00:03:18,030 Oui. C'est toi qui l'as et je voudrais la visionner. 49 00:03:18,680 --> 00:03:21,030 Si ça ne te dérange pas... 50 00:03:21,190 --> 00:03:23,750 Je vois... J'étais justement en train de la regarder. 51 00:03:24,110 --> 00:03:25,560 Viens t'asseoir. 52 00:03:25,710 --> 00:03:27,030 Merci beaucoup ! 53 00:03:28,590 --> 00:03:31,150 Toi aussi, tu regardes les vidéos ? 54 00:03:31,310 --> 00:03:34,800 Évidemment. Je scrute trois fois mes matchs. 55 00:03:34,940 --> 00:03:36,400 Tant que ça ? 56 00:03:36,940 --> 00:03:37,630 Pourquoi ? 57 00:03:38,220 --> 00:03:40,520 Un nabot, ça doit réfléchir, idiot. 58 00:03:42,000 --> 00:03:44,870 Une petite taille constitue un énorme handicap. 59 00:03:45,310 --> 00:03:47,910 Je ne peux pas grandir subitement 60 00:03:48,190 --> 00:03:50,520 ni courir plus vite du jour au lendemain. 61 00:03:50,800 --> 00:03:53,750 Pour compenser, je dois réfléchir en permanence 62 00:03:54,220 --> 00:03:56,430 afin de survivre au sein de Seiseki. 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,280 Je suis sur la vidéo ! 64 00:04:04,460 --> 00:04:06,940 Je suis trop nul ! Je n'ose pas me regarder ! 65 00:04:07,360 --> 00:04:09,710 Tu dois analyser tes actions. 66 00:04:09,870 --> 00:04:11,280 D'accord ! 67 00:04:13,710 --> 00:04:17,000 J'aimerais être comme Oshiba. 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,230 Toi ? Être comme Oshiba ? 69 00:04:22,310 --> 00:04:25,720 C'est bien ça. Aujourd'hui, j'ai joué à son poste 70 00:04:25,940 --> 00:04:29,160 et j'ai encore réalisé à quel point il était fort. 71 00:04:29,680 --> 00:04:33,750 Je veux regarder cette vidéo pour réduire le fossé qui nous sépare. 72 00:04:34,470 --> 00:04:37,680 Je vois... Tu veux ressembler à Oshiba. 73 00:04:41,940 --> 00:04:43,160 Haibara ! 74 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 Pourquoi ? 75 00:04:45,230 --> 00:04:47,070 Oshiba l'aurait évité. 76 00:04:48,630 --> 00:04:51,470 Devenir comme lui t'est impossible et inutile ! 77 00:04:53,310 --> 00:04:56,070 On n'a pas besoin de deux profils identiques. 78 00:04:56,510 --> 00:04:58,110 D'ailleurs, la copie est toujours 79 00:04:58,830 --> 00:05:00,160 inférieure à l'original. 80 00:05:03,070 --> 00:05:05,560 - Que faire, alors ? - Réfléchir. 81 00:05:06,600 --> 00:05:09,510 Creuse-toi la tête pour trouver 82 00:05:10,160 --> 00:05:13,270 une arme qui t'est propre. 83 00:05:14,110 --> 00:05:16,390 C'est ainsi que je suis devenu titulaire. 84 00:05:18,070 --> 00:05:21,560 Une arme qui m'est propre... 85 00:05:22,230 --> 00:05:24,040 Le stage est long ! 86 00:05:24,190 --> 00:05:25,160 Sois patient ! 87 00:05:26,560 --> 00:05:27,630 Merci beaucoup ! 88 00:05:29,630 --> 00:05:32,270 Bon, allons faire une partie de Uno avec les autres ! 89 00:05:32,430 --> 00:05:34,430 Je vais battre Kimishita ! 90 00:05:39,160 --> 00:05:41,430 Titulaire, hein... 91 00:05:45,040 --> 00:05:49,310 Face à Genbu, je reconduis l'équipe qui a fini le match d'hier. 92 00:05:50,110 --> 00:05:52,430 Rectifiez le tir. Montrez votre motivation. 93 00:05:52,600 --> 00:05:53,190 Compris ! 94 00:05:53,920 --> 00:05:57,310 - Il aligne les remplaçants ? - Oui, malgré la débâcle d'hier... 95 00:05:57,510 --> 00:06:00,720 Parfait ! On tient encore une occase en or ! 96 00:06:00,870 --> 00:06:03,110 J'ai cru que c'était mort pour nous ! 97 00:06:03,270 --> 00:06:05,430 Cette fois, on va faire la décision ! 98 00:06:06,630 --> 00:06:07,310 C'est le moment. 99 00:06:08,070 --> 00:06:10,560 Je la trouverai et je l'assimilerai ! 100 00:06:10,750 --> 00:06:13,160 Je maîtriserai une arme qui m'est propre, 101 00:06:13,390 --> 00:06:16,390 comme me l'a conseillé Haibara ! 102 00:06:17,000 --> 00:06:19,360 - Tsukamoto ! Concernant ton poste... - Oui ? 103 00:06:20,110 --> 00:06:21,360 Tu passes défenseur. 104 00:06:22,000 --> 00:06:24,510 Tu vas jouer libéro, le défenseur le plus en retrait. 105 00:06:24,830 --> 00:06:26,560 - Pourquoi ? - Sérieux ? 106 00:06:27,160 --> 00:06:28,000 Je comprends... 107 00:06:29,160 --> 00:06:30,800 Je vais jouer défenseur ? 108 00:06:32,830 --> 00:06:35,110 Ce sera tout. Gagnez-moi ce match. 109 00:06:35,270 --> 00:06:36,070 Compris ! 110 00:06:37,680 --> 00:06:38,430 Coach ! 111 00:06:39,800 --> 00:06:41,470 Pourquoi cette décision ? 112 00:06:43,070 --> 00:06:44,000 Bon courage. 113 00:06:50,720 --> 00:06:52,110 SEISEKI : 0 GENBU : 0 114 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Tsukamoto ! Le ballon ! 115 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 Mince ! 116 00:07:01,070 --> 00:07:01,720 Il est doué ! 117 00:07:06,830 --> 00:07:07,870 Joli dégagement ! 118 00:07:09,270 --> 00:07:10,920 Merci beaucoup, Haibara ! 119 00:07:11,070 --> 00:07:12,920 C'est pas fini ! 120 00:07:21,190 --> 00:07:23,940 L'arrière droit de Seiseki est impressionnant. 121 00:07:24,110 --> 00:07:27,870 Ce nabot rattrape les erreurs de son coéquipier ! 122 00:07:28,510 --> 00:07:31,560 Haibara semble lutter tout seul. 123 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 C'est dû à l'absence de cohésion. 124 00:07:34,110 --> 00:07:35,000 Toutefois... 125 00:07:37,560 --> 00:07:38,800 Il l'a touché à la tête. 126 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 À ce rythme-là, c'est la défaite assurée. 127 00:07:47,920 --> 00:07:52,190 Nakijin assure, mais il finira par se déconcentrer. 128 00:07:53,160 --> 00:07:55,390 Je ne pourrai pas toujours jouer les pompiers. 129 00:07:55,560 --> 00:07:58,230 On doit réagir, où on va se faire manger ! 130 00:07:58,470 --> 00:07:59,310 Fait chier ! 131 00:07:59,470 --> 00:08:01,270 Haibara ! C'est la cata ! 132 00:08:01,870 --> 00:08:03,830 On court à la défaite ! 133 00:08:06,360 --> 00:08:07,750 C'est ta faute ! 134 00:08:07,920 --> 00:08:09,310 Que doit-on faire ? 135 00:08:09,470 --> 00:08:12,190 Haibara ! On n'a aucune occase ! Que faire ? 136 00:08:12,360 --> 00:08:13,800 Pourquoi tu t'adresses à moi ? 137 00:08:13,940 --> 00:08:16,390 Haibara ! On devrait jouer plus haut ? 138 00:08:17,160 --> 00:08:18,270 Pourquoi tu me questionnes ? 139 00:08:18,630 --> 00:08:20,870 On ne peut compter que sur toi ! 140 00:08:21,040 --> 00:08:22,830 - S'il te plaît ! - Pitié ! 141 00:08:23,870 --> 00:08:25,750 C'est quoi, ce délire ? 142 00:08:26,270 --> 00:08:29,430 C'est à moi de gérer la situation ? 143 00:08:30,190 --> 00:08:31,920 Il est clairement perdu. 144 00:08:32,600 --> 00:08:34,670 Il n'a pas confiance en lui. 145 00:08:35,230 --> 00:08:36,390 Ah bon ? 146 00:08:36,720 --> 00:08:38,790 Pourquoi ? Il est pourtant doué. 147 00:08:39,150 --> 00:08:43,840 Il est petit et se fait moins remarquer que Mizuki ou Usui. 148 00:08:44,150 --> 00:08:47,630 Il a pu devenir titulaire quand les terminale sont partis. 149 00:08:48,150 --> 00:08:50,790 Haibara éprouve en permanence 150 00:08:51,200 --> 00:08:54,230 la peur de perdre sa place de titulaire. 151 00:08:55,000 --> 00:08:55,950 Mais... 152 00:08:57,200 --> 00:08:59,110 - Donne des consignes ! - Haibara ! 153 00:08:59,270 --> 00:09:00,230 S'il te plaît ! 154 00:09:01,150 --> 00:09:03,510 Ils sont sacrément désespérés ! 155 00:09:05,030 --> 00:09:07,840 Ils sont beaucoup plus anxieux que moi ! 156 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Je vois... 157 00:09:12,270 --> 00:09:14,000 Je suis aussi un terminale. 158 00:09:15,110 --> 00:09:18,030 J'ai toujours laissé gérer Mizuki et Usui. 159 00:09:18,420 --> 00:09:20,420 Les trucs chiants et le reste. 160 00:09:23,950 --> 00:09:26,360 Nitobe ! Tu es trop dans la retenue ! 161 00:09:26,510 --> 00:09:28,600 La force physique est ton atout ! 162 00:09:29,200 --> 00:09:31,080 - Joue à fond là-dessus ! - D'accord ! 163 00:09:31,630 --> 00:09:35,200 Joue plus offensif, Kurusu ! Tu fais trop de passes en retrait. 164 00:09:35,360 --> 00:09:36,150 Compris ! 165 00:09:36,550 --> 00:09:38,720 Shiina ! Fais monter la défense d'un cran ! 166 00:09:39,230 --> 00:09:41,110 Nakijin ! Tu es royal ! 167 00:09:41,420 --> 00:09:43,840 Mais sois plus autoritaire dans tes consignes ! 168 00:09:44,000 --> 00:09:44,670 OK ! 169 00:09:45,670 --> 00:09:48,080 Haibara... Et moi ? 170 00:09:48,750 --> 00:09:52,390 Qu'est-ce qui t'ennuie quand on défend sur toi ? 171 00:09:53,110 --> 00:09:54,840 Mets-toi à la place de l'adversaire ! 172 00:09:56,630 --> 00:09:59,720 Ce qui m'ennuie ? À la place de l'adversaire ? 173 00:10:04,630 --> 00:10:08,150 Joue sans hésiter, je rattraperai tes erreurs. 174 00:10:09,030 --> 00:10:11,270 Je ne vaux pas Usui ou Mizuki, 175 00:10:12,030 --> 00:10:13,390 mais compte sur moi. 176 00:10:15,320 --> 00:10:16,320 Haibara... 177 00:10:18,600 --> 00:10:21,670 Haut les cœurs, Seiseki ! Le match ne fait que commencer ! 178 00:10:22,030 --> 00:10:23,030 OK ! 179 00:10:24,390 --> 00:10:26,600 Haibara a pris le leadership. 180 00:10:26,870 --> 00:10:30,030 Mon œil de gardien le voit comme un bon latéral. 181 00:10:30,200 --> 00:10:33,720 Il l'est, mais il doit en prendre conscience. 182 00:10:34,550 --> 00:10:39,080 Haibara, tu es déjà une locomotive pour Seiseki. 183 00:10:39,420 --> 00:10:40,600 J'ai pigé... 184 00:10:40,950 --> 00:10:45,750 Tsukamoto est passé libéro pour que Haibara réalise ça. 185 00:10:45,910 --> 00:10:47,910 Oui, mais pas seulement. 186 00:10:48,080 --> 00:10:49,030 Quoi d'autre ? 187 00:10:49,470 --> 00:10:50,790 L'autre objectif 188 00:10:52,790 --> 00:10:55,750 est de te mettre en concurrence, Oshiba. 189 00:10:57,420 --> 00:10:58,230 Bon... 190 00:10:59,110 --> 00:11:02,030 Voyons voir si Tsukamoto va le comprendre. 191 00:11:13,390 --> 00:11:14,750 Jouez sur Minami ! 192 00:11:14,910 --> 00:11:16,790 Le n° 17 de Seiseki est une chèvre ! 193 00:11:21,320 --> 00:11:23,230 Se mettre dans la peau de l'adversaire... 194 00:11:24,150 --> 00:11:26,600 Ce qui m'ennuie quand on défend sur moi... 195 00:11:27,550 --> 00:11:30,000 Pourquoi ils font jouer un libéro pareil ? 196 00:11:30,150 --> 00:11:31,600 Ils me sous-estiment ! 197 00:11:32,270 --> 00:11:34,000 Hé ! Passez-moi le ballon ! 198 00:11:39,470 --> 00:11:43,000 Ça va être facile ! Si je passe le n° 17, je marquerai ! 199 00:11:46,200 --> 00:11:47,390 Il a reculé ? 200 00:11:48,670 --> 00:11:50,270 Je ne dois pas me faire passer. 201 00:11:50,750 --> 00:11:53,840 Je suis lent et nul. Alors autant défendre à distance ! 202 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 T'es débile ? C'est encore plus facile sans pressing ! 203 00:12:05,320 --> 00:12:07,840 Merci pour ton aide, Nitobe ! 204 00:12:12,550 --> 00:12:14,550 Pourquoi tu défends à distance ? 205 00:12:14,870 --> 00:12:15,840 Désolé ! 206 00:12:16,390 --> 00:12:20,510 Quelle est la 1re chose à éviter quand tu joues attaquant ? 207 00:12:21,000 --> 00:12:23,870 Euh... Me faire prendre le ballon ? 208 00:12:24,200 --> 00:12:25,030 Exactement ! 209 00:12:25,470 --> 00:12:28,420 Alors fonce piquer le ballon à Minami ! 210 00:12:28,720 --> 00:12:30,030 Mais... 211 00:12:30,470 --> 00:12:33,950 si je fonce sur lui, il m'effacera sans souci et on sera mal. 212 00:12:34,230 --> 00:12:37,420 Oui, on sera mal ! Alors, ne te fais pas passer ! 213 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 C'est ça, la tâche d'un défenseur ! 214 00:12:40,030 --> 00:12:41,510 Mais je peux pas... 215 00:12:46,150 --> 00:12:47,840 Retiens bien ça, Tsukamoto. 216 00:12:48,200 --> 00:12:50,790 Les défenseurs sont les premiers attaquants ! 217 00:12:52,080 --> 00:12:55,360 Défends avec cette notion en tête ! C'est une règle d'or ! 218 00:12:59,750 --> 00:13:01,550 Être le premier attaquant... 219 00:13:01,750 --> 00:13:04,790 C'est la règle d'or du défenseur. 220 00:13:05,950 --> 00:13:09,110 Tsukamoto ! Le ballon arrive. Enfin, je crois... 221 00:13:12,870 --> 00:13:14,360 Encore dans la zone de Tsukamoto ! 222 00:13:16,510 --> 00:13:17,630 J'ai peur. 223 00:13:21,270 --> 00:13:24,110 S'il reste à distance, je le passerai à tous les coups ! 224 00:13:24,630 --> 00:13:25,720 Je dois y aller ! 225 00:13:29,840 --> 00:13:31,630 Je dois avancer avec courage ! 226 00:13:32,230 --> 00:13:34,080 Tsukamoto s'est lancé spontanément ! 227 00:13:34,510 --> 00:13:36,080 Il a pris l'initiative ! 228 00:13:36,600 --> 00:13:39,230 C'est bien. Bats-toi maladroitement. 229 00:13:40,080 --> 00:13:42,150 Un combat implique toujours des risques. 230 00:13:42,550 --> 00:13:45,110 Il est nul, et pourtant... 231 00:13:47,950 --> 00:13:50,360 Il résiste grave au pressing ! 232 00:13:50,510 --> 00:13:52,270 Le n° 10 de Genbu a du ballon ! 233 00:13:55,270 --> 00:13:59,420 Je sens le vent dans mon dos et n'entends aucune voix. 234 00:14:00,200 --> 00:14:01,000 J'ai peur. 235 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 Malgré tout, 236 00:14:07,150 --> 00:14:09,550 je dois prendre le dessus sur lui ! 237 00:14:09,950 --> 00:14:10,670 T'es lourd ! 238 00:14:10,870 --> 00:14:12,000 Dégage ! 239 00:14:15,630 --> 00:14:16,600 Tsukamoto ! 240 00:14:25,390 --> 00:14:26,750 C'est quoi, ce type ? 241 00:14:27,270 --> 00:14:29,390 Il est nul, mais il s'accroche ! 242 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Une occase ! 243 00:14:37,110 --> 00:14:37,790 Dommage ! 244 00:14:38,110 --> 00:14:40,080 On peut encore récupérer le ballon ! 245 00:14:40,270 --> 00:14:42,030 Récupère-le ! 246 00:14:44,720 --> 00:14:47,000 Mince... J'ai encouragé mon rival. 247 00:14:49,080 --> 00:14:50,150 Je l'ignorais. 248 00:14:51,000 --> 00:14:53,950 C'est tellement difficile de récupérer la balle. 249 00:14:54,790 --> 00:14:56,910 Je n'y avais jamais réfléchi, 250 00:14:57,270 --> 00:15:00,150 mais le ballon qui m'arrive dans les pieds 251 00:15:00,790 --> 00:15:03,000 a été ardemment défendu par Usui. 252 00:15:03,750 --> 00:15:06,320 Inohara s'est sacrifié pour le stopper, 253 00:15:07,000 --> 00:15:09,420 Haibara l'a dégagé de toutes ses forces 254 00:15:10,360 --> 00:15:13,110 pour qu'il me parvienne enfin. 255 00:15:16,110 --> 00:15:17,030 Genbu speede ! 256 00:15:17,390 --> 00:15:18,030 Tsukamoto ! 257 00:15:21,910 --> 00:15:23,870 Je renoncerai pas facilement ! 258 00:15:29,670 --> 00:15:31,360 - Il l'a touché ! - Quoi ? 259 00:15:35,110 --> 00:15:36,000 Il l'a dégagé ! 260 00:15:36,630 --> 00:15:39,230 Le n° 17 de Seiseki a défendu comme un fou ! 261 00:15:39,950 --> 00:15:42,750 Le résultat dépasse vos espérances, coach. 262 00:15:44,200 --> 00:15:47,750 Le retour en attaque de Tsukamoto devrait être intéressant. 263 00:15:56,270 --> 00:15:59,230 Qu'as-tu pensé du poste de défenseur, Tsukamoto ? 264 00:16:00,030 --> 00:16:00,840 Coach ! 265 00:16:01,110 --> 00:16:03,510 Ç'a été très instructif ! 266 00:16:03,910 --> 00:16:06,000 Bon, retour à la case départ. 267 00:16:06,470 --> 00:16:09,270 Pour le 1er match de demain, tu joueras attaquant. 268 00:16:11,870 --> 00:16:14,510 Je ne jouerai pas défenseur ? 269 00:16:15,000 --> 00:16:16,390 Tu es sourd ? 270 00:16:16,870 --> 00:16:18,420 Mais... 271 00:16:18,600 --> 00:16:20,110 Et pour Oshiba ? 272 00:16:21,390 --> 00:16:23,550 - Bon courage. - Merci. 273 00:16:23,720 --> 00:16:26,600 M'arrête pas ! Je dois absolument 274 00:16:26,750 --> 00:16:29,550 - lui faire la peau ! - Calme-toi et mange ! 275 00:16:29,720 --> 00:16:31,270 SALLE DE RÉUNION 276 00:16:31,420 --> 00:16:33,670 Voilà pour le 11 des 2 matchs de demain. 277 00:16:34,150 --> 00:16:35,230 Pour le 1er match, 278 00:16:35,720 --> 00:16:38,600 Kinugawa, le gardien de Ryushin et élève en 2de, 279 00:16:38,840 --> 00:16:41,420 n'a pris aucun but lors des 3 derniers matchs. 280 00:16:41,870 --> 00:16:42,670 Un but suffira. 281 00:16:43,420 --> 00:16:45,360 Faites sauter le verrou. 282 00:16:45,720 --> 00:16:48,670 Mizuki, Kazama et Tsukamoto, à vous de jouer. 283 00:16:49,320 --> 00:16:50,870 J'ai fini, vous pouvez partir ! 284 00:16:52,230 --> 00:16:55,510 Cool ! Je débute le deuxième match ! 285 00:16:56,000 --> 00:16:57,910 Tu es gonflé à bloc, Nitobe. 286 00:16:58,360 --> 00:17:00,390 Toi, tu es serein, Usui. 287 00:17:00,670 --> 00:17:02,910 Mais non. Je tremble de partout. 288 00:17:03,230 --> 00:17:06,640 Pourquoi tu me mates comme ça, Kurusu ? 289 00:17:06,790 --> 00:17:10,030 Je ne te regardais pas... Tu ne serais pas parano ? 290 00:17:10,430 --> 00:17:14,200 Tu viens de me reluquer, pas vrai, Nakijin ? 291 00:17:14,470 --> 00:17:17,830 - Dans ce cas... - On va bousculer la hiérarchie ! 292 00:17:18,000 --> 00:17:21,550 - Bouclez-la ! - De l'émulation naît enfin de ce stage. 293 00:17:22,030 --> 00:17:25,790 Tant mieux. C'est de là que Seiseki tire sa force. 294 00:17:35,030 --> 00:17:35,790 Où tu vas ? 295 00:17:36,550 --> 00:17:40,950 Je vais courir, histoire de me changer les idées. 296 00:17:50,470 --> 00:17:51,310 Je... 297 00:17:52,100 --> 00:17:54,720 La liste pour le championnat est remise à plat. 298 00:17:55,640 --> 00:17:56,790 Je crois... 299 00:17:57,350 --> 00:17:59,400 Allons-y, Tsukamoto ! 300 00:18:00,860 --> 00:18:03,160 ... que je me mentais à moi-même. 301 00:18:03,680 --> 00:18:05,920 Donnez-vous à fond pour prendre nos places. 302 00:18:06,400 --> 00:18:09,030 Votre motivation stimule les titulaires. 303 00:18:09,830 --> 00:18:12,590 Seiseki n'en sortira que meilleure. 304 00:18:12,920 --> 00:18:14,790 Mais je m'y accrocherai. 305 00:18:15,270 --> 00:18:16,470 Tout est clair ! 306 00:18:17,200 --> 00:18:20,070 Pour que Seiseki reste au top, 307 00:18:20,230 --> 00:18:24,230 une concurrence est indispensable au sein de l'équipe. 308 00:18:24,920 --> 00:18:27,430 Je dois réfléchir en permanence 309 00:18:28,230 --> 00:18:30,790 afin de survivre au sein de Seiseki. 310 00:18:31,920 --> 00:18:35,680 C'est justement de là que vient la force de Seiseki ! 311 00:18:36,230 --> 00:18:38,750 Mais je me sens incapable 312 00:18:39,310 --> 00:18:41,270 de concurrencer mes camarades. 313 00:18:42,000 --> 00:18:44,680 Après tout, j'ai toujours vécu... 314 00:18:45,510 --> 00:18:49,000 dans un monde où ce principe n'existait pas ! 315 00:18:52,030 --> 00:18:53,590 Dans ce cas, 316 00:19:05,430 --> 00:19:07,920 ai-je ma place dans ce club ? 317 00:19:08,640 --> 00:19:11,950 Dis-moi ce qui différencie mes passes de celles de Kimishita ! 318 00:19:12,750 --> 00:19:17,400 N'est-ce pas de la trahison vis-à-vis de ceux qui se donnent à fond ? 319 00:19:19,030 --> 00:19:21,640 Si tu restes planté là, tu vas attraper un rhume. 320 00:19:23,030 --> 00:19:25,200 Le bain t'a donné le tournis ? 321 00:19:32,860 --> 00:19:37,400 C'est donc ça... Concurrencer tes camarades te fait souffrir. 322 00:19:38,100 --> 00:19:40,510 Un gars aussi ordinaire que moi 323 00:19:40,860 --> 00:19:43,510 ne peut pas comprendre ce genre de souci. 324 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Désolé. 325 00:19:45,680 --> 00:19:49,920 Viser une place de titulaire veut dire envoyer quelqu'un sur le banc. 326 00:19:50,160 --> 00:19:51,270 Et pour moi... 327 00:19:52,790 --> 00:19:55,640 Ne t'en fais pas, c'est tout toi, ça. 328 00:20:00,160 --> 00:20:02,470 Ça ne fait que quatre mois. 329 00:20:03,230 --> 00:20:05,230 J'ai pourtant l'impression 330 00:20:06,230 --> 00:20:08,350 que notre rencontre remonte à plus loin. 331 00:20:08,750 --> 00:20:12,680 C'était le jour où je t'ai invité au futsal après t'avoir croisé 332 00:20:13,100 --> 00:20:14,350 par hasard. 333 00:20:18,200 --> 00:20:19,070 Enfin... 334 00:20:19,550 --> 00:20:22,550 Je ne peux pas résoudre ton problème. 335 00:20:23,030 --> 00:20:26,270 Je n'ai pas non plus le droit de t'empêcher de renoncer. 336 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Mais sache une chose. 337 00:20:29,920 --> 00:20:31,830 Je suis heureux de te connaître 338 00:20:32,720 --> 00:20:35,790 et je veux qu'on continue à jouer ensemble à Seiseki. 339 00:20:36,720 --> 00:20:39,550 Peu importe ta décision. 340 00:20:43,720 --> 00:20:46,160 Fais un choix après mûre réflexion. 341 00:20:46,430 --> 00:20:51,470 Quelle que soit ta décision, ça n'affectera en rien notre amitié. 342 00:20:54,070 --> 00:20:56,100 Rentre avant de choper un rhume ! 343 00:20:59,160 --> 00:20:59,750 Oui... 344 00:21:00,430 --> 00:21:03,030 Je ne peux pas te retenir. 345 00:21:03,350 --> 00:21:05,830 Mais une chose est sûre... 346 00:21:06,750 --> 00:21:09,030 Tu as toujours le sourire. 347 00:21:10,680 --> 00:21:13,160 Ta joie éprouvée ballon au pied 348 00:21:13,590 --> 00:21:15,310 m'a sauvé. 349 00:21:33,310 --> 00:21:34,030 Tsukamoto ! 350 00:21:34,750 --> 00:21:36,310 Vois ça comme ta dernière chance. 351 00:21:36,790 --> 00:21:38,550 Oui ! Je ferai de mon mieux ! 352 00:21:41,230 --> 00:21:43,160 Il est étrangement optimiste. 353 00:21:43,430 --> 00:21:45,720 Je croyais qu'il allait lâcher l'affaire. 354 00:21:51,350 --> 00:21:52,550 Merci pour hier. 355 00:21:54,100 --> 00:21:55,230 Tu as trouvé ? 356 00:21:56,860 --> 00:22:00,270 Je vais me donner le temps de la réflexion. 357 00:22:01,510 --> 00:22:02,790 Ça ne m'étonne pas. 358 00:22:03,350 --> 00:22:07,030 J'ai cependant déjà décidé ce que j'allais faire. 359 00:22:10,590 --> 00:22:13,270 Je compte sur toi, Tsukushi. 360 00:22:14,000 --> 00:22:17,510 Seiseki et Ryushin ! Mettez-vous en rang ! 361 00:22:25,720 --> 00:22:28,920 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 362 00:22:29,270 --> 00:22:32,430 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 363 00:22:36,100 --> 00:22:38,720 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 364 00:22:41,160 --> 00:22:44,100 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 365 00:23:51,270 --> 00:23:52,950 Ryushin, notre adversaire de demain, 366 00:23:53,100 --> 00:23:55,230 a un super gardien, Kinugawa. 367 00:23:56,400 --> 00:23:58,200 Lui marquer un but est difficile. 368 00:23:59,100 --> 00:24:01,640 Un but suffira. Prenez votre temps. 369 00:24:02,270 --> 00:24:03,920 Tout se jouera sur un but. 26977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.