Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,460
J'ai trouvé ce truc
2
00:00:04,830 --> 00:00:05,830
sous le lave-linge.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,100
Un soutif ?
4
00:00:08,470 --> 00:00:09,420
Il est à qui ?
5
00:00:09,590 --> 00:00:12,100
Il est énorme !
C'est un bonnet D ?
6
00:00:12,270 --> 00:00:14,640
Non, c'est du E, voire plus !
7
00:00:14,940 --> 00:00:19,000
En tout cas, c'est pas celui
d'Ubukata la planche à pain.
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,190
C'est clair !
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,830
Qu'est-ce que vous faites ?
10
00:00:25,280 --> 00:00:26,420
Ubukata !
11
00:00:27,160 --> 00:00:29,710
Vous commencez
à prendre la confiance.
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,800
Appelez tous les seconde.
13
00:00:35,750 --> 00:00:37,950
On n'a rien fait, nous...
14
00:00:38,560 --> 00:00:42,100
La 2de mi-temps du match d'aujourd'hui
a été catastrophique.
15
00:00:42,710 --> 00:00:45,670
Heureusement,
la victoire a été bâtie en 1re période.
16
00:00:46,280 --> 00:00:48,200
Mais zéro remise en question.
17
00:00:48,350 --> 00:00:52,200
Pire, vous jouez avec un soutif !
Vous êtes ridicules !
18
00:00:52,860 --> 00:00:55,920
Vous allez méditer
en restant une heure à genoux.
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Où sont Kazama et Tsukamoto ?
20
00:01:00,220 --> 00:01:04,640
Kazama joue au ping-pong
avec une fille dans la salle de détente.
21
00:01:05,560 --> 00:01:08,310
On ne sait pas où est Tsukamoto.
22
00:01:13,230 --> 00:01:16,070
J'ai peur d'entrer
dans la chambre des terminale...
23
00:01:16,680 --> 00:01:17,280
Du nerf !
24
00:01:21,510 --> 00:01:22,040
Entrez.
25
00:01:23,710 --> 00:01:25,430
Bonsoir.
26
00:01:25,840 --> 00:01:28,640
Tu as déjà pris ton bain, Mizuki ?
27
00:01:32,510 --> 00:01:34,950
Reste pas planté là,
on doit aller à la muscu...
28
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
Tsukamoto ?
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,950
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
30
00:01:48,710 --> 00:01:51,560
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
31
00:01:52,100 --> 00:01:54,920
Character design :
Kazuto Nakazawa
32
00:01:55,590 --> 00:01:58,230
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
33
00:01:59,760 --> 00:02:02,310
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
34
00:02:02,460 --> 00:02:05,150
Couleurs : Chikako Kamata
35
00:02:05,710 --> 00:02:08,190
Directeurs de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
36
00:02:09,910 --> 00:02:12,360
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
37
00:02:12,520 --> 00:02:15,750
Editing : Hiroshi Okuda
38
00:02:15,910 --> 00:02:19,150
Musique : Yoshihiro Ike
39
00:02:19,310 --> 00:02:22,220
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
40
00:02:22,940 --> 00:02:26,910
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
41
00:02:29,310 --> 00:02:32,150
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
42
00:02:33,080 --> 00:02:35,940
Générique de début :
"Higher Climber"
43
00:02:36,590 --> 00:02:39,710
Production de l'animation :
MAPPA
44
00:02:43,110 --> 00:02:46,150
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
45
00:03:03,520 --> 00:03:07,800
Une production
"DAYS" production committee
46
00:03:07,940 --> 00:03:11,430
15e JOUR : JE NE POURRAI
SANS DOUTE PAS RESTER À SEISEKI
47
00:03:11,590 --> 00:03:12,840
La vidéo d'aujourd'hui ?
48
00:03:13,400 --> 00:03:18,030
Oui. C'est toi qui l'as
et je voudrais la visionner.
49
00:03:18,680 --> 00:03:21,030
Si ça ne te dérange pas...
50
00:03:21,190 --> 00:03:23,750
Je vois... J'étais justement
en train de la regarder.
51
00:03:24,110 --> 00:03:25,560
Viens t'asseoir.
52
00:03:25,710 --> 00:03:27,030
Merci beaucoup !
53
00:03:28,590 --> 00:03:31,150
Toi aussi, tu regardes les vidéos ?
54
00:03:31,310 --> 00:03:34,800
Évidemment.
Je scrute trois fois mes matchs.
55
00:03:34,940 --> 00:03:36,400
Tant que ça ?
56
00:03:36,940 --> 00:03:37,630
Pourquoi ?
57
00:03:38,220 --> 00:03:40,520
Un nabot, ça doit réfléchir, idiot.
58
00:03:42,000 --> 00:03:44,870
Une petite taille
constitue un énorme handicap.
59
00:03:45,310 --> 00:03:47,910
Je ne peux pas grandir subitement
60
00:03:48,190 --> 00:03:50,520
ni courir plus vite
du jour au lendemain.
61
00:03:50,800 --> 00:03:53,750
Pour compenser,
je dois réfléchir en permanence
62
00:03:54,220 --> 00:03:56,430
afin de survivre au sein de Seiseki.
63
00:04:00,840 --> 00:04:02,280
Je suis sur la vidéo !
64
00:04:04,460 --> 00:04:06,940
Je suis trop nul !
Je n'ose pas me regarder !
65
00:04:07,360 --> 00:04:09,710
Tu dois analyser tes actions.
66
00:04:09,870 --> 00:04:11,280
D'accord !
67
00:04:13,710 --> 00:04:17,000
J'aimerais être comme Oshiba.
68
00:04:19,000 --> 00:04:21,230
Toi ? Être comme Oshiba ?
69
00:04:22,310 --> 00:04:25,720
C'est bien ça.
Aujourd'hui, j'ai joué à son poste
70
00:04:25,940 --> 00:04:29,160
et j'ai encore réalisé
à quel point il était fort.
71
00:04:29,680 --> 00:04:33,750
Je veux regarder cette vidéo
pour réduire le fossé qui nous sépare.
72
00:04:34,470 --> 00:04:37,680
Je vois...
Tu veux ressembler à Oshiba.
73
00:04:41,940 --> 00:04:43,160
Haibara !
74
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
Pourquoi ?
75
00:04:45,230 --> 00:04:47,070
Oshiba l'aurait évité.
76
00:04:48,630 --> 00:04:51,470
Devenir comme lui
t'est impossible et inutile !
77
00:04:53,310 --> 00:04:56,070
On n'a pas besoin
de deux profils identiques.
78
00:04:56,510 --> 00:04:58,110
D'ailleurs, la copie est toujours
79
00:04:58,830 --> 00:05:00,160
inférieure à l'original.
80
00:05:03,070 --> 00:05:05,560
- Que faire, alors ?
- Réfléchir.
81
00:05:06,600 --> 00:05:09,510
Creuse-toi la tête pour trouver
82
00:05:10,160 --> 00:05:13,270
une arme qui t'est propre.
83
00:05:14,110 --> 00:05:16,390
C'est ainsi
que je suis devenu titulaire.
84
00:05:18,070 --> 00:05:21,560
Une arme qui m'est propre...
85
00:05:22,230 --> 00:05:24,040
Le stage est long !
86
00:05:24,190 --> 00:05:25,160
Sois patient !
87
00:05:26,560 --> 00:05:27,630
Merci beaucoup !
88
00:05:29,630 --> 00:05:32,270
Bon, allons faire une partie de Uno
avec les autres !
89
00:05:32,430 --> 00:05:34,430
Je vais battre Kimishita !
90
00:05:39,160 --> 00:05:41,430
Titulaire, hein...
91
00:05:45,040 --> 00:05:49,310
Face à Genbu, je reconduis l'équipe
qui a fini le match d'hier.
92
00:05:50,110 --> 00:05:52,430
Rectifiez le tir.
Montrez votre motivation.
93
00:05:52,600 --> 00:05:53,190
Compris !
94
00:05:53,920 --> 00:05:57,310
- Il aligne les remplaçants ?
- Oui, malgré la débâcle d'hier...
95
00:05:57,510 --> 00:06:00,720
Parfait !
On tient encore une occase en or !
96
00:06:00,870 --> 00:06:03,110
J'ai cru que c'était mort pour nous !
97
00:06:03,270 --> 00:06:05,430
Cette fois,
on va faire la décision !
98
00:06:06,630 --> 00:06:07,310
C'est le moment.
99
00:06:08,070 --> 00:06:10,560
Je la trouverai
et je l'assimilerai !
100
00:06:10,750 --> 00:06:13,160
Je maîtriserai une arme
qui m'est propre,
101
00:06:13,390 --> 00:06:16,390
comme me l'a conseillé Haibara !
102
00:06:17,000 --> 00:06:19,360
- Tsukamoto ! Concernant ton poste...
- Oui ?
103
00:06:20,110 --> 00:06:21,360
Tu passes défenseur.
104
00:06:22,000 --> 00:06:24,510
Tu vas jouer libéro,
le défenseur le plus en retrait.
105
00:06:24,830 --> 00:06:26,560
- Pourquoi ?
- Sérieux ?
106
00:06:27,160 --> 00:06:28,000
Je comprends...
107
00:06:29,160 --> 00:06:30,800
Je vais jouer défenseur ?
108
00:06:32,830 --> 00:06:35,110
Ce sera tout.
Gagnez-moi ce match.
109
00:06:35,270 --> 00:06:36,070
Compris !
110
00:06:37,680 --> 00:06:38,430
Coach !
111
00:06:39,800 --> 00:06:41,470
Pourquoi cette décision ?
112
00:06:43,070 --> 00:06:44,000
Bon courage.
113
00:06:50,720 --> 00:06:52,110
SEISEKI : 0
GENBU : 0
114
00:06:52,360 --> 00:06:53,360
Tsukamoto ! Le ballon !
115
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
Mince !
116
00:07:01,070 --> 00:07:01,720
Il est doué !
117
00:07:06,830 --> 00:07:07,870
Joli dégagement !
118
00:07:09,270 --> 00:07:10,920
Merci beaucoup, Haibara !
119
00:07:11,070 --> 00:07:12,920
C'est pas fini !
120
00:07:21,190 --> 00:07:23,940
L'arrière droit de Seiseki
est impressionnant.
121
00:07:24,110 --> 00:07:27,870
Ce nabot rattrape les erreurs
de son coéquipier !
122
00:07:28,510 --> 00:07:31,560
Haibara semble lutter tout seul.
123
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
C'est dû à l'absence de cohésion.
124
00:07:34,110 --> 00:07:35,000
Toutefois...
125
00:07:37,560 --> 00:07:38,800
Il l'a touché à la tête.
126
00:07:42,600 --> 00:07:45,600
À ce rythme-là,
c'est la défaite assurée.
127
00:07:47,920 --> 00:07:52,190
Nakijin assure,
mais il finira par se déconcentrer.
128
00:07:53,160 --> 00:07:55,390
Je ne pourrai pas
toujours jouer les pompiers.
129
00:07:55,560 --> 00:07:58,230
On doit réagir,
où on va se faire manger !
130
00:07:58,470 --> 00:07:59,310
Fait chier !
131
00:07:59,470 --> 00:08:01,270
Haibara ! C'est la cata !
132
00:08:01,870 --> 00:08:03,830
On court à la défaite !
133
00:08:06,360 --> 00:08:07,750
C'est ta faute !
134
00:08:07,920 --> 00:08:09,310
Que doit-on faire ?
135
00:08:09,470 --> 00:08:12,190
Haibara ! On n'a aucune occase !
Que faire ?
136
00:08:12,360 --> 00:08:13,800
Pourquoi tu t'adresses à moi ?
137
00:08:13,940 --> 00:08:16,390
Haibara !
On devrait jouer plus haut ?
138
00:08:17,160 --> 00:08:18,270
Pourquoi tu me questionnes ?
139
00:08:18,630 --> 00:08:20,870
On ne peut compter que sur toi !
140
00:08:21,040 --> 00:08:22,830
- S'il te plaît !
- Pitié !
141
00:08:23,870 --> 00:08:25,750
C'est quoi, ce délire ?
142
00:08:26,270 --> 00:08:29,430
C'est à moi de gérer la situation ?
143
00:08:30,190 --> 00:08:31,920
Il est clairement perdu.
144
00:08:32,600 --> 00:08:34,670
Il n'a pas confiance en lui.
145
00:08:35,230 --> 00:08:36,390
Ah bon ?
146
00:08:36,720 --> 00:08:38,790
Pourquoi ?
Il est pourtant doué.
147
00:08:39,150 --> 00:08:43,840
Il est petit et se fait moins
remarquer que Mizuki ou Usui.
148
00:08:44,150 --> 00:08:47,630
Il a pu devenir titulaire
quand les terminale sont partis.
149
00:08:48,150 --> 00:08:50,790
Haibara éprouve en permanence
150
00:08:51,200 --> 00:08:54,230
la peur de perdre
sa place de titulaire.
151
00:08:55,000 --> 00:08:55,950
Mais...
152
00:08:57,200 --> 00:08:59,110
- Donne des consignes !
- Haibara !
153
00:08:59,270 --> 00:09:00,230
S'il te plaît !
154
00:09:01,150 --> 00:09:03,510
Ils sont sacrément désespérés !
155
00:09:05,030 --> 00:09:07,840
Ils sont beaucoup plus anxieux
que moi !
156
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
Je vois...
157
00:09:12,270 --> 00:09:14,000
Je suis aussi un terminale.
158
00:09:15,110 --> 00:09:18,030
J'ai toujours laissé gérer
Mizuki et Usui.
159
00:09:18,420 --> 00:09:20,420
Les trucs chiants et le reste.
160
00:09:23,950 --> 00:09:26,360
Nitobe !
Tu es trop dans la retenue !
161
00:09:26,510 --> 00:09:28,600
La force physique est ton atout !
162
00:09:29,200 --> 00:09:31,080
- Joue à fond là-dessus !
- D'accord !
163
00:09:31,630 --> 00:09:35,200
Joue plus offensif, Kurusu !
Tu fais trop de passes en retrait.
164
00:09:35,360 --> 00:09:36,150
Compris !
165
00:09:36,550 --> 00:09:38,720
Shiina ! Fais monter
la défense d'un cran !
166
00:09:39,230 --> 00:09:41,110
Nakijin ! Tu es royal !
167
00:09:41,420 --> 00:09:43,840
Mais sois plus autoritaire
dans tes consignes !
168
00:09:44,000 --> 00:09:44,670
OK !
169
00:09:45,670 --> 00:09:48,080
Haibara... Et moi ?
170
00:09:48,750 --> 00:09:52,390
Qu'est-ce qui t'ennuie
quand on défend sur toi ?
171
00:09:53,110 --> 00:09:54,840
Mets-toi à la place
de l'adversaire !
172
00:09:56,630 --> 00:09:59,720
Ce qui m'ennuie ?
À la place de l'adversaire ?
173
00:10:04,630 --> 00:10:08,150
Joue sans hésiter,
je rattraperai tes erreurs.
174
00:10:09,030 --> 00:10:11,270
Je ne vaux pas Usui ou Mizuki,
175
00:10:12,030 --> 00:10:13,390
mais compte sur moi.
176
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
Haibara...
177
00:10:18,600 --> 00:10:21,670
Haut les cœurs, Seiseki !
Le match ne fait que commencer !
178
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
OK !
179
00:10:24,390 --> 00:10:26,600
Haibara a pris le leadership.
180
00:10:26,870 --> 00:10:30,030
Mon œil de gardien
le voit comme un bon latéral.
181
00:10:30,200 --> 00:10:33,720
Il l'est, mais il doit
en prendre conscience.
182
00:10:34,550 --> 00:10:39,080
Haibara, tu es déjà
une locomotive pour Seiseki.
183
00:10:39,420 --> 00:10:40,600
J'ai pigé...
184
00:10:40,950 --> 00:10:45,750
Tsukamoto est passé libéro
pour que Haibara réalise ça.
185
00:10:45,910 --> 00:10:47,910
Oui, mais pas seulement.
186
00:10:48,080 --> 00:10:49,030
Quoi d'autre ?
187
00:10:49,470 --> 00:10:50,790
L'autre objectif
188
00:10:52,790 --> 00:10:55,750
est de te mettre
en concurrence, Oshiba.
189
00:10:57,420 --> 00:10:58,230
Bon...
190
00:10:59,110 --> 00:11:02,030
Voyons voir
si Tsukamoto va le comprendre.
191
00:11:13,390 --> 00:11:14,750
Jouez sur Minami !
192
00:11:14,910 --> 00:11:16,790
Le n° 17 de Seiseki est une chèvre !
193
00:11:21,320 --> 00:11:23,230
Se mettre dans la peau
de l'adversaire...
194
00:11:24,150 --> 00:11:26,600
Ce qui m'ennuie
quand on défend sur moi...
195
00:11:27,550 --> 00:11:30,000
Pourquoi ils font jouer
un libéro pareil ?
196
00:11:30,150 --> 00:11:31,600
Ils me sous-estiment !
197
00:11:32,270 --> 00:11:34,000
Hé ! Passez-moi le ballon !
198
00:11:39,470 --> 00:11:43,000
Ça va être facile !
Si je passe le n° 17, je marquerai !
199
00:11:46,200 --> 00:11:47,390
Il a reculé ?
200
00:11:48,670 --> 00:11:50,270
Je ne dois pas me faire passer.
201
00:11:50,750 --> 00:11:53,840
Je suis lent et nul.
Alors autant défendre à distance !
202
00:11:55,360 --> 00:11:58,320
T'es débile ? C'est encore
plus facile sans pressing !
203
00:12:05,320 --> 00:12:07,840
Merci pour ton aide, Nitobe !
204
00:12:12,550 --> 00:12:14,550
Pourquoi tu défends à distance ?
205
00:12:14,870 --> 00:12:15,840
Désolé !
206
00:12:16,390 --> 00:12:20,510
Quelle est la 1re chose à éviter
quand tu joues attaquant ?
207
00:12:21,000 --> 00:12:23,870
Euh...
Me faire prendre le ballon ?
208
00:12:24,200 --> 00:12:25,030
Exactement !
209
00:12:25,470 --> 00:12:28,420
Alors fonce piquer le ballon à Minami !
210
00:12:28,720 --> 00:12:30,030
Mais...
211
00:12:30,470 --> 00:12:33,950
si je fonce sur lui, il m'effacera
sans souci et on sera mal.
212
00:12:34,230 --> 00:12:37,420
Oui, on sera mal !
Alors, ne te fais pas passer !
213
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
C'est ça, la tâche d'un défenseur !
214
00:12:40,030 --> 00:12:41,510
Mais je peux pas...
215
00:12:46,150 --> 00:12:47,840
Retiens bien ça, Tsukamoto.
216
00:12:48,200 --> 00:12:50,790
Les défenseurs
sont les premiers attaquants !
217
00:12:52,080 --> 00:12:55,360
Défends avec cette notion en tête !
C'est une règle d'or !
218
00:12:59,750 --> 00:13:01,550
Être le premier attaquant...
219
00:13:01,750 --> 00:13:04,790
C'est la règle d'or du défenseur.
220
00:13:05,950 --> 00:13:09,110
Tsukamoto ! Le ballon arrive.
Enfin, je crois...
221
00:13:12,870 --> 00:13:14,360
Encore dans la zone de Tsukamoto !
222
00:13:16,510 --> 00:13:17,630
J'ai peur.
223
00:13:21,270 --> 00:13:24,110
S'il reste à distance,
je le passerai à tous les coups !
224
00:13:24,630 --> 00:13:25,720
Je dois y aller !
225
00:13:29,840 --> 00:13:31,630
Je dois avancer avec courage !
226
00:13:32,230 --> 00:13:34,080
Tsukamoto s'est lancé spontanément !
227
00:13:34,510 --> 00:13:36,080
Il a pris l'initiative !
228
00:13:36,600 --> 00:13:39,230
C'est bien.
Bats-toi maladroitement.
229
00:13:40,080 --> 00:13:42,150
Un combat implique
toujours des risques.
230
00:13:42,550 --> 00:13:45,110
Il est nul, et pourtant...
231
00:13:47,950 --> 00:13:50,360
Il résiste grave au pressing !
232
00:13:50,510 --> 00:13:52,270
Le n° 10 de Genbu a du ballon !
233
00:13:55,270 --> 00:13:59,420
Je sens le vent dans mon dos
et n'entends aucune voix.
234
00:14:00,200 --> 00:14:01,000
J'ai peur.
235
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
Malgré tout,
236
00:14:07,150 --> 00:14:09,550
je dois prendre le dessus sur lui !
237
00:14:09,950 --> 00:14:10,670
T'es lourd !
238
00:14:10,870 --> 00:14:12,000
Dégage !
239
00:14:15,630 --> 00:14:16,600
Tsukamoto !
240
00:14:25,390 --> 00:14:26,750
C'est quoi, ce type ?
241
00:14:27,270 --> 00:14:29,390
Il est nul, mais il s'accroche !
242
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Une occase !
243
00:14:37,110 --> 00:14:37,790
Dommage !
244
00:14:38,110 --> 00:14:40,080
On peut encore récupérer le ballon !
245
00:14:40,270 --> 00:14:42,030
Récupère-le !
246
00:14:44,720 --> 00:14:47,000
Mince...
J'ai encouragé mon rival.
247
00:14:49,080 --> 00:14:50,150
Je l'ignorais.
248
00:14:51,000 --> 00:14:53,950
C'est tellement difficile
de récupérer la balle.
249
00:14:54,790 --> 00:14:56,910
Je n'y avais jamais réfléchi,
250
00:14:57,270 --> 00:15:00,150
mais le ballon
qui m'arrive dans les pieds
251
00:15:00,790 --> 00:15:03,000
a été ardemment défendu par Usui.
252
00:15:03,750 --> 00:15:06,320
Inohara s'est sacrifié
pour le stopper,
253
00:15:07,000 --> 00:15:09,420
Haibara l'a dégagé
de toutes ses forces
254
00:15:10,360 --> 00:15:13,110
pour qu'il me parvienne enfin.
255
00:15:16,110 --> 00:15:17,030
Genbu speede !
256
00:15:17,390 --> 00:15:18,030
Tsukamoto !
257
00:15:21,910 --> 00:15:23,870
Je renoncerai pas facilement !
258
00:15:29,670 --> 00:15:31,360
- Il l'a touché !
- Quoi ?
259
00:15:35,110 --> 00:15:36,000
Il l'a dégagé !
260
00:15:36,630 --> 00:15:39,230
Le n° 17 de Seiseki
a défendu comme un fou !
261
00:15:39,950 --> 00:15:42,750
Le résultat dépasse
vos espérances, coach.
262
00:15:44,200 --> 00:15:47,750
Le retour en attaque de Tsukamoto
devrait être intéressant.
263
00:15:56,270 --> 00:15:59,230
Qu'as-tu pensé du poste
de défenseur, Tsukamoto ?
264
00:16:00,030 --> 00:16:00,840
Coach !
265
00:16:01,110 --> 00:16:03,510
Ç'a été très instructif !
266
00:16:03,910 --> 00:16:06,000
Bon, retour à la case départ.
267
00:16:06,470 --> 00:16:09,270
Pour le 1er match de demain,
tu joueras attaquant.
268
00:16:11,870 --> 00:16:14,510
Je ne jouerai pas défenseur ?
269
00:16:15,000 --> 00:16:16,390
Tu es sourd ?
270
00:16:16,870 --> 00:16:18,420
Mais...
271
00:16:18,600 --> 00:16:20,110
Et pour Oshiba ?
272
00:16:21,390 --> 00:16:23,550
- Bon courage.
- Merci.
273
00:16:23,720 --> 00:16:26,600
M'arrête pas !
Je dois absolument
274
00:16:26,750 --> 00:16:29,550
- lui faire la peau !
- Calme-toi et mange !
275
00:16:29,720 --> 00:16:31,270
SALLE DE RÉUNION
276
00:16:31,420 --> 00:16:33,670
Voilà pour le 11
des 2 matchs de demain.
277
00:16:34,150 --> 00:16:35,230
Pour le 1er match,
278
00:16:35,720 --> 00:16:38,600
Kinugawa, le gardien de Ryushin
et élève en 2de,
279
00:16:38,840 --> 00:16:41,420
n'a pris aucun but
lors des 3 derniers matchs.
280
00:16:41,870 --> 00:16:42,670
Un but suffira.
281
00:16:43,420 --> 00:16:45,360
Faites sauter le verrou.
282
00:16:45,720 --> 00:16:48,670
Mizuki, Kazama et Tsukamoto,
à vous de jouer.
283
00:16:49,320 --> 00:16:50,870
J'ai fini, vous pouvez partir !
284
00:16:52,230 --> 00:16:55,510
Cool ! Je débute le deuxième match !
285
00:16:56,000 --> 00:16:57,910
Tu es gonflé à bloc, Nitobe.
286
00:16:58,360 --> 00:17:00,390
Toi, tu es serein, Usui.
287
00:17:00,670 --> 00:17:02,910
Mais non.
Je tremble de partout.
288
00:17:03,230 --> 00:17:06,640
Pourquoi tu me mates
comme ça, Kurusu ?
289
00:17:06,790 --> 00:17:10,030
Je ne te regardais pas...
Tu ne serais pas parano ?
290
00:17:10,430 --> 00:17:14,200
Tu viens de me reluquer, pas vrai,
Nakijin ?
291
00:17:14,470 --> 00:17:17,830
- Dans ce cas...
- On va bousculer la hiérarchie !
292
00:17:18,000 --> 00:17:21,550
- Bouclez-la !
- De l'émulation naît enfin de ce stage.
293
00:17:22,030 --> 00:17:25,790
Tant mieux. C'est de là
que Seiseki tire sa force.
294
00:17:35,030 --> 00:17:35,790
Où tu vas ?
295
00:17:36,550 --> 00:17:40,950
Je vais courir,
histoire de me changer les idées.
296
00:17:50,470 --> 00:17:51,310
Je...
297
00:17:52,100 --> 00:17:54,720
La liste pour le championnat
est remise à plat.
298
00:17:55,640 --> 00:17:56,790
Je crois...
299
00:17:57,350 --> 00:17:59,400
Allons-y, Tsukamoto !
300
00:18:00,860 --> 00:18:03,160
... que je me mentais à moi-même.
301
00:18:03,680 --> 00:18:05,920
Donnez-vous à fond
pour prendre nos places.
302
00:18:06,400 --> 00:18:09,030
Votre motivation
stimule les titulaires.
303
00:18:09,830 --> 00:18:12,590
Seiseki n'en sortira que meilleure.
304
00:18:12,920 --> 00:18:14,790
Mais je m'y accrocherai.
305
00:18:15,270 --> 00:18:16,470
Tout est clair !
306
00:18:17,200 --> 00:18:20,070
Pour que Seiseki reste au top,
307
00:18:20,230 --> 00:18:24,230
une concurrence est indispensable
au sein de l'équipe.
308
00:18:24,920 --> 00:18:27,430
Je dois réfléchir en permanence
309
00:18:28,230 --> 00:18:30,790
afin de survivre au sein de Seiseki.
310
00:18:31,920 --> 00:18:35,680
C'est justement de là
que vient la force de Seiseki !
311
00:18:36,230 --> 00:18:38,750
Mais je me sens incapable
312
00:18:39,310 --> 00:18:41,270
de concurrencer mes camarades.
313
00:18:42,000 --> 00:18:44,680
Après tout, j'ai toujours vécu...
314
00:18:45,510 --> 00:18:49,000
dans un monde
où ce principe n'existait pas !
315
00:18:52,030 --> 00:18:53,590
Dans ce cas,
316
00:19:05,430 --> 00:19:07,920
ai-je ma place dans ce club ?
317
00:19:08,640 --> 00:19:11,950
Dis-moi ce qui différencie mes passes
de celles de Kimishita !
318
00:19:12,750 --> 00:19:17,400
N'est-ce pas de la trahison vis-à-vis
de ceux qui se donnent à fond ?
319
00:19:19,030 --> 00:19:21,640
Si tu restes planté là,
tu vas attraper un rhume.
320
00:19:23,030 --> 00:19:25,200
Le bain t'a donné le tournis ?
321
00:19:32,860 --> 00:19:37,400
C'est donc ça... Concurrencer
tes camarades te fait souffrir.
322
00:19:38,100 --> 00:19:40,510
Un gars aussi ordinaire que moi
323
00:19:40,860 --> 00:19:43,510
ne peut pas comprendre
ce genre de souci.
324
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Désolé.
325
00:19:45,680 --> 00:19:49,920
Viser une place de titulaire veut dire
envoyer quelqu'un sur le banc.
326
00:19:50,160 --> 00:19:51,270
Et pour moi...
327
00:19:52,790 --> 00:19:55,640
Ne t'en fais pas,
c'est tout toi, ça.
328
00:20:00,160 --> 00:20:02,470
Ça ne fait que quatre mois.
329
00:20:03,230 --> 00:20:05,230
J'ai pourtant l'impression
330
00:20:06,230 --> 00:20:08,350
que notre rencontre
remonte à plus loin.
331
00:20:08,750 --> 00:20:12,680
C'était le jour où je t'ai invité
au futsal après t'avoir croisé
332
00:20:13,100 --> 00:20:14,350
par hasard.
333
00:20:18,200 --> 00:20:19,070
Enfin...
334
00:20:19,550 --> 00:20:22,550
Je ne peux pas résoudre ton problème.
335
00:20:23,030 --> 00:20:26,270
Je n'ai pas non plus le droit
de t'empêcher de renoncer.
336
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
Mais sache une chose.
337
00:20:29,920 --> 00:20:31,830
Je suis heureux de te connaître
338
00:20:32,720 --> 00:20:35,790
et je veux qu'on continue
à jouer ensemble à Seiseki.
339
00:20:36,720 --> 00:20:39,550
Peu importe ta décision.
340
00:20:43,720 --> 00:20:46,160
Fais un choix après mûre réflexion.
341
00:20:46,430 --> 00:20:51,470
Quelle que soit ta décision,
ça n'affectera en rien notre amitié.
342
00:20:54,070 --> 00:20:56,100
Rentre avant de choper un rhume !
343
00:20:59,160 --> 00:20:59,750
Oui...
344
00:21:00,430 --> 00:21:03,030
Je ne peux pas te retenir.
345
00:21:03,350 --> 00:21:05,830
Mais une chose est sûre...
346
00:21:06,750 --> 00:21:09,030
Tu as toujours le sourire.
347
00:21:10,680 --> 00:21:13,160
Ta joie éprouvée ballon au pied
348
00:21:13,590 --> 00:21:15,310
m'a sauvé.
349
00:21:33,310 --> 00:21:34,030
Tsukamoto !
350
00:21:34,750 --> 00:21:36,310
Vois ça comme ta dernière chance.
351
00:21:36,790 --> 00:21:38,550
Oui !
Je ferai de mon mieux !
352
00:21:41,230 --> 00:21:43,160
Il est étrangement optimiste.
353
00:21:43,430 --> 00:21:45,720
Je croyais
qu'il allait lâcher l'affaire.
354
00:21:51,350 --> 00:21:52,550
Merci pour hier.
355
00:21:54,100 --> 00:21:55,230
Tu as trouvé ?
356
00:21:56,860 --> 00:22:00,270
Je vais me donner
le temps de la réflexion.
357
00:22:01,510 --> 00:22:02,790
Ça ne m'étonne pas.
358
00:22:03,350 --> 00:22:07,030
J'ai cependant déjà décidé
ce que j'allais faire.
359
00:22:10,590 --> 00:22:13,270
Je compte sur toi, Tsukushi.
360
00:22:14,000 --> 00:22:17,510
Seiseki et Ryushin !
Mettez-vous en rang !
361
00:22:25,720 --> 00:22:28,920
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
362
00:22:29,270 --> 00:22:32,430
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
363
00:22:36,100 --> 00:22:38,720
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai
364
00:22:41,160 --> 00:22:44,100
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
365
00:23:51,270 --> 00:23:52,950
Ryushin, notre adversaire de demain,
366
00:23:53,100 --> 00:23:55,230
a un super gardien, Kinugawa.
367
00:23:56,400 --> 00:23:58,200
Lui marquer un but est difficile.
368
00:23:59,100 --> 00:24:01,640
Un but suffira.
Prenez votre temps.
369
00:24:02,270 --> 00:24:03,920
Tout se jouera sur un but.
26977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.