All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 12-7531.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,600 Quand j'avais 5 ans, mon chat adoré 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,320 a subitement disparu. 3 00:00:06,630 --> 00:00:10,190 Puis mon père est mort dans un accident de la route. 4 00:00:11,430 --> 00:00:13,960 Je croyais que c'est ainsi qu'allait la vie. 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,070 Cependant, si ça se trouve, vivre au quotidien 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,600 ne consiste pas à compter ce qu'on a perdu, 7 00:00:22,280 --> 00:00:26,230 mais plutôt à élargir le cercle de ce qui nous est cher. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,920 Des personnes me l'ont enseigné. 9 00:00:30,830 --> 00:00:33,350 De précieux amis, et le foot, ma passion... 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,710 Pour que ces jours radieux perdurent, 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,110 aujourd'hui, nous allons gagner ! 12 00:00:43,790 --> 00:00:46,640 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 13 00:00:47,070 --> 00:00:49,790 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,150 Character design : Kazuto Nakazawa 15 00:01:05,120 --> 00:01:07,120 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 16 00:01:07,870 --> 00:01:09,920 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 17 00:01:10,590 --> 00:01:12,400 Couleurs : Chikako Kamata 18 00:01:13,040 --> 00:01:14,920 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 19 00:01:17,590 --> 00:01:20,040 Réalisation CG : Kazushi Kawada 20 00:01:20,950 --> 00:01:23,150 Editing : Hiroshi Okuda 21 00:01:23,590 --> 00:01:25,710 Musique : Yoshihiro Ike 22 00:01:31,310 --> 00:01:33,790 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 23 00:01:38,230 --> 00:01:40,950 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 24 00:01:43,150 --> 00:01:45,950 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 25 00:01:49,510 --> 00:01:54,150 Générique de début : Wake We Up 26 00:01:59,680 --> 00:02:02,560 Production de l'animation : MAPPA 27 00:02:05,430 --> 00:02:08,120 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 28 00:02:10,240 --> 00:02:12,840 Une production "DAYS" production committee 29 00:02:13,430 --> 00:02:14,590 Santé ! 30 00:02:15,910 --> 00:02:17,360 - Joli match. - Ouaip ! 31 00:02:17,630 --> 00:02:20,870 - Trop bon ! - Enfin de la boisson gazeuse ! 32 00:02:21,280 --> 00:02:23,360 - Où sont les autres ? - Ils arrivent au compte-gouttes. 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,870 C'est bon, ce truc. Tu connais ? 34 00:02:28,520 --> 00:02:30,430 - Qui c'est ? - Mizuki ! 35 00:02:31,520 --> 00:02:32,430 T'es à la bourre ! 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,190 Enflure ! 37 00:02:36,120 --> 00:02:38,240 Tiens ? Ah, désolé ! 38 00:02:38,400 --> 00:02:40,190 Tout va bien, je ne suis pas blessé. 39 00:02:40,360 --> 00:02:41,280 Tu saignes du nez. 40 00:02:41,430 --> 00:02:42,840 Aujourd'hui est un jour... 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,590 C'est quoi, ces fringues ? 42 00:02:45,280 --> 00:02:46,310 C'est une soirée, non ? 43 00:02:46,680 --> 00:02:48,150 Sérieux ? 44 00:02:48,430 --> 00:02:50,590 - Je me suis trompé ? - Ce n'est rien. 45 00:02:53,840 --> 00:02:56,590 - Mizuki, c'est le top du bon goût. - C'est clair ! 46 00:02:57,750 --> 00:02:59,000 Comment va ta jambe ? 47 00:02:59,150 --> 00:03:00,960 Je ne sais plus laquelle était blessée. 48 00:03:02,190 --> 00:03:03,430 C'est tout toi, ça. 49 00:03:03,710 --> 00:03:04,910 Allez, trinquons. 50 00:03:06,150 --> 00:03:08,870 En y repensant, ta blessure a fait bien rire. 51 00:03:09,030 --> 00:03:11,870 Tu trouves ? J'ai fâché du monde. 52 00:03:15,240 --> 00:03:16,240 On a perdu. 53 00:03:21,870 --> 00:03:23,870 Oui, on a perdu. 54 00:03:25,080 --> 00:03:26,870 Mizuki ! Kasahara ! 55 00:03:27,030 --> 00:03:29,560 Pourquoi vous vous isolez sur le balcon ? 56 00:03:29,710 --> 00:03:33,870 12e JOUR : JE NE LAISSERAI PLUS PERSONNE ÊTRE ACCABLÉ 57 00:03:39,680 --> 00:03:40,870 Je t'accompagne à la gare. 58 00:03:42,800 --> 00:03:44,750 Je pensais filer en douce. 59 00:03:46,190 --> 00:03:49,630 Le tir de Tsukamoto a fini sur le poteau. 60 00:03:50,560 --> 00:03:51,910 C'est rageant. 61 00:03:52,590 --> 00:03:54,030 Il n'est pas à blâmer. 62 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Je sais. 63 00:03:56,080 --> 00:03:58,870 On a perdu car on n'a pas pu récupérer le ballon. 64 00:03:59,150 --> 00:04:03,120 Le train à destination de Shinjuku composé de 10 wagons 65 00:04:03,360 --> 00:04:05,030 est en approche sur la voie n° 2. 66 00:04:05,190 --> 00:04:07,080 Tu joueras au foot là-bas ? 67 00:04:08,150 --> 00:04:11,240 Bien sûr. Du foot loisir ou autre. 68 00:04:11,840 --> 00:04:12,680 Mais... 69 00:04:13,080 --> 00:04:14,870 je crois que je ne vivrai plus 70 00:04:15,710 --> 00:04:17,310 de matchs à enjeu. 71 00:04:25,600 --> 00:04:28,190 À sa place, tu aurais marqué ? 72 00:04:28,510 --> 00:04:30,390 Bonne question... 73 00:04:31,480 --> 00:04:32,190 Je ne sais pas. 74 00:04:36,390 --> 00:04:39,190 En fait, si. Je suis sûr à 100 % que je l'aurais 75 00:04:39,750 --> 00:04:40,430 mis au fond. 76 00:04:42,120 --> 00:04:45,950 On s'est entraînés comme des fous, pas vrai ? 77 00:04:48,270 --> 00:04:49,270 Oui. 78 00:04:49,720 --> 00:04:54,560 Mais les jambes m'auraient peut-être manqué en fin de match. 79 00:04:55,360 --> 00:04:57,920 Seul Tsukamoto pouvait se procurer cette occasion. 80 00:05:00,950 --> 00:05:01,480 J'y vais. 81 00:05:02,190 --> 00:05:03,160 Ça marche. 82 00:05:06,040 --> 00:05:09,070 Prends soin de Tsukamoto et de Kazama. 83 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Ils sont les trésors de Seiseki. 84 00:05:12,160 --> 00:05:13,120 D'accord. 85 00:05:14,950 --> 00:05:15,950 Kasahara ! 86 00:05:18,480 --> 00:05:20,390 Non, rien... 87 00:05:21,600 --> 00:05:22,560 Si tu le dis... 88 00:05:37,310 --> 00:05:39,920 "Rien", dis-tu ? 89 00:05:41,270 --> 00:05:42,720 Je le reconnais bien là. 90 00:06:17,870 --> 00:06:19,160 Fait chier... 91 00:06:33,680 --> 00:06:35,830 C'est génial ! 92 00:06:36,040 --> 00:06:38,510 Je savais que tu viendrais, Kazama ! 93 00:06:38,680 --> 00:06:40,070 Ton mail m'a surpris. 94 00:06:40,240 --> 00:06:42,480 Vu qu'on venait à Tokyo, 95 00:06:42,630 --> 00:06:45,040 ils voulaient taper le ballon. 96 00:06:45,190 --> 00:06:47,680 Au fait, j'ai aussi appelé Tsukamoto, 97 00:06:48,190 --> 00:06:50,070 mais il a décliné l'invitation. 98 00:06:50,240 --> 00:06:52,190 Il n'avait pas le moral, 99 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 mais c'est aussi un grand timide. 100 00:06:55,040 --> 00:06:56,480 Je l'ai embarrassé ? 101 00:06:56,630 --> 00:06:57,480 À vrai dire... 102 00:06:58,270 --> 00:07:01,720 hier, il s'est pris un râteau. Ça l'a déprimé. 103 00:07:05,040 --> 00:07:07,920 Un râteau ? Ah, l'adolescence ! 104 00:07:08,070 --> 00:07:10,950 - J'vais chialer ! - Invitons-le, la prochaine fois. 105 00:07:11,510 --> 00:07:13,160 Désolé, Tsukushi. 106 00:07:13,750 --> 00:07:15,870 En piste, l'équipe des salariés ! 107 00:07:16,040 --> 00:07:17,390 Allez, on y va ! 108 00:07:17,560 --> 00:07:19,720 Donnons-nous à fond pour Tsukamoto ! 109 00:07:20,240 --> 00:07:22,630 - OK, Kazama ? - D'accord. 110 00:07:22,800 --> 00:07:24,560 Évite de finir sur les rotules. 111 00:07:24,720 --> 00:07:27,360 - Comme d'hab', quoi. - La ferme ! 112 00:07:27,830 --> 00:07:29,750 - Le temps presse ! - C'est la dernière occase ! 113 00:07:31,870 --> 00:07:34,510 - Kazama les a attirés ! - Il est démarqué ! 114 00:07:38,160 --> 00:07:39,510 Allez ! 115 00:07:46,680 --> 00:07:47,070 Non ! 116 00:07:47,680 --> 00:07:48,600 C'est pas fini ! 117 00:07:48,750 --> 00:07:50,430 On peut récupérer le ballon ! 118 00:08:07,830 --> 00:08:09,430 On a gagné, Kaoru ! 119 00:08:10,120 --> 00:08:11,600 Eh ouais, Shuji ! 120 00:08:55,480 --> 00:08:58,120 Ça ne va pas ? T'es ultra flippant, là. 121 00:08:58,270 --> 00:08:59,720 Désolé. 122 00:09:00,390 --> 00:09:02,840 Je vois... Vous avez perdu le match d'hier... 123 00:09:03,240 --> 00:09:05,630 Désolé, je t'ai invité au mauvais moment. 124 00:09:05,790 --> 00:09:09,360 Non, tu as bien fait. J'ai pu me changer les idées. 125 00:09:09,510 --> 00:09:11,150 Tant mieux, alors. 126 00:09:12,270 --> 00:09:13,320 C'est juste que... 127 00:09:13,870 --> 00:09:16,480 je me sens perdu. 128 00:09:17,600 --> 00:09:21,150 Drôle de sentiment. Je me sens étrangement agité. 129 00:09:22,240 --> 00:09:24,630 J'ai déjà connu la défaite. 130 00:09:25,150 --> 00:09:27,670 Mais là, c'est pas comme d'habitude. 131 00:09:27,840 --> 00:09:30,600 Je me sens irrité, mou... 132 00:09:31,670 --> 00:09:33,200 Je ne trouve pas les mots ! 133 00:09:33,840 --> 00:09:36,960 Je n'ai jamais ressenti ça et j'en suis mal à l'aise. 134 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 Ben quoi ? 135 00:09:40,270 --> 00:09:43,000 Je ressens ça quand je foire une affaire 136 00:09:43,150 --> 00:09:45,440 et que mes collègues prennent plus de galon que moi. 137 00:09:47,150 --> 00:09:48,120 Ce que tu ressens, 138 00:09:48,630 --> 00:09:50,200 c'est du dépit véritable. 139 00:09:51,670 --> 00:09:52,630 Je suis content 140 00:09:53,030 --> 00:09:55,630 que tu sois à Seiseki. 141 00:09:58,840 --> 00:10:00,390 Le club de foot de Seiseki 142 00:10:01,670 --> 00:10:06,200 est le premier endroit dans lequel j'éprouve l'envie de rester. 143 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 Que fais-tu 144 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 ici ? 145 00:10:43,200 --> 00:10:45,790 Je suis venue te voir. 146 00:11:08,670 --> 00:11:11,750 Le club de foot de Seiseki est le premier endroit 147 00:11:12,080 --> 00:11:14,910 dans lequel j'éprouve l'envie de rester. 148 00:11:20,510 --> 00:11:22,630 Tu as enfin trouvé ta place. 149 00:11:24,440 --> 00:11:25,790 Je comprends... 150 00:11:26,270 --> 00:11:29,320 Je n'avais jamais vu les choses ainsi. 151 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 Kazama ! 152 00:11:34,320 --> 00:11:36,720 Arrête de ne jouer que pour ta pomme ! 153 00:11:37,080 --> 00:11:40,150 Tu ne penses pas à l'équipe ! 154 00:11:40,910 --> 00:11:42,200 Fais des passes ! 155 00:11:42,360 --> 00:11:43,870 Sale perso ! 156 00:11:46,630 --> 00:11:48,670 Quelle que soit l'équipe avec laquelle je perdais, 157 00:11:49,030 --> 00:11:51,120 je n'avais jamais éprouvé ce sentiment. 158 00:11:51,600 --> 00:11:54,390 Kazama, ça va zlouter aujourd'hui. 159 00:11:55,120 --> 00:11:57,550 Les paroles du capitaine m'échappent. 160 00:11:57,870 --> 00:11:58,840 Va m'acheter des glaces. 161 00:11:59,000 --> 00:12:00,870 - Je suis le héros. - Cours. 162 00:12:01,630 --> 00:12:03,870 Les anciens n'en font qu'à leur tête. 163 00:12:04,150 --> 00:12:05,960 Le dernier paiera les nouilles ! 164 00:12:06,120 --> 00:12:07,670 - Un gros bol pour moi ! - Au beurre de miso ! 165 00:12:07,840 --> 00:12:08,910 Pas question ! 166 00:12:09,440 --> 00:12:11,550 Les 2de sont tous stupides. 167 00:12:11,840 --> 00:12:14,150 Cette équipe est vraiment bizarre. 168 00:12:15,270 --> 00:12:18,480 Mais elle m'a quand même accepté. 169 00:12:32,120 --> 00:12:33,360 Bah alors ? 170 00:12:35,000 --> 00:12:37,480 Personne n'est venu s'entraîner. 171 00:12:54,440 --> 00:12:55,200 Tsukamoto. 172 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 - Oui ? - Je parie que tu ne dors pas bien. 173 00:12:58,120 --> 00:13:01,910 En effet. Comment tu as deviné ? Tu es drôlement perspicace. 174 00:13:02,080 --> 00:13:05,630 Vu les valises que tu as sous les yeux, c'était facile à déduire. 175 00:13:06,480 --> 00:13:09,550 Oui, tu as raison. 176 00:13:10,750 --> 00:13:12,870 J'ai si mauvaise mine que ça ? 177 00:13:13,960 --> 00:13:16,870 - C'est vrai que... - Ses yeux ne sont pas gonflés. 178 00:13:18,630 --> 00:13:21,440 Je vois... Il n'a pas pleuré. 179 00:13:22,360 --> 00:13:24,870 - Mais tu sais... - Quand tu dors, 180 00:13:25,600 --> 00:13:28,390 tu fais forcément des cauchemars. 181 00:13:28,750 --> 00:13:31,270 Même réveillé, tu te surprends à rêvasser. 182 00:13:31,720 --> 00:13:34,480 C'est pourquoi depuis le match d'hier, 183 00:13:34,630 --> 00:13:37,030 tu cours sans bien t'alimenter, non ? 184 00:13:39,080 --> 00:13:42,960 Tu crois que si tu t'arrêtes, ton cauchemar te rattrapera. 185 00:13:44,750 --> 00:13:47,360 Comment le sais-tu, Ubukata ? 186 00:13:51,360 --> 00:13:54,030 J'ai vécu une expérience semblable. 187 00:13:56,790 --> 00:13:59,320 - Tu as déjà joué au foot ? - N'importe quoi ! 188 00:13:59,480 --> 00:14:01,270 Ouille ! 189 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 J'avais moi aussi un rêve. 190 00:14:06,030 --> 00:14:08,200 Je voulais devenir écrivain. 191 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 Pendant 4 ans, du CM2 à la 4e. 192 00:14:12,120 --> 00:14:15,550 J'écrivais à n'importe quel moment de la journée. 193 00:14:15,960 --> 00:14:18,200 Je me surprenais moi-même. 194 00:14:19,150 --> 00:14:23,960 J'ai enchaîné les concours de magazines et de journaux. 195 00:14:24,630 --> 00:14:27,150 J'en ai fait à la pelle, avec à la clé 196 00:14:27,910 --> 00:14:29,080 des échecs. 197 00:14:29,480 --> 00:14:33,840 Mais après avoir pleuré toute la nuit, je trouvais la force de continuer. 198 00:14:37,270 --> 00:14:40,510 Le 4e hiver, je n'ai versé aucune larme. 199 00:14:41,480 --> 00:14:45,120 Mon cœur refusait de l'admettre, mais mon corps avait compris. 200 00:14:46,080 --> 00:14:48,150 J'avais abandonné. 201 00:14:51,670 --> 00:14:54,960 Euh... Ubukata ? 202 00:14:58,000 --> 00:15:01,440 Tu n'es pas le seul à éprouver ce sentiment. 203 00:15:10,870 --> 00:15:13,000 Le local est cradingue. 204 00:15:13,960 --> 00:15:16,240 Faites le ménage, foutus seconde. 205 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 Bon sang... 206 00:15:18,270 --> 00:15:21,120 La tactique d'hier est toujours là. 207 00:15:21,720 --> 00:15:23,670 Bon, ben, je m'y colle... 208 00:15:30,200 --> 00:15:33,440 Quel abruti a utilisé un feutre permanent ? 209 00:15:33,720 --> 00:15:35,670 Ça s'efface pas ! 210 00:15:36,150 --> 00:15:38,150 Disparais, bordel ! 211 00:15:38,750 --> 00:15:41,240 Je n'avais jamais éprouvé ça ! 212 00:15:42,670 --> 00:15:43,630 Disparais ! 213 00:15:44,030 --> 00:15:46,240 Mais bon sang, disparais ! 214 00:15:47,030 --> 00:15:48,390 Disparais ! 215 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 Allez ! 216 00:15:55,910 --> 00:15:58,750 Notre lycée gagnera ! 217 00:16:06,270 --> 00:16:08,550 C'était la toute première fois 218 00:16:09,750 --> 00:16:12,870 que je voulais gagner avec ces camarades-là, 219 00:16:13,750 --> 00:16:15,910 et que j'aimais une équipe... 220 00:16:17,200 --> 00:16:21,360 Et pourtant, je n'ai pas pu la mener 221 00:16:21,720 --> 00:16:23,200 à la victoire... 222 00:16:25,720 --> 00:16:27,790 J'ai rien pu faire... 223 00:16:31,000 --> 00:16:32,550 Si tu es dépité, 224 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 ne retiens pas tes larmes. 225 00:16:40,030 --> 00:16:43,390 Je ne mérite pas de pouvoir pleurer. 226 00:16:44,510 --> 00:16:46,120 À la fin du match, 227 00:16:46,840 --> 00:16:48,910 quand on est retournés au vestiaire, 228 00:16:49,320 --> 00:16:52,510 les anciens m'ont tous tapé sur l'épaule. 229 00:16:53,390 --> 00:16:56,550 Ils m'ont dit "T'en fais pas", "Tu t'es bien débrouillé". 230 00:17:07,070 --> 00:17:07,830 Mais... 231 00:17:08,550 --> 00:17:11,070 Kimishita avait les épaules tremblantes. 232 00:17:11,590 --> 00:17:14,240 Usui se mordait les lèvres. 233 00:17:14,960 --> 00:17:17,510 Haibara a éclaté en sanglots. 234 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 Le dos de chacun disait 235 00:17:20,830 --> 00:17:24,000 qu'ils pouvaient encore jouer, 236 00:17:24,480 --> 00:17:26,240 qu'ils pouvaient encore combattre. 237 00:17:27,680 --> 00:17:30,310 C'est ma faute, tout ça ! 238 00:17:35,000 --> 00:17:36,680 Sèche tes larmes, Tsukamoto. 239 00:17:37,310 --> 00:17:38,350 Désolé ! 240 00:17:38,750 --> 00:17:41,590 Je suis heureux de ta sélection. 241 00:17:43,680 --> 00:17:45,110 Sois fier de toi, Tsukamoto. 242 00:17:45,880 --> 00:17:48,310 Tu représentes les absents de la liste ! 243 00:17:49,790 --> 00:17:51,160 Je ne dois pas pleurer. 244 00:17:51,550 --> 00:17:53,480 Tout est ma faute. 245 00:17:54,160 --> 00:17:55,790 Je dois davantage m'entraîner, 246 00:17:56,400 --> 00:17:57,920 m'améliorer, 247 00:17:58,880 --> 00:18:01,440 jusqu'à ce que je puisse m'excuser auprès des autres. 248 00:18:05,830 --> 00:18:06,510 À quoi tu joues ? 249 00:18:08,070 --> 00:18:10,200 D'où tu me sors ces belles paroles ? 250 00:18:10,880 --> 00:18:12,070 Ça ne te ressemble pas. 251 00:18:14,720 --> 00:18:17,510 Mais la responsabilité de la défaite me revient. 252 00:18:17,680 --> 00:18:20,510 Je n'ai pas le droit de pleurer... 253 00:18:22,240 --> 00:18:25,790 Ça, c'est le raisonnement d'un intello ! J'aurais tenu le même ! 254 00:18:26,350 --> 00:18:29,310 C'est un mode de pensée horriblement rasant et banal ! 255 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 Ça ne te ressemble pas, OK ? 256 00:18:32,310 --> 00:18:33,830 Si tu es dépité, hurle ! 257 00:18:34,000 --> 00:18:35,480 Si tu es triste, pleure ! 258 00:18:37,960 --> 00:18:39,590 Tu as couru pour l'équipe. 259 00:18:40,110 --> 00:18:42,110 Mais le résultat n'a pas suivi. 260 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 D'où ton dépit ! 261 00:18:43,960 --> 00:18:45,110 D'où ta souffrance ! 262 00:18:45,270 --> 00:18:47,640 Alors, pleure ! Et continue de t'accrocher ! 263 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 Ce sera très bien ! 264 00:18:55,160 --> 00:18:58,030 Quand on se lance à corps perdu dans un défi, 265 00:18:58,200 --> 00:19:01,640 rien au monde n'est irréalisable ! 266 00:19:02,550 --> 00:19:04,480 Renoncer à un défi en cours de route 267 00:19:04,640 --> 00:19:06,640 équivaut à un échec ! 268 00:19:07,550 --> 00:19:09,510 Défaite, désillusion, échec... 269 00:19:09,680 --> 00:19:11,440 Tu dois digérer tout ça ! 270 00:19:11,830 --> 00:19:14,030 Tout ça contribue à la victoire prochaine ! 271 00:19:14,480 --> 00:19:15,640 Dis-toi bien 272 00:19:16,070 --> 00:19:18,310 qu'aucun de tes efforts n'est vain ! 273 00:19:19,790 --> 00:19:22,200 Mais, à cause de moi... 274 00:19:24,160 --> 00:19:25,000 on a perdu... 275 00:19:27,640 --> 00:19:29,110 Tu n'y es pour rien. 276 00:19:29,400 --> 00:19:32,000 Personne ne t'imagine fautif. 277 00:19:34,110 --> 00:19:36,790 J'ai le droit de pleurer ? 278 00:19:37,510 --> 00:19:38,510 Bien sûr. 279 00:19:38,880 --> 00:19:40,510 Car tu as tout donné. 280 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Je te dis ça 281 00:19:42,830 --> 00:19:45,110 alors que je suis la première à te critiquer. 282 00:19:45,920 --> 00:19:46,960 Alors, crois-moi. 283 00:19:50,350 --> 00:19:52,200 Ne t'inquiète pas. 284 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 J'étais dépité... 285 00:19:53,510 --> 00:19:54,920 Vous avez perdu contre lui ! 286 00:19:55,160 --> 00:19:56,440 Je ne te ferai pas de cadeau. 287 00:19:56,590 --> 00:19:57,480 Je voulais gagner. 288 00:19:57,640 --> 00:19:59,070 Sois fier. 289 00:19:59,790 --> 00:20:02,790 - Je... - Ta voix nous gonfle à bloc. 290 00:20:03,110 --> 00:20:03,830 Je... 291 00:20:04,000 --> 00:20:06,110 Je compte sur toi pour la suite. 292 00:20:07,440 --> 00:20:09,440 Tu t'es bien battu, Tsukamoto. 293 00:21:12,110 --> 00:21:13,590 Tu seras le dernier. 294 00:21:14,000 --> 00:21:16,200 Je te le promets, Kasahara. 295 00:21:22,030 --> 00:21:25,270 Je ne laisserai plus personne être accablé ! 296 00:21:27,550 --> 00:21:30,590 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 297 00:21:31,440 --> 00:21:33,550 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 298 00:21:34,110 --> 00:21:35,880 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 299 00:21:36,350 --> 00:21:39,310 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 300 00:23:03,160 --> 00:23:06,070 Il a fini par s'endormir. Non mais quel gamin ! 301 00:23:06,510 --> 00:23:08,720 Il manquait vraiment de sommeil. 302 00:23:10,720 --> 00:23:14,030 Je n'aime pas trop ça, mais laissons couler. 303 00:23:16,720 --> 00:23:18,920 - C'est quoi, ce délire ? - J'en sais rien ! 304 00:23:19,070 --> 00:23:20,680 Et nous, on s'inquiétait... 305 00:23:21,270 --> 00:23:23,270 Ils sortent ensemble ? 306 00:23:24,720 --> 00:23:25,440 Pour Nitobe, 307 00:23:26,960 --> 00:23:28,590 une droite dans le sternum. 308 00:23:30,830 --> 00:23:32,350 Pour Shiratori, un triple kick. 309 00:23:34,960 --> 00:23:37,070 Et pour Kurusu, un german suplex. 310 00:23:38,480 --> 00:23:40,070 Le tout, en moins de 5 minutes. 311 00:23:40,510 --> 00:23:42,550 C'est quoi, cette aura ? 312 00:23:42,750 --> 00:23:44,350 Si elle nous a vus, on est mal... 313 00:23:44,750 --> 00:23:46,350 On devrait s'arracher, non ? 314 00:23:51,000 --> 00:23:53,440 Tsuku ! Le barbecue des vacances d'été est pour quand ? 315 00:23:54,030 --> 00:23:56,640 Cette semaine, je suis en stage. 316 00:23:56,880 --> 00:23:59,270 La semaine suivante, j'ai foot tous les jours. 317 00:23:59,480 --> 00:24:00,960 Après... 318 00:24:01,270 --> 00:24:02,920 Ça te fait 40 jours sans repos ! 319 00:24:03,070 --> 00:24:04,400 Mais c'est vrai, ça ! 22646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.