All language subtitles for [SubtitleTools.com] Days - Рpisode 11-7530.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,680 Quand j'étais en 2de, on m'a mené jusqu'aux inter-lycées. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,480 Été et hiver. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,830 Vous y mener cette année 4 00:00:09,030 --> 00:00:11,080 relève de la responsabilité des terminale. 5 00:00:11,670 --> 00:00:12,670 C'est la finale, 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,030 la dernière marche avant le tournoi national. 7 00:00:15,430 --> 00:00:17,440 Ayez foi en vous, même dans le doute. 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,920 Ne pensez pas aux autres. 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,640 Jouez pour votre profit. 10 00:00:23,070 --> 00:00:25,830 J'estime que c'est pour le bien de l'équipe. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,640 Telle est ma philosophie. 12 00:00:28,510 --> 00:00:30,600 J'endosse l'entière responsabilité. 13 00:00:31,230 --> 00:00:32,240 Jouez comme bon vous semble. 14 00:00:32,840 --> 00:00:34,920 Seiseki ! 15 00:00:36,000 --> 00:00:36,920 Allez ! 16 00:00:42,880 --> 00:00:44,670 Kimishita est le métronome. 17 00:00:45,240 --> 00:00:46,790 Pour qui sera sa passe ? 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,470 Je suis exalté ! 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,710 Jamais je n'ai eu une opposition aussi forte ! 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,070 Il compte y aller seul ! 21 00:01:08,430 --> 00:01:09,400 Il a visé mon genou ! 22 00:01:13,920 --> 00:01:14,710 Le n° 9 de Seiseki ! 23 00:01:15,150 --> 00:01:17,400 Il a mystifié les joueurs de Sakuragi ! 24 00:01:20,310 --> 00:01:20,950 Merde ! 25 00:01:28,000 --> 00:01:32,200 Je ne me lasse pas d'entendre le son d'un cœur qui se brise. 26 00:01:32,480 --> 00:01:35,840 Ce gars a clairement un pète au casque. 27 00:01:36,310 --> 00:01:38,230 Courage, Kimishita ! 28 00:01:38,400 --> 00:01:40,040 Retourne à ta place, le demeuré. 29 00:01:40,430 --> 00:01:43,640 Où que tu sois, ta voix nous gonfle à bloc. 30 00:01:45,310 --> 00:01:46,000 Compris ! 31 00:01:49,070 --> 00:01:51,710 Bon, c'est le moment de contre-attaquer. 32 00:01:57,510 --> 00:01:58,710 Un retourné acrobatique ? 33 00:02:00,950 --> 00:02:02,760 D'où sort-il cette force ? 34 00:02:05,280 --> 00:02:07,400 Tu n'es pas dans l'erreur, Tsukamoto ! 35 00:02:08,150 --> 00:02:09,910 Les efforts ne sont jamais vains ! 36 00:02:11,150 --> 00:02:12,590 Tu es dans le vrai. 37 00:02:13,080 --> 00:02:14,910 Continue sur cette voie ! 38 00:02:16,630 --> 00:02:19,310 En muselant Indo, le maître à jouer de Sakuragi, 39 00:02:19,520 --> 00:02:21,630 le match penchera en notre faveur ! 40 00:02:27,150 --> 00:02:30,470 On m'appelle "Kaoru, le Maître du 1 contre 1" ! 41 00:02:31,710 --> 00:02:33,000 C'est incroyable. 42 00:02:33,240 --> 00:02:34,750 Il me surpasse en tout. 43 00:02:37,840 --> 00:02:39,470 - Il est face aux buts ! - Merci le une-deux ! 44 00:02:39,910 --> 00:02:41,000 Une chose est sûre ! 45 00:02:41,800 --> 00:02:43,000 Il n'est pas question 46 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 que je m'incline ! 47 00:02:45,360 --> 00:02:47,910 Kazama a fait un contre facial ? 48 00:02:48,840 --> 00:02:50,430 Je pisse le sang. 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,560 On va gagner ! Voilà tout. 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,190 Les buteurs sont remarquables, 51 00:03:09,360 --> 00:03:11,150 forts et classe ! 52 00:03:11,430 --> 00:03:13,030 J'en suis persuadé. 53 00:03:13,750 --> 00:03:14,360 Mais... 54 00:03:15,280 --> 00:03:17,280 il existe aussi un héros 55 00:03:17,430 --> 00:03:19,360 courant à fond pour les autres ! 56 00:03:21,870 --> 00:03:23,080 Je peux plus bouger. 57 00:03:25,750 --> 00:03:28,310 Y a plus d'essence dans le moteur. 58 00:03:30,150 --> 00:03:31,400 Je compte sur toi 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,120 pour la suite, 60 00:03:34,470 --> 00:03:35,910 Tsukamoto ! 61 00:03:36,470 --> 00:03:38,150 Entrée du n° 17 ! 62 00:03:39,750 --> 00:03:42,590 D'après l'œuvre originale de Tsuyoshi Yasuda 63 00:03:43,030 --> 00:03:45,750 Assistant réalisation : Munehisa Sakai 64 00:03:49,590 --> 00:03:52,120 Character design : Kazuto Nakazawa 65 00:04:01,080 --> 00:04:03,080 Direction de l'animation : Daisuke Niinuma, Rie Nishimura 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,870 Direction artistique : Ryôka Kinoshita 67 00:04:06,560 --> 00:04:08,360 Couleurs : Chikako Kamata 68 00:04:09,000 --> 00:04:10,840 Directeurs de la photographie : Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita 69 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 Réalisation CG : Kazushi Kawada 70 00:04:16,920 --> 00:04:19,120 Editing : Hiroshi Okuda 71 00:04:19,560 --> 00:04:21,680 Musique : Yoshihiro Ike 72 00:04:27,270 --> 00:04:29,750 Direction sonore : Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima 73 00:04:34,190 --> 00:04:36,870 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 74 00:04:39,120 --> 00:04:41,920 Producteur de l'animation : Manabu Ootsuka 75 00:04:45,480 --> 00:04:50,120 Générique de début : Wake We Up 76 00:04:55,630 --> 00:04:58,510 Production de l'animation : MAPPA 77 00:05:01,390 --> 00:05:04,070 Réalisation, structure de la série : Kônosuke Uda 78 00:05:06,190 --> 00:05:08,800 Une production "DAYS" production committee 79 00:05:08,950 --> 00:05:12,070 11e JOUR : POUR QUE CES JOURS RADIEUX PERDURENT 80 00:05:12,430 --> 00:05:14,070 Tu t'es bien battu, Oshiba ! 81 00:05:14,240 --> 00:05:15,560 T'as assuré ! 82 00:05:15,800 --> 00:05:18,310 Tu as incarné l'esprit de Seiseki ! 83 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 Kiichi... 84 00:05:22,190 --> 00:05:24,070 C'est qui, le n° 17 ? 85 00:05:24,830 --> 00:05:28,070 Il reste 20 minutes. Il entre pour préserver le score ? 86 00:05:28,480 --> 00:05:30,070 C'est un bon joueur ? 87 00:05:31,630 --> 00:05:33,070 Calme-toi, Sayuri ! 88 00:05:34,040 --> 00:05:35,070 Le voilà. 89 00:05:36,360 --> 00:05:38,070 Je dois faire de mon mieux ! 90 00:05:44,630 --> 00:05:46,310 - La boulette... - Tsuku... 91 00:05:46,800 --> 00:05:49,360 Il commence par une gaffe ! 92 00:05:49,630 --> 00:05:51,830 - Je n'ai pas serré mon short ! - Quoi ? 93 00:05:52,750 --> 00:05:53,920 Il craint ! 94 00:05:55,870 --> 00:05:57,000 Un caleçon à pois... 95 00:05:59,480 --> 00:06:00,360 Vous rigolez ? 96 00:06:00,510 --> 00:06:01,920 Pourquoi ? 97 00:06:03,270 --> 00:06:04,360 J'ai mal au bide ! 98 00:06:05,160 --> 00:06:08,000 Tsukamoto ! 99 00:06:08,160 --> 00:06:08,950 C'est bien. 100 00:06:09,120 --> 00:06:11,070 Joli gag, Tsukushi ! 101 00:06:11,680 --> 00:06:13,870 Cette entrée en scène, c'est tout toi ! 102 00:06:14,040 --> 00:06:16,870 Ce n'était pas volontaire, Kazama ! 103 00:06:17,920 --> 00:06:19,830 Arrêtez de rire ! 104 00:06:20,000 --> 00:06:21,390 Ça pose problème. 105 00:06:22,040 --> 00:06:26,000 Quand il entre en jeu, Seiseki retrouve le moral. 106 00:06:26,600 --> 00:06:28,950 Que quelqu'un attache son short. 107 00:06:29,560 --> 00:06:31,480 - Dépêche-toi, n° 17 ! - Il flotte dedans. 108 00:06:31,630 --> 00:06:32,750 Désolé ! 109 00:06:33,190 --> 00:06:34,430 Un vrai gosse ! 110 00:06:36,190 --> 00:06:37,270 C'est le moment de rire ? 111 00:06:38,000 --> 00:06:39,430 Toutes mes excuses ! 112 00:06:39,950 --> 00:06:41,800 Il court bizarrement... 113 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 Usui ! 114 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 Regarde ! 115 00:06:54,120 --> 00:06:55,680 Seiseki recule ? 116 00:06:55,830 --> 00:06:57,510 Ils changent de stratégie ? 117 00:06:57,680 --> 00:07:00,270 Il faut dire qu'ils sont usés physiquement. 118 00:07:00,430 --> 00:07:02,310 Ils vont jouer en contre ? 119 00:07:02,720 --> 00:07:03,560 Ça veut dire 120 00:07:04,430 --> 00:07:06,160 que j'ai une chance d'avoir le ballon ! 121 00:07:06,680 --> 00:07:08,000 - Kaoru ! - Je sais ! 122 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 Si j'ai la maîtrise du jeu, la victoire sera à nous ! 123 00:07:12,160 --> 00:07:12,870 Sache que 124 00:07:13,600 --> 00:07:16,120 je ne te laisserai pas le champ libre ! 125 00:07:17,070 --> 00:07:18,190 Encore lui ? 126 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Kazama... 127 00:07:19,720 --> 00:07:22,360 - Kazama le marque à nouveau ? - Sérieux ? 128 00:07:22,680 --> 00:07:24,680 Il lui a fait la misère en 1re mi-temps ! 129 00:07:25,120 --> 00:07:26,870 Il a une idée en tête... 130 00:07:27,830 --> 00:07:29,000 Tu n'apprends rien. 131 00:07:29,240 --> 00:07:32,920 Je t'ai pourtant démontré ma supériorité en 1re mi-temps. 132 00:07:33,360 --> 00:07:36,240 La donne pourrait bien changer. 133 00:07:48,630 --> 00:07:50,000 Tu n'es pas de taille ! 134 00:07:50,680 --> 00:07:51,800 Tout seul, c'est vrai. 135 00:07:58,310 --> 00:07:59,310 Kaoru ! 136 00:07:59,680 --> 00:08:01,870 - Tsukamoto ! - Il a pris le ballon ! 137 00:08:02,240 --> 00:08:05,120 - Que fiche Tsukamoto ici ? - J'en sais rien ! 138 00:08:07,120 --> 00:08:08,000 Kimishita ! 139 00:08:12,430 --> 00:08:16,000 Cet enfoiré m'a aiguillé exprès vers Tsukamoto. 140 00:08:16,750 --> 00:08:20,600 J'avoue que tu m'es actuellement supérieur. 141 00:08:21,600 --> 00:08:22,390 Mais... 142 00:08:25,190 --> 00:08:27,600 à nous deux, on peut te surpasser ! 143 00:08:28,190 --> 00:08:30,390 Ils étaient deux sur moi dès le départ ! 144 00:08:31,510 --> 00:08:33,120 - Un contre ! - Génial ! 145 00:08:33,960 --> 00:08:36,080 Seiseki tient une occasion en or ! 146 00:08:41,630 --> 00:08:43,440 - Kisaragi ! - T'inquiète ! 147 00:08:43,600 --> 00:08:44,150 On gère ! 148 00:08:44,910 --> 00:08:45,910 On est assez ! 149 00:08:46,240 --> 00:08:47,390 N'en sois pas si sûr. 150 00:08:56,080 --> 00:08:57,320 Rattrapez-les ! 151 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 Allez ! 152 00:09:01,600 --> 00:09:03,480 Passe ou action perso ? 153 00:09:03,670 --> 00:09:05,080 Kazama et le n° 17. 154 00:09:05,750 --> 00:09:07,840 Vu la situation, la passe ne sera pas 155 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 pour le n° 17, 156 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 mais pour Kazama ! 157 00:09:11,870 --> 00:09:12,720 J'ai foi en toi. 158 00:09:13,080 --> 00:09:13,720 Le n° 9 ! 159 00:09:15,840 --> 00:09:17,000 Tu peux y arriver ! 160 00:09:26,510 --> 00:09:28,790 - Tsukamoto ! - Superbe contrôle ! 161 00:09:29,080 --> 00:09:31,750 - Il a réussi ! - Allez ! 162 00:09:31,910 --> 00:09:33,120 Tsuku ! 163 00:09:33,870 --> 00:09:34,630 Marque ! 164 00:09:35,120 --> 00:09:36,630 C'est parfait. 165 00:09:37,150 --> 00:09:41,120 Kazama monopolise l'attention et Tsukamoto se retrouve libre ! 166 00:10:01,510 --> 00:10:04,030 - Narukami l'a stoppé ! - C'est pas vrai ! 167 00:10:04,440 --> 00:10:05,390 Tsuku... 168 00:10:05,550 --> 00:10:07,720 - Trop fort ! - Narukami est redoutable ! 169 00:10:07,870 --> 00:10:10,000 - Bien joué, Narukami ! - Super Narukami ! 170 00:10:10,150 --> 00:10:11,360 Merci ! 171 00:10:16,000 --> 00:10:16,670 Enfin, 172 00:10:17,480 --> 00:10:19,000 j'ai le ballon ! 173 00:10:19,960 --> 00:10:20,670 Mince... 174 00:10:22,270 --> 00:10:24,240 Joli retour, Narukami ! 175 00:10:24,390 --> 00:10:25,720 Je le voyais déjà au fond. 176 00:10:26,720 --> 00:10:30,670 Le n° 17 vient de gâcher une occasion en or. 177 00:10:32,440 --> 00:10:34,270 Ton tir était pourri, 178 00:10:34,790 --> 00:10:37,000 contrairement à ton contrôle en pleine course. 179 00:10:39,150 --> 00:10:41,670 Mais une telle occasion ne se représentera plus. 180 00:10:50,750 --> 00:10:51,870 Kondo. 181 00:10:52,480 --> 00:10:55,630 Le n° 17 semble n'avoir que 3 mois de foot derrière lui. 182 00:10:55,790 --> 00:10:57,080 Ça se voit. 183 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Il a failli marquer, 184 00:10:59,120 --> 00:11:02,000 mais je ne ressens aucun talent chez lui. 185 00:11:02,320 --> 00:11:03,150 Malgré tout, 186 00:11:03,720 --> 00:11:07,270 il joue un match dont le vainqueur sera sur le toit de Tokyo. 187 00:11:07,750 --> 00:11:10,870 C'est un des facteurs importants de Seiseki. 188 00:11:12,440 --> 00:11:15,000 Voilà pourquoi le foot est passionnant ! 189 00:11:16,000 --> 00:11:17,440 Je vais plier le match ! 190 00:11:18,870 --> 00:11:21,440 Ces deux-là se ressemblent. 191 00:11:31,670 --> 00:11:33,480 Bien joué, Inohara ! 192 00:11:33,630 --> 00:11:36,030 - On a eu chaud ! - C'est pas fini ! 193 00:11:39,750 --> 00:11:41,030 Encore un contre ! 194 00:11:41,200 --> 00:11:43,120 Sakuragi veut faire la décision ! 195 00:11:53,600 --> 00:11:55,670 Sakuragi est encore à la retombée du ballon ! 196 00:11:56,240 --> 00:11:58,870 On doit défendre comme des morts de faim ! 197 00:11:59,030 --> 00:12:00,080 Ouais ! 198 00:12:00,240 --> 00:12:01,750 Seiseki ! 199 00:12:01,910 --> 00:12:04,550 Seiseki ! Seiseki ! 200 00:12:08,150 --> 00:12:10,000 On est malmenés. 201 00:12:10,240 --> 00:12:13,720 Mais si on résiste, une occasion se représentera. 202 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 L'idéal serait d'opérer en contre. 203 00:12:16,870 --> 00:12:21,320 Indo, le maître à jouer de Sakuragi, est limité dans ses actions. 204 00:12:21,670 --> 00:12:24,750 La liaison avec Narukami est coupée. 205 00:12:25,790 --> 00:12:27,600 Seiseki est déterminé. 206 00:12:28,440 --> 00:12:31,360 Indo et Narukami sont marqués de près aux abords de la surface. 207 00:12:31,510 --> 00:12:35,150 Sakura aura du mal à percer une défense aussi regroupée. 208 00:12:35,390 --> 00:12:37,600 Sakuragi doit revoir sa stratégie offensive ! 209 00:12:37,750 --> 00:12:39,510 Envoyez de longs ballons ! 210 00:12:41,550 --> 00:12:44,080 Ils ne comprennent rien à rien. 211 00:12:45,240 --> 00:12:49,080 Kaoru ne va pas tout miser sur une longue passe. 212 00:12:50,390 --> 00:12:52,790 On est à 1 - 1 et il reste 10 minutes. 213 00:12:53,360 --> 00:12:55,960 Vu le contexte, je suis sûr qu'il m'adressera... 214 00:13:00,550 --> 00:13:02,790 une passe décisive ! 215 00:13:03,600 --> 00:13:07,080 L'essentiel est de neutraliser les passes d'Indo. 216 00:13:07,750 --> 00:13:09,840 Notamment, celles destinées à Narukami. 217 00:13:10,390 --> 00:13:14,270 Ses passes pour d'autres joueurs ou ses tirs ne m'inquiètent pas. 218 00:13:15,240 --> 00:13:17,480 De toute façon, vu la densité de joueurs, 219 00:13:17,750 --> 00:13:20,390 ses tirs comme ses passes seront vains. 220 00:13:21,720 --> 00:13:24,080 Reste à marquer de près Narukami. 221 00:13:24,750 --> 00:13:28,870 On doit se méfier du signal que ces deux-là pourraient s'envoyer. 222 00:13:32,000 --> 00:13:33,390 Il s'échappe ! Rattrapez-le ! 223 00:13:33,870 --> 00:13:36,440 Ils n'ont fait aucun signe ! 224 00:13:37,630 --> 00:13:41,440 Il ne l'a pas vu. Ils ne se sont pas regardés ! 225 00:13:42,440 --> 00:13:45,240 Narukami court désespérément ! 226 00:13:47,630 --> 00:13:50,550 Je dois lui faire confiance et courir vers les buts. 227 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 J'ai toujours agi ainsi, 228 00:13:52,910 --> 00:13:54,200 et je continuerai ! 229 00:13:57,200 --> 00:13:58,320 Où que je sois, 230 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 même les yeux fermés, 231 00:14:00,480 --> 00:14:01,600 même en apnée, 232 00:14:04,360 --> 00:14:07,440 Kaoru me passera le ballon ! 233 00:14:21,910 --> 00:14:24,390 But de Narukami ! 234 00:14:25,630 --> 00:14:27,870 Renversement du score en fin de match ! 235 00:14:28,030 --> 00:14:30,000 Trop fort, Narukami ! 236 00:14:33,390 --> 00:14:35,440 C'était quoi, cette action ? 237 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Ils ne se sont même pas regardés ! 238 00:14:38,240 --> 00:14:40,320 C'est impossible à contrer, ça. 239 00:14:40,910 --> 00:14:42,910 Il reste 5 minutes ! 240 00:14:43,240 --> 00:14:45,510 SEISEKI - 1 SAKURAGI - 2 241 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 Tsuku ! 242 00:14:49,270 --> 00:14:50,270 C'est foutu ? 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,080 Seiseki s'est bien battu ! 244 00:14:52,240 --> 00:14:54,390 Ouais, le match était superbe ! 245 00:14:59,150 --> 00:15:01,480 - Bien joué ! - J'ai marqué ! 246 00:15:07,630 --> 00:15:09,120 Je l'ai mis ! 247 00:15:09,390 --> 00:15:11,150 Vous avez vu ça ? 248 00:15:11,440 --> 00:15:13,600 Mon coéquipier est fantastique ! 249 00:15:14,320 --> 00:15:16,870 Nous sommes unis par le lien le plus robuste 250 00:15:17,030 --> 00:15:19,600 et le plus épais du monde ! 251 00:15:20,320 --> 00:15:23,270 Nous ne perdrons pas, Seiseki ! 252 00:15:24,360 --> 00:15:26,790 Écarte-toi, veux-tu ? 253 00:15:40,600 --> 00:15:42,510 Ils veulent vite faire l'engagement ? 254 00:15:42,670 --> 00:15:44,750 Seiseki n'a pas dit son dernier mot. 255 00:15:45,320 --> 00:15:45,750 Prends ça ! 256 00:15:48,080 --> 00:15:48,870 Quel kick... 257 00:15:50,750 --> 00:15:52,630 Qu'est-ce que... Usui ? 258 00:15:52,790 --> 00:15:54,670 Tu t'es fait surprendre sur la fin. 259 00:15:55,720 --> 00:15:58,120 On devait marquer Narukami à la culotte. 260 00:15:59,670 --> 00:16:02,360 C'est toute la tactique de défense qui a foiré ! 261 00:16:02,510 --> 00:16:04,030 La tactique n'est pas en cause. 262 00:16:04,510 --> 00:16:06,360 C'est un problème de qualité humaine. 263 00:16:07,000 --> 00:16:08,150 Les gars... 264 00:16:08,550 --> 00:16:12,440 Vous avez fait de votre mieux. 265 00:16:12,600 --> 00:16:14,440 Mêle-toi de ton cul ! 266 00:16:14,790 --> 00:16:17,200 Autant la jouer simple. 267 00:16:17,360 --> 00:16:20,790 Tout ce qu'on peut faire, c'est partir à l'abordage. 268 00:16:20,960 --> 00:16:21,550 Regarde. 269 00:16:22,120 --> 00:16:23,870 Ils se marrent. 270 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 Vous êtes vraiment des comiques. 271 00:16:28,600 --> 00:16:29,720 On va tuer le match 272 00:16:30,440 --> 00:16:31,960 en marquant un autre but. 273 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Ces 5 dernières minutes seront dédiées à l'attaque. 274 00:16:37,790 --> 00:16:40,600 Défendez jusqu'à la mort, Sakuragi ! 275 00:16:57,390 --> 00:16:59,630 Il reste 5 minutes et l'écart est d'un but. 276 00:16:59,790 --> 00:17:01,030 Le temps presse. 277 00:17:01,790 --> 00:17:04,960 Seiseki doit prendre le risque d'attaquer. 278 00:17:05,110 --> 00:17:06,790 Ça va pas être évident. 279 00:17:07,590 --> 00:17:11,680 Tsukushi, si le ballon arrive devant les buts, tire sans hésiter. 280 00:17:12,110 --> 00:17:13,200 Compris ? 281 00:17:13,960 --> 00:17:15,720 Tsukushi, tu m'écoutes ? 282 00:17:15,880 --> 00:17:16,920 Ah, désolé ! 283 00:17:17,830 --> 00:17:20,270 Je pensais au chat que j'avais. 284 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 Tu crois que c'est le moment ? 285 00:17:23,590 --> 00:17:25,510 T'as toute ta tête, Tsukushi ? 286 00:17:25,880 --> 00:17:27,480 Tu serais pas fiévreux ? 287 00:17:28,160 --> 00:17:30,510 Je n'évoque pas ce sujet pour rien. 288 00:17:30,880 --> 00:17:34,240 Tu sais, quand j'avais 5 ans... 289 00:17:34,400 --> 00:17:36,160 Laisse tomber. 290 00:17:37,000 --> 00:17:37,750 Pardon ! 291 00:17:38,200 --> 00:17:41,510 Tu me raconteras ça lors du pot de victoire. 292 00:17:43,110 --> 00:17:43,920 OK ! 293 00:17:44,510 --> 00:17:45,440 Plus que 5 minutes. 294 00:17:46,270 --> 00:17:50,110 On est menés 2 - 1. On doit absolument égaliser ! 295 00:17:51,030 --> 00:17:53,440 Et ensuite, on reprendra l'avantage, Kazama ! 296 00:17:54,550 --> 00:17:56,720 - À nous le ballon ! - On va encore marquer ! 297 00:17:57,640 --> 00:17:59,200 Voilà qui va faciliter l'attaque ! 298 00:18:00,070 --> 00:18:02,590 Ils ont énormément couru, 299 00:18:02,750 --> 00:18:04,880 mais ils pètent encore la forme ! 300 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 Tsukamoto ! 301 00:18:07,030 --> 00:18:08,000 Suis Kazama ! 302 00:18:08,680 --> 00:18:09,350 Mince ! 303 00:18:13,000 --> 00:18:15,200 Il a encore de l'énergie à revendre ! 304 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 Incroyable ! 305 00:18:17,480 --> 00:18:20,350 Arrête de rêvasser, Tsukushi ! Suis-moi ! 306 00:18:21,880 --> 00:18:23,070 J'en étais sûr ! 307 00:18:23,510 --> 00:18:25,000 Je peux toujours compter sur lui. 308 00:18:25,160 --> 00:18:26,590 Tsukamoto ! 309 00:18:27,510 --> 00:18:29,750 - Tsukamoto ! - Allez ! 310 00:18:29,920 --> 00:18:31,110 Fonce ! 311 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 Les gars... 312 00:18:33,310 --> 00:18:35,920 On a encore du temps ! On aura une occase ! 313 00:18:36,070 --> 00:18:37,000 Nitobe... 314 00:18:37,240 --> 00:18:38,960 Haut les cœurs ! 315 00:18:39,110 --> 00:18:40,110 Kurusu... 316 00:18:40,480 --> 00:18:42,920 C'était bien joué, tout à l'heure. Recommence ! 317 00:18:43,070 --> 00:18:44,440 Kasahara ! 318 00:18:44,680 --> 00:18:46,830 Ils combattent avec nous ! 319 00:18:47,000 --> 00:18:48,680 Je dois être à la hauteur ! 320 00:18:49,160 --> 00:18:52,510 Je suis entré en cours de jeu. Je dois courir plus que quiconque ! 321 00:18:53,440 --> 00:18:57,270 Oshiba s'est dépensé sans compter pour l'équipe. 322 00:18:58,070 --> 00:19:02,030 Kimishita m'a accordé sa confiance en me faisant une passe. 323 00:19:02,880 --> 00:19:06,400 Grâce à ses actions impressionnantes, 324 00:19:07,440 --> 00:19:10,480 Mizuki m'a montré que j'avançais sur la bonne voie ! 325 00:19:11,720 --> 00:19:13,070 J'ai aussi à mes côtés 326 00:19:13,830 --> 00:19:16,070 un ami qui me soutient toujours ! 327 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Kazama ! 328 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 Tsukushi ! 329 00:19:24,240 --> 00:19:25,310 Arrêtez Tsukamoto ! 330 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 - Tsukamoto ! - Continue ! 331 00:19:31,310 --> 00:19:32,510 Je me suis fait un croche-pied ! 332 00:19:33,240 --> 00:19:35,880 J'entends les battements de mon cœur ! 333 00:19:36,750 --> 00:19:40,270 J'ignore même comment inspirer et expirer correctement ! 334 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 Mais... 335 00:19:45,440 --> 00:19:46,400 Avantage ! 336 00:19:47,680 --> 00:19:49,590 - Bien joué ! - Tsukamoto ! 337 00:19:50,110 --> 00:19:52,880 - Joli, Tsukushi ! - Kazama a le ballon ! 338 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Je vais te calmer ! 339 00:19:55,960 --> 00:19:56,880 Indo ! 340 00:19:58,160 --> 00:20:00,310 - Mizuki ! - Capitaine ! 341 00:20:05,400 --> 00:20:06,880 - Cool ! - Trop fort ! 342 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Capitaine ! 343 00:20:08,440 --> 00:20:09,200 Tu l'auras pas ! 344 00:20:09,680 --> 00:20:10,240 Laissez-le ! 345 00:20:10,590 --> 00:20:12,640 - Il assure ! - Il est face aux buts ! 346 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 Il a du champ ! 347 00:20:17,480 --> 00:20:18,920 Protégez les buts ! 348 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 Eh merde ! 349 00:20:23,830 --> 00:20:25,270 Le laissez pas tirer ! 350 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Ils se sont déplacés. 351 00:20:33,030 --> 00:20:33,790 Une passe ? 352 00:20:35,270 --> 00:20:36,640 Beau contrôle ! 353 00:20:36,880 --> 00:20:38,240 Narukami arrive ! 354 00:20:40,960 --> 00:20:42,070 Arrêtez-le ! 355 00:20:51,720 --> 00:20:52,590 Quoi ? 356 00:20:53,480 --> 00:20:55,270 Une passe au dernier moment ? 357 00:20:56,590 --> 00:20:57,310 À qui ? 358 00:21:03,790 --> 00:21:05,070 Quand j'avais 5 ans, 359 00:21:06,030 --> 00:21:07,550 mon chat adoré 360 00:21:08,160 --> 00:21:10,030 a subitement disparu. 361 00:21:11,720 --> 00:21:13,400 On était toujours ensemble. 362 00:21:14,960 --> 00:21:16,400 Mon père m'a expliqué 363 00:21:16,750 --> 00:21:19,680 qu'un chat mourait en solitaire. 364 00:21:22,750 --> 00:21:24,720 Comment il s'appelait, déjà ? 365 00:21:29,070 --> 00:21:31,310 Mon père est mort dans un accident de la route 366 00:21:31,960 --> 00:21:33,680 peu de temps après. 367 00:21:36,110 --> 00:21:38,440 Je croyais que c'est ainsi qu'allait la vie. 368 00:21:40,240 --> 00:21:41,200 Cependant, 369 00:21:42,000 --> 00:21:43,200 si ça se trouve, 370 00:21:43,830 --> 00:21:45,680 vivre au quotidien 371 00:21:46,350 --> 00:21:49,030 ne consiste pas à compter ce qu'on a perdu, 372 00:21:50,350 --> 00:21:51,510 mais plutôt 373 00:21:52,030 --> 00:21:55,030 à élargir le cercle de ce qui nous est cher. 374 00:21:55,480 --> 00:21:57,400 Tsukamoto ! 375 00:21:57,920 --> 00:21:59,640 Il est libre de tout marquage ! 376 00:22:00,440 --> 00:22:03,000 Des personnes me l'ont enseigné. 377 00:22:04,480 --> 00:22:06,070 De précieux amis 378 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 et le foot, ma passion... 379 00:22:09,200 --> 00:22:11,350 Pour que ces jours radieux 380 00:22:12,680 --> 00:22:14,400 perdurent, 381 00:22:16,350 --> 00:22:18,830 aujourd'hui, nous allons gagner ! 382 00:22:21,550 --> 00:22:24,590 Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka 383 00:22:25,440 --> 00:22:27,550 Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa Atsushi Kimishita : Daisuke Ono 384 00:22:28,110 --> 00:22:29,880 Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano Yuta Usui : Takahiro Sakurai 385 00:22:30,350 --> 00:22:33,310 Chikako Ubukata : Mariya Ise Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,350 Ça faisait un bail, Kazama ! 387 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 Je savais que tu viendrais ! 388 00:23:54,350 --> 00:23:57,880 J'ai aussi appelé Tsukamoto, mais il a décliné l'invitation. 389 00:23:58,400 --> 00:23:59,920 Quoi ? Un râteau ? 390 00:24:00,200 --> 00:24:01,480 Je vois... 391 00:24:01,640 --> 00:24:04,160 Ah, l'adolescence ! 26761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.