Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,430
C'était pas prévu !
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,240
D'où sort-il cette force ?
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,350
Mizuki était le plus ravi
de ta venue.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,510
J'ai un message
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,590
à faire passer à quelqu'un.
6
00:00:14,030 --> 00:00:15,320
Un message ?
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,350
Tu vis dangereusement.
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,350
D'autres riront de tes efforts.
9
00:00:21,920 --> 00:00:22,830
Toutefois,
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,830
inutile d'y prêter attention !
11
00:00:28,640 --> 00:00:30,710
Tu n'es pas dans l'erreur,
Tsukamoto !
12
00:00:31,710 --> 00:00:33,790
Les efforts ne sont jamais vains !
13
00:00:35,350 --> 00:00:36,840
Tu es dans le vrai.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,710
Continue sur cette voie !
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,600
Le message est passé, Tsukamoto ?
16
00:00:47,350 --> 00:00:48,070
Tu m'écou...
17
00:00:53,390 --> 00:00:54,390
Oui !
18
00:00:55,840 --> 00:00:57,600
Seiseki a ouvert le score !
19
00:00:57,750 --> 00:00:59,670
Sakuragi n'a pas pu stopper Mizuki !
20
00:01:00,430 --> 00:01:03,520
Seiseki ! Seiseki !
21
00:01:10,640 --> 00:01:11,200
Quoi ?
22
00:01:12,790 --> 00:01:14,480
Tout se passe comme prévu !
23
00:01:14,640 --> 00:01:15,560
Mytho !
24
00:01:16,070 --> 00:01:16,840
Comment ça ?
25
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
Mizuki nous a mis la misère,
abruti !
26
00:01:20,430 --> 00:01:21,480
Boulets !
27
00:01:21,760 --> 00:01:24,790
Le talent de Mizuki
est de niveau national !
28
00:01:24,950 --> 00:01:25,560
Ah ouais ?
29
00:01:26,680 --> 00:01:30,200
Mais ils n'iront pas loin
s'ils comptent seulement sur lui.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,480
On va monopoliser le ballon
et l'isoler.
31
00:01:33,870 --> 00:01:38,710
Vu notre supériorité, on va les acculer
et concrétiser nos occasions.
32
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
Compris, les blaireaux ?
33
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
Répète !
34
00:01:42,430 --> 00:01:44,070
Ça risque pas de marcher !
35
00:01:44,840 --> 00:01:45,950
Du calme !
36
00:01:46,680 --> 00:01:50,230
Est-ce que Kaoru s'est déjà trompé
jusqu'à présent ?
37
00:01:51,510 --> 00:01:54,680
La victoire nous reviendra,
d'accord ?
38
00:01:56,000 --> 00:01:57,790
Shuji a raison.
39
00:02:01,070 --> 00:02:02,480
La victoire sera nôtre !
40
00:02:03,000 --> 00:02:05,040
Oui, c'est clair.
41
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
Ils sourient.
42
00:02:09,000 --> 00:02:10,240
Je gagnerai.
43
00:02:10,710 --> 00:02:11,960
C'est sûr et certain !
44
00:02:12,750 --> 00:02:15,750
Même salement.
Même sur une jambe.
45
00:02:16,150 --> 00:02:17,680
La victoire sera mienne !
46
00:02:22,750 --> 00:02:25,590
D'après l'œuvre originale
de Tsuyoshi Yasuda
47
00:02:26,030 --> 00:02:28,750
Assistant réalisation :
Munehisa Sakai
48
00:02:32,590 --> 00:02:35,120
Character design :
Kazuto Nakazawa
49
00:02:44,080 --> 00:02:46,080
Direction de l'animation :
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura
50
00:02:46,840 --> 00:02:48,870
Direction artistique :
Ryôka Kinoshita
51
00:02:49,560 --> 00:02:51,360
Couleurs : Chikako Kamata
52
00:02:52,000 --> 00:02:53,840
Directeurs de la photographie :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita
53
00:02:56,560 --> 00:02:59,000
Réalisation CG :
Kazushi Kawada
54
00:02:59,910 --> 00:03:02,120
Editing : Hiroshi Okuda
55
00:03:02,560 --> 00:03:04,680
Musique : Yoshihiro Ike
56
00:03:10,280 --> 00:03:12,750
Direction sonore :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima
57
00:03:17,190 --> 00:03:19,870
Effets sonores : Shizuo Kurahashi
58
00:03:22,120 --> 00:03:24,910
Producteur de l'animation :
Manabu Ootsuka
59
00:03:28,470 --> 00:03:33,120
Générique de début :
Wake We Up
60
00:03:38,630 --> 00:03:41,520
Production de l'animation :
MAPPA
61
00:03:44,400 --> 00:03:47,080
Réalisation, structure de la série :
Kônosuke Uda
62
00:03:49,190 --> 00:03:51,870
Une production
"DAYS" production committee
63
00:03:52,030 --> 00:03:57,870
10e JOUR :
CE PETIT ÉCHEC NE M'ABATTRA PAS
64
00:03:58,800 --> 00:04:00,080
Cette place est libre ?
65
00:04:00,240 --> 00:04:01,400
Oui, bien...
66
00:04:03,560 --> 00:04:04,590
Mizuki...
67
00:04:05,400 --> 00:04:06,430
Courage.
68
00:04:10,190 --> 00:04:13,080
Je n'imaginais pas
qu'on serait menés,
69
00:04:13,710 --> 00:04:16,070
mais on va vite revenir au score.
70
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
Je vais te tenir compagnie,
71
00:04:33,920 --> 00:04:35,310
Indo.
72
00:04:37,190 --> 00:04:40,680
On m'appelle
"Kaoru, le Maître du 1 contre 1" !
73
00:04:43,950 --> 00:04:46,190
Regardez comme ils se fixent !
74
00:04:46,360 --> 00:04:47,680
- Pourquoi ?
- Une seconde...
75
00:04:48,040 --> 00:04:49,950
Un duel entre Indo et Kazama !
76
00:04:50,120 --> 00:04:51,070
Sérieux ?
77
00:04:51,240 --> 00:04:53,160
Un seconde marque Indo ?
78
00:04:53,680 --> 00:04:56,870
Kazama est doué,
mais Indo est trop fort pour lui.
79
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
C'est faux.
80
00:04:58,830 --> 00:05:01,360
Kazama
est un footballeur talentueux.
81
00:05:01,600 --> 00:05:03,680
Il est capable de contenir Indo.
82
00:05:04,430 --> 00:05:06,190
- Ou alors...
- Vous êtes ?
83
00:05:12,680 --> 00:05:13,600
Kazama.
84
00:05:14,480 --> 00:05:18,040
Si jamais on ouvre le score,
marque Indo.
85
00:05:19,510 --> 00:05:20,510
C'est l'occasion.
86
00:05:21,240 --> 00:05:24,040
En muselant Indo,
le maître à jouer de Sakuragi,
87
00:05:24,430 --> 00:05:26,830
le match penchera en notre faveur !
88
00:05:32,920 --> 00:05:34,480
Il y a but ?
89
00:05:36,040 --> 00:05:38,000
But d'Indo !
90
00:05:38,160 --> 00:05:40,190
Ils ont égalisé
en moins de 5 minutes !
91
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
Fantastique !
92
00:05:41,600 --> 00:05:42,630
C'est dingue !
93
00:05:42,800 --> 00:05:45,040
Indo est sur une autre planète !
94
00:05:45,190 --> 00:05:46,310
Il est phénoménal !
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,120
Même Kazama est impuissant !
96
00:05:48,270 --> 00:05:49,830
Il ne fait pas le poids !
97
00:05:52,680 --> 00:05:55,360
Qui a dit
que Kazama le contiendrait ?
98
00:05:58,480 --> 00:05:59,800
Remobilisez-vous !
99
00:05:59,950 --> 00:06:01,270
C'est pas fini, Kazama !
100
00:06:03,070 --> 00:06:04,480
C'est incroyable.
101
00:06:05,480 --> 00:06:06,360
Vitesse.
102
00:06:07,070 --> 00:06:07,870
Technique.
103
00:06:08,750 --> 00:06:10,190
Prise de décision.
104
00:06:10,870 --> 00:06:12,560
Il me surpasse en tout.
105
00:06:14,310 --> 00:06:17,390
Quand je me suis retourné,
le ballon était au fond des filets.
106
00:06:18,750 --> 00:06:22,360
Je ne savais pas
qu'un joueur aussi bon existait.
107
00:06:25,560 --> 00:06:27,190
Tu te débrouilles bien.
108
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
Mais repasse dans deux ans.
109
00:06:31,160 --> 00:06:34,720
Notre leader, Kaoru Indo !
110
00:06:35,430 --> 00:06:36,630
Kazama...
111
00:06:36,800 --> 00:06:40,630
- Kaoru !
- Indo !
112
00:06:45,360 --> 00:06:48,240
Il m'a volontairement défié
en un contre un.
113
00:06:48,920 --> 00:06:50,310
Kaoru !
Fais des passes !
114
00:06:50,480 --> 00:06:53,240
Son but était
de démontrer sa supériorité !
115
00:06:56,430 --> 00:06:57,720
Je ne perdrai pas.
116
00:07:02,920 --> 00:07:04,870
Vous avez vu Kazama ?
117
00:07:05,240 --> 00:07:06,270
C'est pas vrai...
118
00:07:07,160 --> 00:07:09,270
Il est aussi endurant
que les terminale.
119
00:07:10,040 --> 00:07:12,070
Niveau technique,
c'est l'un des meilleurs.
120
00:07:12,750 --> 00:07:15,390
Je ne l'ai jamais vu
perdre un duel !
121
00:07:15,720 --> 00:07:18,240
Mais il se fait balader
comme un gamin
122
00:07:18,390 --> 00:07:20,160
face à Indo.
123
00:07:20,480 --> 00:07:21,800
J'en reviens pas.
124
00:07:22,000 --> 00:07:23,750
Faute du n° 9 de Seiseki !
125
00:07:26,950 --> 00:07:29,070
Le marquage individuel
ne sert à rien.
126
00:07:30,190 --> 00:07:31,950
Autant faire un marquage en zone.
127
00:07:32,310 --> 00:07:34,680
Kazama va marquer Indo
encore longtemps ?
128
00:07:35,120 --> 00:07:37,870
À ce rythme,
ils vont vite renverser le score !
129
00:07:38,720 --> 00:07:39,680
Kazama !
130
00:07:40,270 --> 00:07:41,920
Le coach s'est planté !
131
00:07:42,070 --> 00:07:44,870
Il veut la perte de Kazama
et de son équipe, ou quoi ?
132
00:07:45,040 --> 00:07:47,310
N'importe quoi !
133
00:07:47,920 --> 00:07:49,600
Du nerf, Kazama !
134
00:07:50,480 --> 00:07:54,160
Tu ne peux pas être battu !
135
00:07:54,950 --> 00:07:56,240
Pas vrai ?
136
00:07:56,750 --> 00:07:58,000
Kazama !
137
00:07:58,950 --> 00:08:01,600
Kazama est vraiment
un excellent joueur.
138
00:08:02,360 --> 00:08:04,560
C'est un adversaire
qui mérite des éloges.
139
00:08:05,190 --> 00:08:07,160
Vitesse, technique,
140
00:08:07,430 --> 00:08:09,480
capacité à se jouer de l'adversaire.
141
00:08:10,070 --> 00:08:11,600
Partout, il est au top.
142
00:08:12,870 --> 00:08:15,310
Miser sur le potentiel de Kazama
143
00:08:15,480 --> 00:08:18,830
était l'unique moyen
de contrer Kaoru Indo.
144
00:08:20,000 --> 00:08:22,510
Mais c'était une erreur, Nakazawa.
145
00:08:23,310 --> 00:08:25,510
Jin Kazama est clairement un génie,
146
00:08:26,360 --> 00:08:28,720
mais il est à des années-lumière
147
00:08:29,000 --> 00:08:31,920
du potentiel de Kaoru Indo.
148
00:08:35,840 --> 00:08:37,000
Touche pour Sakuragi !
149
00:08:37,150 --> 00:08:38,270
- Merde !
- Oshiba.
150
00:08:38,670 --> 00:08:40,480
Applique-toi sur tes passes !
151
00:08:40,630 --> 00:08:41,390
Désolé !
152
00:08:41,550 --> 00:08:43,320
Y avait pas mieux à faire.
153
00:08:44,030 --> 00:08:45,000
Pas d'accord !
154
00:08:45,150 --> 00:08:47,240
Essaie de te sortir du marquage !
155
00:08:47,390 --> 00:08:48,960
J'en ai marre !
156
00:08:49,320 --> 00:08:50,630
Actuellement,
157
00:08:52,000 --> 00:08:53,320
je me demande où j'en suis
158
00:08:53,910 --> 00:08:56,200
et jusqu'où je peux aller.
159
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
Pardonne-moi.
160
00:09:01,510 --> 00:09:03,320
Je ne peux pas t'emmener.
161
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
J'en ris.
162
00:09:07,150 --> 00:09:09,120
Tu es fort, Jin.
163
00:09:11,240 --> 00:09:12,630
Au final,
164
00:09:13,390 --> 00:09:16,270
je n'ai pas progressé
depuis cette époque.
165
00:09:20,480 --> 00:09:22,510
Kazama ! Courage !
166
00:09:22,960 --> 00:09:27,320
Depuis l'enfance,
on me complimente pour mon foot.
167
00:09:27,910 --> 00:09:30,510
J'avais donc foi en mon talent.
168
00:09:34,480 --> 00:09:35,630
Encore Indo !
169
00:09:36,360 --> 00:09:37,630
Pour la première fois,
170
00:09:38,750 --> 00:09:40,360
je comprends que la défaite
171
00:09:42,390 --> 00:09:44,320
a un sale goût !
172
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
- Kazama !
- La ferme !
173
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
Arrêtez de crier !
174
00:09:49,000 --> 00:09:50,270
C'est désagréable !
175
00:09:50,750 --> 00:09:52,270
On est dans les arrêts de jeu !
176
00:09:52,630 --> 00:09:54,270
Défendez le mieux possible !
177
00:09:54,510 --> 00:09:56,270
Je ne peux pas trouver d'excuses !
178
00:09:56,510 --> 00:09:57,440
Kaoru !
179
00:10:00,630 --> 00:10:01,270
Merde !
180
00:10:05,320 --> 00:10:07,080
- Il est face aux buts !
- Merci le une-deux !
181
00:10:08,480 --> 00:10:09,440
Toutefois...
182
00:10:10,000 --> 00:10:11,320
une chose est sûre !
183
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
Il n'est pas question
184
00:10:14,000 --> 00:10:14,840
que je m'incline !
185
00:10:18,200 --> 00:10:19,120
Sauvetage !
186
00:10:19,270 --> 00:10:20,320
- Quoi ?
- C'était juste !
187
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
Kazama...
188
00:10:23,480 --> 00:10:26,240
Kazama a fait un contre facial ?
189
00:10:26,480 --> 00:10:29,080
C'est étonnant de sa part...
190
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
Tu es tenace, Kazama.
191
00:10:41,000 --> 00:10:42,120
C'est bien le mot.
192
00:10:43,200 --> 00:10:46,240
Il est hors de question qu'on perde.
193
00:10:46,960 --> 00:10:49,030
Même s'il faut ramper,
194
00:10:49,790 --> 00:10:52,440
même s'il faut en baver,
je ne perdrai pas !
195
00:10:53,550 --> 00:10:58,480
Je connais quelqu'un
qui a tenu bon dans la difficulté !
196
00:10:59,270 --> 00:11:00,750
Durant ces 3 mois,
197
00:11:00,910 --> 00:11:03,080
j'ai vu Tsukushi Tsukamoto
198
00:11:03,240 --> 00:11:05,150
serrer les dents dans l'adversité.
199
00:11:05,360 --> 00:11:07,200
Courage, Kazama !
200
00:11:07,510 --> 00:11:08,960
Continuons.
201
00:11:10,000 --> 00:11:13,480
Ce petit échec
ne m'abattra pas !
202
00:11:15,910 --> 00:11:19,080
Ça commence enfin
à devenir amusant.
203
00:11:19,390 --> 00:11:20,750
SEISEKI : 1
SAKURAGI : 1
204
00:11:20,910 --> 00:11:22,750
C'est la mi-temps.
205
00:11:24,390 --> 00:11:26,120
Le score est de un partout.
206
00:11:26,270 --> 00:11:28,320
Ce match vaut le coup d'œil.
207
00:11:28,790 --> 00:11:31,440
Sakuragi domine les débats.
208
00:11:31,720 --> 00:11:35,600
Les dribbles de Narukami
et les passes d'Indo sont redoutables.
209
00:11:36,510 --> 00:11:39,240
Seiseki a tout de même
bien résisté face à eux.
210
00:11:39,390 --> 00:11:42,440
Oui. Ils se sont sacrifiés,
notamment Kazama.
211
00:11:42,600 --> 00:11:43,670
Depuis l'égalisation,
212
00:11:43,840 --> 00:11:46,550
il a empêché Indo
de distribuer le jeu.
213
00:11:49,630 --> 00:11:50,630
Kimishita !
214
00:11:52,120 --> 00:11:53,870
Je pisse le sang.
215
00:11:55,510 --> 00:11:57,630
Comment t'as contenu l'hémorragie ?
216
00:11:57,790 --> 00:11:59,840
Me dis pas que t'as avalé ton sang ?
217
00:12:00,270 --> 00:12:02,720
Il y a de l'ambiance
sur le banc de Seiseki.
218
00:12:03,240 --> 00:12:05,200
- C'est dur pour eux.
- Quoi ?
219
00:12:05,550 --> 00:12:07,630
- Tiens.
- Cool. Merci.
220
00:12:08,630 --> 00:12:09,480
Kazama.
221
00:12:09,630 --> 00:12:11,360
Ne t'en fais pas.
222
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
Tsukushi ?
223
00:12:17,200 --> 00:12:18,670
Pourquoi tu chiales ?
224
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
On est dominés,
mais y a égalité !
225
00:12:22,150 --> 00:12:24,320
Tu crois qu'on va perdre ?
226
00:12:24,480 --> 00:12:26,840
Mais non, pas du tout...
227
00:12:27,600 --> 00:12:30,870
C'est juste
que vous regarder batailler
228
00:12:31,030 --> 00:12:32,600
m'a ému.
229
00:12:33,030 --> 00:12:34,360
Vous êtes épatants.
230
00:12:35,320 --> 00:12:36,440
Tsukushi...
231
00:12:37,870 --> 00:12:38,910
Désolé.
232
00:12:39,510 --> 00:12:41,270
Si j'étais meilleur,
233
00:12:42,030 --> 00:12:43,870
j'aurais pu vous être utile.
234
00:12:44,440 --> 00:12:47,840
J'ai honte de pouvoir
seulement vous encourager.
235
00:12:48,510 --> 00:12:49,960
J'en suis navré.
236
00:12:56,000 --> 00:12:57,150
Oshiba...
237
00:12:58,120 --> 00:12:59,150
Crétin.
238
00:12:59,320 --> 00:13:02,390
On attend de toi des encouragements,
pas des pleurs.
239
00:13:03,240 --> 00:13:04,390
Oshiba !
240
00:13:04,790 --> 00:13:06,120
On va gagner !
241
00:13:06,790 --> 00:13:07,390
Voilà tout.
242
00:13:08,910 --> 00:13:10,440
- D'accord !
- Boucle-la !
243
00:13:13,750 --> 00:13:14,840
Quoi ?
244
00:13:15,000 --> 00:13:15,910
Kaoru !
245
00:13:16,510 --> 00:13:20,200
Tu ne m'as pas fait de passes
en fin de 1re mi-temps !
246
00:13:20,360 --> 00:13:21,200
Idiot !
247
00:13:21,360 --> 00:13:24,550
Tu n'avais pas d'espace
pour dribbler !
248
00:13:24,720 --> 00:13:26,000
- Mais si !
- C'est reparti.
249
00:13:26,150 --> 00:13:28,670
Ça fait 3 ans que ça dure.
250
00:13:29,150 --> 00:13:32,440
Pas question
que tu te paies ma tête !
251
00:13:33,840 --> 00:13:35,200
OK, t'auras des passes.
252
00:13:35,360 --> 00:13:37,080
- Vraiment ?
- Promis.
253
00:13:37,240 --> 00:13:38,030
Cool !
254
00:13:38,320 --> 00:13:39,630
On va plier le match !
255
00:13:40,480 --> 00:13:43,200
On a atteint la mi-temps
sur un score nul.
256
00:13:43,360 --> 00:13:44,670
Ça va aller ?
257
00:13:46,390 --> 00:13:47,240
Les gars,
258
00:13:47,390 --> 00:13:51,150
Seiseki va défendre en 2e mi-temps
et jouer en contre.
259
00:13:51,320 --> 00:13:52,510
Oui, c'est clair.
260
00:13:53,000 --> 00:13:55,440
Seules les offensives éclair de Mizuki
sont à craindre.
261
00:13:55,600 --> 00:13:57,000
Exact.
262
00:13:57,270 --> 00:13:59,240
S'ils reculent,
ça nous facilitera les choses.
263
00:14:00,390 --> 00:14:03,360
J'aurai une meilleure emprise
sur le jeu,
264
00:14:03,510 --> 00:14:06,360
on dominera le match
et notre victoire sera totale.
265
00:14:06,510 --> 00:14:07,960
T'es énervant.
266
00:14:08,390 --> 00:14:10,550
En avant, Sakuragi !
267
00:14:13,670 --> 00:14:17,550
Sakuragi est motivé.
Pas vrai, Kazama ?
268
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Kazama...
269
00:14:24,440 --> 00:14:27,440
C'est un miracle
qu'il soit parvenu à contenir Indo.
270
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
Mais ça ne durera pas.
271
00:14:30,480 --> 00:14:33,120
Il est presque à bout
physiquement et mentalement.
272
00:14:34,510 --> 00:14:35,480
En plus de ça...
273
00:14:44,790 --> 00:14:46,390
Hé, Kiichi !
274
00:14:47,200 --> 00:14:49,390
Qu'est-ce que t'as ?
T'es déjà cramé ?
275
00:14:50,000 --> 00:14:52,870
C'est rare que tu m'interpelles.
276
00:14:54,270 --> 00:14:55,670
Tu m'as mouillé.
277
00:14:58,320 --> 00:14:59,120
Tiens ?
278
00:14:59,600 --> 00:15:01,200
Tu ne savais pas ?
279
00:15:01,910 --> 00:15:05,030
Kimishita et Kiichi
s'entendent comme chien et chat.
280
00:15:06,240 --> 00:15:08,750
Ils vont se faire la guerre
dans un moment pareil ?
281
00:15:09,510 --> 00:15:11,870
Je t'ai pas interpellé par plaisir.
282
00:15:12,030 --> 00:15:14,320
Tout doux, Kimishita...
283
00:15:15,080 --> 00:15:17,360
Dis-moi ce que tu veux, blaireau !
284
00:15:17,510 --> 00:15:19,550
Calme-toi, Oshiba !
285
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Ça va pas ?
286
00:15:21,320 --> 00:15:23,360
Pour une fois,
tu joues les bons élèves.
287
00:15:23,750 --> 00:15:25,390
Tsukamoto et Kazama t'ont influencé ?
288
00:15:26,200 --> 00:15:30,080
Tu fais le pressing devant,
et tu te tues à la tâche.
289
00:15:30,390 --> 00:15:33,390
Le rôle de l'avant-centre
t'est revenu en tête ?
290
00:15:33,840 --> 00:15:36,720
En tout cas, t'es sûr les rotules.
291
00:15:37,360 --> 00:15:39,910
Normal, vu que tu sèches
les entraînements.
292
00:15:40,390 --> 00:15:41,390
Je vois...
293
00:15:42,000 --> 00:15:44,360
Ton credo,
c'était pas le beau foot ?
294
00:15:45,600 --> 00:15:47,870
Là, t'es juste un porteur d'eau.
295
00:15:49,670 --> 00:15:51,720
Parle pour toi,
tu fais que défendre.
296
00:15:52,030 --> 00:15:54,200
On a marqué
sur une action perso du capitaine.
297
00:15:54,720 --> 00:15:57,200
Où est ta fierté
de milieu offensif ?
298
00:15:59,600 --> 00:16:01,480
Stop !
Le match va reprendre !
299
00:16:08,600 --> 00:16:10,150
Ouf... Non !
300
00:16:10,320 --> 00:16:13,080
Cette brouille va pourrir
notre 2e mi-temps !
301
00:16:13,240 --> 00:16:16,030
C'est pas une histoire
de credo ou de fierté.
302
00:16:19,790 --> 00:16:20,720
Les gars !
303
00:16:21,510 --> 00:16:23,750
Les seconde se défoncent !
304
00:16:23,910 --> 00:16:26,240
On gagnera ce match,
même salement !
305
00:16:28,870 --> 00:16:30,320
On fait une trêve.
306
00:16:32,910 --> 00:16:34,670
Seiseki !
307
00:16:35,240 --> 00:16:37,150
- Ta gueule !
- Désolé !
308
00:16:41,030 --> 00:16:43,360
- On peut compter sur eux.
- Kazama !
309
00:16:44,000 --> 00:16:45,360
J'ai pris conscience...
310
00:16:47,390 --> 00:16:50,840
que je détestais la défaite !
311
00:17:02,600 --> 00:17:04,960
Seiseki va se regrouper derrière.
312
00:17:05,110 --> 00:17:07,160
Ils ont bien défendu
en 1re mi-temps.
313
00:17:07,310 --> 00:17:09,510
Ils vont jouer en contre.
314
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
Pourront-ils bloquer
Indo et Narukami ?
315
00:17:13,200 --> 00:17:15,920
Cette seconde mi-temps
sera en tout cas décisive.
316
00:17:18,000 --> 00:17:20,030
- Fais-moi des passes.
- OK.
317
00:17:20,960 --> 00:17:21,640
Torikai !
318
00:17:22,070 --> 00:17:22,960
C'est parti !
319
00:17:26,440 --> 00:17:27,750
Les attaquants pressent !
320
00:17:28,070 --> 00:17:30,270
C'est pas ce que t'avais dit, Kaoru !
321
00:17:30,830 --> 00:17:31,750
Ils ne reculent pas ?
322
00:17:32,350 --> 00:17:33,750
Défendre en reculant ?
323
00:17:35,000 --> 00:17:36,750
On préfère être entreprenants.
324
00:17:37,270 --> 00:17:38,830
Impressionnant !
325
00:17:39,000 --> 00:17:40,480
Seiseki fait le pressing !
326
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
- Courage !
- Sakuragi doute !
327
00:17:43,000 --> 00:17:44,510
Cette tactique est osée !
328
00:17:44,680 --> 00:17:46,070
Ils sont courageux.
329
00:17:46,240 --> 00:17:47,400
Ils vont tenir ?
330
00:17:47,640 --> 00:17:49,830
Si j'étais coach,
j'aurais pas fait ça.
331
00:17:50,000 --> 00:17:51,240
C'est un démon.
332
00:17:53,070 --> 00:17:54,680
- Ubukata...
- Quoi ?
333
00:17:55,480 --> 00:17:58,160
Tu peux m'expliquer
cette tactique ?
334
00:17:58,310 --> 00:18:00,680
Tu n'as pas écouté
le discours du coach ?
335
00:18:01,640 --> 00:18:04,400
Le joueur
le plus dangereux de Sakuragi,
336
00:18:04,550 --> 00:18:06,350
c'est le n° 7 à la coupe hirsute.
337
00:18:06,640 --> 00:18:07,750
Ah, Indo !
338
00:18:07,920 --> 00:18:11,200
C'est lui qui organise
le jeu de son équipe.
339
00:18:11,550 --> 00:18:14,350
Notre première ligne
doit faire le pressing
340
00:18:14,510 --> 00:18:16,550
pour qu'il ne reçoive pas le ballon.
341
00:18:17,240 --> 00:18:19,790
J'ai compris !
Rien de mieux que la simplicité !
342
00:18:20,200 --> 00:18:23,720
Vous êtes un génie, coach !
Cette tactique peut marcher !
343
00:18:23,880 --> 00:18:24,960
Ah bon ?
344
00:18:25,110 --> 00:18:25,830
Crétin.
345
00:18:27,000 --> 00:18:29,830
Pourquoi ne pas l'avoir appliquée
dès le départ ?
346
00:18:30,440 --> 00:18:31,830
Elle est risquée.
347
00:18:32,510 --> 00:18:34,790
Elle demande beaucoup d'efforts.
348
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Ceci vaut notamment
349
00:18:36,240 --> 00:18:39,030
pour Mizuki, Oshiba,
Kazama et Kimishita.
350
00:18:39,720 --> 00:18:42,550
Ces quatre-là risquent
de craquer physiquement.
351
00:18:44,200 --> 00:18:45,240
Coach !
352
00:18:45,680 --> 00:18:47,640
Cette tactique est insensée...
353
00:18:47,790 --> 00:18:49,070
La ferme.
354
00:18:49,270 --> 00:18:52,000
- Regardez ce joueur de Seiseki !
- Il assure !
355
00:18:54,030 --> 00:18:54,960
Oshiba !
356
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
Dommage !
357
00:18:59,160 --> 00:19:02,070
Cet idiot sera bientôt
à bout de forces.
358
00:19:02,240 --> 00:19:03,960
Après, on attaquera à fond.
359
00:19:04,400 --> 00:19:06,440
Kisaragi !
Passe par moi !
360
00:19:09,440 --> 00:19:10,680
- Kazama !
- OK !
361
00:19:12,920 --> 00:19:14,720
- Oshiba !
- Il était pour moi !
362
00:19:17,590 --> 00:19:19,030
Capitaine ! À toi !
363
00:19:20,270 --> 00:19:21,720
Compris !
364
00:19:23,110 --> 00:19:25,790
- Oshiba !
- Oshiba le Viril !
365
00:19:26,110 --> 00:19:27,440
C'est surprenant.
366
00:19:27,590 --> 00:19:28,680
De quoi tu parles ?
367
00:19:28,830 --> 00:19:31,830
Tu connais comment
on surnomme secrètement Oshiba ?
368
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Non.
369
00:19:34,310 --> 00:19:35,830
"Le prince boudeur".
370
00:19:36,070 --> 00:19:38,790
Il ne court pas, ne défend pas
et ne fait pas d'efforts.
371
00:19:39,400 --> 00:19:42,480
Pour lui, marquer des buts
est le rôle d'un attaquant.
372
00:19:42,790 --> 00:19:45,200
Il ne s'est jamais remis en question.
373
00:19:45,880 --> 00:19:46,240
Du coup...
374
00:19:51,070 --> 00:19:52,640
Touche pour Sakuragi !
375
00:19:56,030 --> 00:20:00,030
C'est une surprise
de le voir défendre pour les autres.
376
00:20:01,110 --> 00:20:03,550
Tu vas pouvoir tenir ce rythme ?
377
00:20:04,350 --> 00:20:08,350
L'an dernier, un 2nde s'est cramé
durant la demi-finale des inter-lycées.
378
00:20:09,590 --> 00:20:11,680
Espérons que
ça ne se renouvelle pas.
379
00:20:16,240 --> 00:20:18,960
- Il se dépouille grave.
- Il court pour Mizuki et Kazama.
380
00:20:19,110 --> 00:20:21,110
Il se sacrifie pour l'équipe ?
381
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
Quoi ?
382
00:20:23,880 --> 00:20:26,200
"Sacrifice" ?
"Pour l'équipe" ?
383
00:20:26,510 --> 00:20:28,200
Conneries ! Regardez !
384
00:20:28,550 --> 00:20:31,030
Je suis actuellement
la star du terrain !
385
00:20:31,200 --> 00:20:32,590
On va faire la touche !
386
00:20:35,790 --> 00:20:38,000
Pourquoi je cours autant ?
387
00:20:38,590 --> 00:20:42,000
Ça ne me ressemble pas du tout ?
Dites ce que vous voulez !
388
00:20:43,000 --> 00:20:44,590
Pensez ce que vous voulez !
389
00:20:44,750 --> 00:20:47,200
Le foot est un jeu
où on doit marquer des buts.
390
00:20:47,880 --> 00:20:51,200
Les buteurs sont remarquables,
forts et classe !
391
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
J'en suis persuadé.
392
00:20:54,270 --> 00:20:56,070
Je n'ai aucun doute là-dessus.
393
00:20:56,590 --> 00:20:57,400
Mais...
394
00:20:58,270 --> 00:21:02,310
il existe aussi un héros
courant à fond pour les autres !
395
00:21:02,550 --> 00:21:05,480
Il n'a pas d'atout dans sa manche.
396
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
La balle va sortir !
397
00:21:07,640 --> 00:21:08,790
Il est pour nous !
398
00:21:08,960 --> 00:21:10,920
La nature ne l'a pas gâté
physiquement.
399
00:21:11,510 --> 00:21:14,480
Il n'a pas une once de talent !
400
00:21:14,960 --> 00:21:16,880
Il se contente de s'agripper
401
00:21:17,480 --> 00:21:19,480
à ce qui lui fait face !
402
00:21:19,830 --> 00:21:20,480
Vas-y !
403
00:21:21,880 --> 00:21:23,000
Il est à bout !
404
00:21:23,240 --> 00:21:25,000
Il m'a appris...
405
00:21:26,880 --> 00:21:29,000
que ça valait le coup
406
00:21:29,240 --> 00:21:32,000
de faire ça pour notre équipe !
407
00:21:39,350 --> 00:21:41,000
Touche pour Sakuragi !
408
00:21:42,790 --> 00:21:44,440
Fait chier, il l'a pas eu !
409
00:21:44,590 --> 00:21:46,030
Bien essayé !
410
00:21:47,270 --> 00:21:47,790
Oshiba !
411
00:21:48,640 --> 00:21:50,310
Il ne se relève pas !
412
00:21:50,590 --> 00:21:51,960
Merde...
413
00:21:52,240 --> 00:21:53,830
Je peux plus bouger.
414
00:21:54,960 --> 00:21:57,310
Y a plus d'essence dans le moteur.
415
00:22:01,030 --> 00:22:02,160
Changement !
416
00:22:02,880 --> 00:22:05,830
Putain... J'ai la rage.
417
00:22:06,310 --> 00:22:08,240
Sortie du n° 11 de Seiseki !
418
00:22:08,400 --> 00:22:10,720
J'ai la rage comme pas permis.
419
00:22:11,480 --> 00:22:14,510
Je compte sur toi pour la suite,
420
00:22:15,550 --> 00:22:17,000
Tsukamoto !
421
00:22:17,350 --> 00:22:19,000
Entrée du n° 17 !
422
00:22:21,550 --> 00:22:24,590
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka
423
00:22:25,440 --> 00:22:27,550
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono
424
00:22:28,110 --> 00:22:29,880
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai
425
00:22:30,350 --> 00:22:33,310
Chikako Ubukata : Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino
426
00:23:55,350 --> 00:23:56,920
Calme-toi, Sayuri !
427
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Sayuri ?
428
00:23:59,510 --> 00:24:01,160
Courage, Tsuku !
429
00:24:01,310 --> 00:24:03,310
Courage, Mizuki !
430
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
11e JOUR : POUR QUE CES JOURS
RADIEUX PERDURENT
29275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.