All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ron] Vivid Strike! - 08 (1080p BD Hi10 FLAC) [2E9BEF69]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:07,740 But I'll win today. 2 00:00:09,170 --> 00:00:11,620 I'll win and let Fuuka-san deal with you. 3 00:00:12,450 --> 00:00:18,730 And after that, I would love to be friends with you, Rinne-san. 4 00:01:50,070 --> 00:01:54,060 「The Victor and the Defeated」 5 00:01:55,200 --> 00:01:57,060 Rinne! The count! 6 00:01:58,040 --> 00:01:58,810 Five... 7 00:02:00,060 --> 00:02:00,670 Six... 8 00:02:00,670 --> 00:02:02,070 Let's go. 9 00:02:02,780 --> 00:02:05,570 Rinne has recovered from the down! 10 00:02:10,850 --> 00:02:15,130 But that gong marks the end of the first round! 11 00:02:16,890 --> 00:02:21,590 Can Rinne turn things around? Vivio will get a point for that down! 12 00:02:22,450 --> 00:02:24,560 The second round should be interesting. 13 00:02:28,220 --> 00:02:33,240 It took a bit to catch up to her pace, huh? Good thing you can just start over. 14 00:02:33,240 --> 00:02:34,030 Right. 15 00:02:34,600 --> 00:02:37,600 Were you talking to Rinne about something just now? 16 00:02:37,880 --> 00:02:39,600 Ah, just a little— 17 00:02:38,920 --> 00:02:41,340 You idiot! This is a match! 18 00:02:41,340 --> 00:02:42,890 You could lose points for that! 19 00:02:42,890 --> 00:02:44,860 I-I'm sorry! 20 00:02:45,780 --> 00:02:47,110 What did she say? 21 00:02:47,830 --> 00:02:49,860 Stuff about my problems... 22 00:02:50,490 --> 00:02:52,740 ...and how I don't like martial arts. 23 00:02:52,740 --> 00:02:55,120 What is that? A taunt?! 24 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 I'm not really sure. 25 00:03:00,070 --> 00:03:02,130 It doesn't matter. 26 00:03:03,630 --> 00:03:05,720 No matter what she says... 27 00:03:06,630 --> 00:03:09,130 ...I won't allow myself to be shaken. 28 00:03:09,130 --> 00:03:11,040 Well, I figured. 29 00:03:11,660 --> 00:03:15,640 That coach and her athletes are so... 30 00:03:16,650 --> 00:03:18,110 Seconds out. 31 00:03:18,110 --> 00:03:21,560 So you're undamaged, huh? Then forget about the down. 32 00:03:21,560 --> 00:03:23,820 Just strengthen your guard. 33 00:03:23,820 --> 00:03:24,650 Right. 34 00:03:24,960 --> 00:03:27,150 Stay focused on the match! 35 00:03:27,150 --> 00:03:28,410 Right! 36 00:03:31,690 --> 00:03:33,160 Round two... 37 00:03:39,180 --> 00:03:42,840 Oh my! This is unusual for Rinne! 38 00:03:42,840 --> 00:03:45,510 She's assumed a defensive stance! 39 00:03:45,510 --> 00:03:49,670 Vivio responds by maintaining her flicker style with a lower left fist. 40 00:03:49,670 --> 00:03:51,280 This is rare. 41 00:03:51,280 --> 00:03:53,210 Rinne is responding to an opponent. 42 00:03:53,210 --> 00:03:55,870 I wonder if that means she's a formidable foe. 43 00:03:55,870 --> 00:03:58,180 She's obsessed with winning. 44 00:03:58,790 --> 00:04:00,300 That's how she's become. 45 00:04:04,820 --> 00:04:07,070 Vivio throws a barrage of lefts! 46 00:04:09,570 --> 00:04:13,630 Vivio's left has gotten even faster since last round! 47 00:04:13,630 --> 00:04:14,570 Yeah! 48 00:04:44,600 --> 00:04:47,650 Vivi has taken total control. 49 00:04:47,650 --> 00:04:52,110 Rinne can't even land a kick. The problem is her aim. 50 00:04:52,110 --> 00:04:55,650 I guess she can't use her usual tackles and pinning techniques, huh? 51 00:04:55,650 --> 00:04:59,130 Grabbing below the belt isn't permitted. 52 00:04:59,130 --> 00:05:03,600 The Winter Cup's rules limit her to responding with standing techniques. 53 00:05:03,600 --> 00:05:04,620 So even if... 54 00:05:05,120 --> 00:05:07,630 ...she catches her and stops her from moving... 55 00:05:07,630 --> 00:05:10,300 ...that's still a major dead zone for Rinne. 56 00:05:11,160 --> 00:05:13,630 A direct hit! Another hook! 57 00:05:14,120 --> 00:05:20,510 But compared to half a year ago, Rinne's technique has also improved substantially. 58 00:05:20,510 --> 00:05:23,890 Indeed, but Vivi's has progressed even more. 59 00:05:24,670 --> 00:05:27,740 Her attacks and evasion seem to be on a whole different level. 60 00:05:28,400 --> 00:05:32,400 Well, I doubt Rinne will let things end like this. 61 00:05:43,630 --> 00:05:45,920 Round two is over! 62 00:05:49,120 --> 00:05:52,000 Vivio is still leading in points! 63 00:05:52,000 --> 00:05:54,420 Rinne can't keep up with her pace! 64 00:05:54,420 --> 00:05:56,610 That was good! Keep your pace up! 65 00:05:56,610 --> 00:05:57,430 Yeah! 66 00:05:58,130 --> 00:06:02,480 You've endured a lot. As long as you don't go down, you can still win. 67 00:06:02,480 --> 00:06:04,930 If you hit her once, you can turn things around! 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,440 Right. 69 00:06:07,440 --> 00:06:09,700 This round will decide the match. 70 00:06:09,700 --> 00:06:12,170 I'm sure that Vivio-san will end it! 71 00:06:13,860 --> 00:06:15,880 Here's the third round! 72 00:06:17,500 --> 00:06:20,700 Is Vivio setting the pace again this round? 73 00:06:32,880 --> 00:06:34,460 Perfect timing! 74 00:06:34,720 --> 00:06:36,460 She can counter! 75 00:06:37,010 --> 00:06:37,970 How naive. 76 00:08:10,860 --> 00:08:12,730 D-Down! 77 00:08:13,210 --> 00:08:15,370 Rinne has overwhelmed her! 78 00:08:15,370 --> 00:08:19,480 Despite her rigorous training, Vivio has been cut down! 79 00:08:21,690 --> 00:08:22,620 Is this it? 80 00:08:22,620 --> 00:08:23,700 Indeed. 81 00:08:23,700 --> 00:08:28,490 She has the toughness to withstand a direct hit and the brute force to break a guard. 82 00:08:29,420 --> 00:08:33,350 She can overwhelm skills with her naturally exceptional talent. 83 00:08:34,790 --> 00:08:35,500 Count... 84 00:08:37,030 --> 00:08:37,500 One... 85 00:08:37,500 --> 00:08:40,510 Vivio! Get it together! Vivio! 86 00:08:39,710 --> 00:08:40,510 Two... 87 00:08:42,570 --> 00:08:43,580 Three... 88 00:08:45,420 --> 00:08:47,010 Four... 89 00:08:52,350 --> 00:08:52,390 Subtitles by TheRon 90 00:08:52,390 --> 00:08:52,430 Subtitles by TheRon 91 00:08:52,430 --> 00:08:52,460 Subtitles by TheRon 92 00:08:52,460 --> 00:08:52,500 Subtitles by TheRon 93 00:08:52,500 --> 00:08:52,770 Subtitles by TheRon 94 00:08:52,770 --> 00:08:54,020 Subtitles by TheRon 95 00:08:58,020 --> 00:09:00,150 Yes! Yes! 96 00:09:00,490 --> 00:09:04,980 The effort that Takamachi has put into her art is admirable. 97 00:09:04,980 --> 00:09:10,670 But the sad truth is how weak and fragile she really is. 98 00:09:11,410 --> 00:09:15,730 If they're light hits, Rinne can withstand any number of them. 99 00:09:15,730 --> 00:09:20,420 But if Rinne lands even one blow, that can turn it all around. 100 00:09:20,960 --> 00:09:26,430 The one who nurtured her naturally exceptional gifts was me. 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,590 Takamachi may be more experienced in martial arts. 102 00:09:30,590 --> 00:09:33,430 But the winner is Rinne. 103 00:09:33,430 --> 00:09:37,940 She can't overcome the reality of talent. 104 00:09:39,550 --> 00:09:41,360 I understand... 105 00:09:41,360 --> 00:09:45,810 ...that my body isn't very suited for martial arts. 106 00:09:46,450 --> 00:09:48,140 I don't have much power... 107 00:09:48,140 --> 00:09:49,720 ...and can't take many hits. 108 00:09:49,720 --> 00:09:51,910 I've always been told that. 109 00:09:53,420 --> 00:09:56,960 The truth is that I wanted to be like them, too. 110 00:09:56,960 --> 00:10:00,430 I wished that I had powerful strikes like Miura-san... 111 00:10:08,260 --> 00:10:12,250 ...or a strong and resilient body like Einhart-san. 112 00:10:13,240 --> 00:10:18,370 I've faced the reality of my limitations many times. 113 00:10:19,730 --> 00:10:23,540 But there's no use wanting something that I don't have. 114 00:10:25,290 --> 00:10:29,240 So I learned how to improve what I did have. 115 00:10:36,500 --> 00:10:41,000 I don't need strong punches or endurance. 116 00:10:52,860 --> 00:10:53,760 Let's go! 117 00:10:54,830 --> 00:10:55,520 Fight! 118 00:10:55,840 --> 00:10:59,020 There's one minute left! You can beat her, Rinne! 119 00:10:59,020 --> 00:11:00,520 Vivio! 120 00:11:08,990 --> 00:11:10,530 Her power is dropping. 121 00:11:10,530 --> 00:11:12,340 Of course! 122 00:11:12,340 --> 00:11:14,530 Her left leg is giving out. 123 00:11:28,770 --> 00:11:30,790 And just like that, she's against the ropes! 124 00:11:30,790 --> 00:11:34,800 And now Rinne is showering Vivio with blows! 125 00:11:38,570 --> 00:11:40,620 I know this girl's story. 126 00:11:40,620 --> 00:11:45,820 She was raised by elite government officials and attended the church's prestigious academy. 127 00:11:45,820 --> 00:11:49,260 She was surrounded by lots of kind adults... 128 00:11:49,260 --> 00:11:51,820 ...without even facing an inconvenience. 129 00:11:51,820 --> 00:11:53,970 Born into privilege... 130 00:11:55,410 --> 00:11:57,610 She isn't suited for martial arts. 131 00:11:57,610 --> 00:12:00,020 Her body is too weak and frail. 132 00:12:01,280 --> 00:12:02,330 And yet... 133 00:12:02,610 --> 00:12:04,400 Why won't she go down? 134 00:12:04,400 --> 00:12:08,840 Why does she keep getting in my way over and over again?! 135 00:12:09,840 --> 00:12:12,340 She doesn't need martial arts! 136 00:12:12,830 --> 00:12:15,850 She doesn't have to become strong! 137 00:12:16,240 --> 00:12:18,100 She has somewhere to go home to. 138 00:12:18,100 --> 00:12:19,910 She has friends. 139 00:12:19,910 --> 00:12:21,600 Isn't she happy? 140 00:12:22,270 --> 00:12:25,000 She doesn't have to endure this! 141 00:12:25,000 --> 00:12:26,670 Isn't that enough?! 142 00:12:28,110 --> 00:12:29,630 I'm different. 143 00:12:30,610 --> 00:12:32,110 If I don't become strong... 144 00:12:32,110 --> 00:12:33,860 ...I'll lose everything! 145 00:12:34,540 --> 00:12:35,870 That's why...! 146 00:12:43,280 --> 00:12:44,620 A right counter! 147 00:12:49,380 --> 00:12:50,880 No way! 148 00:12:53,220 --> 00:12:56,340 Her right foot is forward? She switched! 149 00:12:57,570 --> 00:13:02,580 This body passed down to me from my ancestors and raised by my mamas... 150 00:13:02,580 --> 00:13:06,150 ...has always endured through my recklessness. 151 00:13:09,180 --> 00:13:11,650 It works exactly how I expect it to! 152 00:13:11,970 --> 00:13:13,600 Southpaw style?! 153 00:13:13,600 --> 00:13:15,400 That's the result of her training! 154 00:13:20,350 --> 00:13:22,040 I can't read her moves. 155 00:13:22,540 --> 00:13:23,660 I can't break away! 156 00:13:24,910 --> 00:13:26,170 Her timing... 157 00:13:28,120 --> 00:13:30,960 Counter! Then a right! 158 00:13:30,960 --> 00:13:33,230 Rinne staggers! 159 00:13:33,920 --> 00:13:35,680 Rinne! Fight back! 160 00:13:38,120 --> 00:13:41,680 I'm probably not the one who can connect with Rinne-san. 161 00:13:41,680 --> 00:13:44,430 But I wanted to win against her properly. 162 00:13:44,850 --> 00:13:48,890 And I wanted to fight Fuuka-san and Einhart-san, too... 163 00:13:53,110 --> 00:13:57,100 ...but oh well, my winter ends here. 164 00:14:02,780 --> 00:14:04,410 So instead... 165 00:14:09,320 --> 00:14:13,080 Right now, I'll do everything I can here! 166 00:14:14,490 --> 00:14:16,770 I'll endure it and retaliate! 167 00:14:19,980 --> 00:14:21,890 Axel Smash! 168 00:14:35,610 --> 00:14:37,420 Three hits?! A triple?! 169 00:14:37,420 --> 00:14:38,490 It's not over! 170 00:14:51,310 --> 00:14:52,500 Rinne! 171 00:15:30,840 --> 00:15:33,290 Match concluded! 172 00:15:49,870 --> 00:15:51,670 I won! 173 00:15:54,140 --> 00:15:55,060 Vivio! 174 00:15:55,060 --> 00:15:57,050 She did it! 175 00:15:57,050 --> 00:16:00,190 Double... Triple... Quadruple... 176 00:16:00,190 --> 00:16:02,330 How many hits was that in total? 177 00:16:02,330 --> 00:16:04,780 It was ten so it was a decuple! 178 00:16:04,780 --> 00:16:06,690 Vivio's incredible! 179 00:16:06,690 --> 00:16:07,830 Yeah! 180 00:16:07,830 --> 00:16:11,660 That entire full swing barrage connected perfectly. 181 00:16:11,660 --> 00:16:13,550 And all in an instant... 182 00:16:13,550 --> 00:16:18,250 She has an eye for brief openings and unparalleled accuracy. 183 00:16:18,250 --> 00:16:21,340 Those are the weapons she's obtained through her efforts. 184 00:16:21,340 --> 00:16:25,140 She was able to fully utilize them for that overwhelming barrage! 185 00:16:25,140 --> 00:16:27,570 She just keeps going until it knocks them out. 186 00:16:27,570 --> 00:16:30,180 It's the Axel Smash Infinity! 187 00:16:30,180 --> 00:16:32,580 It's Vivio's finishing blow! 188 00:16:32,580 --> 00:16:35,860 Come to think of it, this is the first time she's showed it in a match! 189 00:16:36,860 --> 00:16:38,610 I see... 190 00:16:39,870 --> 00:16:42,610 She won! She won! And I won, too! 191 00:16:42,610 --> 00:16:44,180 It was so close! 192 00:16:44,180 --> 00:16:50,440 But I've never seen a style switch used so effectively like that before. 193 00:16:50,440 --> 00:16:52,370 She used it as a counter. 194 00:16:53,900 --> 00:17:00,880 During a match, her opponent reads her range and timing, but then she switches to confuse them. 195 00:17:05,120 --> 00:17:06,670 That's how it works. 196 00:17:08,420 --> 00:17:12,300 It was only temporary, but her dominant right hand came forward. 197 00:17:12,300 --> 00:17:17,650 It allowed her to execute strong jabs and compensate for her injury at the same time. 198 00:17:18,340 --> 00:17:21,410 It must be thanks to President Nakajima's preparation. 199 00:17:21,410 --> 00:17:22,650 It was impressive. 200 00:17:24,180 --> 00:17:27,910 You hit me for real! You trying to pick a fight?! 201 00:17:29,800 --> 00:17:31,660 Oh? You wanna go? 202 00:17:31,660 --> 00:17:34,160 You wanna try that again?! 203 00:17:35,730 --> 00:17:38,820 Cut it out. If you damage the furnishings, you'll have to pay for them. 204 00:17:38,820 --> 00:17:41,380 But aren't you relieved, too? 205 00:17:41,380 --> 00:17:44,430 You didn't actually want Rinne to win, did you? 206 00:17:44,850 --> 00:17:47,680 Well, you're probably right. 207 00:17:51,290 --> 00:17:54,680 But the real challenge starts now... 208 00:17:55,050 --> 00:17:57,190 ...for Rinne and Jill. 209 00:17:58,220 --> 00:18:01,780 Even so, will Vivi-san be all right with those injuries? 210 00:18:01,780 --> 00:18:07,700 I think she'll be okay, but she'll probably have to drop out of this tournament. 211 00:18:09,270 --> 00:18:13,820 But don't worry! I'm sure Vivio will be back to her old energetic self soon! 212 00:18:13,820 --> 00:18:18,130 And I know that you're concerned about Rinne-san... 213 00:18:18,130 --> 00:18:21,210 ...but please try to stay focused on your next match! 214 00:18:21,210 --> 00:18:26,920 As Einhart-san would say, you can think about tomorrow after you win today. 215 00:18:29,850 --> 00:18:30,810 Right. 216 00:18:33,970 --> 00:18:37,810 Okay, President, Corona. I'll see you later. 217 00:18:37,810 --> 00:18:39,510 Yeah, get some proper rest. 218 00:18:39,510 --> 00:18:42,340 We'll come see you after the matches are over. 219 00:18:42,340 --> 00:18:45,690 I'll save the lectures for then. 220 00:18:45,690 --> 00:18:47,490 Please go easy on me. 221 00:18:47,490 --> 00:18:49,350 Thanks to you too, Chantez. 222 00:18:49,350 --> 00:18:51,740 Yeah, I'll be around later as well. 223 00:18:52,030 --> 00:18:54,540 Then we'll accompany her. 224 00:18:54,540 --> 00:18:57,330 We'll be at the same hospital as Miura-chan. 225 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 President, Fuuka-san's match is next so... 226 00:19:03,280 --> 00:19:05,370 That's right! We've gotta hurry! 227 00:19:07,270 --> 00:19:11,010 Rinne, this defeat was my fault. 228 00:19:11,010 --> 00:19:14,860 Mine too. If only I'd researched Takamachi more... 229 00:19:16,580 --> 00:19:19,160 Excuse me. I'm going to the restroom. 230 00:19:19,160 --> 00:19:21,010 Are you okay? I'll come with you. 231 00:19:21,010 --> 00:19:22,610 I'll be fine on my own. 232 00:19:27,680 --> 00:19:28,960 Coach? 233 00:19:29,620 --> 00:19:33,280 Even without any arrogance, I thought it was perfect. 234 00:19:34,070 --> 00:19:35,780 I firmly believed that. 235 00:19:36,480 --> 00:19:38,880 Today wasn't Rinne's loss. 236 00:19:39,560 --> 00:19:41,790 It was my defeat. 237 00:19:42,210 --> 00:19:46,800 I've made another mistake that can't be undone. 238 00:19:46,800 --> 00:19:49,990 But today's defeat will help with next time! 239 00:19:49,990 --> 00:19:51,550 Next time, I'm sure...! 240 00:19:51,550 --> 00:19:53,550 Next time? 241 00:19:54,160 --> 00:19:56,830 We'll be lucky if there is a next time. 242 00:19:57,370 --> 00:20:00,730 Rinne may not want to fight anymore. 243 00:20:00,730 --> 00:20:05,560 At the very least, not under me... probably. 244 00:20:15,570 --> 00:20:18,080 I lost to the same opponent twice. 245 00:20:19,080 --> 00:20:20,580 Last time, by decision... 246 00:20:20,900 --> 00:20:22,550 This time, by knockout... 247 00:20:23,080 --> 00:20:25,090 That last rush... 248 00:20:25,090 --> 00:20:27,280 ...made me completely lose consciousness. 249 00:20:44,400 --> 00:20:45,850 I'm... 250 00:20:48,740 --> 00:20:50,060 ...weak! 251 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 Fuuka-san! Rio! 252 00:20:58,160 --> 00:20:59,890 Sorry! We got held up! 253 00:20:59,890 --> 00:21:01,120 What a relief! 254 00:21:01,560 --> 00:21:04,220 Then we're starting the entrance routine! 255 00:21:04,220 --> 00:21:06,140 Right, thank you. 256 00:21:08,170 --> 00:21:11,880 Sorry about all this ruckus, but are you okay, Fuuka? 257 00:21:12,370 --> 00:21:13,390 Yeah. 258 00:21:14,050 --> 00:21:17,030 Everyone's gotten me fired up. 259 00:21:17,030 --> 00:21:19,640 I'm focused. I'll be fine. 260 00:21:34,550 --> 00:21:40,580 In the blue corner, advancing through the qualifiers as a hyper rookie... 261 00:21:40,580 --> 00:21:44,890 A potential new star, Fuuka Reventon! 262 00:23:30,980 --> 00:23:40,990 「Reunion」 263 00:23:31,420 --> 00:23:34,170 You're always so...! 264 00:23:34,170 --> 00:23:36,440 Geez, please settle down a bit. 265 00:23:36,440 --> 00:23:38,710 Yes, mother! 266 00:23:38,020 --> 00:23:39,200 Who are you talking to?! 267 00:23:39,200 --> 00:23:40,990 See you next week! 268 00:23:40,990 --> 00:23:42,010 Subtitles by TheRon 19330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.