Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:09,000
「Fuuka Reventon」
2
00:00:12,110 --> 00:00:13,250
You better watch it!
3
00:00:20,060 --> 00:00:21,790
Who do you think you are?
4
00:00:21,790 --> 00:00:24,260
You can't disobey us just because you're orphans!
5
00:00:24,260 --> 00:00:25,910
Are you even listening?!
6
00:00:25,910 --> 00:00:27,550
Just let us through.
7
00:00:27,550 --> 00:00:30,750
We gotta go help out at the orphanage to be able to eat.
8
00:00:30,750 --> 00:00:34,270
I'm sorry. We apologize, so please...
9
00:00:34,270 --> 00:00:36,810
Here's some charity for the poor.
10
00:00:45,200 --> 00:00:47,540
Jerks!
11
00:00:57,710 --> 00:01:00,090
Rinne, stop crying.
12
00:01:01,230 --> 00:01:02,840
But Fuu-chan...
13
00:01:03,680 --> 00:01:05,840
What? I'm fine!
14
00:01:08,650 --> 00:01:13,100
I wanted to become strong
to protect the things dear to me.
15
00:01:15,210 --> 00:01:16,360
But...
16
00:01:28,950 --> 00:01:31,460
Happiness and those precious things...
17
00:01:31,460 --> 00:01:33,620
...always fell apart.
18
00:01:39,420 --> 00:01:42,550
I refuse to lose anything because I'm weak...
19
00:01:42,550 --> 00:01:44,040
...ever again!
20
00:02:05,030 --> 00:02:08,030
So in the end, you're just fools!
21
00:02:08,440 --> 00:02:12,990
Who gets into a fist fight over some spat in the city?
22
00:02:12,990 --> 00:02:14,540
R-Right...
23
00:02:14,540 --> 00:02:17,800
That's what handy stuff like this is for.
24
00:02:17,800 --> 00:02:20,440
Threaten them with this and it's over!
25
00:02:20,440 --> 00:02:23,290
So when's that kid coming?
26
00:02:23,290 --> 00:02:25,550
Oh, well...
27
00:02:52,110 --> 00:02:55,200
That's it! I'm sick of you!
28
00:03:12,250 --> 00:03:13,720
Because of you bastards...
29
00:03:14,040 --> 00:03:18,470
I'm on the verge of getting fired
from the delivery job I finally got!
30
00:03:18,470 --> 00:03:20,620
F-Fuck you!
31
00:03:20,620 --> 00:03:22,100
You started it!
32
00:03:22,440 --> 00:03:25,190
You bastards threw the first punch!
33
00:03:25,190 --> 00:03:26,940
You saying I can't fight back?!
34
00:03:31,330 --> 00:03:32,960
Make her sorry!
35
00:03:47,710 --> 00:03:49,400
What are you bastards doing?!
36
00:03:49,400 --> 00:03:51,120
This is the police! Don't move!
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,010
Go around!
38
00:03:52,010 --> 00:03:52,910
It's the cops!
39
00:03:52,910 --> 00:03:54,010
Shit! Run!
40
00:04:21,580 --> 00:04:23,960
Einhart-san, good morning!
41
00:04:24,290 --> 00:04:26,740
Breakfast is ready!
42
00:04:26,740 --> 00:04:29,220
Teo and I will be waiting!
43
00:04:39,970 --> 00:04:41,220
U-Um...
44
00:04:41,220 --> 00:04:42,730
Are you okay?
45
00:04:58,540 --> 00:05:00,990
Someone's hurt... Yes...
46
00:05:01,900 --> 00:05:03,790
It's a teenage girl.
47
00:05:07,630 --> 00:05:09,500
Hey, didn't you hear me?!
48
00:05:09,980 --> 00:05:13,480
I told you not to fight those punks!
49
00:05:13,480 --> 00:05:15,260
I'm sorry, Boss.
50
00:05:15,260 --> 00:05:19,260
Thanks to you, I got chewed out by the police again!
51
00:05:19,670 --> 00:05:22,790
It was a mistake hiring someone like you!
52
00:05:22,790 --> 00:05:24,520
You're fired! Fired!
53
00:05:24,520 --> 00:05:27,090
But, Boss, I can't let that happen.
54
00:05:27,090 --> 00:05:28,240
Huh?
55
00:05:28,240 --> 00:05:32,150
If I'm fired, I'll have no place to live.
56
00:05:32,150 --> 00:05:36,510
You think I care?! You can just go back
to the orphanage or somewhere!
57
00:05:36,510 --> 00:05:40,780
But... I can't cause any more trouble
for the people at the orphanage.
58
00:05:40,780 --> 00:05:44,620
My company and I are in trouble because of you!
59
00:05:44,620 --> 00:05:46,660
Here, I brought your stuff...
60
00:05:47,280 --> 00:05:49,290
...and your salary up to today.
61
00:05:50,020 --> 00:05:51,350
Go back to the orphanage!
62
00:05:51,350 --> 00:05:52,040
Boss!
63
00:05:56,110 --> 00:05:58,260
Even though it wasn't for long...
64
00:05:58,260 --> 00:05:59,680
...thank you for everything.
65
00:06:04,810 --> 00:06:07,560
So then, what are you going to do now?
66
00:06:07,980 --> 00:06:09,260
It's quite a problem.
67
00:06:09,260 --> 00:06:09,970
Well...
68
00:06:09,970 --> 00:06:11,560
Oh, right. Here.
69
00:06:11,560 --> 00:06:14,790
This is the contact info for the girl who saved you.
70
00:06:14,790 --> 00:06:16,690
She wants you to visit her.
71
00:06:17,090 --> 00:06:19,020
Nakajima Gym?
72
00:06:19,020 --> 00:06:22,200
Einhart Stratos?
73
00:06:45,560 --> 00:06:46,690
Welcome!
74
00:06:47,310 --> 00:06:48,810
Here for a tour?
75
00:06:49,760 --> 00:06:55,290
No, a girl named Ein-something-san
asked me to meet her here.
76
00:06:55,290 --> 00:06:57,130
Ah, I've heard about you.
77
00:06:57,130 --> 00:06:59,820
She'll be here soon.
She's running behind.
78
00:07:04,550 --> 00:07:06,780
Is this a sports gym?
79
00:07:06,780 --> 00:07:08,300
Hello, President.
80
00:07:08,300 --> 00:07:09,330
Hello.
81
00:07:11,080 --> 00:07:13,260
We do have ordinary members...
82
00:07:13,260 --> 00:07:16,540
...but we specialize in martial arts and competitive sports.
83
00:07:17,410 --> 00:07:20,340
Our athletes are all under fifteen...
84
00:07:20,340 --> 00:07:23,610
...and Einhart is our top competitor.
85
00:07:23,610 --> 00:07:26,370
She's the Under 15 world champion.
86
00:07:34,230 --> 00:07:35,980
Right this way.
87
00:07:41,490 --> 00:07:43,360
Hey, everyone!
88
00:07:44,160 --> 00:07:45,740
Hello!
89
00:07:46,650 --> 00:07:48,140
Hello, nice to meet you.
90
00:07:48,140 --> 00:07:50,520
You all heard from Einhart, right?
91
00:07:50,520 --> 00:07:52,250
This is her guest.
92
00:07:52,250 --> 00:07:54,850
We heard you almost punched Einhart-san!
93
00:07:54,850 --> 00:07:56,130
That's amazing!
94
00:07:56,130 --> 00:07:57,850
Please tell us about it!
95
00:07:57,850 --> 00:08:00,260
Eh? W-Well, um...
96
00:08:00,830 --> 00:08:02,100
Nice to meet you.
97
00:08:02,100 --> 00:08:05,510
I'm one of Nakajima Gym's athletes, Miura Rinaldi.
98
00:08:05,890 --> 00:08:09,270
Also an athlete, I'm Rio Wesley!
99
00:08:09,270 --> 00:08:12,600
I'm an athlete and manager, Corona Timil.
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,770
I'm also an athlete, Takamachi Vivio!
101
00:08:14,770 --> 00:08:16,020
Um...
102
00:08:16,020 --> 00:08:17,460
I'm Fuuka Reventon.
103
00:08:17,460 --> 00:08:19,150
Ah, Fuuka-san!
104
00:08:19,690 --> 00:08:21,530
Pleasure to meet you!
105
00:08:25,050 --> 00:08:27,350
This is my partner, Chris.
106
00:08:27,350 --> 00:08:29,790
He's an Intelligent Device.
107
00:08:30,270 --> 00:08:32,360
N-Nice to meet you.
108
00:08:32,360 --> 00:08:34,540
Oh, I guess it's my turn.
109
00:08:34,540 --> 00:08:37,880
I'm Nakajima Gym's agent, Nove Nakajima.
110
00:08:37,880 --> 00:08:39,480
Nice to meet you, Fuuka.
111
00:08:39,480 --> 00:08:41,210
She's the gym's president.
112
00:08:41,210 --> 00:08:43,400
And also our coach!
113
00:08:43,400 --> 00:08:47,550
She seems nice but is actually pretty scary and strict!
114
00:08:46,780 --> 00:08:48,560
Hey! Hey!
115
00:08:51,400 --> 00:08:53,700
Whoa! We sure are late!
116
00:08:53,700 --> 00:08:54,570
Yeah.
117
00:08:56,560 --> 00:08:58,850
And that's how it happened.
118
00:08:59,500 --> 00:09:01,120
How funny!
119
00:09:00,570 --> 00:09:01,830
Hello!
120
00:09:02,570 --> 00:09:05,570
I'm sorry for making you wait.
121
00:09:05,840 --> 00:09:07,820
Um, I...
122
00:09:09,900 --> 00:09:13,200
I have to get changed
so please wait a bit more.
123
00:09:13,930 --> 00:09:15,960
It'll be quick! Sorry!
124
00:09:16,630 --> 00:09:19,210
Is she always like that?
125
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
Pretty much.
126
00:09:22,000 --> 00:09:24,590
She's one of those people with their own pace.
127
00:09:26,590 --> 00:09:29,070
Fuuka-chan has really good muscles!
128
00:09:29,070 --> 00:09:29,850
Yeah.
129
00:09:29,850 --> 00:09:32,600
You've discovered an outstanding talent!
130
00:09:32,600 --> 00:09:35,480
Now then, I wonder what she's like!
131
00:09:35,480 --> 00:09:36,870
It is exciting.
132
00:09:36,330 --> 00:09:38,310
Yep, very!
133
00:09:40,230 --> 00:09:40,270
Subtitles by TheRon
134
00:09:40,270 --> 00:09:40,320
Subtitles by TheRon
135
00:09:40,320 --> 00:09:40,360
Subtitles by TheRon
136
00:09:40,360 --> 00:09:40,400
Subtitles by TheRon
137
00:09:40,400 --> 00:09:40,440
Subtitles by TheRon
138
00:09:40,440 --> 00:09:40,480
Subtitles by TheRon
139
00:09:40,480 --> 00:09:40,730
Subtitles by TheRon
140
00:09:40,730 --> 00:09:41,980
Subtitles by TheRon
141
00:09:48,170 --> 00:09:49,570
Thank you for waiting.
142
00:09:54,700 --> 00:09:56,440
Again...
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,420
I'm Einhart Stratos.
144
00:09:58,420 --> 00:10:00,080
I'm Yumina Enclave.
145
00:10:00,560 --> 00:10:01,840
So what do you want?
146
00:10:01,840 --> 00:10:05,110
Right, let me get straight to the point.
147
00:10:06,800 --> 00:10:10,220
Fuuka-san, do you have any interest in martial arts?
148
00:10:11,250 --> 00:10:13,220
That blow you struck at me...
149
00:10:13,680 --> 00:10:15,510
...was very powerful.
150
00:10:16,970 --> 00:10:22,810
You have talent, so would you be willing
to join this gym and practice martial arts with us?
151
00:10:23,770 --> 00:10:25,110
Hey, wait!
152
00:10:25,400 --> 00:10:27,360
Wait a minute, Fuuka-chan!
153
00:10:27,800 --> 00:10:30,030
Your uniforms...
154
00:10:30,030 --> 00:10:32,490
Even I know they're from a rich girls' school.
155
00:10:33,260 --> 00:10:36,430
I don't think you rich girls can understand...
156
00:10:36,430 --> 00:10:40,870
...how us commoners struggle to make a living each day.
157
00:10:41,250 --> 00:10:43,010
I'm sorry...
158
00:10:43,010 --> 00:10:46,760
...but I don't have time to exercise without getting paid.
159
00:10:46,760 --> 00:10:49,760
Then did you get paid for yesterday's fight?
160
00:10:51,790 --> 00:10:56,010
Because I heard you got fired from your job over it.
161
00:10:56,010 --> 00:10:59,380
Sorry, we asked around a bit.
162
00:10:59,380 --> 00:11:03,900
Plus, martial arts isn't some exercise
that can't earn you money.
163
00:11:03,900 --> 00:11:07,250
You can become a paid professional.
164
00:11:07,250 --> 00:11:11,660
And both amateurs and experienced young athletes
can receive financial aid for training.
165
00:11:12,160 --> 00:11:14,650
But that's further down the line.
166
00:11:14,650 --> 00:11:16,280
What we wanted to talk about now...
167
00:11:16,700 --> 00:11:19,790
...is how we're hiring part-time workers.
168
00:11:19,790 --> 00:11:22,040
Well, the pay isn't much...
169
00:11:22,040 --> 00:11:26,050
But if you work for us, we can
provide you with a room and meals.
170
00:11:27,650 --> 00:11:31,170
We wanted to include that for you to consider.
171
00:11:38,680 --> 00:11:42,460
Your fists possess a wonderful gift.
172
00:11:42,460 --> 00:11:47,190
It isn't for fist fights in the street.
It should be on display in an arena.
173
00:11:49,070 --> 00:11:50,820
I'm very grateful.
174
00:11:50,820 --> 00:11:53,780
I apologize for losing it.
175
00:11:54,320 --> 00:11:55,810
There's no excuse for it.
176
00:11:55,810 --> 00:11:57,650
It's fine. I'm sorry too.
177
00:11:57,650 --> 00:11:59,950
But I'm sorry...
178
00:11:59,950 --> 00:12:01,340
I won't do martial arts.
179
00:12:01,340 --> 00:12:02,460
But...
180
00:12:03,110 --> 00:12:04,710
I hate martial arts.
181
00:12:05,650 --> 00:12:06,900
Why?
182
00:12:06,900 --> 00:12:11,470
Last year, I lost a fight with a martial arts athlete.
183
00:12:11,470 --> 00:12:13,930
I do want to become stronger...
184
00:12:13,930 --> 00:12:18,040
...but I don't want to enter the same field as her.
185
00:12:18,040 --> 00:12:20,470
The athlete you lost to...
186
00:12:20,470 --> 00:12:21,850
...is this girl, right?
187
00:12:21,850 --> 00:12:25,020
Flash! A lightning speed, first round knock out!
188
00:12:25,020 --> 00:12:28,030
58 fights and 57 wins with just one loss!
189
00:12:28,030 --> 00:12:31,050
The pure white Total Fighter!
190
00:12:31,050 --> 00:12:35,280
Competitor Rinne Berlinetta!
191
00:12:36,660 --> 00:12:40,490
Currently ranked number one
in the world's Under 15 category...
192
00:12:40,490 --> 00:12:42,250
Rinne Berlinetta.
193
00:12:42,600 --> 00:12:44,750
She's your childhood friend, right?
194
00:12:44,750 --> 00:12:47,450
You were friends with Rinne-chan, huh?
195
00:12:47,450 --> 00:12:48,890
She was a friend.
196
00:12:48,890 --> 00:12:53,140
And since we were both orphans,
I used to think that we were like family.
197
00:12:54,000 --> 00:12:57,260
She used to be a timid, gentle girl.
198
00:12:57,260 --> 00:13:00,490
But after she was adopted by a rich family...
199
00:13:00,490 --> 00:13:02,520
...and started martial arts...
200
00:13:02,520 --> 00:13:06,020
...and became famous, she changed.
201
00:13:06,490 --> 00:13:09,100
She developed this cruel glare...
202
00:13:09,100 --> 00:13:11,900
...as if she looked down on the weak.
203
00:13:12,580 --> 00:13:15,400
We had a fight over differing opinions.
204
00:13:16,080 --> 00:13:18,910
And... I lost.
205
00:13:22,750 --> 00:13:24,910
That's why, I refuse...
206
00:13:24,910 --> 00:13:27,760
Are you afraid of succumbing
to the same fate as her?
207
00:13:27,760 --> 00:13:29,410
No!
208
00:13:29,410 --> 00:13:31,920
I just don't know what to do.
209
00:13:31,920 --> 00:13:34,670
I don't even know what I want.
210
00:13:35,000 --> 00:13:38,550
Then let's put that matter aside for the moment.
211
00:13:38,550 --> 00:13:39,690
President?
212
00:13:39,690 --> 00:13:43,060
What about the job at the gym?
Wanna give it a try?
213
00:13:43,730 --> 00:13:45,430
If it's not too much trouble.
214
00:13:45,430 --> 00:13:47,100
Then it's settled!
215
00:13:47,640 --> 00:13:50,810
So let's get you straight to work.
216
00:13:50,810 --> 00:13:51,610
Right.
217
00:13:51,610 --> 00:13:55,570
Please serve as a sparring partner for our athletes.
218
00:13:56,100 --> 00:13:57,320
Spa—?
219
00:14:01,390 --> 00:14:03,420
It's basically a sham battle.
220
00:14:03,420 --> 00:14:05,330
You won't get hurt.
221
00:14:05,330 --> 00:14:07,960
With this training device...
222
00:14:07,960 --> 00:14:11,710
...it'll feel like your whole body is armored!
223
00:14:11,710 --> 00:14:15,240
Then, am I sparring with Ein...-san?
224
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
It's Einhart.
225
00:14:16,640 --> 00:14:19,820
But if that's too hard to say,
you can call me Haru-nyan.
226
00:14:19,820 --> 00:14:21,400
No, that's...
227
00:14:21,400 --> 00:14:24,760
Yumina-san and I will be your seconds.
228
00:14:24,760 --> 00:14:26,390
We'll be coaching you.
229
00:14:26,390 --> 00:14:28,230
Leave it to us!
230
00:14:28,230 --> 00:14:31,300
And you'll be sparring with us!
231
00:14:31,300 --> 00:14:32,730
We'll do our best!
232
00:14:32,730 --> 00:14:35,880
Eh?! With those shorties?!
233
00:14:35,880 --> 00:14:38,950
If you underestimate them, you'll get hurt.
234
00:14:42,890 --> 00:14:45,120
Even if you say so...
235
00:14:54,280 --> 00:14:55,220
Down!
236
00:14:56,730 --> 00:14:57,760
Yes!
237
00:14:57,760 --> 00:14:59,860
All right, switch! You're next, Rio.
238
00:14:59,860 --> 00:15:01,280
Right!
239
00:15:02,010 --> 00:15:04,500
I-I was just careless!
240
00:15:05,010 --> 00:15:07,270
This time, I'll be serious!
241
00:15:18,110 --> 00:15:19,280
Down!
242
00:15:19,280 --> 00:15:20,650
Next, Miura!
243
00:15:20,650 --> 00:15:21,590
Right!
244
00:15:41,440 --> 00:15:42,550
K.O.
245
00:15:44,220 --> 00:15:45,750
Fourth up, Vivio!
246
00:15:45,750 --> 00:15:47,310
Yep! Here I go!
247
00:16:07,530 --> 00:16:08,580
K.O.
248
00:16:09,580 --> 00:16:12,830
Okay, Fuuka, take a little break.
249
00:16:19,430 --> 00:16:24,580
Even with this, a direct hit
hurts as much as usual.
250
00:16:24,580 --> 00:16:26,720
But you weren't injured, right?
251
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
It only feels like it hurts.
252
00:16:29,280 --> 00:16:32,100
It wouldn't be practice if it didn't hurt a little.
253
00:16:32,430 --> 00:16:34,850
Plus, those girls...
254
00:16:35,130 --> 00:16:37,360
They're martial arts athletes.
255
00:16:37,690 --> 00:16:40,410
They're all aiming to win tournaments.
256
00:16:41,470 --> 00:16:44,360
If I can't even land a hit on them...
257
00:16:44,360 --> 00:16:47,090
...I wouldn't be able to do
anything against Rinne.
258
00:16:47,090 --> 00:16:47,970
Indeed.
259
00:16:48,520 --> 00:16:50,340
Especially Vivio-chan.
260
00:16:51,120 --> 00:16:55,120
Vivio-san just recently won a match against Rinne.
261
00:16:56,700 --> 00:16:59,800
The one who broke Rinne's undefeated record...
262
00:16:59,800 --> 00:17:01,350
...is Vivio-san.
263
00:17:01,880 --> 00:17:05,630
But there's one way to land a blow on her.
264
00:17:05,910 --> 00:17:09,300
Would you care to hear my advice?
265
00:17:10,030 --> 00:17:11,640
Yes, please.
266
00:17:18,120 --> 00:17:19,930
Thank you for waiting.
267
00:17:19,930 --> 00:17:22,650
Vivi-san, it's a pleasure.
268
00:17:22,650 --> 00:17:25,280
Oh, you can call me Vivio.
269
00:17:25,280 --> 00:17:27,910
No, you're my senior.
270
00:17:29,890 --> 00:17:31,040
I knew it.
271
00:17:31,910 --> 00:17:34,060
That's Einhart-san's stance!
272
00:17:34,060 --> 00:17:35,470
You're right.
273
00:17:37,540 --> 00:17:41,800
All right, even when you're struck,
never let your guard down.
274
00:17:47,770 --> 00:17:50,810
You're done if you get hit in the face.
275
00:17:50,810 --> 00:17:55,230
Endure the blows to your body,
and the chance to strike back will...
276
00:17:59,230 --> 00:18:01,230
Axel Smash...
277
00:18:02,730 --> 00:18:03,750
Double!
278
00:18:04,480 --> 00:18:06,740
No... I'm gonna lose...
279
00:18:07,220 --> 00:18:08,740
Lose?
280
00:18:09,060 --> 00:18:11,100
I'm stronger now.
281
00:18:11,100 --> 00:18:13,110
And I'll become even stronger...
282
00:18:13,110 --> 00:18:16,600
...until no one can look down on or ignore me.
283
00:18:16,600 --> 00:18:18,810
So don't get in my way.
284
00:18:22,320 --> 00:18:24,490
They were such cruel eyes.
285
00:18:24,490 --> 00:18:29,570
They were the eyes that Rinne and I had hated.
Eyes that despised the weak.
286
00:18:29,570 --> 00:18:32,550
She'd become one of those people.
287
00:18:33,660 --> 00:18:35,640
My dearest childhood friend...
288
00:18:36,080 --> 00:18:39,190
The Rinne I wanted to protect didn't exist anymore.
289
00:18:40,090 --> 00:18:42,150
I cried at the thought.
290
00:18:42,730 --> 00:18:43,900
But...
291
00:18:45,310 --> 00:18:46,650
That's wrong!
292
00:18:48,650 --> 00:18:49,780
There!
293
00:18:59,620 --> 00:19:01,370
Fuuka, push forward!
294
00:19:04,680 --> 00:19:08,620
I was just running away from facing her again!
295
00:19:08,620 --> 00:19:11,630
And losing to her again!
296
00:19:14,330 --> 00:19:15,760
I'll get stronger!
297
00:19:17,660 --> 00:19:20,520
And once again, I'll...
298
00:19:20,890 --> 00:19:22,410
You can do it.
299
00:19:22,410 --> 00:19:25,070
The knockout blow I taught you!
300
00:19:25,070 --> 00:19:27,820
Hegemon Sky-Splitting Fist!
301
00:19:44,410 --> 00:19:46,040
Ring out. Down.
302
00:19:48,580 --> 00:19:49,300
K.O.
303
00:19:49,300 --> 00:19:50,860
She was so close!
304
00:19:50,860 --> 00:19:52,180
But it was enough.
305
00:19:55,140 --> 00:19:57,370
No wonder you like her.
306
00:19:57,370 --> 00:20:00,220
Maybe she'll be the first outsider
to adopt the Hegemon Style!
307
00:20:00,220 --> 00:20:02,440
That's up to her.
308
00:20:02,780 --> 00:20:06,650
But I hope that she grows to enjoy martial arts.
309
00:21:38,240 --> 00:21:41,200
Southern Midchilda, 9th District: Altena
Berlinetta Estate
310
00:21:58,200 --> 00:21:59,920
Fuu-chan...
311
00:23:30,940 --> 00:23:40,950
「Nakajima Gym」
312
00:23:31,350 --> 00:23:34,940
I'm Einhart Stratos,
but please call me Haru-nyan.
313
00:23:34,940 --> 00:23:36,570
Haru-nyan!
314
00:23:36,570 --> 00:23:38,770
How about just Haru-san?
315
00:23:38,770 --> 00:23:40,950
See you again next week!
316
00:23:40,950 --> 00:23:42,970
Subtitles by TheRon
21452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.