Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:02,800
kocchi kite hayaku
2
00:00:01,510 --> 00:00:02,800
こっち来て早く
3
00:00:01,510 --> 00:00:02,800
Come here quickly!
4
00:00:02,800 --> 00:00:04,020
kocchi kite sugu ni
5
00:00:02,800 --> 00:00:04,020
こっち来てすぐに
6
00:00:02,800 --> 00:00:04,020
Come here immediately!
7
00:00:04,020 --> 00:00:05,720
sannin bocchi suitsuwase!
8
00:00:04,020 --> 00:00:05,720
三人ぼっちスイツワセ!
9
00:00:04,020 --> 00:00:05,720
Let the three of us play 'til we drop!
10
00:00:15,420 --> 00:00:18,020
jugyou no ato de sensei ni bai bai!
11
00:00:15,420 --> 00:00:18,020
授業の後で先生にバイバイ!
12
00:00:15,420 --> 00:00:18,020
Say bye-bye to the teacher after class!
13
00:00:18,020 --> 00:00:20,530
taisoufuku wa motte kaeru
14
00:00:18,020 --> 00:00:20,530
体操服は持って帰る
15
00:00:18,020 --> 00:00:20,530
And bring back your gym clothes!
16
00:00:20,530 --> 00:00:25,400
koutei shuugou asobimasu ka?
17
00:00:20,530 --> 00:00:25,400
校庭集合遊びますか?
18
00:00:20,530 --> 00:00:25,400
Wanna gather at the schoolyard to play?
19
00:00:25,430 --> 00:00:28,160
demo demo datte ii wake shinai no?
20
00:00:25,430 --> 00:00:28,160
でもでもだって言い訳しないの?
21
00:00:25,430 --> 00:00:28,160
Aren't you gonna give a good excuse?
22
00:00:28,170 --> 00:00:30,710
shukudai nante hottokou yo!
23
00:00:28,170 --> 00:00:30,710
宿題なんて放っとこうよ!
24
00:00:28,170 --> 00:00:30,710
Just leave that homework alone!
25
00:00:30,710 --> 00:00:35,700
tetsubou shuugou mawarimasu yo
26
00:00:30,710 --> 00:00:35,700
鉄棒集合回りますよ
27
00:00:30,710 --> 00:00:35,700
Let's swing around the metal bars instead!
28
00:00:35,700 --> 00:00:40,770
randoseru wa sou akai tsuyoi
29
00:00:35,700 --> 00:00:40,770
ランドセルはそう赤い強い
30
00:00:35,700 --> 00:00:40,770
That red backpack sure is strong
31
00:00:40,770 --> 00:00:43,350
hitotsu futatsu mittsu narabete
32
00:00:40,770 --> 00:00:43,350
一つ二つ三つ並べて
33
00:00:40,770 --> 00:00:43,350
One, two, line up in threes!
34
00:00:43,350 --> 00:00:45,880
fudebako naru houkago wa dasshu
35
00:00:43,350 --> 00:00:45,880
筆箱鳴る放課後はダッシュ
36
00:00:43,350 --> 00:00:45,880
And dash forward with the pencil case after school!
37
00:00:45,880 --> 00:00:50,950
aa barete wasurete genki dashite!
38
00:00:45,880 --> 00:00:50,950
ああバレテ忘れて元気出して!
39
00:00:45,880 --> 00:00:50,950
You'll forget about it, so cheer up!
40
00:00:50,200 --> 00:00:50,950
sei
41
00:00:50,200 --> 00:00:50,950
セー
42
00:00:50,200 --> 00:00:50,950
One
43
00:00:50,650 --> 00:00:50,950
no!
44
00:00:50,650 --> 00:00:50,950
ノ!
45
00:00:50,650 --> 00:00:50,950
Two!
46
00:00:50,950 --> 00:00:53,470
oniisan! achira, sono kado magare!
47
00:00:50,950 --> 00:00:53,470
お兄さん!あちら、その角曲がれ!
48
00:00:50,950 --> 00:00:53,470
Hey Mr.! Turn around that corner!
49
00:00:53,470 --> 00:00:57,760
koutei daishuugou!
50
00:00:53,470 --> 00:00:57,760
校庭大集合!
51
00:00:53,470 --> 00:00:57,760
Let's have a large assembly in the schoolyard!
52
00:00:58,410 --> 00:01:00,100
watashi wa dare deshou?
53
00:00:58,410 --> 00:01:00,100
私は誰でしょう?
54
00:00:58,410 --> 00:01:00,100
Just who am I?
55
00:01:00,570 --> 00:01:05,990
tanoshinde mainichi ookiku nareba
56
00:01:00,570 --> 00:01:05,990
楽しんで毎日大きくなれば
57
00:01:00,570 --> 00:01:05,990
Can I still have fun when I grow up?
58
00:01:05,990 --> 00:01:10,700
asobenai no? shiritai, shiranai, shiritai!
59
00:01:05,990 --> 00:01:10,700
遊べないの?知りたい、知らない、知りたい!
60
00:01:05,990 --> 00:01:10,700
I don't know, but I just wanna know!
61
00:01:10,700 --> 00:01:16,060
tanoshinde mainichi chiisana koto de
62
00:01:10,700 --> 00:01:16,060
楽しんで毎日小さなことで
63
00:01:10,700 --> 00:01:16,060
If we can still laugh over the small matters
64
00:01:16,060 --> 00:01:20,660
warai aetara sore wa sore de ureshii
65
00:01:16,060 --> 00:01:20,660
笑い合えたらそれはそれで嬉しい
66
00:01:16,060 --> 00:01:20,660
I'm happy enough with that!
67
00:01:20,690 --> 00:01:23,340
sore mo! kore mo! dore mo!
68
00:01:20,690 --> 00:01:23,340
それも!これも!どれも!
69
00:01:20,690 --> 00:01:23,340
This! That! And everything else!
70
00:01:23,480 --> 00:01:28,200
sannin gokko suitsuwase! Wow!
71
00:01:23,480 --> 00:01:28,200
三人ごっこスイツワセ!Wow!
72
00:01:23,480 --> 00:01:28,200
Let the three of us play 'til we drop!
73
00:01:31,020 --> 00:01:36,030
A Day at the Marui House
74
00:01:37,450 --> 00:01:39,200
We're leaving!
75
00:01:39,200 --> 00:01:40,530
Bye.
76
00:01:41,200 --> 00:01:44,040
I think you'd better stay home today.
77
00:01:46,910 --> 00:01:48,290
I'll go...
78
00:01:48,670 --> 00:01:51,920
There's gym...fifth period...
79
00:01:52,130 --> 00:01:55,920
You come home right away
if you get any worse.
80
00:01:56,510 --> 00:01:58,430
O...kay...
81
00:01:58,930 --> 00:02:00,550
And dress warmly.
82
00:02:01,550 --> 00:02:03,600
Warm clothes...
83
00:02:16,690 --> 00:02:17,950
F-Futa-
84
00:02:17,950 --> 00:02:19,820
Good morning, Youngest-san!
85
00:02:20,870 --> 00:02:24,240
Boy, you're really working that aura today!
86
00:02:24,240 --> 00:02:25,370
Hey.
87
00:02:27,160 --> 00:02:31,920
Man, Youngest-san's aura really sends
shivers up your spine, huh?
88
00:02:31,920 --> 00:02:34,500
Chiba, she's right behind you!
89
00:02:35,590 --> 00:02:36,590
Where?
90
00:02:36,590 --> 00:02:38,470
RIGHT behind you, turn around!
91
00:02:38,970 --> 00:02:40,430
Probably just a ghost or something.
92
00:02:40,430 --> 00:02:42,350
That would be all the more
reason to turn around.
93
00:02:42,760 --> 00:02:44,510
A ghost?! Where where where?
94
00:02:44,510 --> 00:02:45,720
No, it's not...
95
00:02:49,060 --> 00:02:51,190
Is that really Futaba-chan?
96
00:02:51,190 --> 00:02:53,310
That cold's sucking the life out of her.
97
00:02:53,810 --> 00:02:56,150
Let me write purification
spells on her body!
98
00:02:56,150 --> 00:02:57,490
Oh shut UP.
99
00:02:57,490 --> 00:02:58,690
You can't go to gym.
100
00:02:59,900 --> 00:03:01,280
Can too...
101
00:03:02,820 --> 00:03:05,240
This HAS to be Youngest-san!
102
00:03:05,240 --> 00:03:06,870
That's so rude.
103
00:03:07,240 --> 00:03:08,870
Maybe I'll go home instead.
104
00:03:17,670 --> 00:03:22,130
See? Nipples only ever runs
up to Youngest-san.
105
00:03:22,130 --> 00:03:23,220
But she's right...
106
00:03:26,760 --> 00:03:29,100
Th-There's two of them!
107
00:03:29,350 --> 00:03:32,520
Can you not even see her without the aura?
108
00:03:34,730 --> 00:03:36,610
F-Futaba-chan!
109
00:03:42,700 --> 00:03:44,820
N-No...
110
00:03:46,370 --> 00:03:48,290
She passed out too!
111
00:03:48,290 --> 00:03:51,410
We need to get them both
to the nurse's office, now!
112
00:03:55,500 --> 00:03:57,380
Full recovery!
113
00:03:57,380 --> 00:03:59,460
I just needed to sleep it off!
114
00:03:59,460 --> 00:04:00,920
Well that was easy.
115
00:04:00,920 --> 00:04:01,840
Where's Youngest-san?
116
00:04:02,170 --> 00:04:04,640
She's got a fever, they're sending her home.
117
00:04:04,640 --> 00:04:06,390
Did your cold transfer to her?
118
00:04:06,390 --> 00:04:07,560
Wait a sec...
119
00:04:08,100 --> 00:04:11,230
If that cold made Futaba as weak as it did,
120
00:04:11,230 --> 00:04:13,560
who knows how bad it'll
affect Youngest-san.
121
00:04:13,940 --> 00:04:16,610
Probably so bad she'll be able to
curse us with a single glance!
122
00:04:18,480 --> 00:04:19,400
Hito!
123
00:04:19,400 --> 00:04:20,860
Hit the deck!
124
00:04:28,580 --> 00:04:30,540
You okay, Hito?
125
00:04:32,000 --> 00:04:33,710
Who's the babe?!
126
00:04:35,830 --> 00:04:38,460
P-Please, be my friend!
127
00:04:38,460 --> 00:04:40,000
Please!
128
00:04:40,420 --> 00:04:42,050
That's one hell of a cold.
129
00:04:44,180 --> 00:04:45,510
Mitsudomoe...
130
00:04:51,220 --> 00:04:53,270
This's the cat you were talking about?
131
00:04:53,560 --> 00:04:55,770
We feed it every day.
132
00:04:55,770 --> 00:04:57,100
Yeah, yeah.
133
00:04:57,100 --> 00:05:00,610
Tonight's the night we convince
dad to let us keep it!
134
00:05:01,360 --> 00:05:02,860
It'll never happen.
135
00:05:05,950 --> 00:05:08,820
It said "Meow, I wanna live with the Maruis!"
136
00:05:08,820 --> 00:05:10,080
It did not!
137
00:05:12,450 --> 00:05:14,460
You bring a cat into this house
138
00:05:14,460 --> 00:05:16,790
and there's a real chance it could get hurt.
139
00:05:17,000 --> 00:05:20,630
See, I told you so! I knew it'd never happen.
140
00:05:20,630 --> 00:05:22,340
It'll be fine!
141
00:05:23,630 --> 00:05:27,840
Besides, the kitty even said, "Meow,
I wanna live with the Maruis!"
142
00:05:27,840 --> 00:05:29,350
IT DID NOT!
143
00:05:29,760 --> 00:05:32,260
Well, if that's what the cat said
I guess I've got no choice.
144
00:05:32,260 --> 00:05:32,850
Really?!
145
00:05:34,100 --> 00:05:35,480
Hey!
146
00:05:35,480 --> 00:05:37,770
Yay, hooray!
147
00:05:37,770 --> 00:05:39,560
That stupid cat didn't say a thing!
148
00:05:40,020 --> 00:05:41,020
Did so.
149
00:05:41,820 --> 00:05:44,740
Geez...fine, do whatever you want!
150
00:05:44,740 --> 00:05:46,240
The Next Day
151
00:05:46,450 --> 00:05:48,450
This is way too much.
152
00:05:48,450 --> 00:05:50,490
Why do I have to carry
this stupid cat stuff...
153
00:05:50,830 --> 00:05:54,080
You keep complaining but
you're still helping.
154
00:05:54,620 --> 00:05:56,500
I just happened to have some free time!
155
00:06:03,050 --> 00:06:06,050
The...the kitty's not here!
156
00:06:06,050 --> 00:06:07,260
Even that cardboard box is gone.
157
00:06:08,010 --> 00:06:12,100
I'm sure a really nice, kind
person picked it up.
158
00:06:19,140 --> 00:06:19,940
Hito...
159
00:06:48,220 --> 00:06:49,880
Do something!
160
00:06:49,880 --> 00:06:51,010
What?
161
00:06:51,010 --> 00:06:52,300
I know!
162
00:06:58,350 --> 00:07:01,190
See, one pet's more than enough
for the Marui household!
163
00:07:04,940 --> 00:07:09,650
Oh, it's saying "please train me
to be an obedient slave!"
164
00:07:09,650 --> 00:07:11,110
I did not!
165
00:07:11,110 --> 00:07:14,620
Don't just go back to normal, stupid!
166
00:07:18,080 --> 00:07:19,120
All right then...
167
00:07:19,120 --> 00:07:21,670
Here kitty kitty kitty!
168
00:07:38,560 --> 00:07:41,440
Hey cut it out, you're making a mess.
169
00:07:43,980 --> 00:07:45,810
She's fully transformed...
170
00:08:10,210 --> 00:08:12,970
Oh come on, you're ignoring me now?
171
00:08:12,970 --> 00:08:14,930
You were my pet to begin with, you know!
172
00:08:17,050 --> 00:08:18,600
Come on, shake hands!
173
00:08:19,350 --> 00:08:21,060
Cats don't shake hands.
174
00:08:22,480 --> 00:08:25,440
Need something...that works on cats...
175
00:08:25,440 --> 00:08:26,520
Jackpot!
176
00:08:28,190 --> 00:08:30,900
Now for my ultimate trick,
silvervine powder!
177
00:08:42,710 --> 00:08:47,290
S-See? I win, she's my pet!
178
00:08:47,920 --> 00:08:49,040
I'm home.
179
00:08:54,550 --> 00:08:55,430
How'd...
180
00:08:55,930 --> 00:09:00,510
Aah, I picked it up by the river
on the way home from work
181
00:09:00,510 --> 00:09:02,930
but the cops took me in for
questioning three times,
182
00:09:02,930 --> 00:09:04,730
which is why I'm late.
183
00:09:11,230 --> 00:09:12,440
How sweet.
184
00:09:13,190 --> 00:09:15,900
Too heavy...ouch! Get off!
185
00:09:16,240 --> 00:09:18,780
You two are really getting along today!
186
00:09:18,780 --> 00:09:20,870
I don't want a pet like this!
187
00:09:21,870 --> 00:09:23,870
Mitsudomoe!
188
00:09:26,620 --> 00:09:27,750
Serious Squadron!
189
00:09:27,750 --> 00:09:28,790
Gachi Rangers!
190
00:09:29,250 --> 00:09:29,880
It shines.
191
00:09:32,670 --> 00:09:33,550
It flies.
192
00:09:34,840 --> 00:09:37,800
Now you can battle monsters
all by yourself!
193
00:09:40,470 --> 00:09:42,220
Serious Squadron Gachi Rangers!
194
00:09:42,220 --> 00:09:45,100
The Serious Alloy Gachi Red analog model!
195
00:09:49,060 --> 00:09:50,400
Analog model...
196
00:09:55,320 --> 00:09:58,360
Ooh, Serious Alloy Gachi Red!
197
00:09:58,360 --> 00:10:01,910
Another toy? You're such a baby, Hitoha.
198
00:10:05,370 --> 00:10:08,080
Ooh, the belt shines!
199
00:10:11,540 --> 00:10:14,000
Ooh, the head launches!
200
00:10:21,300 --> 00:10:22,680
No, kitty-
201
00:10:40,780 --> 00:10:42,450
I'm super nervous this week because
202
00:10:42,450 --> 00:10:44,030
I'm going around visiting parents at home.
203
00:10:44,030 --> 00:10:46,290
A strong link between the home and school
204
00:10:46,290 --> 00:10:48,710
environments is essential
to a good education!
205
00:10:49,080 --> 00:10:50,670
Of course, now I'm on
206
00:10:50,670 --> 00:10:53,130
my way to the biggest hurdle of
my career, the Marui house...
207
00:10:53,130 --> 00:10:55,300
Who knows what'll happen.
208
00:10:58,420 --> 00:10:59,880
What the hell's that aura?!
209
00:10:59,880 --> 00:11:02,760
I don't wanna go I don't wanna
go I don't wanna go!
210
00:11:08,680 --> 00:11:11,150
Err, where's your father?
211
00:11:11,150 --> 00:11:12,270
At work.
212
00:11:12,270 --> 00:11:15,860
Still? You told him what time
I was coming to visit, right?
213
00:11:15,860 --> 00:11:18,990
I told him "be back by 5
o'clock" this morning.
214
00:11:18,990 --> 00:11:20,030
This morning...
215
00:11:20,400 --> 00:11:23,070
If he's busy, he's busy,
216
00:11:23,070 --> 00:11:24,780
but you could've at least told me
when a good time would've been.
217
00:11:25,080 --> 00:11:26,410
There is no good time.
218
00:11:26,790 --> 00:11:28,410
Home visits are very important!
219
00:11:29,200 --> 00:11:30,910
How impertinent.
220
00:11:30,910 --> 00:11:33,630
I'm THIS close to getting
really mad over here.
221
00:11:34,380 --> 00:11:37,550
So where are Mitsuba-chan
and Futaba-chan?
222
00:11:37,550 --> 00:11:38,380
Dunno.
223
00:11:40,260 --> 00:11:42,180
I'm only gonna wait ten more minutes!
224
00:11:42,180 --> 00:11:44,390
You're going to impose on
me for ten more minutes?
225
00:11:45,430 --> 00:11:47,680
I wanna leave now...
226
00:11:47,680 --> 00:11:48,770
Be my guest.
227
00:11:48,770 --> 00:11:50,310
Stop reading my mind!
228
00:12:08,790 --> 00:12:09,490
What?
229
00:12:10,120 --> 00:12:12,330
Do you mind if I watch television?
230
00:12:12,920 --> 00:12:14,540
Go right ahead.
231
00:12:23,510 --> 00:12:25,890
I have just one goal I want to achieve,
232
00:12:25,890 --> 00:12:28,810
to be the best teacher you've ever seen!
233
00:12:28,810 --> 00:12:32,180
Sometimes I'll have to get strict
with the student body,
234
00:12:32,180 --> 00:12:35,150
but one day all the kids will look up to me!
235
00:12:35,150 --> 00:12:37,520
Hold it, wait a sec Yabecchi,
236
00:12:37,520 --> 00:12:40,400
you'll never make it, not in a million years.
237
00:12:40,400 --> 00:12:43,740
Micchan told everyone "that
lousy bum's my slave"
238
00:12:43,740 --> 00:12:45,410
and they all thought she was being sincere-
239
00:12:45,410 --> 00:12:46,910
Turn that off!
240
00:12:46,910 --> 00:12:48,080
I am such a wuss-
241
00:12:52,120 --> 00:12:53,870
A cat!
242
00:12:53,870 --> 00:12:58,040
You got a cat! I love cats.
243
00:13:07,430 --> 00:13:09,510
Stupid cops, making me late...
244
00:13:09,930 --> 00:13:13,520
Why'd she want me to be
home by five, anyway?
245
00:13:13,520 --> 00:13:14,980
How cute...
246
00:13:15,810 --> 00:13:17,690
You're such a sweet little thing...
247
00:13:18,230 --> 00:13:19,520
That's a man's voice.
248
00:13:19,520 --> 00:13:20,690
W-Who's there?
249
00:13:21,110 --> 00:13:23,570
I can't get enough-
250
00:13:23,570 --> 00:13:24,440
C'mon, stop-
251
00:13:25,110 --> 00:13:26,910
Ooh, you're extra soft down here!
252
00:13:26,910 --> 00:13:29,030
Not there, stop!
253
00:13:31,490 --> 00:13:32,370
Him...!
254
00:13:33,160 --> 00:13:36,160
That's enough, hands off now, please.
255
00:13:36,160 --> 00:13:38,710
Oh come on, I wanna play some more.
256
00:13:39,000 --> 00:13:41,420
That's enough, please don't touch me!
257
00:13:41,420 --> 00:13:43,710
Aww come on, don't be shy...
258
00:13:46,130 --> 00:13:49,220
You're dead, you stinkin' scumbag pedophile!
259
00:13:57,940 --> 00:13:59,770
Hey, where're you going?
260
00:13:59,770 --> 00:14:01,150
To do my homework.
261
00:14:01,150 --> 00:14:03,780
At least leave the cat to keep my company!
262
00:14:03,780 --> 00:14:05,490
Don't follow me.
263
00:14:08,200 --> 00:14:09,280
Was that your father?
264
00:14:25,760 --> 00:14:27,590
Something tells me that's not him...
265
00:14:32,680 --> 00:14:36,140
A burglar? He's out for blood...
266
00:14:36,140 --> 00:14:38,440
No, umm...he's...
267
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
It's locked!
268
00:14:56,580 --> 00:14:58,040
Not this one too!
269
00:14:58,040 --> 00:14:59,750
Our room's the only one that's open.
270
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
Umm...
271
00:15:18,310 --> 00:15:20,770
All right, you stay hidden under the covers!
272
00:15:20,770 --> 00:15:22,980
Don't worry, I'll protect you.
273
00:15:22,980 --> 00:15:24,150
I'm trying to tell you, he's-
274
00:15:24,150 --> 00:15:24,860
Hide!
275
00:15:53,340 --> 00:15:55,220
It's the burglar!
276
00:16:04,100 --> 00:16:06,610
Forget it, I'm scared too!
277
00:16:11,900 --> 00:16:13,200
D-Dad...
278
00:16:13,660 --> 00:16:17,330
Hitoha! Are you safe? Did he hurt you?!
279
00:16:17,700 --> 00:16:19,160
Dad?
280
00:16:19,540 --> 00:16:22,540
Oh, so you're their father!
281
00:16:23,040 --> 00:16:25,790
Wow, I was sure you were a burglar!
282
00:16:27,880 --> 00:16:31,170
Let's say I was...what's that make you?
283
00:16:31,420 --> 00:16:32,260
Huh?
284
00:16:33,380 --> 00:16:35,050
I, err...uh...
285
00:16:35,590 --> 00:16:36,510
I just...
286
00:16:36,510 --> 00:16:37,850
Just what?
287
00:16:39,680 --> 00:16:42,060
H-Hitoha-chan!
288
00:16:43,690 --> 00:16:48,440
P-Please, hear me out! I'm actually
Hitoha-chan's teacher-
289
00:16:48,440 --> 00:16:51,320
That makes it even WORSE!
290
00:16:55,160 --> 00:16:56,410
S
A
T
O
U
291
00:16:55,740 --> 00:16:58,700
He hasn't given me any trouble...
292
00:17:00,490 --> 00:17:02,910
What happened at the triplet's place?
293
00:17:02,910 --> 00:17:04,710
Actually, I think I have a pretty good idea.
294
00:17:06,420 --> 00:17:07,710
Mitsu...domoe...
295
00:17:08,750 --> 00:17:16,430
Yabecchi's Room
296
00:17:10,670 --> 00:17:15,340
That was the worst segment ever...welcome
to Yabecchi's Room.
297
00:17:15,630 --> 00:17:18,720
Today's guest is the youngest
of the Marui triplets...
298
00:17:18,720 --> 00:17:20,310
Where's Hitoha-chan?
299
00:17:22,720 --> 00:17:26,310
Why do you always pop out
from under my legs!
300
00:17:26,310 --> 00:17:27,650
I don't want to disappoint.
301
00:17:27,650 --> 00:17:30,860
Well I've got a weak heart, so knock it off!
302
00:17:30,860 --> 00:17:33,070
You didn't even try to help
me in that last seg-
303
00:17:32,400 --> 00:17:32,440
Quiet down
304
00:17:32,440 --> 00:17:32,480
Quiet down
305
00:17:32,480 --> 00:17:32,530
Quiet down
306
00:17:32,530 --> 00:17:32,570
Quiet down
307
00:17:32,570 --> 00:17:32,610
Quiet down
308
00:17:32,610 --> 00:17:32,650
Quiet down
309
00:17:32,650 --> 00:17:33,570
Quiet down
310
00:17:33,570 --> 00:17:33,610
Quiet down
311
00:17:33,610 --> 00:17:33,650
Quiet down
312
00:17:33,650 --> 00:17:33,690
Quiet down
313
00:17:33,690 --> 00:17:33,740
Quiet down
314
00:17:33,740 --> 00:17:33,780
Quiet down
315
00:17:33,780 --> 00:17:33,820
Quiet down
316
00:17:37,070 --> 00:17:41,870
Today's guest is the youngest of the
Marui triplets, Marui Hitoha-san.
317
00:17:40,160 --> 00:17:48,250
Today's guest Marui Hitoha-san
318
00:17:41,870 --> 00:17:44,750
What interesting topics will
we talk about today?
319
00:17:45,460 --> 00:17:46,500
Time's up.
320
00:17:46,870 --> 00:17:48,170
Goodbye.
321
00:17:51,250 --> 00:17:54,510
Yabecchi's Room Fin
322
00:17:56,220 --> 00:17:57,430
Mitsudomoe?
323
00:18:03,520 --> 00:18:07,940
She wins 3rd prize! Free tickets
to the amusement park!
324
00:18:11,230 --> 00:18:14,480
Micchan! Amusement park,
amusement park!
325
00:18:15,990 --> 00:18:19,450
YES! My era begins now!
326
00:18:20,530 --> 00:18:24,950
She wins the GRAND prize! An all
expenses paid trip to Hawaii!
327
00:18:24,950 --> 00:18:26,500
That's awesome, lady!!
328
00:18:26,500 --> 00:18:29,000
I've never seen anyone win the grand prize!
329
00:18:28,620 --> 00:18:30,420
My Era is
OVER
330
00:18:32,380 --> 00:18:34,590
Sometimes lady luck decides
to side with you!
331
00:18:35,670 --> 00:18:39,180
Please, my karma's so good
this is totally normal.
332
00:18:40,930 --> 00:18:42,010
Only two...
333
00:18:42,510 --> 00:18:43,600
Do I go with Futaba?
334
00:18:45,270 --> 00:18:48,640
No, no, I won't go if daddy's not coming too!
335
00:18:49,140 --> 00:18:50,940
Or Hitoha?
336
00:18:51,020 --> 00:18:54,940
JET COASTER
337
00:18:51,190 --> 00:18:54,020
There's no weight limit so
you'll be okay, you pig.
338
00:18:59,360 --> 00:19:00,700
W-Wait...
339
00:19:03,070 --> 00:19:06,580
T-The gondola will tip over,
don't move a muscle...
340
00:19:07,750 --> 00:19:09,710
I'll never make it.
341
00:19:10,120 --> 00:19:13,840
Then again, she probably
won't wanna go anyway.
342
00:19:13,840 --> 00:19:17,800
Amusement parks are for
babies, like your panties.
343
00:19:19,220 --> 00:19:21,800
I can't wait to go with you, Micchan!
344
00:19:22,680 --> 00:19:23,970
You don't mind?
345
00:19:24,260 --> 00:19:26,850
Why would I? Or do you not want me?
346
00:19:28,180 --> 00:19:30,980
Guess I have no choice!
347
00:19:30,980 --> 00:19:33,980
Just don't go crazy, okay?
348
00:19:33,980 --> 00:19:35,440
Okay!
349
00:19:36,070 --> 00:19:37,940
Wow, you won a lottery prize?
350
00:19:38,230 --> 00:19:40,280
They're for this Sunday.
351
00:19:40,280 --> 00:19:42,240
Tokyo Domeland, huh?
352
00:19:42,240 --> 00:19:43,870
Yup, Futaba and I are-
353
00:19:43,870 --> 00:19:45,200
I wanna come too.
354
00:19:47,120 --> 00:19:51,410
Tokyo Domeland has Gachi Rangers
events every Saturday and Sunday.
355
00:19:51,710 --> 00:19:55,090
You can meet the actors, get autographs,
take pictures with them...
356
00:19:56,340 --> 00:19:58,210
Wow, you sure know a lot.
357
00:19:58,840 --> 00:20:01,970
I did a lot of research...I've been
wanting to go for a while...
358
00:20:02,180 --> 00:20:03,680
I wanna meet them too!
359
00:20:03,680 --> 00:20:06,260
And see Gachi Pink's boobies!
360
00:20:10,390 --> 00:20:12,140
Well, I guess we can afford one more tick-
361
00:20:12,140 --> 00:20:14,310
That reminds me!
362
00:20:15,020 --> 00:20:19,360
I've got plans with Sugisaki on Sunday!
363
00:20:19,360 --> 00:20:22,400
Gotta get a little face time with the servants
every now and then, you know?
364
00:20:22,400 --> 00:20:26,030
You two babies can have the tickets,
365
00:20:26,030 --> 00:20:28,200
I didn't even wanna go in the first place.
366
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Huh?
367
00:20:33,290 --> 00:20:34,790
The Next Day
368
00:20:34,960 --> 00:20:37,960
Where're you and Sugi-chan
gonna go, Micchan?
369
00:20:37,960 --> 00:20:39,920
We're, uh...
370
00:20:39,920 --> 00:20:42,800
Hey Micchan, those tickets you won...
371
00:20:42,800 --> 00:20:44,680
So get this!
372
00:20:45,390 --> 00:20:49,220
This Sunday we're taking a
day trip up to Hokkaido!
373
00:20:51,100 --> 00:20:53,560
Oh awesome, Hokkaido!
374
00:20:53,560 --> 00:20:56,100
Why're you talking to Mitsuba, Futaba?!
375
00:20:56,400 --> 00:20:58,060
Say it to me!
376
00:20:58,060 --> 00:21:00,280
You must be really excited, huh?!
377
00:21:00,530 --> 00:21:01,860
Right?
378
00:21:01,860 --> 00:21:04,990
Just so we're clear I'm not
getting you any souvenirs.
379
00:21:04,990 --> 00:21:08,160
Yeah, just so we're clear I'm not
getting you any souvenirs!
380
00:21:08,160 --> 00:21:09,620
I heard her.
381
00:21:10,370 --> 00:21:11,790
Is she interpreting?
382
00:21:12,290 --> 00:21:15,370
Yeah, crab, potatoes, sea urchin,
all that good stuff!
383
00:21:15,370 --> 00:21:16,420
Yeah?
384
00:21:16,420 --> 00:21:20,300
The heck? You're being a zillion times
more annoying than usual!
385
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
Look.
386
00:21:24,010 --> 00:21:24,090
• One pass is valid for use up to two people
387
00:21:24,010 --> 00:21:24,090
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
388
00:21:24,090 --> 00:21:24,130
• One pass is valid for use up to two people
389
00:21:24,090 --> 00:21:24,130
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
390
00:21:24,130 --> 00:21:24,170
• One pass is valid for use up to two people
391
00:21:24,130 --> 00:21:24,170
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
392
00:21:24,170 --> 00:21:24,220
• One pass is valid for use up to two people
393
00:21:24,170 --> 00:21:24,220
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
394
00:21:24,220 --> 00:21:24,260
• One pass is valid for use up to two people
395
00:21:24,220 --> 00:21:24,260
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
396
00:21:24,260 --> 00:21:24,300
• One pass is valid for use up to two people
397
00:21:24,260 --> 00:21:24,300
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
398
00:21:24,300 --> 00:21:24,340
• One pass is valid for use up to two people
399
00:21:24,300 --> 00:21:24,340
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
400
00:21:24,340 --> 00:21:24,380
• One pass is valid for use up to two people
401
00:21:24,340 --> 00:21:24,380
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
402
00:21:24,380 --> 00:21:24,420
• One pass is valid for use up to two people
403
00:21:24,380 --> 00:21:24,420
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
404
00:21:24,420 --> 00:21:24,470
• One pass is valid for use up to two people
405
00:21:24,420 --> 00:21:24,470
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
406
00:21:24,470 --> 00:21:26,510
• One pass is valid for use up to two people
407
00:21:24,470 --> 00:21:26,510
• Dogs and other pets will be refused admission
(other than guide dogs)
408
00:21:26,630 --> 00:21:29,430
So these tickets are enough
for four people to get in!
409
00:21:31,770 --> 00:21:33,140
Well Futaba...
410
00:21:33,140 --> 00:21:37,560
Right, you, me, Micchan can't come...
411
00:21:37,560 --> 00:21:39,310
So daddy and one more...
412
00:21:39,310 --> 00:21:40,610
Shin-chan!
413
00:21:40,900 --> 00:21:42,480
Shin-chan!
414
00:21:42,480 --> 00:21:43,690
Futaba...
415
00:21:43,940 --> 00:21:48,280
Hey Shin-chan, come with us to the
amusement park this Sunday!
416
00:21:48,280 --> 00:21:50,450
Whoa, where'd that come from?
417
00:21:50,450 --> 00:21:51,870
I mean it sounds cool and all...
418
00:22:17,580 --> 00:22:22,660
koutei ni yuuhi ga ochite
419
00:22:17,580 --> 00:22:22,660
校庭に夕日が落ちて
420
00:22:17,580 --> 00:22:22,660
As the sun sets on the schoolyard
421
00:22:22,820 --> 00:22:28,010
te wo futte ie ni kaeru
422
00:22:22,820 --> 00:22:28,010
手を振って 家に帰る
423
00:22:22,820 --> 00:22:28,010
I waved my hand, and head back home
424
00:22:28,200 --> 00:22:33,110
beddo no naka de mata konya
425
00:22:28,200 --> 00:22:33,110
ベッドの中でまた今夜
426
00:22:28,200 --> 00:22:33,110
Tonight, when I go to bed
427
00:22:33,250 --> 00:22:38,430
kyou no kimi ni aetara ii na
428
00:22:33,250 --> 00:22:38,430
今日の君に会えたらいいな
429
00:22:33,250 --> 00:22:38,430
It'd be great if I can see you again
430
00:22:38,430 --> 00:22:41,240
ikou
431
00:22:38,430 --> 00:22:41,240
行こう
432
00:22:38,430 --> 00:22:43,710
Let's go to sleep
433
00:22:41,240 --> 00:22:43,710
nemurou
434
00:22:41,240 --> 00:22:43,710
眠ろう
435
00:22:43,750 --> 00:22:47,670
asa made matenai
436
00:22:43,750 --> 00:22:47,670
朝まで待てない
437
00:22:43,750 --> 00:22:47,670
I can't wait for tomorrow
438
00:22:49,640 --> 00:22:54,400
totemo suteki sa
439
00:22:49,640 --> 00:22:54,400
とても素敵さ
440
00:22:49,790 --> 00:22:54,400
It's really wonderful in my dream, you see...
441
00:22:54,800 --> 00:22:58,620
sora mo taberu no sa
442
00:22:54,800 --> 00:22:58,620
空も飛べるのさ
443
00:22:54,800 --> 00:22:58,620
You can even fly into the sky
444
00:22:59,800 --> 00:23:04,730
kimi to te o tsunaide
445
00:22:59,800 --> 00:23:04,730
君と手を繋いで
446
00:22:59,800 --> 00:23:12,550
My heart aches when I hold your hand, even in my dream
447
00:23:04,800 --> 00:23:12,550
mune ga itaku natta yume no naka demo
448
00:23:04,800 --> 00:23:12,550
胸がi痛くなった 夢の中でも
449
00:23:13,060 --> 00:23:18,000
yumeiro no koi...
450
00:23:13,060 --> 00:23:18,000
夢色の恋...
451
00:23:13,060 --> 00:23:18,000
Just like my dream-colored love
452
00:23:26,310 --> 00:23:31,070
totemo suteki sa
453
00:23:26,310 --> 00:23:31,070
とても素敵さ
454
00:23:26,460 --> 00:23:31,070
It's really wonderful in my dream, you see...
455
00:23:31,470 --> 00:23:35,290
sora mo taberu no sa
456
00:23:31,470 --> 00:23:35,290
空も飛べるのさ
457
00:23:31,470 --> 00:23:35,290
You can even fly into the sky
31681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.