All language subtitles for [SubtitleTools.com] [polished] Mitsudomoe 06 [BD 1080p][799BACB2]_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:01,800 kocchi kite hayaku 2 00:00:00,510 --> 00:00:01,800 こっち来て早く 3 00:00:00,510 --> 00:00:01,800 Come here quickly! 4 00:00:01,800 --> 00:00:03,020 kocchi kite sugu ni 5 00:00:01,800 --> 00:00:03,020 こっち来てすぐに 6 00:00:01,800 --> 00:00:03,020 Come here immediately! 7 00:00:03,020 --> 00:00:04,720 sannin bocchi suitsuwase! 8 00:00:03,020 --> 00:00:04,720 三人ぼっちスイツワセ! 9 00:00:03,020 --> 00:00:04,720 Let the three of us play 'til we drop! 10 00:00:14,420 --> 00:00:17,020 jugyou no ato de sensei ni bai bai! 11 00:00:14,420 --> 00:00:17,020 授業の後で先生にバイバイ! 12 00:00:14,420 --> 00:00:17,020 Say bye-bye to the teacher after class! 13 00:00:17,020 --> 00:00:19,530 taisoufuku wa motte kaeru 14 00:00:17,020 --> 00:00:19,530 体操服は持って帰る 15 00:00:17,020 --> 00:00:19,530 And bring back your gym clothes! 16 00:00:19,530 --> 00:00:24,400 koutei shuugou asobimasu ka? 17 00:00:19,530 --> 00:00:24,400 校庭集合遊びますか? 18 00:00:19,530 --> 00:00:24,400 Wanna gather at the schoolyard to play? 19 00:00:24,430 --> 00:00:27,160 demo demo datte ii wake shinai no? 20 00:00:24,430 --> 00:00:27,160 でもでもだって言い訳しないの? 21 00:00:24,430 --> 00:00:27,160 Aren't you gonna give a good excuse? 22 00:00:27,170 --> 00:00:29,710 shukudai nante hottokou yo! 23 00:00:27,170 --> 00:00:29,710 宿題なんて放っとこうよ! 24 00:00:27,170 --> 00:00:29,710 Just leave that homework alone! 25 00:00:29,710 --> 00:00:34,700 tetsubou shuugou mawarimasu yo 26 00:00:29,710 --> 00:00:34,700 鉄棒集合回りますよ 27 00:00:29,710 --> 00:00:34,700 Let's swing around the metal bars instead! 28 00:00:34,700 --> 00:00:39,770 randoseru wa sou akai tsuyoi 29 00:00:34,700 --> 00:00:39,770 ランドセルはそう赤い強い 30 00:00:34,700 --> 00:00:39,770 That red backpack sure is strong 31 00:00:39,770 --> 00:00:42,350 hitotsu futatsu mittsu narabete 32 00:00:39,770 --> 00:00:42,350 一つ二つ三つ並べて 33 00:00:39,770 --> 00:00:42,350 One, two, line up in threes! 34 00:00:42,350 --> 00:00:44,880 fudebako naru houkago wa dasshu 35 00:00:42,350 --> 00:00:44,880 筆箱鳴る放課後はダッシュ 36 00:00:42,350 --> 00:00:44,880 And dash forward with the pencil case after school! 37 00:00:44,880 --> 00:00:49,950 aa barete wasurete genki dashite! 38 00:00:44,880 --> 00:00:49,950 ああバレテ忘れて元気出して! 39 00:00:44,880 --> 00:00:49,950 You'll forget about it, so cheer up! 40 00:00:49,200 --> 00:00:49,950 sei 41 00:00:49,200 --> 00:00:49,950 セー 42 00:00:49,200 --> 00:00:49,950 One 43 00:00:49,650 --> 00:00:49,950 no! 44 00:00:49,650 --> 00:00:49,950 ノ! 45 00:00:49,650 --> 00:00:49,950 Two! 46 00:00:49,950 --> 00:00:52,470 oniisan! achira, sono kado magare! 47 00:00:49,950 --> 00:00:52,470 お兄さん!あちら、その角曲がれ! 48 00:00:49,950 --> 00:00:52,470 Hey Mr.! Turn around that corner! 49 00:00:52,470 --> 00:00:56,760 koutei daishuugou! 50 00:00:52,470 --> 00:00:56,760 校庭大集合! 51 00:00:52,470 --> 00:00:56,760 Let's have a large assembly in the schoolyard! 52 00:00:57,410 --> 00:00:59,100 watashi wa dare deshou? 53 00:00:57,410 --> 00:00:59,100 私は誰でしょう? 54 00:00:57,410 --> 00:00:59,100 Just who am I? 55 00:00:59,570 --> 00:01:04,990 tanoshinde mainichi ookiku nareba 56 00:00:59,570 --> 00:01:04,990 楽しんで毎日大きくなれば 57 00:00:59,570 --> 00:01:04,990 Can I still have fun when I grow up? 58 00:01:04,990 --> 00:01:09,700 asobenai no? shiritai, shiranai, shiritai! 59 00:01:04,990 --> 00:01:09,700 遊べないの?知りたい、知らない、知りたい! 60 00:01:04,990 --> 00:01:09,700 I don't know, but I just wanna know! 61 00:01:09,700 --> 00:01:15,060 tanoshinde mainichi chiisana koto de 62 00:01:09,700 --> 00:01:15,060 楽しんで毎日小さなことで 63 00:01:09,700 --> 00:01:15,060 If we can still laugh over the small matters 64 00:01:15,060 --> 00:01:19,660 warai aetara sore wa sore de ureshii 65 00:01:15,060 --> 00:01:19,660 笑い合えたらそれはそれで嬉しい 66 00:01:15,060 --> 00:01:19,660 I'm happy enough with that! 67 00:01:19,690 --> 00:01:22,340 sore mo! kore mo! dore mo! 68 00:01:19,690 --> 00:01:22,340 それも!これも!どれも! 69 00:01:19,690 --> 00:01:22,340 This! That! And everything else! 70 00:01:22,480 --> 00:01:27,200 sannin gokko suitsuwase! Wow! 71 00:01:22,480 --> 00:01:27,200 三人ごっこスイツワセ!Wow! 72 00:01:22,480 --> 00:01:27,200 Let the three of us play 'til we drop! 73 00:01:30,020 --> 00:01:35,030 Hats and Underwear 74 00:01:30,020 --> 00:01:35,030 Go on Your Head!? 75 00:01:35,820 --> 00:01:42,620 The Night Before The Sports Meet 76 00:01:44,910 --> 00:01:48,370 EXIT GATE 77 00:02:00,050 --> 00:02:01,890 What're you doing out here? 78 00:02:02,140 --> 00:02:03,970 Out for a late night stroll, huh? 79 00:02:04,560 --> 00:02:06,730 Well, you can tell me all about why you're skulking 80 00:02:06,730 --> 00:02:08,640 around a middle school down at the station! 81 00:02:08,640 --> 00:02:12,440 N-No, I'm just watching over my daughter! 82 00:02:12,440 --> 00:02:15,360 Daddy! Daddy! 83 00:02:15,940 --> 00:02:16,860 Daddy? 84 00:02:17,490 --> 00:02:18,360 Daddy. 85 00:02:18,820 --> 00:02:20,240 He's really my dad! 86 00:02:21,490 --> 00:02:22,870 I'm really her dad. 87 00:02:23,450 --> 00:02:26,370 She doesn't look anything like him...I don't believe it. 88 00:02:28,750 --> 00:02:31,000 Always judging me on how I look... 89 00:02:31,000 --> 00:02:32,540 How long have you been here, daddy? 90 00:02:33,170 --> 00:02:36,710 Futaba! You can't go out on your own this late at night! 91 00:02:36,960 --> 00:02:41,930 I-I'm sorry...but tomorrow's the sports meet, 92 00:02:41,930 --> 00:02:43,850 I was so excited I couldn't sit still! 93 00:02:45,180 --> 00:02:46,850 You come in too, daddy! 94 00:02:53,190 --> 00:02:55,570 I wanted to do a final rehearsal. 95 00:02:55,570 --> 00:02:57,230 R-Rehearsal? 96 00:02:57,530 --> 00:02:59,280 Will you help? 97 00:02:59,610 --> 00:03:02,410 Yeah, I guess...sheesh. 98 00:03:02,400 --> 00:03:03,660 Entrance Gate 99 00:03:03,660 --> 00:03:03,700 Entrance Gate 100 00:03:03,700 --> 00:03:03,740 Entrance Gate 101 00:03:03,740 --> 00:03:03,780 Entrance Gate 102 00:03:03,780 --> 00:03:03,820 Entrance Gate 103 00:03:03,820 --> 00:03:03,870 Entrance Gate 104 00:03:03,870 --> 00:03:03,910 Entrance Gate 105 00:03:03,910 --> 00:03:03,950 Entrance Gate 106 00:03:03,950 --> 00:03:03,990 Entrance Gate 107 00:03:03,990 --> 00:03:04,030 Entrance Gate 108 00:03:04,030 --> 00:03:04,080 Entrance Gate 109 00:03:04,080 --> 00:03:04,120 Entrance Gate 110 00:03:04,120 --> 00:03:04,160 Entrance Gate 111 00:03:04,160 --> 00:03:04,200 Entrance Gate 112 00:03:04,200 --> 00:03:04,240 Entrance Gate 113 00:03:04,240 --> 00:03:04,280 Entrance Gate 114 00:03:04,280 --> 00:03:04,330 Entrance Gate 115 00:03:04,330 --> 00:03:04,370 Entrance Gate 116 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 We're starting with the opening ceremony? 117 00:03:26,890 --> 00:03:28,560 Lead the pledge! 118 00:03:29,850 --> 00:03:31,100 Huh? Me? 119 00:03:32,020 --> 00:03:33,310 Yeah! 120 00:03:35,770 --> 00:03:40,320 A-As athletes we pledge to be good sportsmen 121 00:03:40,320 --> 00:03:43,660 and to compete fairly and honestly! 122 00:03:43,950 --> 00:03:45,950 The principal's speech! 123 00:03:45,950 --> 00:03:47,870 I have to do that too? 124 00:03:52,000 --> 00:03:55,880 Err...uhh...May today be a lucky day... 125 00:03:55,880 --> 00:03:58,670 And uh...do your best everyone. 126 00:03:59,130 --> 00:04:00,050 Yes sir! 127 00:04:01,340 --> 00:04:05,760 You're in the obstacle course, the tug-o-war, the piggyback battle... 128 00:04:06,140 --> 00:04:07,720 And the relay too? 129 00:04:07,720 --> 00:04:11,180 Yup! The obstacle course is first. 130 00:04:11,180 --> 00:04:13,640 Let's go! Whoo! 131 00:04:14,060 --> 00:04:15,060 Whoo- 132 00:04:26,990 --> 00:04:29,080 Is this supposed to be a balance beam? 133 00:04:30,660 --> 00:04:33,290 I gotta hold the tape too? 134 00:04:34,620 --> 00:04:36,000 Goal! 135 00:04:36,420 --> 00:04:37,710 First place! 136 00:04:39,090 --> 00:04:41,670 Good job, you were fantastic. 137 00:04:44,720 --> 00:04:46,470 Now the tug-o-war! 138 00:04:46,470 --> 00:04:48,430 Oh? Where's the rope? 139 00:04:51,560 --> 00:04:52,770 Me?! 140 00:04:55,810 --> 00:04:57,100 A crushing victory! 141 00:04:57,610 --> 00:04:59,980 Good...job... 142 00:04:59,980 --> 00:05:01,570 Pat me! 143 00:05:02,400 --> 00:05:04,150 Way...to go... 144 00:05:06,450 --> 00:05:08,450 I'm the horsey. 145 00:05:09,370 --> 00:05:11,160 Aren't I too heavy? 146 00:05:11,160 --> 00:05:12,540 Not really. 147 00:05:13,830 --> 00:05:16,170 And I'm the anchor for the relay race! 148 00:05:16,370 --> 00:05:17,750 Wow... 149 00:05:17,750 --> 00:05:20,460 Okay...bang! 150 00:05:21,210 --> 00:05:23,630 First Runner 151 00:05:27,470 --> 00:05:29,890 Second Runner 152 00:05:34,230 --> 00:05:36,640 Third Runner 153 00:05:40,480 --> 00:05:42,900 Fourth Runner 154 00:05:57,750 --> 00:06:00,080 Oh no, I've gotta hold up the tape! 155 00:06:01,460 --> 00:06:03,000 She's so fast! 156 00:06:04,090 --> 00:06:06,840 I'm her father...her father... 157 00:06:06,840 --> 00:06:09,510 I won't let my daughter beat me! 158 00:06:25,900 --> 00:06:27,280 O-Oh crap! 159 00:06:27,820 --> 00:06:30,240 You okay? Futaba? 160 00:06:30,780 --> 00:06:34,910 First place...blew everyone away... 161 00:06:44,710 --> 00:06:48,420 First place...first place... 162 00:06:49,760 --> 00:06:52,010 She's still a little girl. 163 00:06:53,600 --> 00:06:55,260 What're you doing?! 164 00:06:59,890 --> 00:07:01,690 Leave me the hell alone. 165 00:07:04,690 --> 00:07:06,610 The Day Of the Sports Meet 166 00:07:08,440 --> 00:07:10,150 Girl's Piggyback Battle 167 00:07:13,910 --> 00:07:17,160 The piggyback battle...what a stupid event. 168 00:07:17,660 --> 00:07:21,290 Let's grab everyone else's hats! 169 00:07:21,790 --> 00:07:26,670 No...we should keep observing and wait for the crowd to thin out... 170 00:07:26,670 --> 00:07:28,710 I want hats now! 171 00:07:28,710 --> 00:07:30,380 I wanna get in a chicken fight! 172 00:07:30,380 --> 00:07:31,930 Don't move without warning me! 173 00:07:39,850 --> 00:07:43,060 The ground's so...the ground's so far down! 174 00:07:43,560 --> 00:07:45,110 This is bad luck... 175 00:07:45,110 --> 00:07:46,770 Bad, bad luck... 176 00:07:46,770 --> 00:07:48,940 We're the unlucky ones. 177 00:07:50,440 --> 00:07:56,080 Come over here, enemies! Face me fairly and honestly! 178 00:07:58,580 --> 00:08:00,620 Why won't anyone come? 179 00:08:00,620 --> 00:08:02,580 Don't run away! 180 00:08:03,000 --> 00:08:07,040 Positioning self in enemy blind spot... 181 00:08:07,040 --> 00:08:09,710 They're staying away 'cuz they think they'll be cursed. 182 00:08:11,300 --> 00:08:13,340 I feel like someone's calling me... 183 00:08:13,720 --> 00:08:16,720 Enemy hats! I want enemy hats! 184 00:08:16,720 --> 00:08:19,060 I want 'em all! 185 00:08:19,060 --> 00:08:21,230 You're the noisiest horsey ever. 186 00:08:21,230 --> 00:08:22,810 We're not even trying to help, either. 187 00:08:23,350 --> 00:08:24,060 See? 188 00:08:26,980 --> 00:08:29,570 Owie owie, lemme go! 189 00:08:29,570 --> 00:08:33,400 Sorry! I was aiming for your hat! 190 00:08:33,400 --> 00:08:35,820 Look at Micchan, she's having a ball. 191 00:08:36,490 --> 00:08:40,950 She's not even going for the hats, she's just trying to inflict pain! 192 00:08:41,330 --> 00:08:43,960 Mitsuba's inhumanly cruel to allies and enemies alike. 193 00:08:47,420 --> 00:08:49,460 Who said that? 194 00:08:49,460 --> 00:08:53,800 Micchan, please stop treating my eyebrows like a steering wheel! 195 00:08:53,800 --> 00:08:57,850 Sugisaki-san and Miyawhatever-san said you're a disgusting cow, Micchan. 196 00:08:57,850 --> 00:08:58,600 Wha- 197 00:08:58,600 --> 00:09:00,810 MiyaSHITA, I'm MiyaSHITA. 198 00:09:00,810 --> 00:09:03,430 And I never said a word about her! 199 00:09:06,520 --> 00:09:07,350 Look. 200 00:09:08,900 --> 00:09:11,610 Look at all the hats I've got! 201 00:09:11,610 --> 00:09:13,820 I'm leading our team to certain victory. 202 00:09:14,190 --> 00:09:18,620 Aww, you guys don't even have a single one? 203 00:09:19,990 --> 00:09:22,120 Bow to me in gratitude for winning! 204 00:09:23,750 --> 00:09:28,130 And you were so worked up, too. Guess you just have bad luck, Futaba! 205 00:09:28,500 --> 00:09:32,210 Stuck with our lazy sister Hitoha and two lame horses! 206 00:09:32,760 --> 00:09:34,630 Curse you, Mitsuba... 207 00:09:36,090 --> 00:09:37,430 Futaba-chan? 208 00:09:39,680 --> 00:09:43,770 Hats...enemy hats...I want... 209 00:09:44,390 --> 00:09:47,350 I want enemy hats, lots and lots 210 00:09:47,350 --> 00:09:48,690 and lots! 211 00:09:51,730 --> 00:09:53,030 What's wrong with you! 212 00:09:53,030 --> 00:09:56,450 We're on the same team! See? 213 00:09:56,450 --> 00:09:59,700 C-C-Calm down... 214 00:10:00,990 --> 00:10:03,660 She can only see the hats now... 215 00:10:03,660 --> 00:10:06,710 The sports meet is like an aphrodisiac to her, making her mad with desire. 216 00:10:07,290 --> 00:10:09,710 Stop your stupid rambling and get her under control! 217 00:10:11,710 --> 00:10:12,960 Come on. 218 00:10:13,960 --> 00:10:15,550 No- Stop moving... 219 00:10:15,920 --> 00:10:19,130 There you go, Futaba. Get her! 220 00:10:19,130 --> 00:10:21,050 Mitsuba's pissed me off! 221 00:10:21,390 --> 00:10:23,720 Get away from me, this is pointless! 222 00:10:23,720 --> 00:10:25,770 So high...gonna fall, gonna die... 223 00:10:30,230 --> 00:10:33,480 I'm dying...I'm dead, my life is ending- 224 00:10:35,610 --> 00:10:37,570 Charge, Futaba! 225 00:10:45,540 --> 00:10:47,410 Freakin' hyenas! 226 00:10:47,410 --> 00:10:48,910 S-So scary! 227 00:10:49,290 --> 00:10:51,080 I was so scared! 228 00:10:51,420 --> 00:10:54,040 No, I came to watch my daughters! 229 00:10:54,040 --> 00:10:55,960 That's what they all say. 230 00:10:55,960 --> 00:10:59,550 I just want to see them trying their best! 231 00:11:03,850 --> 00:11:07,680 You're trapped Mitsuba, hand over the caps! 232 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 The caps...they're gone! 233 00:11:14,150 --> 00:11:18,110 You thought I'd let you losers steal my glory? As if! 234 00:11:24,200 --> 00:11:26,240 You don't have boobs, Micchan. 235 00:11:26,240 --> 00:11:28,750 S-Shut up! And get off me! 236 00:11:28,750 --> 00:11:32,170 Why does this always happen to me?! 237 00:11:32,170 --> 00:11:34,210 Because you're dirty and dishonorable. 238 00:11:34,210 --> 00:11:36,590 You're one to talk! 239 00:11:37,000 --> 00:11:41,300 Look, the hats are the only way to stop Futaba. 240 00:11:41,300 --> 00:11:43,590 Even a couple would do it...I'd give them up. 241 00:11:43,590 --> 00:11:46,930 Why? I got them fair and square. 242 00:11:46,930 --> 00:11:48,930 Does that really matter now? 243 00:11:51,520 --> 00:11:53,650 Okay, okay! 244 00:11:53,650 --> 00:11:55,810 Just a couple! 245 00:12:02,700 --> 00:12:05,820 That's all of them, you cheater! 246 00:12:06,740 --> 00:12:07,950 So it is. 247 00:12:07,950 --> 00:12:09,490 Youngest got 'em? 248 00:12:09,490 --> 00:12:10,370 All of them?! 249 00:12:10,370 --> 00:12:12,410 See, all you had to do was try! 250 00:12:12,410 --> 00:12:14,250 I'm impressed. 251 00:12:19,960 --> 00:12:23,430 Whoa-wait-stop, stop! 252 00:12:23,930 --> 00:12:25,470 My fantastic achievements... 253 00:12:25,470 --> 00:12:27,850 Stop, Futaba. 254 00:12:27,850 --> 00:12:31,060 Spit them back up this instant! 255 00:12:42,780 --> 00:12:45,610 Yabe-sensei collapsed with a fever during class. 256 00:12:45,610 --> 00:12:46,700 Study Hall 257 00:12:46,700 --> 00:12:46,780 Study Hall 258 00:12:46,780 --> 00:12:46,870 Study Hall 259 00:12:47,030 --> 00:12:47,120 Study Hall 260 00:12:47,120 --> 00:12:47,200 Study Hall 261 00:12:47,200 --> 00:12:48,280 Study Hall 262 00:12:48,280 --> 00:12:48,370 Study Hall 263 00:12:48,370 --> 00:12:48,450 Study Hall 264 00:12:48,450 --> 00:12:48,530 Study Hall 265 00:12:48,620 --> 00:12:48,700 Study Hall 266 00:12:48,700 --> 00:12:48,780 Study Hall 267 00:12:48,780 --> 00:12:48,870 Study Hall 268 00:12:49,200 --> 00:12:49,280 Study Hall 269 00:12:49,280 --> 00:12:49,370 Study Hall 270 00:12:49,370 --> 00:12:49,450 Study Hall 271 00:12:49,450 --> 00:12:49,530 Study Hall 272 00:12:49,530 --> 00:12:49,910 Study Hall 273 00:12:50,040 --> 00:12:54,410 Yabecchi's lessons are boring anyway, I don't mind having study hall every now and then. 274 00:12:58,170 --> 00:13:02,050 Yesterday's idol sports meet ruled. 275 00:13:02,920 --> 00:13:07,430 I doubt it's anything big, but everyone gets noisy during study hall, so I'm out. 276 00:13:07,430 --> 00:13:07,890 Infirmary Room 277 00:13:07,890 --> 00:13:08,100 Infirmary Room 278 00:13:08,100 --> 00:13:08,180 Infirmary Room 279 00:13:08,180 --> 00:13:08,260 Infirmary Room 280 00:13:08,260 --> 00:13:08,300 Infirmary Room 281 00:13:08,300 --> 00:13:08,350 Infirmary Room 282 00:13:08,350 --> 00:13:08,390 Infirmary Room 283 00:13:08,390 --> 00:13:08,430 Infirmary Room 284 00:13:08,430 --> 00:13:08,470 Infirmary Room 285 00:13:08,470 --> 00:13:08,510 Infirmary Room 286 00:13:08,510 --> 00:13:08,550 Infirmary Room 287 00:13:08,550 --> 00:13:08,600 Infirmary Room 288 00:13:08,600 --> 00:13:08,640 Infirmary Room 289 00:13:08,640 --> 00:13:08,680 Infirmary Room 290 00:13:08,680 --> 00:13:08,720 Infirmary Room 291 00:13:08,720 --> 00:13:08,760 Infirmary Room 292 00:13:08,760 --> 00:13:08,800 Infirmary Room 293 00:13:08,800 --> 00:13:08,850 Infirmary Room 294 00:13:10,850 --> 00:13:12,890 I want him cured. 295 00:13:21,190 --> 00:13:23,030 Wh-What're you- 296 00:13:23,030 --> 00:13:24,610 Oh, Youngest-san. 297 00:13:24,780 --> 00:13:27,860 I'm still writing sutras on Yabecchi's body. 298 00:13:27,860 --> 00:13:30,160 With the way he collapsed so suddenly, 299 00:13:30,160 --> 00:13:33,370 there's no doubt in my mind he's in the clutches of some malicious spirit! 300 00:13:35,330 --> 00:13:38,380 There's been a lot of weird stuff going down in the room, you know? 301 00:13:39,170 --> 00:13:41,460 Things keep getting destroyed, 302 00:13:41,800 --> 00:13:43,670 healthy people being injured... 303 00:13:43,670 --> 00:13:45,470 It's cursed, I know it! 304 00:13:45,880 --> 00:13:48,680 I'm sorry...I'm her sister... 305 00:13:48,680 --> 00:13:50,890 It's not your fault, Youngest-san. 306 00:13:51,180 --> 00:13:54,310 Maybe you tend to draw spirits to you as a result of your work, 307 00:13:54,850 --> 00:14:00,810 but anyways, what's your opinion as a beautiful genius prodigy exorcist? 308 00:14:01,860 --> 00:14:03,610 Wiped 309 00:14:02,230 --> 00:14:03,730 I think he's wiped out. 310 00:14:03,610 --> 00:14:04,280 Wiped 311 00:14:04,280 --> 00:14:07,490 Wiped 312 00:14:04,400 --> 00:14:06,530 His soul's been swiped out, eh? 313 00:14:04,860 --> 00:14:07,490 Swiped 314 00:14:06,530 --> 00:14:07,490 Oh no! 315 00:14:08,860 --> 00:14:11,200 Get ready to exorcise! 316 00:14:12,740 --> 00:14:14,830 Gotta finish this first... 317 00:14:14,830 --> 00:14:17,660 What kind of ceremony is she prepping? 318 00:14:18,960 --> 00:14:20,380 Matsuoka-san! 319 00:14:20,960 --> 00:14:23,750 How are we supposed to exorcise the demon without covering his WHOLE body in sutras? 320 00:14:25,170 --> 00:14:27,800 Off these go... 321 00:14:35,350 --> 00:14:38,310 There! Now for the back. 322 00:14:39,350 --> 00:14:42,190 Youngest-san, help me flip him over. 323 00:14:42,940 --> 00:14:44,610 I'm going back to class. 324 00:14:44,610 --> 00:14:46,820 Wha-but what about the exorcism? 325 00:14:46,820 --> 00:14:49,740 Yabecchi will die if we don't do anything! 326 00:14:56,750 --> 00:14:58,660 Nice assist, Youngest-san! 327 00:15:00,460 --> 00:15:03,380 He really COULD die if he falls on his head. 328 00:15:04,460 --> 00:15:06,800 Another ploy by the demon ghost! 329 00:15:06,800 --> 00:15:09,170 Don't blame your screw-ups on ghosts. 330 00:15:12,590 --> 00:15:14,930 What a high fever...he must be sick. 331 00:15:19,560 --> 00:15:21,810 ...Why did you use water-based ink?! 332 00:15:22,270 --> 00:15:23,810 It needs to be washable, right? 333 00:15:27,440 --> 00:15:29,740 I've learned from my previous mistakes! 334 00:15:32,280 --> 00:15:33,780 Someone's coming. 335 00:15:35,660 --> 00:15:37,740 L-Lock the door! 336 00:15:37,740 --> 00:15:40,080 Right, we can't let anyone interfere! 337 00:15:43,630 --> 00:15:45,170 It's locked... 338 00:15:48,920 --> 00:15:51,170 Wh-Where are his underwear? 339 00:15:51,930 --> 00:15:54,340 You need Yabecchi's boxers? 340 00:15:56,300 --> 00:15:57,260 Hold on a second. 341 00:16:05,440 --> 00:16:06,820 Hitoha-chan? 342 00:16:07,150 --> 00:16:08,360 Have you been here the whole time? 343 00:16:08,360 --> 00:16:10,070 Sorry to worry you...I'm okay now. 344 00:16:11,150 --> 00:16:14,320 You really need more sleep. Please go back to bed. 345 00:16:14,870 --> 00:16:16,370 Hitoha-chan... 346 00:16:17,990 --> 00:16:20,330 She's being awfully considerate for once... 347 00:16:20,910 --> 00:16:23,040 Youngest-san, here's the boxers! 348 00:16:23,210 --> 00:16:24,000 Boxers! 349 00:16:24,250 --> 00:16:25,130 Boxers! 350 00:16:32,170 --> 00:16:35,550 Okay, you've got Yabecchi's underwear, just like you wanted! 351 00:16:34,930 --> 00:16:36,220 Thinks They're For Exorcism 352 00:16:36,510 --> 00:16:37,760 Do it! 353 00:16:37,050 --> 00:16:38,180 Exorcise to Ghost 354 00:16:41,480 --> 00:16:44,640 Why did you strip me naked?! What're you trying to do?! 355 00:16:44,640 --> 00:16:47,110 And why do you want my boxers?! 356 00:16:48,110 --> 00:16:50,400 Yabecchi's got his energy back! 357 00:16:50,400 --> 00:16:52,070 Nice work, Youngest-san! 358 00:16:52,070 --> 00:16:55,280 Hitoha-chan! Take my underwear off this instant! 359 00:16:55,280 --> 00:16:58,280 Yabe-sensei's being a sicko again! 360 00:16:59,700 --> 00:17:01,290 Mitsudomoe... 361 00:17:01,700 --> 00:17:05,460 Look at my new Pianissimo pencil case. 362 00:17:05,460 --> 00:17:07,250 My mom got it for me. 363 00:17:08,000 --> 00:17:09,040 How cute! 364 00:17:09,670 --> 00:17:12,800 It's a limited edition, you can't get them anywhere anymore. 365 00:17:14,300 --> 00:17:16,090 Ooooh... 366 00:17:23,980 --> 00:17:28,100 And what exactly is up with YOUR case, Mitsuba? 367 00:17:28,100 --> 00:17:29,730 It's made of gym clothes! 368 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 Hey- 369 00:17:31,070 --> 00:17:32,780 Pretty lame. 370 00:17:32,780 --> 00:17:33,900 Don't you think? 371 00:17:34,610 --> 00:17:36,740 I, umm... 372 00:17:37,360 --> 00:17:41,620 Oh, that's the pencil case I made from my dogi. 373 00:17:41,950 --> 00:17:44,330 You're still using it! 374 00:17:44,330 --> 00:17:45,750 Oh yeah. 375 00:17:47,420 --> 00:17:50,340 You made three, didn't you Futaba-chan? 376 00:17:52,130 --> 00:17:54,460 Give that back! 377 00:17:56,050 --> 00:17:58,300 It's no big deal! 378 00:17:58,550 --> 00:18:01,640 I ruined mine a while ago. 379 00:18:01,640 --> 00:18:02,850 I threw mine out. 380 00:18:02,850 --> 00:18:03,680 Argh! 381 00:18:05,560 --> 00:18:07,560 Good for you, Eldest! 382 00:18:07,560 --> 00:18:08,940 You're okay in my book. 383 00:18:08,940 --> 00:18:11,520 Yeah, I'd be grateful too. 384 00:18:11,520 --> 00:18:13,400 You can be surprisingly sweet. 385 00:18:14,280 --> 00:18:15,650 I'll throw it out right now! 386 00:18:15,650 --> 00:18:16,530 Now, now... 387 00:18:18,820 --> 00:18:19,990 I lost... 388 00:18:19,990 --> 00:18:20,780 At what? 389 00:18:21,030 --> 00:18:24,790 Bah, just because something's expensive doesn't make it better! 390 00:18:25,620 --> 00:18:29,750 Damn you Mitsuba! You're just a filthy peasant but you drive me nuts! 391 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 All right then... 392 00:18:31,290 --> 00:18:33,130 I'll tail you 393 00:18:33,130 --> 00:18:34,920 find your weak point 394 00:18:34,920 --> 00:18:36,420 and embarrass you 395 00:18:36,420 --> 00:18:38,550 in front of everyone! 396 00:18:44,850 --> 00:18:46,640 It's a text from my mom. 397 00:18:46,640 --> 00:18:50,650 Wow, that's the latest model phone isn't it Sugi-chan? 398 00:18:53,230 --> 00:18:54,520 Sure is! 399 00:18:54,520 --> 00:18:56,780 It's even got video and audio streaming through 1-Seg! 400 00:18:57,150 --> 00:19:00,280 And it's got like a 20 megapixel camera, too. 401 00:19:00,280 --> 00:19:04,200 Of course, a peasant like Mitsuba-san wouldn't care about that, I'm sure. 402 00:19:04,200 --> 00:19:07,540 If I'm not supposed to care then don't wave it in my face. 403 00:19:09,210 --> 00:19:11,790 Lemme see! 404 00:19:14,000 --> 00:19:17,920 Hey, you've got lots of pictures of Micchan on here. 405 00:19:17,920 --> 00:19:18,800 Huh? 406 00:19:20,880 --> 00:19:22,470 What's this all about? 407 00:19:23,510 --> 00:19:25,930 I was...looking for your weak- 408 00:19:25,930 --> 00:19:28,980 Sugi-chan must really like you Micchan! 409 00:19:29,560 --> 00:19:31,480 S-Sugi-chan... 410 00:19:32,310 --> 00:19:35,110 N-No! Get real! 411 00:19:35,520 --> 00:19:39,110 Mitsuba can drop dead for all I care! Die! 412 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 At this rate I'M gonna end up being humiliated! 413 00:19:44,820 --> 00:19:46,450 There must be something... 414 00:19:49,500 --> 00:19:50,370 This'll do. 415 00:19:50,620 --> 00:19:51,540 So then I says- 416 00:19:51,540 --> 00:19:53,000 Move it. 417 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Shoo, shoo! 418 00:19:55,460 --> 00:19:58,170 Stupid boys... 419 00:19:58,710 --> 00:20:01,590 Still keeping up the holier-than-thou act? 420 00:20:01,590 --> 00:20:03,550 Miss baby bear panties! 421 00:20:04,050 --> 00:20:06,220 H-How'd you kn- 422 00:20:06,220 --> 00:20:08,220 Aww, they're so cute! 423 00:20:08,220 --> 00:20:10,980 Why don't you go back to kindergarten? 424 00:20:10,980 --> 00:20:14,060 What do you all think of this shocking truth? 425 00:20:17,150 --> 00:20:20,320 I win. Mitsuba's position in class will drop to the bottom! 426 00:20:20,570 --> 00:20:25,070 I'm finished. All the power and respect I've worked so hard for, gone! 427 00:20:25,700 --> 00:20:27,450 That's so old. 428 00:20:27,450 --> 00:20:28,910 We all know. 429 00:20:30,120 --> 00:20:31,710 It's common knowledge. 430 00:20:35,710 --> 00:20:39,340 Wh-Why? How can I be so far behind... 431 00:20:39,670 --> 00:20:43,300 B-But it's still lame! 432 00:20:43,300 --> 00:20:47,100 I wear cute, sexy adult panties! 433 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 I win! 434 00:20:48,970 --> 00:20:50,270 Cute and sexy... 435 00:20:50,270 --> 00:20:53,310 Well, that's news to me. 436 00:20:53,310 --> 00:20:56,310 But you know what they say, seeing is believing. 437 00:20:58,820 --> 00:21:00,070 O-Oh no! 438 00:21:00,400 --> 00:21:02,780 You're obviously lying. 439 00:21:02,780 --> 00:21:04,450 It's true! 440 00:21:04,450 --> 00:21:06,870 I was winning, I was winning! 441 00:21:07,280 --> 00:21:10,160 But I can't prove it...damn it! 442 00:21:10,160 --> 00:21:14,710 Hey everyone, Sugisaki says she's gonna show us all her fantastic underwear! 443 00:21:14,710 --> 00:21:15,460 Hey- 444 00:21:16,790 --> 00:21:18,330 Well well well... 445 00:21:18,330 --> 00:21:20,550 Let's see what you've got. 446 00:21:21,590 --> 00:21:24,420 Fine! But I'll only show Mitsuba! 447 00:21:24,420 --> 00:21:27,010 I'll only show my panties to Mitsuba! 448 00:21:31,850 --> 00:21:35,770 Who wants to look at your big butt granny panties? 449 00:21:36,230 --> 00:21:38,520 Please...look at them... 450 00:21:39,860 --> 00:21:41,520 Look at what? 451 00:21:42,690 --> 00:21:43,940 My panties... 452 00:21:43,940 --> 00:21:45,900 WHY do you want me to see them? 453 00:21:45,900 --> 00:21:47,030 Look... 454 00:21:47,030 --> 00:21:49,660 Say it so everyone can hear you. 455 00:21:49,660 --> 00:21:51,950 Please look at my panties! 456 00:21:51,950 --> 00:21:55,040 You pervert! 457 00:22:16,950 --> 00:22:22,040 koutei ni yuuhi ga ochite 458 00:22:16,950 --> 00:22:22,040 校庭に夕日が落ちて 459 00:22:16,950 --> 00:22:22,040 As the sun sets on the schoolyard 460 00:22:22,180 --> 00:22:27,310 te wo futte ie ni kaeru 461 00:22:22,180 --> 00:22:27,310 手を振って 家に帰る 462 00:22:22,180 --> 00:22:27,310 I waved my hand, and head back home 463 00:22:27,520 --> 00:22:32,490 beddo no naka de mata konya 464 00:22:27,520 --> 00:22:32,490 ベッドの中でまた今夜 465 00:22:27,520 --> 00:22:32,490 Tonight, when I go to bed 466 00:22:32,660 --> 00:22:37,790 kyou no kimi ni aetara ii na 467 00:22:32,660 --> 00:22:37,790 今日の君に会えたらいいな 468 00:22:32,660 --> 00:22:37,790 It'd be great if I can see you again 469 00:22:38,070 --> 00:22:40,730 ikou 470 00:22:38,070 --> 00:22:40,730 行こう 471 00:22:38,070 --> 00:22:43,340 Let's go to sleep 472 00:22:40,730 --> 00:22:43,340 nemurou 473 00:22:40,730 --> 00:22:43,340 眠ろう 474 00:22:43,340 --> 00:22:47,290 asa made matenai 475 00:22:43,340 --> 00:22:47,290 朝まで待てない 476 00:22:43,340 --> 00:22:47,290 I can't wait for tomorrow 477 00:22:49,330 --> 00:22:54,380 totemo suteki sa 478 00:22:49,330 --> 00:22:54,380 とても素敵さ 479 00:22:49,480 --> 00:22:54,380 It's really wonderful in my dream, you see... 480 00:22:54,750 --> 00:22:59,280 sora mo toberu no sa 481 00:22:54,750 --> 00:22:59,280 空も飛べるのさ 482 00:22:54,750 --> 00:22:59,280 You can even fly into the sky 483 00:22:59,990 --> 00:23:05,080 kimi to te o tsunaide 484 00:22:59,990 --> 00:23:05,080 君と手を繋いで 485 00:22:59,990 --> 00:23:13,830 My heart aches when I hold your hand, even in my dream 486 00:23:05,260 --> 00:23:13,880 mune ga itaku natta yume no naka demo 487 00:23:05,260 --> 00:23:13,880 胸がi痛くなった 夢の中でも 488 00:23:13,950 --> 00:23:19,290 yumeiro no koi... 489 00:23:13,950 --> 00:23:19,290 夢色の恋... 490 00:23:13,950 --> 00:23:19,290 Just like my dream-colored love 491 00:23:26,090 --> 00:23:28,590 Why're they making US do the preview, Sugisaki? 492 00:23:28,590 --> 00:23:30,430 We don't really interact much, huh? 493 00:23:30,430 --> 00:23:33,340 I noticed you're both into panties! 494 00:23:33,340 --> 00:23:37,310 Shout out your shared love for panties for all the world to hear! 495 00:23:34,850 --> 00:23:40,090 I Can't Help Being in Love ! ? 496 00:23:37,310 --> 00:23:39,480 It's not like that! 32979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.