Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:01,800
kocchi kite hayaku
2
00:00:00,510 --> 00:00:01,800
こっち来て早く
3
00:00:00,510 --> 00:00:01,800
Come here quickly!
4
00:00:01,800 --> 00:00:03,020
kocchi kite sugu ni
5
00:00:01,800 --> 00:00:03,020
こっち来てすぐに
6
00:00:01,800 --> 00:00:03,020
Come here immediately!
7
00:00:03,020 --> 00:00:04,720
sannin bocchi suitsuwase!
8
00:00:03,020 --> 00:00:04,720
三人ぼっちスイツワセ!
9
00:00:03,020 --> 00:00:04,720
Let the three of us play 'til we drop!
10
00:00:14,420 --> 00:00:17,020
jugyou no ato de sensei ni bai bai!
11
00:00:14,420 --> 00:00:17,020
授業の後で先生にバイバイ!
12
00:00:14,420 --> 00:00:17,020
Say bye-bye to the teacher after class!
13
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
taisoufuku wa motte kaeru
14
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
体操服は持って帰る
15
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
And bring back your gym clothes!
16
00:00:19,530 --> 00:00:24,400
koutei shuugou asobimasu ka?
17
00:00:19,530 --> 00:00:24,400
校庭集合遊びますか?
18
00:00:19,530 --> 00:00:24,400
Wanna gather at the schoolyard to play?
19
00:00:24,430 --> 00:00:27,160
demo demo datte ii wake shinai no?
20
00:00:24,430 --> 00:00:27,160
でもでもだって言い訳しないの?
21
00:00:24,430 --> 00:00:27,160
Aren't you gonna give a good excuse?
22
00:00:27,170 --> 00:00:29,710
shukudai nante hottokou yo!
23
00:00:27,170 --> 00:00:29,710
宿題なんて放っとこうよ!
24
00:00:27,170 --> 00:00:29,710
Just leave that homework alone!
25
00:00:29,710 --> 00:00:34,700
tetsubou shuugou mawarimasu yo
26
00:00:29,710 --> 00:00:34,700
鉄棒集合回りますよ
27
00:00:29,710 --> 00:00:34,700
Let's swing around the metal bars instead!
28
00:00:34,700 --> 00:00:39,770
randoseru wa sou akai tsuyoi
29
00:00:34,700 --> 00:00:39,770
ランドセルはそう赤い強い
30
00:00:34,700 --> 00:00:39,770
That red backpack sure is strong
31
00:00:39,770 --> 00:00:42,350
hitotsu futatsu mittsu narabete
32
00:00:39,770 --> 00:00:42,350
一つ二つ三つ並べて
33
00:00:39,770 --> 00:00:42,350
One, two, line up in threes!
34
00:00:42,350 --> 00:00:44,880
fudebako naru houkago wa dasshu
35
00:00:42,350 --> 00:00:44,880
筆箱鳴る放課後はダッシュ
36
00:00:42,350 --> 00:00:44,880
And dash forward with the pencil case after school!
37
00:00:44,880 --> 00:00:49,950
aa barete wasurete genki dashite!
38
00:00:44,880 --> 00:00:49,950
ああバレテ忘れて元気出して!
39
00:00:44,880 --> 00:00:49,950
You'll forget about it, so cheer up!
40
00:00:49,200 --> 00:00:49,950
sei
41
00:00:49,200 --> 00:00:49,950
セー
42
00:00:49,200 --> 00:00:49,950
One
43
00:00:49,650 --> 00:00:49,950
no!
44
00:00:49,650 --> 00:00:49,950
ノ!
45
00:00:49,650 --> 00:00:49,950
Two!
46
00:00:49,950 --> 00:00:52,470
oniisan! achira, sono kado magare!
47
00:00:49,950 --> 00:00:52,470
お兄さん!あちら、その角曲がれ!
48
00:00:49,950 --> 00:00:52,470
Hey Mr.! Turn around that corner!
49
00:00:52,470 --> 00:00:56,760
koutei daishuugou!
50
00:00:52,470 --> 00:00:56,760
校庭大集合!
51
00:00:52,470 --> 00:00:56,760
Let's have a large assembly in the schoolyard!
52
00:00:57,410 --> 00:00:59,100
watashi wa dare deshou?
53
00:00:57,410 --> 00:00:59,100
私は誰でしょう?
54
00:00:57,410 --> 00:00:59,100
Just who am I?
55
00:00:59,570 --> 00:01:04,990
tanoshinde mainichi ookiku nareba
56
00:00:59,570 --> 00:01:04,990
楽しんで毎日大きくなれば
57
00:00:59,570 --> 00:01:04,990
Can I still have fun when I grow up?
58
00:01:04,990 --> 00:01:09,700
asobenai no? shiritai, shiranai, shiritai!
59
00:01:04,990 --> 00:01:09,700
遊べないの?知りたい、知らない、知りたい!
60
00:01:04,990 --> 00:01:09,700
I don't know, but I just wanna know!
61
00:01:09,700 --> 00:01:15,060
tanoshinde mainichi chiisana koto de
62
00:01:09,700 --> 00:01:15,060
楽しんで毎日小さなことで
63
00:01:09,700 --> 00:01:15,060
If we can still laugh over the small matters
64
00:01:15,060 --> 00:01:19,660
warai aetara sore wa sore de ureshii
65
00:01:15,060 --> 00:01:19,660
笑い合えたらそれはそれで嬉しい
66
00:01:15,060 --> 00:01:19,660
I'm happy enough with that!
67
00:01:19,690 --> 00:01:22,340
sore mo! kore mo! dore mo!
68
00:01:19,690 --> 00:01:22,340
それも!これも!どれも!
69
00:01:19,690 --> 00:01:22,340
This! That! And everything else!
70
00:01:22,480 --> 00:01:27,200
sannin gokko suitsuwase! Wow!
71
00:01:22,480 --> 00:01:27,200
三人ごっこスイツワセ!Wow!
72
00:01:22,480 --> 00:01:27,200
Let the three of us play 'til we drop!
73
00:01:30,020 --> 00:01:35,030
Hats and Underwear
74
00:01:30,020 --> 00:01:35,030
Go on Your Head!?
75
00:01:35,820 --> 00:01:42,620
The Night Before The Sports Meet
76
00:01:44,910 --> 00:01:48,370
EXIT GATE
77
00:02:00,050 --> 00:02:01,890
What're you doing out here?
78
00:02:02,140 --> 00:02:03,970
Out for a late night stroll, huh?
79
00:02:04,560 --> 00:02:06,730
Well, you can tell me all about
why you're skulking
80
00:02:06,730 --> 00:02:08,640
around a middle school down at the station!
81
00:02:08,640 --> 00:02:12,440
N-No, I'm just watching over my daughter!
82
00:02:12,440 --> 00:02:15,360
Daddy! Daddy!
83
00:02:15,940 --> 00:02:16,860
Daddy?
84
00:02:17,490 --> 00:02:18,360
Daddy.
85
00:02:18,820 --> 00:02:20,240
He's really my dad!
86
00:02:21,490 --> 00:02:22,870
I'm really her dad.
87
00:02:23,450 --> 00:02:26,370
She doesn't look anything like
him...I don't believe it.
88
00:02:28,750 --> 00:02:31,000
Always judging me on how I look...
89
00:02:31,000 --> 00:02:32,540
How long have you been here, daddy?
90
00:02:33,170 --> 00:02:36,710
Futaba! You can't go out on
your own this late at night!
91
00:02:36,960 --> 00:02:41,930
I-I'm sorry...but tomorrow's
the sports meet,
92
00:02:41,930 --> 00:02:43,850
I was so excited I couldn't sit still!
93
00:02:45,180 --> 00:02:46,850
You come in too, daddy!
94
00:02:53,190 --> 00:02:55,570
I wanted to do a final rehearsal.
95
00:02:55,570 --> 00:02:57,230
R-Rehearsal?
96
00:02:57,530 --> 00:02:59,280
Will you help?
97
00:02:59,610 --> 00:03:02,410
Yeah, I guess...sheesh.
98
00:03:02,400 --> 00:03:03,660
Entrance Gate
99
00:03:03,660 --> 00:03:03,700
Entrance Gate
100
00:03:03,700 --> 00:03:03,740
Entrance Gate
101
00:03:03,740 --> 00:03:03,780
Entrance Gate
102
00:03:03,780 --> 00:03:03,820
Entrance Gate
103
00:03:03,820 --> 00:03:03,870
Entrance Gate
104
00:03:03,870 --> 00:03:03,910
Entrance Gate
105
00:03:03,910 --> 00:03:03,950
Entrance Gate
106
00:03:03,950 --> 00:03:03,990
Entrance Gate
107
00:03:03,990 --> 00:03:04,030
Entrance Gate
108
00:03:04,030 --> 00:03:04,080
Entrance Gate
109
00:03:04,080 --> 00:03:04,120
Entrance Gate
110
00:03:04,120 --> 00:03:04,160
Entrance Gate
111
00:03:04,160 --> 00:03:04,200
Entrance Gate
112
00:03:04,200 --> 00:03:04,240
Entrance Gate
113
00:03:04,240 --> 00:03:04,280
Entrance Gate
114
00:03:04,280 --> 00:03:04,330
Entrance Gate
115
00:03:04,330 --> 00:03:04,370
Entrance Gate
116
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
We're starting with the opening ceremony?
117
00:03:26,890 --> 00:03:28,560
Lead the pledge!
118
00:03:29,850 --> 00:03:31,100
Huh? Me?
119
00:03:32,020 --> 00:03:33,310
Yeah!
120
00:03:35,770 --> 00:03:40,320
A-As athletes we pledge
to be good sportsmen
121
00:03:40,320 --> 00:03:43,660
and to compete fairly and honestly!
122
00:03:43,950 --> 00:03:45,950
The principal's speech!
123
00:03:45,950 --> 00:03:47,870
I have to do that too?
124
00:03:52,000 --> 00:03:55,880
Err...uhh...May today be a lucky day...
125
00:03:55,880 --> 00:03:58,670
And uh...do your best everyone.
126
00:03:59,130 --> 00:04:00,050
Yes sir!
127
00:04:01,340 --> 00:04:05,760
You're in the obstacle course, the tug-o-war,
the piggyback battle...
128
00:04:06,140 --> 00:04:07,720
And the relay too?
129
00:04:07,720 --> 00:04:11,180
Yup! The obstacle course is first.
130
00:04:11,180 --> 00:04:13,640
Let's go! Whoo!
131
00:04:14,060 --> 00:04:15,060
Whoo-
132
00:04:26,990 --> 00:04:29,080
Is this supposed to be a balance beam?
133
00:04:30,660 --> 00:04:33,290
I gotta hold the tape too?
134
00:04:34,620 --> 00:04:36,000
Goal!
135
00:04:36,420 --> 00:04:37,710
First place!
136
00:04:39,090 --> 00:04:41,670
Good job, you were fantastic.
137
00:04:44,720 --> 00:04:46,470
Now the tug-o-war!
138
00:04:46,470 --> 00:04:48,430
Oh? Where's the rope?
139
00:04:51,560 --> 00:04:52,770
Me?!
140
00:04:55,810 --> 00:04:57,100
A crushing victory!
141
00:04:57,610 --> 00:04:59,980
Good...job...
142
00:04:59,980 --> 00:05:01,570
Pat me!
143
00:05:02,400 --> 00:05:04,150
Way...to go...
144
00:05:06,450 --> 00:05:08,450
I'm the horsey.
145
00:05:09,370 --> 00:05:11,160
Aren't I too heavy?
146
00:05:11,160 --> 00:05:12,540
Not really.
147
00:05:13,830 --> 00:05:16,170
And I'm the anchor for the relay race!
148
00:05:16,370 --> 00:05:17,750
Wow...
149
00:05:17,750 --> 00:05:20,460
Okay...bang!
150
00:05:21,210 --> 00:05:23,630
First Runner
151
00:05:27,470 --> 00:05:29,890
Second Runner
152
00:05:34,230 --> 00:05:36,640
Third Runner
153
00:05:40,480 --> 00:05:42,900
Fourth Runner
154
00:05:57,750 --> 00:06:00,080
Oh no, I've gotta hold up the tape!
155
00:06:01,460 --> 00:06:03,000
She's so fast!
156
00:06:04,090 --> 00:06:06,840
I'm her father...her father...
157
00:06:06,840 --> 00:06:09,510
I won't let my daughter beat me!
158
00:06:25,900 --> 00:06:27,280
O-Oh crap!
159
00:06:27,820 --> 00:06:30,240
You okay? Futaba?
160
00:06:30,780 --> 00:06:34,910
First place...blew everyone away...
161
00:06:44,710 --> 00:06:48,420
First place...first place...
162
00:06:49,760 --> 00:06:52,010
She's still a little girl.
163
00:06:53,600 --> 00:06:55,260
What're you doing?!
164
00:06:59,890 --> 00:07:01,690
Leave me the hell alone.
165
00:07:04,690 --> 00:07:06,610
The Day Of the Sports Meet
166
00:07:08,440 --> 00:07:10,150
Girl's Piggyback Battle
167
00:07:13,910 --> 00:07:17,160
The piggyback battle...what a stupid event.
168
00:07:17,660 --> 00:07:21,290
Let's grab everyone else's hats!
169
00:07:21,790 --> 00:07:26,670
No...we should keep observing and
wait for the crowd to thin out...
170
00:07:26,670 --> 00:07:28,710
I want hats now!
171
00:07:28,710 --> 00:07:30,380
I wanna get in a chicken fight!
172
00:07:30,380 --> 00:07:31,930
Don't move without warning me!
173
00:07:39,850 --> 00:07:43,060
The ground's so...the ground's so far down!
174
00:07:43,560 --> 00:07:45,110
This is bad luck...
175
00:07:45,110 --> 00:07:46,770
Bad, bad luck...
176
00:07:46,770 --> 00:07:48,940
We're the unlucky ones.
177
00:07:50,440 --> 00:07:56,080
Come over here, enemies! Face
me fairly and honestly!
178
00:07:58,580 --> 00:08:00,620
Why won't anyone come?
179
00:08:00,620 --> 00:08:02,580
Don't run away!
180
00:08:03,000 --> 00:08:07,040
Positioning self in enemy blind spot...
181
00:08:07,040 --> 00:08:09,710
They're staying away 'cuz they
think they'll be cursed.
182
00:08:11,300 --> 00:08:13,340
I feel like someone's calling me...
183
00:08:13,720 --> 00:08:16,720
Enemy hats! I want enemy hats!
184
00:08:16,720 --> 00:08:19,060
I want 'em all!
185
00:08:19,060 --> 00:08:21,230
You're the noisiest horsey ever.
186
00:08:21,230 --> 00:08:22,810
We're not even trying to help, either.
187
00:08:23,350 --> 00:08:24,060
See?
188
00:08:26,980 --> 00:08:29,570
Owie owie, lemme go!
189
00:08:29,570 --> 00:08:33,400
Sorry! I was aiming for your hat!
190
00:08:33,400 --> 00:08:35,820
Look at Micchan, she's having a ball.
191
00:08:36,490 --> 00:08:40,950
She's not even going for the hats,
she's just trying to inflict pain!
192
00:08:41,330 --> 00:08:43,960
Mitsuba's inhumanly cruel to
allies and enemies alike.
193
00:08:47,420 --> 00:08:49,460
Who said that?
194
00:08:49,460 --> 00:08:53,800
Micchan, please stop treating my
eyebrows like a steering wheel!
195
00:08:53,800 --> 00:08:57,850
Sugisaki-san and Miyawhatever-san said
you're a disgusting cow, Micchan.
196
00:08:57,850 --> 00:08:58,600
Wha-
197
00:08:58,600 --> 00:09:00,810
MiyaSHITA, I'm MiyaSHITA.
198
00:09:00,810 --> 00:09:03,430
And I never said a word about her!
199
00:09:06,520 --> 00:09:07,350
Look.
200
00:09:08,900 --> 00:09:11,610
Look at all the hats I've got!
201
00:09:11,610 --> 00:09:13,820
I'm leading our team to certain victory.
202
00:09:14,190 --> 00:09:18,620
Aww, you guys don't even
have a single one?
203
00:09:19,990 --> 00:09:22,120
Bow to me in gratitude for winning!
204
00:09:23,750 --> 00:09:28,130
And you were so worked up, too. Guess
you just have bad luck, Futaba!
205
00:09:28,500 --> 00:09:32,210
Stuck with our lazy sister Hitoha
and two lame horses!
206
00:09:32,760 --> 00:09:34,630
Curse you, Mitsuba...
207
00:09:36,090 --> 00:09:37,430
Futaba-chan?
208
00:09:39,680 --> 00:09:43,770
Hats...enemy hats...I want...
209
00:09:44,390 --> 00:09:47,350
I want enemy hats, lots and lots
210
00:09:47,350 --> 00:09:48,690
and lots!
211
00:09:51,730 --> 00:09:53,030
What's wrong with you!
212
00:09:53,030 --> 00:09:56,450
We're on the same team! See?
213
00:09:56,450 --> 00:09:59,700
C-C-Calm down...
214
00:10:00,990 --> 00:10:03,660
She can only see the hats now...
215
00:10:03,660 --> 00:10:06,710
The sports meet is like an aphrodisiac
to her, making her mad with desire.
216
00:10:07,290 --> 00:10:09,710
Stop your stupid rambling and
get her under control!
217
00:10:11,710 --> 00:10:12,960
Come on.
218
00:10:13,960 --> 00:10:15,550
No- Stop moving...
219
00:10:15,920 --> 00:10:19,130
There you go, Futaba. Get her!
220
00:10:19,130 --> 00:10:21,050
Mitsuba's pissed me off!
221
00:10:21,390 --> 00:10:23,720
Get away from me, this is pointless!
222
00:10:23,720 --> 00:10:25,770
So high...gonna fall, gonna die...
223
00:10:30,230 --> 00:10:33,480
I'm dying...I'm dead, my life is ending-
224
00:10:35,610 --> 00:10:37,570
Charge, Futaba!
225
00:10:45,540 --> 00:10:47,410
Freakin' hyenas!
226
00:10:47,410 --> 00:10:48,910
S-So scary!
227
00:10:49,290 --> 00:10:51,080
I was so scared!
228
00:10:51,420 --> 00:10:54,040
No, I came to watch my daughters!
229
00:10:54,040 --> 00:10:55,960
That's what they all say.
230
00:10:55,960 --> 00:10:59,550
I just want to see them trying their best!
231
00:11:03,850 --> 00:11:07,680
You're trapped Mitsuba, hand over the caps!
232
00:11:11,520 --> 00:11:13,480
The caps...they're gone!
233
00:11:14,150 --> 00:11:18,110
You thought I'd let you losers
steal my glory? As if!
234
00:11:24,200 --> 00:11:26,240
You don't have boobs, Micchan.
235
00:11:26,240 --> 00:11:28,750
S-Shut up! And get off me!
236
00:11:28,750 --> 00:11:32,170
Why does this always happen to me?!
237
00:11:32,170 --> 00:11:34,210
Because you're dirty and dishonorable.
238
00:11:34,210 --> 00:11:36,590
You're one to talk!
239
00:11:37,000 --> 00:11:41,300
Look, the hats are the only
way to stop Futaba.
240
00:11:41,300 --> 00:11:43,590
Even a couple would do
it...I'd give them up.
241
00:11:43,590 --> 00:11:46,930
Why? I got them fair and square.
242
00:11:46,930 --> 00:11:48,930
Does that really matter now?
243
00:11:51,520 --> 00:11:53,650
Okay, okay!
244
00:11:53,650 --> 00:11:55,810
Just a couple!
245
00:12:02,700 --> 00:12:05,820
That's all of them, you cheater!
246
00:12:06,740 --> 00:12:07,950
So it is.
247
00:12:07,950 --> 00:12:09,490
Youngest got 'em?
248
00:12:09,490 --> 00:12:10,370
All of them?!
249
00:12:10,370 --> 00:12:12,410
See, all you had to do was try!
250
00:12:12,410 --> 00:12:14,250
I'm impressed.
251
00:12:19,960 --> 00:12:23,430
Whoa-wait-stop, stop!
252
00:12:23,930 --> 00:12:25,470
My fantastic achievements...
253
00:12:25,470 --> 00:12:27,850
Stop, Futaba.
254
00:12:27,850 --> 00:12:31,060
Spit them back up this instant!
255
00:12:42,780 --> 00:12:45,610
Yabe-sensei collapsed with
a fever during class.
256
00:12:45,610 --> 00:12:46,700
Study Hall
257
00:12:46,700 --> 00:12:46,780
Study Hall
258
00:12:46,780 --> 00:12:46,870
Study Hall
259
00:12:47,030 --> 00:12:47,120
Study Hall
260
00:12:47,120 --> 00:12:47,200
Study Hall
261
00:12:47,200 --> 00:12:48,280
Study Hall
262
00:12:48,280 --> 00:12:48,370
Study Hall
263
00:12:48,370 --> 00:12:48,450
Study Hall
264
00:12:48,450 --> 00:12:48,530
Study Hall
265
00:12:48,620 --> 00:12:48,700
Study Hall
266
00:12:48,700 --> 00:12:48,780
Study Hall
267
00:12:48,780 --> 00:12:48,870
Study Hall
268
00:12:49,200 --> 00:12:49,280
Study Hall
269
00:12:49,280 --> 00:12:49,370
Study Hall
270
00:12:49,370 --> 00:12:49,450
Study Hall
271
00:12:49,450 --> 00:12:49,530
Study Hall
272
00:12:49,530 --> 00:12:49,910
Study Hall
273
00:12:50,040 --> 00:12:54,410
Yabecchi's lessons are boring anyway, I don't
mind having study hall every now and then.
274
00:12:58,170 --> 00:13:02,050
Yesterday's idol sports meet ruled.
275
00:13:02,920 --> 00:13:07,430
I doubt it's anything big, but everyone gets
noisy during study hall, so I'm out.
276
00:13:07,430 --> 00:13:07,890
Infirmary Room
277
00:13:07,890 --> 00:13:08,100
Infirmary Room
278
00:13:08,100 --> 00:13:08,180
Infirmary Room
279
00:13:08,180 --> 00:13:08,260
Infirmary Room
280
00:13:08,260 --> 00:13:08,300
Infirmary Room
281
00:13:08,300 --> 00:13:08,350
Infirmary Room
282
00:13:08,350 --> 00:13:08,390
Infirmary Room
283
00:13:08,390 --> 00:13:08,430
Infirmary Room
284
00:13:08,430 --> 00:13:08,470
Infirmary Room
285
00:13:08,470 --> 00:13:08,510
Infirmary Room
286
00:13:08,510 --> 00:13:08,550
Infirmary Room
287
00:13:08,550 --> 00:13:08,600
Infirmary Room
288
00:13:08,600 --> 00:13:08,640
Infirmary Room
289
00:13:08,640 --> 00:13:08,680
Infirmary Room
290
00:13:08,680 --> 00:13:08,720
Infirmary Room
291
00:13:08,720 --> 00:13:08,760
Infirmary Room
292
00:13:08,760 --> 00:13:08,800
Infirmary Room
293
00:13:08,800 --> 00:13:08,850
Infirmary Room
294
00:13:10,850 --> 00:13:12,890
I want him cured.
295
00:13:21,190 --> 00:13:23,030
Wh-What're you-
296
00:13:23,030 --> 00:13:24,610
Oh, Youngest-san.
297
00:13:24,780 --> 00:13:27,860
I'm still writing sutras on Yabecchi's body.
298
00:13:27,860 --> 00:13:30,160
With the way he collapsed so suddenly,
299
00:13:30,160 --> 00:13:33,370
there's no doubt in my mind he's in the
clutches of some malicious spirit!
300
00:13:35,330 --> 00:13:38,380
There's been a lot of weird stuff going
down in the room, you know?
301
00:13:39,170 --> 00:13:41,460
Things keep getting destroyed,
302
00:13:41,800 --> 00:13:43,670
healthy people being injured...
303
00:13:43,670 --> 00:13:45,470
It's cursed, I know it!
304
00:13:45,880 --> 00:13:48,680
I'm sorry...I'm her sister...
305
00:13:48,680 --> 00:13:50,890
It's not your fault, Youngest-san.
306
00:13:51,180 --> 00:13:54,310
Maybe you tend to draw spirits
to you as a result of your work,
307
00:13:54,850 --> 00:14:00,810
but anyways, what's your opinion as
a beautiful genius prodigy exorcist?
308
00:14:01,860 --> 00:14:03,610
Wiped
309
00:14:02,230 --> 00:14:03,730
I think he's wiped out.
310
00:14:03,610 --> 00:14:04,280
Wiped
311
00:14:04,280 --> 00:14:07,490
Wiped
312
00:14:04,400 --> 00:14:06,530
His soul's been swiped out, eh?
313
00:14:04,860 --> 00:14:07,490
Swiped
314
00:14:06,530 --> 00:14:07,490
Oh no!
315
00:14:08,860 --> 00:14:11,200
Get ready to exorcise!
316
00:14:12,740 --> 00:14:14,830
Gotta finish this first...
317
00:14:14,830 --> 00:14:17,660
What kind of ceremony is she prepping?
318
00:14:18,960 --> 00:14:20,380
Matsuoka-san!
319
00:14:20,960 --> 00:14:23,750
How are we supposed to exorcise the demon
without covering his WHOLE body in sutras?
320
00:14:25,170 --> 00:14:27,800
Off these go...
321
00:14:35,350 --> 00:14:38,310
There! Now for the back.
322
00:14:39,350 --> 00:14:42,190
Youngest-san, help me flip him over.
323
00:14:42,940 --> 00:14:44,610
I'm going back to class.
324
00:14:44,610 --> 00:14:46,820
Wha-but what about the exorcism?
325
00:14:46,820 --> 00:14:49,740
Yabecchi will die if we don't do anything!
326
00:14:56,750 --> 00:14:58,660
Nice assist, Youngest-san!
327
00:15:00,460 --> 00:15:03,380
He really COULD die if he falls on his head.
328
00:15:04,460 --> 00:15:06,800
Another ploy by the demon ghost!
329
00:15:06,800 --> 00:15:09,170
Don't blame your screw-ups on ghosts.
330
00:15:12,590 --> 00:15:14,930
What a high fever...he must be sick.
331
00:15:19,560 --> 00:15:21,810
...Why did you use water-based ink?!
332
00:15:22,270 --> 00:15:23,810
It needs to be washable, right?
333
00:15:27,440 --> 00:15:29,740
I've learned from my previous mistakes!
334
00:15:32,280 --> 00:15:33,780
Someone's coming.
335
00:15:35,660 --> 00:15:37,740
L-Lock the door!
336
00:15:37,740 --> 00:15:40,080
Right, we can't let anyone interfere!
337
00:15:43,630 --> 00:15:45,170
It's locked...
338
00:15:48,920 --> 00:15:51,170
Wh-Where are his underwear?
339
00:15:51,930 --> 00:15:54,340
You need Yabecchi's boxers?
340
00:15:56,300 --> 00:15:57,260
Hold on a second.
341
00:16:05,440 --> 00:16:06,820
Hitoha-chan?
342
00:16:07,150 --> 00:16:08,360
Have you been here the whole time?
343
00:16:08,360 --> 00:16:10,070
Sorry to worry you...I'm okay now.
344
00:16:11,150 --> 00:16:14,320
You really need more sleep.
Please go back to bed.
345
00:16:14,870 --> 00:16:16,370
Hitoha-chan...
346
00:16:17,990 --> 00:16:20,330
She's being awfully considerate for once...
347
00:16:20,910 --> 00:16:23,040
Youngest-san, here's the boxers!
348
00:16:23,210 --> 00:16:24,000
Boxers!
349
00:16:24,250 --> 00:16:25,130
Boxers!
350
00:16:32,170 --> 00:16:35,550
Okay, you've got Yabecchi's underwear,
just like you wanted!
351
00:16:34,930 --> 00:16:36,220
Thinks They're For Exorcism
352
00:16:36,510 --> 00:16:37,760
Do it!
353
00:16:37,050 --> 00:16:38,180
Exorcise to Ghost
354
00:16:41,480 --> 00:16:44,640
Why did you strip me naked?!
What're you trying to do?!
355
00:16:44,640 --> 00:16:47,110
And why do you want my boxers?!
356
00:16:48,110 --> 00:16:50,400
Yabecchi's got his energy back!
357
00:16:50,400 --> 00:16:52,070
Nice work, Youngest-san!
358
00:16:52,070 --> 00:16:55,280
Hitoha-chan! Take my underwear
off this instant!
359
00:16:55,280 --> 00:16:58,280
Yabe-sensei's being a sicko again!
360
00:16:59,700 --> 00:17:01,290
Mitsudomoe...
361
00:17:01,700 --> 00:17:05,460
Look at my new Pianissimo pencil case.
362
00:17:05,460 --> 00:17:07,250
My mom got it for me.
363
00:17:08,000 --> 00:17:09,040
How cute!
364
00:17:09,670 --> 00:17:12,800
It's a limited edition, you can't
get them anywhere anymore.
365
00:17:14,300 --> 00:17:16,090
Ooooh...
366
00:17:23,980 --> 00:17:28,100
And what exactly is up with
YOUR case, Mitsuba?
367
00:17:28,100 --> 00:17:29,730
It's made of gym clothes!
368
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
Hey-
369
00:17:31,070 --> 00:17:32,780
Pretty lame.
370
00:17:32,780 --> 00:17:33,900
Don't you think?
371
00:17:34,610 --> 00:17:36,740
I, umm...
372
00:17:37,360 --> 00:17:41,620
Oh, that's the pencil case
I made from my dogi.
373
00:17:41,950 --> 00:17:44,330
You're still using it!
374
00:17:44,330 --> 00:17:45,750
Oh yeah.
375
00:17:47,420 --> 00:17:50,340
You made three, didn't you Futaba-chan?
376
00:17:52,130 --> 00:17:54,460
Give that back!
377
00:17:56,050 --> 00:17:58,300
It's no big deal!
378
00:17:58,550 --> 00:18:01,640
I ruined mine a while ago.
379
00:18:01,640 --> 00:18:02,850
I threw mine out.
380
00:18:02,850 --> 00:18:03,680
Argh!
381
00:18:05,560 --> 00:18:07,560
Good for you, Eldest!
382
00:18:07,560 --> 00:18:08,940
You're okay in my book.
383
00:18:08,940 --> 00:18:11,520
Yeah, I'd be grateful too.
384
00:18:11,520 --> 00:18:13,400
You can be surprisingly sweet.
385
00:18:14,280 --> 00:18:15,650
I'll throw it out right now!
386
00:18:15,650 --> 00:18:16,530
Now, now...
387
00:18:18,820 --> 00:18:19,990
I lost...
388
00:18:19,990 --> 00:18:20,780
At what?
389
00:18:21,030 --> 00:18:24,790
Bah, just because something's expensive
doesn't make it better!
390
00:18:25,620 --> 00:18:29,750
Damn you Mitsuba! You're just a filthy
peasant but you drive me nuts!
391
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
All right then...
392
00:18:31,290 --> 00:18:33,130
I'll tail you
393
00:18:33,130 --> 00:18:34,920
find your weak point
394
00:18:34,920 --> 00:18:36,420
and embarrass you
395
00:18:36,420 --> 00:18:38,550
in front of everyone!
396
00:18:44,850 --> 00:18:46,640
It's a text from my mom.
397
00:18:46,640 --> 00:18:50,650
Wow, that's the latest model
phone isn't it Sugi-chan?
398
00:18:53,230 --> 00:18:54,520
Sure is!
399
00:18:54,520 --> 00:18:56,780
It's even got video and audio
streaming through 1-Seg!
400
00:18:57,150 --> 00:19:00,280
And it's got like a 20 megapixel
camera, too.
401
00:19:00,280 --> 00:19:04,200
Of course, a peasant like Mitsuba-san
wouldn't care about that, I'm sure.
402
00:19:04,200 --> 00:19:07,540
If I'm not supposed to care then
don't wave it in my face.
403
00:19:09,210 --> 00:19:11,790
Lemme see!
404
00:19:14,000 --> 00:19:17,920
Hey, you've got lots of pictures
of Micchan on here.
405
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
Huh?
406
00:19:20,880 --> 00:19:22,470
What's this all about?
407
00:19:23,510 --> 00:19:25,930
I was...looking for your weak-
408
00:19:25,930 --> 00:19:28,980
Sugi-chan must really like you Micchan!
409
00:19:29,560 --> 00:19:31,480
S-Sugi-chan...
410
00:19:32,310 --> 00:19:35,110
N-No! Get real!
411
00:19:35,520 --> 00:19:39,110
Mitsuba can drop dead for all I care! Die!
412
00:19:41,400 --> 00:19:44,240
At this rate I'M gonna end
up being humiliated!
413
00:19:44,820 --> 00:19:46,450
There must be something...
414
00:19:49,500 --> 00:19:50,370
This'll do.
415
00:19:50,620 --> 00:19:51,540
So then I says-
416
00:19:51,540 --> 00:19:53,000
Move it.
417
00:19:53,000 --> 00:19:54,040
Shoo, shoo!
418
00:19:55,460 --> 00:19:58,170
Stupid boys...
419
00:19:58,710 --> 00:20:01,590
Still keeping up the holier-than-thou act?
420
00:20:01,590 --> 00:20:03,550
Miss baby bear panties!
421
00:20:04,050 --> 00:20:06,220
H-How'd you kn-
422
00:20:06,220 --> 00:20:08,220
Aww, they're so cute!
423
00:20:08,220 --> 00:20:10,980
Why don't you go back to kindergarten?
424
00:20:10,980 --> 00:20:14,060
What do you all think of this shocking truth?
425
00:20:17,150 --> 00:20:20,320
I win. Mitsuba's position in class
will drop to the bottom!
426
00:20:20,570 --> 00:20:25,070
I'm finished. All the power and respect
I've worked so hard for, gone!
427
00:20:25,700 --> 00:20:27,450
That's so old.
428
00:20:27,450 --> 00:20:28,910
We all know.
429
00:20:30,120 --> 00:20:31,710
It's common knowledge.
430
00:20:35,710 --> 00:20:39,340
Wh-Why? How can I be so far behind...
431
00:20:39,670 --> 00:20:43,300
B-But it's still lame!
432
00:20:43,300 --> 00:20:47,100
I wear cute, sexy adult panties!
433
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
I win!
434
00:20:48,970 --> 00:20:50,270
Cute and sexy...
435
00:20:50,270 --> 00:20:53,310
Well, that's news to me.
436
00:20:53,310 --> 00:20:56,310
But you know what they
say, seeing is believing.
437
00:20:58,820 --> 00:21:00,070
O-Oh no!
438
00:21:00,400 --> 00:21:02,780
You're obviously lying.
439
00:21:02,780 --> 00:21:04,450
It's true!
440
00:21:04,450 --> 00:21:06,870
I was winning, I was winning!
441
00:21:07,280 --> 00:21:10,160
But I can't prove it...damn it!
442
00:21:10,160 --> 00:21:14,710
Hey everyone, Sugisaki says she's gonna
show us all her fantastic underwear!
443
00:21:14,710 --> 00:21:15,460
Hey-
444
00:21:16,790 --> 00:21:18,330
Well well well...
445
00:21:18,330 --> 00:21:20,550
Let's see what you've got.
446
00:21:21,590 --> 00:21:24,420
Fine! But I'll only show Mitsuba!
447
00:21:24,420 --> 00:21:27,010
I'll only show my panties to Mitsuba!
448
00:21:31,850 --> 00:21:35,770
Who wants to look at your
big butt granny panties?
449
00:21:36,230 --> 00:21:38,520
Please...look at them...
450
00:21:39,860 --> 00:21:41,520
Look at what?
451
00:21:42,690 --> 00:21:43,940
My panties...
452
00:21:43,940 --> 00:21:45,900
WHY do you want me to see them?
453
00:21:45,900 --> 00:21:47,030
Look...
454
00:21:47,030 --> 00:21:49,660
Say it so everyone can hear you.
455
00:21:49,660 --> 00:21:51,950
Please look at my panties!
456
00:21:51,950 --> 00:21:55,040
You pervert!
457
00:22:16,950 --> 00:22:22,040
koutei ni yuuhi ga ochite
458
00:22:16,950 --> 00:22:22,040
校庭に夕日が落ちて
459
00:22:16,950 --> 00:22:22,040
As the sun sets on the schoolyard
460
00:22:22,180 --> 00:22:27,310
te wo futte ie ni kaeru
461
00:22:22,180 --> 00:22:27,310
手を振って 家に帰る
462
00:22:22,180 --> 00:22:27,310
I waved my hand, and head back home
463
00:22:27,520 --> 00:22:32,490
beddo no naka de mata konya
464
00:22:27,520 --> 00:22:32,490
ベッドの中でまた今夜
465
00:22:27,520 --> 00:22:32,490
Tonight, when I go to bed
466
00:22:32,660 --> 00:22:37,790
kyou no kimi ni aetara ii na
467
00:22:32,660 --> 00:22:37,790
今日の君に会えたらいいな
468
00:22:32,660 --> 00:22:37,790
It'd be great if I can see you again
469
00:22:38,070 --> 00:22:40,730
ikou
470
00:22:38,070 --> 00:22:40,730
行こう
471
00:22:38,070 --> 00:22:43,340
Let's go to sleep
472
00:22:40,730 --> 00:22:43,340
nemurou
473
00:22:40,730 --> 00:22:43,340
眠ろう
474
00:22:43,340 --> 00:22:47,290
asa made matenai
475
00:22:43,340 --> 00:22:47,290
朝まで待てない
476
00:22:43,340 --> 00:22:47,290
I can't wait for tomorrow
477
00:22:49,330 --> 00:22:54,380
totemo suteki sa
478
00:22:49,330 --> 00:22:54,380
とても素敵さ
479
00:22:49,480 --> 00:22:54,380
It's really wonderful in my dream, you see...
480
00:22:54,750 --> 00:22:59,280
sora mo toberu no sa
481
00:22:54,750 --> 00:22:59,280
空も飛べるのさ
482
00:22:54,750 --> 00:22:59,280
You can even fly into the sky
483
00:22:59,990 --> 00:23:05,080
kimi to te o tsunaide
484
00:22:59,990 --> 00:23:05,080
君と手を繋いで
485
00:22:59,990 --> 00:23:13,830
My heart aches when I hold your hand, even in my dream
486
00:23:05,260 --> 00:23:13,880
mune ga itaku natta yume no naka demo
487
00:23:05,260 --> 00:23:13,880
胸がi痛くなった 夢の中でも
488
00:23:13,950 --> 00:23:19,290
yumeiro no koi...
489
00:23:13,950 --> 00:23:19,290
夢色の恋...
490
00:23:13,950 --> 00:23:19,290
Just like my dream-colored love
491
00:23:26,090 --> 00:23:28,590
Why're they making US do
the preview, Sugisaki?
492
00:23:28,590 --> 00:23:30,430
We don't really interact much, huh?
493
00:23:30,430 --> 00:23:33,340
I noticed you're both into panties!
494
00:23:33,340 --> 00:23:37,310
Shout out your shared love for panties
for all the world to hear!
495
00:23:34,850 --> 00:23:40,090
I Can't Help Being in Love ! ?
496
00:23:37,310 --> 00:23:39,480
It's not like that!
32979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.