All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Fete Rider] Mahou Shoujo Lyrical Nanoha ViVid - 08 [BD 1080p][00C8E86E]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,090 --> 00:00:20,180 Your Majesty! Welcome! 2 00:00:22,590 --> 00:00:24,800 Chantez! It's been a while! 3 00:00:24,800 --> 00:00:27,880 I heard that you entered the Inter-Middle. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,400 Yep, I entered. 5 00:00:29,400 --> 00:00:33,800 Come to think of it, we haven't practiced much together in a while, huh? 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,780 Wanna try going a round? 7 00:00:38,760 --> 00:00:42,830 I wouldn't let a rival get such a good look at my skills. 8 00:00:44,750 --> 00:00:49,460 Come to think of it, there is one skill that'd be fine to show you. 9 00:00:50,150 --> 00:00:52,400 Nothing! Sure, we can spar, Your Majesty! 10 00:00:52,400 --> 00:00:53,050 We can? 11 00:00:53,470 --> 00:00:57,220 Even if I use it, you still won't see it! 12 00:01:08,040 --> 00:01:12,260 deai wa mutate 13 00:01:08,040 --> 00:01:12,260 Our meeting mutates... 14 00:01:19,760 --> 00:01:25,230 hora ne hazumu koe de kimi ga hohoenda 15 00:01:19,760 --> 00:01:25,230 See? You smiled with excitement in your voice. 16 00:01:25,230 --> 00:01:30,480 memai okoshisou na hajimari totsuzen no MAGIC 17 00:01:25,230 --> 00:01:30,480 That first encounter left me dizzy with its sudden magic. 18 00:01:30,480 --> 00:01:35,990 setsumei fuyou no gaidansu fushigi na inryoku de 19 00:01:30,480 --> 00:01:35,990 Our eyes are captured by that familiar guidance. 20 00:01:35,990 --> 00:01:41,910 hikareau hitomi kokoro wa mou mujuuryoku 21 00:01:35,990 --> 00:01:41,910 My heart feels weightless from this mysterious gravity. 22 00:01:41,910 --> 00:01:46,710 ima sono te ni furetara 23 00:01:41,910 --> 00:01:46,710 If I were to touch your hand now, 24 00:01:46,710 --> 00:01:50,420 hiraiteiku kikoeru 25 00:01:46,710 --> 00:01:50,420 I could hear it as the door opens. 26 00:01:50,420 --> 00:01:57,590 meiun datte kitto machikirezu ugokidasu yo 27 00:01:50,420 --> 00:01:57,590 At long last, fate would surely be set in motion. 28 00:01:57,590 --> 00:02:03,600 habatake fukutsu no yume no kanata made 29 00:01:57,590 --> 00:02:03,600 Spread your wings and fly to your undying dreams. 30 00:02:03,600 --> 00:02:09,100 arikitari no code wa kowashite 31 00:02:03,600 --> 00:02:09,100 Destroy the old codes holding you back. 32 00:02:09,100 --> 00:02:11,480 daremo mita koto no nai sekai 33 00:02:09,100 --> 00:02:11,480 If I'm with you, I can go 34 00:02:11,480 --> 00:02:14,030 kimi to nara ikeru yo 35 00:02:11,480 --> 00:02:14,030 to a brand new world. 36 00:02:14,030 --> 00:02:19,530 kanjiru mama ni tsutaetain da 37 00:02:14,030 --> 00:02:19,530 I want to follow my heart, 38 00:02:19,530 --> 00:02:24,990 itsudemo 39 00:02:19,530 --> 00:02:24,990 and tell you 40 00:02:24,990 --> 00:02:30,880 kotae nara truth 41 00:02:24,990 --> 00:02:30,880 the answer is always the truth. 42 00:02:34,360 --> 00:02:38,440 Then for starters, maybe I'll attack from Her Majesty's right. 43 00:02:38,440 --> 00:02:41,070 From my right? Really? 44 00:02:38,490 --> 00:02:43,950 「Rival!」 45 00:02:41,350 --> 00:02:45,320 Of course! Sister Chantez is an honest girl! 46 00:02:45,660 --> 00:02:47,050 Or am I? 47 00:02:50,290 --> 00:02:52,460 But I rarely get caught! 48 00:02:59,160 --> 00:03:00,370 That was close! 49 00:03:00,370 --> 00:03:03,430 Wow, Chantez! I really couldn't see you! 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,890 She managed to dodge it on her first try! 51 00:03:06,890 --> 00:03:10,520 Sorry, Chantez. Do you mind if I set up my device? 52 00:03:10,520 --> 00:03:13,100 Oh, sorry! Go ahead. 53 00:03:14,350 --> 00:03:17,240 Did she just get lucky with her timing? 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,690 That's what I'd like to believe, but... 55 00:03:20,390 --> 00:03:23,490 Sacred Heart: Contact Mode. 56 00:03:25,230 --> 00:03:26,630 Set up! 57 00:03:29,160 --> 00:03:31,080 Okay! Thanks for waiting! 58 00:03:31,820 --> 00:03:33,290 Is that all? 59 00:03:33,290 --> 00:03:34,860 What changed? 60 00:03:34,860 --> 00:03:37,650 You can't see what it changed. 61 00:03:37,650 --> 00:03:38,920 It's fine! 62 00:03:38,920 --> 00:03:40,560 Is that so? 63 00:03:40,560 --> 00:03:42,800 In that case, I won't hold back! 64 00:03:46,620 --> 00:03:48,390 Axel... 65 00:03:49,770 --> 00:03:50,810 Smash! 66 00:03:53,520 --> 00:03:56,220 It's like she can hit me without seeing me. 67 00:03:56,220 --> 00:03:56,980 Hey, wait! 68 00:03:56,980 --> 00:04:01,190 She's also blocking my blows with her bare hands! 69 00:04:01,930 --> 00:04:04,460 Your Majesty, shall I continue? 70 00:04:04,460 --> 00:04:06,570 Sure! Go right ahead! 71 00:04:13,540 --> 00:04:15,500 I see. So that's it... 72 00:04:15,500 --> 00:04:18,960 Her Majesty's device... That lucky rabbit is supporting her. 73 00:04:19,540 --> 00:04:22,340 It's a defense management type. 74 00:04:22,340 --> 00:04:25,590 It focuses all of its resources on enhancing her defense. 75 00:04:25,590 --> 00:04:29,090 It's like a protective armor covering her whole body. 76 00:04:30,820 --> 00:04:34,890 That's how she can still face opponents with bladed weapons. 77 00:04:38,160 --> 00:04:40,860 Your Majesty's gentle device is very suiting. 78 00:04:42,860 --> 00:04:44,610 But forgive me... 79 00:04:44,610 --> 00:04:46,910 There's something I'm a bit concerned about. 80 00:04:46,910 --> 00:04:50,450 Let's see how you defend against an attack that you can't counter... 81 00:04:59,830 --> 00:05:02,670 Dual Spinning Sword Dance! 82 00:05:13,630 --> 00:05:17,810 Impressive as ever, Your Majesty! It doesn't shoot anything, but did you see it? 83 00:05:20,090 --> 00:05:22,770 It bypassed my defense and totally cut me down! 84 00:05:23,180 --> 00:05:26,780 Then let's stop here and be glad that no one got hurt. 85 00:05:27,040 --> 00:05:29,200 Okay. Thanks, Chantez. 86 00:05:29,620 --> 00:05:33,660 Actually, if the twins saw me being that rough with you, they'd scold m— 87 00:05:34,670 --> 00:05:35,950 What?! 88 00:05:36,970 --> 00:05:38,120 Chantez... 89 00:05:39,360 --> 00:05:42,370 You seem to have overlooked consulting her escort. 90 00:05:42,370 --> 00:05:46,380 It takes courage to attack Her Majesty in a place like this, doesn't it? 91 00:05:46,380 --> 00:05:47,940 Hey, wait a second! 92 00:05:47,940 --> 00:05:49,760 It's fine! I asked her to! 93 00:05:49,760 --> 00:05:52,220 Her Majesty is truly gracious. 94 00:05:52,220 --> 00:05:55,220 However, that is unrelated to this matter. 95 00:05:56,160 --> 00:05:59,260 Isn't Her Majesty here to visit Ixy-sama? 96 00:06:00,370 --> 00:06:01,190 Yes. 97 00:06:01,190 --> 00:06:07,290 Practice and matches aren't specifically forbidden, but they can cause problems outside the proper places. 98 00:06:07,290 --> 00:06:11,410 Deed! What you're saying and doing are totally different! 99 00:06:11,410 --> 00:06:13,910 Now come along, Your Majesty. 100 00:06:15,230 --> 00:06:17,160 Sorry, Chantez. I'll see you later. 101 00:06:17,160 --> 00:06:20,320 Okay! Give my regards to Ixy! 102 00:06:22,420 --> 00:06:24,340 What was that supposed to accomplish? 103 00:06:24,340 --> 00:06:29,460 I wasn't trying to accomplish anything! I was just showing her that matches can be dangerous! 104 00:06:30,470 --> 00:06:32,430 So then, all that being said... 105 00:06:32,790 --> 00:06:38,440 on to the completion, unveiling, and hand-off ceremony for the Hegemon's device! 106 00:06:40,390 --> 00:06:41,980 R-Right! 107 00:06:41,980 --> 00:06:45,810 Well, I think we made a pretty interesting device! 108 00:06:45,810 --> 00:06:48,190 I hope it suits you. 109 00:06:48,190 --> 00:06:50,280 You two made it? 110 00:06:50,280 --> 00:06:52,680 Rein assembled the unit base. 111 00:06:52,680 --> 00:06:57,280 Hayate-chan helped configure and polish the A.I. system. 112 00:06:57,700 --> 00:07:00,380 And the exterior was handmade by Agito. 113 00:07:00,380 --> 00:07:01,540 Yep! 114 00:07:01,540 --> 00:07:03,390 Incredible! 115 00:07:03,390 --> 00:07:06,540 A genuine Ancient Belkan personal device. 116 00:07:06,540 --> 00:07:08,420 It's nothing! 117 00:07:08,420 --> 00:07:11,580 We just came up with the motif and base. 118 00:07:11,580 --> 00:07:16,910 We contacted Vivio and Lulu and had them do some research on Shutra's history. 119 00:07:16,910 --> 00:07:21,770 Yeah, they told us that Klaus used to keep leopards as pets. 120 00:07:21,770 --> 00:07:23,530 Ah, yes... 121 00:07:23,530 --> 00:07:28,330 On Shutra, snow leopards were considered excellent guards. 122 00:07:28,330 --> 00:07:31,050 Klaus and the others cherished them. 123 00:07:31,780 --> 00:07:36,490 Exactly! The motif I made is based on Shutra's snow leopards! 124 00:07:36,490 --> 00:07:38,370 Eh? An animal device? 125 00:07:38,370 --> 00:07:41,950 I hope it won't be too big to carry around. 126 00:07:41,950 --> 00:07:44,370 That won't be a problem! 127 00:07:44,370 --> 00:07:45,280 Rein! 128 00:07:45,280 --> 00:07:46,830 Right! 129 00:07:49,540 --> 00:07:52,210 Einhart, open it and have a look. 130 00:08:07,050 --> 00:08:08,430 A cat? 131 00:08:07,270 --> 00:08:08,860 CAT 132 00:08:09,050 --> 00:08:12,330 Eh?! What was with that reaction?! 133 00:08:12,330 --> 00:08:15,580 Could we have possibly gotten the look wrong?! 134 00:08:15,580 --> 00:08:16,660 No! That's not it! 135 00:08:26,580 --> 00:08:29,040 Try picking him up, Einhart. 136 00:08:35,410 --> 00:08:39,760 He's so cute! Can I really keep him? 137 00:08:39,760 --> 00:08:41,150 Of course! 138 00:08:41,150 --> 00:08:45,350 His master authentication hasn't been set yet, so give him any name you like. 139 00:08:45,730 --> 00:08:46,810 Okay! 140 00:08:46,810 --> 00:08:49,370 Let's do the setup in the yard. 141 00:08:50,010 --> 00:08:51,310 Come to think of it... 142 00:08:52,330 --> 00:08:55,970 Olivie had a pair that she particularly adored. 143 00:08:56,410 --> 00:09:01,070 She was always thinking of names for their kittens before they were born. 144 00:09:01,730 --> 00:09:08,040 During Klaus and Olivie's last year together, there was a kitten that didn't even make it to birth. 145 00:09:08,040 --> 00:09:12,480 What was the name that she gave that kitten? 146 00:09:18,470 --> 00:09:19,890 I remember! 147 00:09:20,280 --> 00:09:23,510 It was the main character of a story they both liked. 148 00:09:23,990 --> 00:09:25,960 Personal title registration... 149 00:09:27,070 --> 00:09:28,480 Your name is... 150 00:09:28,940 --> 00:09:30,060 Asteon! 151 00:09:30,450 --> 00:09:33,180 Mascot name: Teo. 152 00:09:35,220 --> 00:09:37,590 Asteon, set up. 153 00:11:01,960 --> 00:11:02,900 Huh? 154 00:11:02,900 --> 00:11:05,290 Your hairstyle didn't change? 155 00:11:06,330 --> 00:11:07,530 Now that you mention it... 156 00:11:07,950 --> 00:11:11,820 Asteon must have adjusted it for you. 157 00:11:11,820 --> 00:11:13,210 Is that right? 158 00:11:15,480 --> 00:11:19,670 Speaking of which, mind if we do a little final tuning? 159 00:11:19,670 --> 00:11:21,190 Please do! 160 00:11:24,230 --> 00:11:27,280 Chantez must be worried if she's teaching me that stuff. 161 00:11:27,280 --> 00:11:32,490 If I entered unarmed at my current level, I'd lose big time. 162 00:11:33,480 --> 00:11:36,970 But I enjoy competing in battles... 163 00:11:37,490 --> 00:11:41,480 and getting even better at the Strike Arts that Nove has taught me. 164 00:11:44,700 --> 00:11:47,300 Chris will be doing his best with me... 165 00:11:47,300 --> 00:11:48,530 to become stronger... 166 00:11:49,040 --> 00:11:50,840 much stronger than now... 167 00:11:52,250 --> 00:11:54,250 from today on. 168 00:11:57,330 --> 00:12:00,750 Now then, today we'll be starting specialized training. 169 00:12:00,750 --> 00:12:01,920 Right! 170 00:12:01,920 --> 00:12:04,800 The training will be done individually. 171 00:12:04,800 --> 00:12:08,590 Although we're a team, you're still each other's rivals. 172 00:12:08,590 --> 00:12:09,390 Right! 173 00:12:09,940 --> 00:12:13,400 I'll be taking care of Miss Corona. 174 00:12:13,400 --> 00:12:15,100 Thank you very much! 175 00:12:15,100 --> 00:12:17,560 And I'll be with Miss Rio. 176 00:12:17,560 --> 00:12:19,310 I hope we get along! 177 00:12:19,310 --> 00:12:21,520 And you're with me. 178 00:12:21,520 --> 00:12:22,280 Right! 179 00:12:23,360 --> 00:12:26,650 Coach, I just realized, where's Einhart-san? 180 00:12:26,650 --> 00:12:29,620 She's sparring right now... 181 00:12:30,080 --> 00:12:32,540 at a friend's place. 182 00:12:35,490 --> 00:12:39,040 I'm honored that you would request me as your training partner. 183 00:12:39,170 --> 00:12:45,760 Tendou Style Battōjutsu, Assistant Instructor 184 00:12:39,170 --> 00:12:45,760 MIKAYA CHEVELLE (18) 185 00:12:39,170 --> 00:12:45,760 IM History 186 00:12:39,170 --> 00:12:45,760 Placement 187 00:12:39,170 --> 00:12:45,760 Quick Draw Modern Belkan Seiran 7 times City Level (3rd Place) 188 00:12:39,360 --> 00:12:44,960 But as a fellow passionate competitor, I won't be able to go easy on you. 189 00:12:46,200 --> 00:12:47,510 Not a problem. 190 00:12:48,160 --> 00:12:51,220 So you wish to learn the danger of slashing attacks... 191 00:12:51,220 --> 00:12:55,820 and I wish to develop counters against close range fighters like you. 192 00:12:55,820 --> 00:12:58,190 We appear to have mutual interests. 193 00:12:58,190 --> 00:12:59,950 Precisely. 194 00:13:00,780 --> 00:13:04,280 I'll do my best to be of service to you. 195 00:13:13,720 --> 00:13:15,010 Here I come! 196 00:13:17,990 --> 00:13:22,070 Now then, Vivio, let's finally get to your special training. 197 00:13:22,070 --> 00:13:22,880 Right! 198 00:13:22,880 --> 00:13:25,340 First, what are your weaknesses? 199 00:13:27,030 --> 00:13:33,220 My defense is fragile, my attack output is lacking, and I have insufficient overall power. 200 00:13:33,220 --> 00:13:35,020 And your strengths? 201 00:13:35,020 --> 00:13:36,870 Oh, uh... 202 00:13:36,870 --> 00:13:38,650 I've told you before. 203 00:13:39,190 --> 00:13:40,940 Your first strength is... 204 00:13:40,940 --> 00:13:42,560 those eyes. 205 00:13:43,750 --> 00:13:46,710 You have a wide field of vision and a sharp judgment for distance. 206 00:13:46,710 --> 00:13:49,790 Those eyes give you fast movements and reflexes. 207 00:13:49,790 --> 00:13:52,280 And your fearlessness shines out through them. 208 00:13:52,810 --> 00:13:54,990 Make the best of them to be... 209 00:13:57,460 --> 00:13:59,340 ...a Counter Hitter! 210 00:13:59,340 --> 00:14:01,460 That's the style you taught me. 211 00:14:01,460 --> 00:14:05,960 Right. That style won't change from here on out. 212 00:14:07,620 --> 00:14:11,210 Now then, Miss Corona, we'll begin your training. 213 00:14:11,210 --> 00:14:17,560 We'll focus on the Golem Meister's weaknesses of obstructed assembly and manipulator targeting. 214 00:14:18,680 --> 00:14:23,610 Consider how your Shining Spring Fist might fare against weapons. 215 00:14:23,610 --> 00:14:27,860 How would you defend against my Twin Glowing Blades? 216 00:14:28,210 --> 00:14:30,110 Alright! We're getting started! 217 00:14:30,110 --> 00:14:31,760 Please do! 218 00:14:35,100 --> 00:14:38,060 I feel like it was really tough. 219 00:14:38,060 --> 00:14:39,670 Yeah, it was. 220 00:14:39,670 --> 00:14:42,750 I got pretty roughed up, too. 221 00:14:44,770 --> 00:14:47,390 Is your opponent really that strong? 222 00:14:47,390 --> 00:14:51,230 If it'd been a real fight, I would've died twenty times today. 223 00:14:52,220 --> 00:14:54,660 Teo! You can't climb on me! 224 00:14:54,660 --> 00:14:58,850 Um... Einhart-san? Was that a cat's voice? 225 00:15:00,060 --> 00:15:02,060 Instructional combat videos? 226 00:15:02,470 --> 00:15:05,280 I probably still have a few. 227 00:15:06,500 --> 00:15:08,270 Things you can do on your own? 228 00:15:09,220 --> 00:15:12,490 Like learn how to better protect her? 229 00:15:12,490 --> 00:15:16,620 So you're saying you want to search for ways to do that? 230 00:15:18,120 --> 00:15:19,330 Got it. 231 00:15:19,330 --> 00:15:22,330 I'll pick out some good ones for you. 232 00:16:11,620 --> 00:16:13,880 The sectional qualifiers are finally starting. 233 00:16:14,450 --> 00:16:19,790 I'm sure you know, but this is an individual competition, so you may have to fight against a teammate. 234 00:16:19,790 --> 00:16:21,260 You're fine with that, right? 235 00:16:21,260 --> 00:16:22,470 Right! 236 00:16:22,470 --> 00:16:23,960 Good! 237 00:16:23,960 --> 00:16:26,940 They've announced your participation blocks. 238 00:16:26,940 --> 00:16:28,750 Rio is in Group 5. 239 00:16:29,230 --> 00:16:31,290 Vivio is in Group 4. 240 00:16:32,460 --> 00:16:38,110 In Group 5 with Miss Rio, there's also the Buster Head, Harry Tribeca. 241 00:16:38,520 --> 00:16:41,840 If you can't defeat her, you won't make it to the finals. 242 00:16:42,240 --> 00:16:44,200 Then I'll beat her! 243 00:16:44,520 --> 00:16:48,580 In Group 4 with Vivio, it looks like Mikaya-chan got the elite seed. 244 00:16:48,580 --> 00:16:50,130 Mikaya-san! 245 00:16:50,130 --> 00:16:53,880 She taught me a lot through sparring, and now we're gonna be rivals! 246 00:16:53,880 --> 00:16:57,050 It'll be tough to win against her. 247 00:16:57,050 --> 00:16:58,810 Do your best! 248 00:16:58,810 --> 00:16:59,910 I will! 249 00:17:02,640 --> 00:17:05,140 Einhart and Corona are in Group 1. 250 00:17:09,710 --> 00:17:13,070 Even if you're my opponent, I'll try my best! 251 00:17:13,070 --> 00:17:14,190 I won't lose! 252 00:17:14,520 --> 00:17:16,150 I feel the same way. 253 00:17:19,340 --> 00:17:21,080 I'm all fired up! 254 00:17:22,030 --> 00:17:23,660 Okay, everyone! 255 00:17:24,730 --> 00:17:25,350 Yeah! 256 00:17:25,350 --> 00:17:25,890 Yes. 257 00:17:30,150 --> 00:17:32,210 Team Nakajima! 258 00:17:32,660 --> 00:17:36,130 Fight! 259 00:17:44,910 --> 00:17:46,600 There are so many people! 260 00:17:47,030 --> 00:17:49,980 All of them must be participating. 261 00:17:50,230 --> 00:17:52,190 Wow! 262 00:17:53,760 --> 00:17:54,800 Nove! 263 00:17:57,540 --> 00:17:58,650 Sir! 264 00:17:59,230 --> 00:18:01,950 So the qualifiers have finally begun. 265 00:18:01,950 --> 00:18:03,280 Yep, they sure have. 266 00:18:05,560 --> 00:18:06,790 It's Zafira! 267 00:18:06,790 --> 00:18:08,420 It's been a while! 268 00:18:08,420 --> 00:18:11,020 Ah, perfect timing. 269 00:18:11,020 --> 00:18:13,750 You haven't met Miura yet, have you? 270 00:18:14,450 --> 00:18:15,130 Miura! 271 00:18:18,140 --> 00:18:18,920 Yes! 272 00:18:23,720 --> 00:18:25,630 You must be Vivio-san! 273 00:18:25,630 --> 00:18:28,620 It's nice to meet you! I'm Miura Rinaldi. 274 00:18:28,620 --> 00:18:31,720 It's nice to meet you, too! I've heard good things about you. 275 00:18:31,720 --> 00:18:35,210 Really? Thank you very much! 276 00:18:35,210 --> 00:18:37,610 I've always wanted to meet you! 277 00:18:37,610 --> 00:18:41,490 It's like getting to meet my senior in training! 278 00:18:41,490 --> 00:18:45,030 Hardly! After all, you're older than me! 279 00:18:45,030 --> 00:18:49,370 Zafira only trained me a little bit! That's all! 280 00:18:51,330 --> 00:18:54,290 This rabbit is so cute! 281 00:18:54,290 --> 00:18:56,400 His name is Chris. 282 00:18:56,400 --> 00:18:58,200 He's my device. 283 00:18:58,720 --> 00:19:00,920 It's nice to meet you, Chris-san! 284 00:19:01,310 --> 00:19:05,260 My group is almost as bad, but Miura seems especially nervous. 285 00:19:05,260 --> 00:19:08,390 This is also Miura's first time in a tournament this large. 286 00:19:08,670 --> 00:19:11,310 And how are you holding up? 287 00:19:11,310 --> 00:19:14,390 I'll be fine once everyone's matches get started. 288 00:19:14,390 --> 00:19:16,250 You seem pretty confident. 289 00:19:16,250 --> 00:19:18,500 So you've fully prepared them? 290 00:19:18,500 --> 00:19:19,280 Yeah. 291 00:19:19,280 --> 00:19:21,580 They're completely ready. 292 00:19:21,580 --> 00:19:24,910 Those runts on my team are strong. 293 00:19:26,140 --> 00:19:31,160 Competitor numbers 367 and 554, please proceed to C ring. 294 00:19:31,970 --> 00:19:33,840 They called me! 295 00:19:33,840 --> 00:19:35,840 I'm so nervous! 296 00:19:35,840 --> 00:19:38,670 I'm sure you'll be totally fine! 297 00:19:38,670 --> 00:19:44,800 Additionally, competitors 1066 and 1084, please proceed to E ring. 298 00:19:45,310 --> 00:19:46,590 Okay! Let's go! 299 00:19:46,590 --> 00:19:47,930 Right! 300 00:19:48,610 --> 00:19:53,350 We're not allowed to use devices in the qualifiers, so stay here and cheer for me. 301 00:19:57,680 --> 00:19:59,610 Don't let your nerves get to you! 302 00:19:59,850 --> 00:20:01,530 Stay composed! 303 00:20:01,530 --> 00:20:03,570 I know, I know! 304 00:20:06,240 --> 00:20:08,360 What a cute little kid. 305 00:20:08,360 --> 00:20:10,280 Try not to accidentally hurt her. 306 00:20:11,810 --> 00:20:12,480 Um... 307 00:20:13,480 --> 00:20:14,730 Umm... 308 00:20:14,990 --> 00:20:18,310 You're fine, so calm down! Keep your eyes on your opponent! 309 00:20:18,310 --> 00:20:19,880 R-Right! 310 00:20:20,570 --> 00:20:27,300 Get up close and kick... 311 00:20:28,200 --> 00:20:32,010 She looks strong, so it should be fine to go all out. 312 00:20:32,520 --> 00:20:34,940 I'll try out my new step. 313 00:20:34,940 --> 00:20:36,720 Standby, set... 314 00:20:43,510 --> 00:20:44,760 Ready... 315 00:20:45,030 --> 00:20:45,740 Go! 316 00:20:52,050 --> 00:20:53,240 Um... 317 00:20:56,880 --> 00:20:59,130 Get up close... 318 00:20:59,130 --> 00:21:00,330 and kick! 319 00:21:01,910 --> 00:21:04,670 I've trained to go up against any style. 320 00:21:05,040 --> 00:21:07,450 She hits so fast and hard! 321 00:21:09,970 --> 00:21:11,890 I've honed my skills for that. 322 00:21:11,890 --> 00:21:13,970 Now a swift followup kick! 323 00:21:14,280 --> 00:21:15,830 Jet Step! 324 00:21:16,830 --> 00:21:18,060 Close in... 325 00:21:18,060 --> 00:21:20,230 and smash them with the Iron Hammer! 326 00:21:38,920 --> 00:21:41,380 I guess that's to be expected. 327 00:21:41,970 --> 00:21:44,380 Their next meeting could be in a match. 328 00:21:46,390 --> 00:21:48,720 Which group is Miura in? 329 00:21:48,720 --> 00:21:50,470 Didn't I tell you? 330 00:21:50,470 --> 00:21:54,430 She's in Group 4. Vivio will have to face her in the qualifiers. 331 00:22:13,270 --> 00:22:17,520 kaze o oyogu tori no haoto 332 00:22:13,270 --> 00:22:17,520 Like a bird swimming through the sky, 333 00:22:18,270 --> 00:22:22,320 manete haneta asa no hodou 334 00:22:18,270 --> 00:22:22,320 I skipped along my morning road. 335 00:22:23,280 --> 00:22:27,150 kimi no hitomi utsuru sekai 336 00:22:23,280 --> 00:22:27,150 Reflected in your eyes is a world 337 00:22:27,700 --> 00:22:31,700 kinou made to nanika chigau 338 00:22:27,700 --> 00:22:31,700 that's a little different than yesterday's. 339 00:22:33,160 --> 00:22:38,000 donna namida mo hikari ni kawaru no 340 00:22:33,160 --> 00:22:38,000 No matter the tears, they'll turn to light. 341 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 kitto futari ga deaeta himitsu ga aru 342 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 I'm sure there's some secret we've come to know. 343 00:22:45,050 --> 00:22:47,550 Smile on me kirari to 344 00:22:45,050 --> 00:22:47,550 Smile on me, like a twinkle. 345 00:22:47,550 --> 00:22:50,090 Smile on you totsuzen 346 00:22:47,550 --> 00:22:50,090 Smile on you, right back! 347 00:22:50,090 --> 00:22:52,430 nandatte ima kara 348 00:22:50,090 --> 00:22:52,430 I feel like we can do anything 349 00:22:52,430 --> 00:22:54,890 dekichaisou ne 350 00:22:52,430 --> 00:22:54,890 from here on out! 351 00:22:54,890 --> 00:22:57,310 Shine on me kanarazu 352 00:22:54,890 --> 00:22:57,310 Shine on me, I'm sure you will. 353 00:22:57,310 --> 00:22:59,730 Shine on you shinjite 354 00:22:57,310 --> 00:22:59,730 Shine on you, believe I will. 355 00:22:59,730 --> 00:23:02,270 hontou no mirai ga 356 00:22:59,730 --> 00:23:02,270 Your true future 357 00:23:02,270 --> 00:23:04,480 soba ni aru koto 358 00:23:02,270 --> 00:23:04,480 is right beside you. 359 00:23:05,070 --> 00:23:09,860 Pleasure treasure kono te de 360 00:23:05,070 --> 00:23:09,860 Pleasure treasure, within these hands. 361 00:23:08,650 --> 00:23:09,860 (sugu ni) 362 00:23:08,650 --> 00:23:09,860 (right away) 363 00:23:09,860 --> 00:23:14,780 Pleasure treasure dakishimeyou 364 00:23:09,860 --> 00:23:14,780 Pleasure treasure, let's embrace it! 365 00:23:30,440 --> 00:23:40,450 「Inter-Middle Championship」 366 00:23:31,520 --> 00:23:33,760 Yay! I won! 367 00:23:33,760 --> 00:23:35,450 Me too! 368 00:23:35,450 --> 00:23:39,070 Lyrical Magical! Let's do our best, Teo! 26305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.