All language subtitles for lost.in.space.2018.s02e10.internal.720p.web.x264-strife.srt - swe(6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Förbered det sista. 2 00:00:18,601 --> 00:00:20,270 Det Ă€r dags att riva tĂ€ltet. 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,230 Jag har en inkommande Jupiter. 4 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 Det Ă€r konstigt. 5 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Vem Ă€r det? 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,445 Signaturen Ă€r Jupiter 2. Robinsons skepp. 7 00:00:30,321 --> 00:00:31,656 Jupiter 2, hör ni mig? 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Jupiter 2, kom in. 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Vad i helsicke gör ni? 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,760 Vi Ă€r nĂ€ra, ser du det? 11 00:00:52,969 --> 00:00:53,887 Nej. 12 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Inte Ă€n. 13 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 SĂ„, förmodligen, vadĂ„? 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,518 Vi hittar stĂ€llet och placerar FĂ„gelskrĂ€mman dĂ€r, 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 drar oss undan pĂ„ sĂ€kert avstĂ„nd 16 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 och ser pĂ„ nĂ€r blixten lĂ€ker honom? 17 00:01:06,149 --> 00:01:06,983 Förmodligen. 18 00:01:07,525 --> 00:01:10,320 Roboten gav mig inga detaljerade instruktioner. 19 00:01:14,074 --> 00:01:14,908 DĂ€r Ă€r det. 20 00:01:41,851 --> 00:01:44,062 Det Ă€r okej. Du Ă€r hemma. 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Jag tror att det Ă€r ditt hem. 22 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Det Ă€r ett konstigt sjukhus. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,569 Hur mĂ„r han? 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 Han har bara tvĂ„ lampor. 25 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Vi ska ta hand om dig. 26 00:02:12,549 --> 00:02:13,508 Vad Ă€r det? 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,969 Nej. Nej, det fĂ„r inte hĂ€nda Ă€nnu. 28 00:02:21,474 --> 00:02:25,019 Det lĂ„ter som vĂ„rt Ă„skvĂ€der. Det var olĂ€gligt. 29 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Det Ă€r hĂ€r om nĂ„gra minuter. 30 00:02:38,199 --> 00:02:42,078 FĂ„gelskrĂ€mman överlever inte natten. Det mĂ„ste hĂ€nda nu. 31 00:02:42,162 --> 00:02:45,582 -Hinner vi dit och tillbaka? -Vi hinner ta oss dit. 32 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Jupiter fungerar som Ă„skledare. 33 00:02:47,959 --> 00:02:49,878 Du Ă€r trygg hĂ€r tillsvidare. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,004 Jag följer med. 35 00:02:51,087 --> 00:02:53,631 Du stannar, för du har ett viktigt jobb. 36 00:02:53,715 --> 00:02:54,757 I cockpit? 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 PĂ„ Alpha Centauri. 38 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 Du Ă€r den enda som verkligen vet vad som hĂ€nde hĂ€r. 39 00:03:01,306 --> 00:03:06,686 Jag har gjort misstag, men berĂ€tta att jag försökte fixa dem innan det var försent. 40 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 BerĂ€tta för vem? 41 00:03:09,981 --> 00:03:11,441 Mina pojkar. 42 00:03:12,901 --> 00:03:14,110 Min fru. 43 00:03:14,194 --> 00:03:16,237 Kan du göra mig den tjĂ€nsten? 44 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 Jag litar pĂ„ dig. 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 Men inte tillrĂ€ckligt för att tro att du stannar. 46 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 Nej. Nej! VĂ€nta! 47 00:03:27,832 --> 00:03:30,043 Ben! Nej! 48 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 Är det rĂ€tt stĂ€lle? Bra. 49 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Ben, vi kan lista ut ett annat sĂ€tt. Ben! 50 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 Will, det Ă€r okej. 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,122 -Ben. -Det Ă€r okej, Will. 52 00:04:10,458 --> 00:04:14,587 Tack för att du pĂ„minde mig om vem jag brukade vara. 53 00:04:25,139 --> 00:04:27,767 NĂ€sta gĂ„ng vi trĂ€ffas, vad sĂ€gs om... 54 00:04:29,227 --> 00:04:32,522 ...att vi gör saker pĂ„ ett annat sĂ€tt redan frĂ„n början. 55 00:05:16,065 --> 00:05:17,650 Mayday! 56 00:05:18,401 --> 00:05:21,321 Will Robinson pĂ„ Jupiter 2. Kan nĂ„gon höra mig? 57 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 Mayday! 58 00:05:24,198 --> 00:05:26,909 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 59 00:06:53,830 --> 00:06:56,499 Penny, skynda dig. Kom igen. 60 00:06:59,001 --> 00:07:01,212 Ni fĂ„r inte vara hĂ€r utan översyn. 61 00:07:03,548 --> 00:07:05,091 FörlĂ„t, jag... 62 00:07:05,716 --> 00:07:08,052 Jag mĂ„ste söka igenom vagnen. 63 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 FörlĂ„t... Vi provianterar vĂ„r Jupiter. 64 00:07:10,430 --> 00:07:14,350 Detta Ă€r för vĂ„r nya Jupiter med vĂ„ra nya vĂ„rdnadshavare, Osovedos. 65 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Det har varit sĂ„ svĂ„rt. FörlĂ„t, Ă€r det ocksĂ„ olagligt? 66 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 Jag lĂ€ste rapporten. 67 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Jag Ă€r ledsen för era förĂ€ldrar. 68 00:07:25,528 --> 00:07:26,737 Ni kan fortsĂ€tta. 69 00:07:33,035 --> 00:07:34,078 För mycket? 70 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 Lastkajer 27 till 43... 71 00:07:37,623 --> 00:07:39,625 Okej, hĂ€r Ă€r det, Penny. 72 00:07:39,709 --> 00:07:42,128 -Okej. -Sakta ner. 73 00:07:47,675 --> 00:07:49,093 -Hej. -Hej. 74 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 Hej. 75 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 -NĂ„gra problem? -Nej. 76 00:07:57,226 --> 00:07:58,978 Jag tror allt Ă€r med. 77 00:08:02,106 --> 00:08:06,027 -Hur skulle vi klara oss utan er? -Ni skulle inte ha smörgĂ„sar. 78 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 -Har ni hört av Will? -Nej. Inte Ă€nnu. 79 00:08:13,910 --> 00:08:15,953 Ge er ivĂ€g innan nĂ„gon ser er. 80 00:08:25,463 --> 00:08:30,259 -Var Ă€r senapen? Salamin smakar som tofu. -Du vet vĂ€l att allt Ă€r tofu? 81 00:08:34,805 --> 00:08:38,392 Lastkajer 44 till 60, förbered för inkommande Jupiter. 82 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 Det Ă€r den sista gruppen. 83 00:08:40,436 --> 00:08:43,523 Om Will inte Ă€r hĂ€r nĂ€r de sista anlĂ€nder, 84 00:08:43,606 --> 00:08:46,150 hur lĂ€nge tror du Hastings vĂ€ntar pĂ„ honom? 85 00:08:46,234 --> 00:08:51,906 Jag skyndar mig. Vi försöker ta oss in i nĂ„got man inte ska kunna ta sig in i. 86 00:08:52,073 --> 00:08:52,949 Bara fortsĂ€tt. 87 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 SĂ„ nĂ€r vi nĂ„r roboten, vad ska vi sedan göra? 88 00:08:56,327 --> 00:08:58,955 Kolla om roboten fortfarande Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 89 00:09:07,755 --> 00:09:11,592 Har roboten kommit pĂ„ nĂ„got sĂ€tt att ta oss hĂ€rifrĂ„n till kolonin? 90 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 Det Ă€r som att leta efter en nĂ„l i en höstack. 91 00:09:14,470 --> 00:09:18,891 Den hittade nĂ„len. En radiosignatur frĂ„n ett av vĂ„ra Jupiterskepp. 92 00:09:18,975 --> 00:09:20,184 Signalen Ă€r svag, 93 00:09:20,268 --> 00:09:23,271 men det finns bara ett stĂ€lle som har den signalen. 94 00:09:23,771 --> 00:09:25,064 Alpha Centauri. 95 00:09:25,147 --> 00:09:28,985 NĂ€r de sista skeppen har anlĂ€nt kan vi ge oss ivĂ€g. 96 00:09:29,610 --> 00:09:31,320 Vi har kontakt frĂ„n planeten. 97 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 Inkommande fartyg frĂ„n ekvatorialregionen. 98 00:09:33,906 --> 00:09:34,782 DĂ€r Ă€r de. 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,330 -Identifiera dem. -Ledarskeppet Ă€r en Jupiter. 100 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 Och det andra skeppet? 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,833 OkĂ€nt. 102 00:09:43,916 --> 00:09:45,293 Resolute, hör ni oss? 103 00:09:45,376 --> 00:09:48,421 Victor Dahr pĂ„ Jupiter 2 med Ă„terstĂ„ende kolonister. 104 00:09:48,504 --> 00:09:52,091 Vi har svĂ„ra skador. Alla andra skepp förstörda... 105 00:09:52,592 --> 00:09:55,553 Robotarna jagar oss. De blockerar kommunikationen. 106 00:09:55,636 --> 00:09:57,847 -NĂ€r anlĂ€nder Jupiter 2? -Tio minuter. 107 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Och skeppet som jagar dem? 108 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Vid nuvarande hastighet, Ă€r det 18 minuter bakom dem. 109 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 Mamma! 110 00:10:08,232 --> 00:10:09,775 Will, hör du mig? 111 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 Jag Ă€r med Victor. 112 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 -De Ă€r pĂ„ vĂ€g. VĂ€ldigt mĂ„nga. -Han lever. 113 00:10:13,946 --> 00:10:15,656 Ja. Och blir jagad. 114 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 HĂ„ll i dig i nĂ„got. 115 00:10:21,704 --> 00:10:22,997 Jag ska öppna luckan. 116 00:10:23,080 --> 00:10:24,707 Men Will Ă€r inte hĂ€r Ă€nnu. 117 00:10:24,790 --> 00:10:27,335 Nej, men 98% av kolonisterna Ă€r hĂ€r. 118 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 Jag offrar inte deras liv för hans. 119 00:10:31,589 --> 00:10:32,798 Will, hör du mig? 120 00:10:35,509 --> 00:10:38,888 Det ljudet. De sĂ€tter igĂ„ng den frĂ€mmande motorn. 121 00:10:39,013 --> 00:10:41,057 Hastings försöker Ă„ka nu. 122 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 Jag hinner inte brĂ€nna igenom taket i tid. 123 00:10:43,768 --> 00:10:45,353 Det finns ett annat sĂ€tt. 124 00:10:45,478 --> 00:10:46,312 Hur dĂ„? 125 00:10:46,896 --> 00:10:48,105 Dörren. 126 00:10:49,690 --> 00:10:51,817 Ta oss till Alpha Centauri. 127 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Ta oss till Alpha Centauri. 128 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Will Robinson. 129 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 Han borde inte kunna komma ihĂ„g honom. 130 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 -Jag trodde du var död. -Ett vanligt missförstĂ„nd. 131 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 Sov gott. 132 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 Ta oss till Alpha Centauri. 133 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 Will Robinson. 134 00:12:14,775 --> 00:12:17,570 Ta oss till Alpha Centauri. 135 00:12:17,653 --> 00:12:20,281 Will Robinson. 136 00:12:25,703 --> 00:12:28,122 SĂ€tt handen pĂ„ kontrollen och ta oss dit! 137 00:12:28,706 --> 00:12:30,666 Sluta, du förstör honom. 138 00:12:31,375 --> 00:12:35,296 Will Robinson. 139 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 Vi Ă€r ett bra team. 140 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Maureen, jag... 141 00:13:02,072 --> 00:13:04,158 Jag har dig. 142 00:13:07,953 --> 00:13:09,663 Kom vi försent? 143 00:13:09,789 --> 00:13:10,873 Jag vet inte. 144 00:13:10,956 --> 00:13:12,249 Hör du mig? 145 00:13:19,048 --> 00:13:21,675 Se! Han Ă€r okej! Du Ă€r okej. Det Ă€r okej. 146 00:13:22,635 --> 00:13:27,056 Jupiter 2 dockar i kaj 61. VĂ„rdpersonal pĂ„ plats. 147 00:13:27,139 --> 00:13:28,390 Will Ă€r hĂ€r. 148 00:13:29,809 --> 00:13:31,435 Will Ă€r hĂ€r. 149 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Jag försökte stoppa Hastings. 150 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 JasĂ„? Det gjorde vi ocksĂ„. 151 00:13:44,532 --> 00:13:45,991 Okej, stora killen. 152 00:13:50,538 --> 00:13:51,747 Lite hjĂ€lp? 153 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Will. 154 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Du Ă€r okej. 155 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Var Ă€r Adler? 156 00:14:43,132 --> 00:14:45,217 Han fastnade i Ă„skvĂ€dret. 157 00:14:50,639 --> 00:14:51,599 Är du okej? 158 00:14:57,605 --> 00:14:59,273 Han vĂ€grade Ă„ka utan dig. 159 00:14:59,356 --> 00:15:01,191 Vi gjorde det du bad om. 160 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 FĂ„gelskrĂ€mman hann i tid, jag vet inte vad som hĂ€nde. Nu Ă€r en hel armĂ© pĂ„ vĂ€g. 161 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 Maureen. 162 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 John. 163 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 164 00:15:10,367 --> 00:15:15,039 Jag tror bara vi klarade oss hit för att de inte var ute efter oss. 165 00:15:15,164 --> 00:15:19,418 De vill ha sin motor. Den kanske Ă€ntligen ska anvĂ€ndas för rĂ€tt Ă€ndamĂ„l. 166 00:15:19,877 --> 00:15:21,503 Ta oss till Alpha Centauri. 167 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 Nej. 168 00:15:23,672 --> 00:15:24,882 Det Ă€r ett nytt ord. 169 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 -Han tycker om att sĂ€ga det. -Fara. 170 00:15:27,927 --> 00:15:30,638 Varför skulle det vara farligt att ta oss dit? 171 00:15:31,013 --> 00:15:33,098 NĂ€r den frĂ€mmande motorn aktiveras, 172 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 hur lĂ€nge Ă€r hĂ„let i rymden öppet? 173 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Jag vet inte. 174 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 Hinner robotarna jaga oss genom sprickan? 175 00:15:38,646 --> 00:15:41,023 Vi kan inte föra dem till kolonin. 176 00:15:41,106 --> 00:15:42,566 Det mĂ„ste ta slut hĂ€r. 177 00:15:42,691 --> 00:15:43,692 Hur gör vi det? 178 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Vi lĂ„ter robotarna komma ombord. 179 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 -Vi Ă€r i maskinrummet... -De Ă€r... 180 00:15:54,578 --> 00:15:56,163 -Kan du avsluta detta? -Ja. 181 00:15:57,039 --> 00:15:58,707 HĂ€r kommer betet. 182 00:15:58,791 --> 00:16:01,335 Okej, töm korridorerna. 183 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 SĂ„ lĂ€nge ingen Ă€r i vĂ€gen, blir ingen skadad. 184 00:16:04,129 --> 00:16:08,842 De Ă€r inriktade pĂ„ en sak, sĂ„ de kommer hit för att ta motorn, och dĂ„... 185 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 -Krossar vi dem som folie. -Det Ă€r planen. 186 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Lystring Resolutes besĂ€ttning, 187 00:16:15,557 --> 00:16:18,268 tio minuter till kontakt med frĂ€mmande fienden. 188 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Okej, kom igen. Skynda er. 189 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Vad Ă€r det? 190 00:16:28,487 --> 00:16:31,198 Adler dog nyss för att rĂ€dda FĂ„gelskrĂ€mman. 191 00:16:31,490 --> 00:16:34,952 Och se vad vi gör, vi ska förstöra hundra FĂ„gelskrĂ€mmor. 192 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 Hundra som honom. 193 00:16:37,746 --> 00:16:40,374 Det finns bara en som honom. Han Ă€r speciell. 194 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 FĂ„gelskrĂ€mman kanske ocksĂ„ var det. 195 00:16:43,293 --> 00:16:46,171 Men vi vet inte vad som hĂ€nde med FĂ„gelskrĂ€mman. 196 00:16:46,296 --> 00:16:49,049 Han kanske Ă€r pĂ„ skeppet som ska attackera oss. 197 00:16:50,592 --> 00:16:53,095 Jag vet inte om det hĂ€r Ă€r rĂ€tt. 198 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 Vi mĂ„ste skydda oss. 199 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 Åtta minuter till kontakt. 200 00:17:05,232 --> 00:17:09,194 Vi jobbar in i det sista och kollar sĂ€kerhetskontorets kameraflöde. 201 00:17:09,278 --> 00:17:12,656 NĂ€r de Ă€r ombord vill jag veta nĂ€r de Ă€r 500 meter bort. 202 00:17:12,740 --> 00:17:13,782 Jag kan göra det. 203 00:17:13,866 --> 00:17:15,993 -Angela mĂ„ste stanna hĂ€r. -Bra idĂ©. 204 00:17:16,326 --> 00:17:17,453 Will, kom! 205 00:17:17,536 --> 00:17:18,620 Okej. Robot, kom. 206 00:17:26,128 --> 00:17:27,796 Vi Ă€r i övervakningsrummet. 207 00:17:27,880 --> 00:17:29,673 -Hur gĂ„r det? -Vi Ă€r inte redo. 208 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 -Med "vi" menar du "Don". -Jag hjĂ€lper er. 209 00:17:32,259 --> 00:17:33,218 Judy, hjĂ€lp mig. 210 00:17:33,302 --> 00:17:34,762 En minut till kontakt. 211 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Jag behöver mer Ă€n en minut. 212 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Se till att du inte har metall i fickorna. 213 00:17:52,446 --> 00:17:55,115 Metall som hamnar i EMF-fĂ€ltet krossas. 214 00:18:00,162 --> 00:18:01,997 Han skulle vara stolt. 215 00:18:02,706 --> 00:18:05,042 Det Ă€r nĂ€stan ett Ă„r sedan vi försvann. 216 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Finns det en vĂ€gg med vĂ„ra namn pĂ„ Alpha Centauri? 217 00:18:08,629 --> 00:18:11,215 Ska vi ge dem en ordentlig överraskning? 218 00:18:38,450 --> 00:18:39,952 Varning: Övervakningsfel. 219 00:18:40,035 --> 00:18:41,870 Va? Nej. Vart tog de vĂ€gen? 220 00:18:42,496 --> 00:18:44,665 De blockerar nog kamerorna. 221 00:18:46,625 --> 00:18:47,626 Det Ă€r orĂ€ttvist. 222 00:18:48,127 --> 00:18:50,754 Penny, berĂ€tta. Hur nĂ€ra Ă€r de? Penny? 223 00:18:50,838 --> 00:18:52,047 Jag ringer tillbaka. 224 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 Jag har ett jobb. 225 00:18:58,428 --> 00:18:59,304 Kom igen! 226 00:19:07,521 --> 00:19:09,690 SjuttiotvĂ„ procent. För lite ström. 227 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 Kommer nĂ„gon ihĂ„g hur det var att ha gott om tid? 228 00:19:23,495 --> 00:19:27,207 -Ville vi inte att de skulle jaga oss? -Det kommer de att göra. 229 00:19:30,169 --> 00:19:31,712 Dörr. Skynda dig. 230 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Rörelsesensorerna funkar inte. 231 00:19:34,756 --> 00:19:38,343 Datorer berĂ€ttar alltid med vĂ€nlig röst nĂ€r nĂ„got Ă€r sönder. 232 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Dator, vad förstör robotarna? 233 00:19:40,929 --> 00:19:43,765 Skottdörr G22 förstörd. 234 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Skottdörr G23 förstörd. 235 00:19:46,685 --> 00:19:48,228 - Skottdörr G24... -Mamma, 236 00:19:48,312 --> 00:19:50,856 de tog sig precis förbi G24, ni mĂ„ste ut. 237 00:19:50,939 --> 00:19:55,027 -Tack, Penny. Hur mycket ström har vi? -Vi har bara nĂ„tt 80 procent. 238 00:19:55,277 --> 00:19:56,486 Det fĂ„r rĂ€cka. 239 00:20:01,950 --> 00:20:03,785 Hur vet vi nĂ€r de Ă€r i rummet? 240 00:20:03,869 --> 00:20:05,537 Vi kan inte riskera nĂ„got. 241 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 NĂ„gon fĂ„r kolla dörren. 242 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 Ja. Okej. Bra idĂ©, Don. 243 00:20:10,417 --> 00:20:11,919 Okej. Alla ut! 244 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 Alla ut! 245 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 Kom igen. 246 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Spring! 247 00:20:45,035 --> 00:20:46,411 -Don? -Inte Ă€n. 248 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Inte Ă€n. 249 00:20:51,333 --> 00:20:52,459 Nu! 250 00:21:08,600 --> 00:21:10,060 Jag trodde de skulle dö. 251 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Vi hade bara 83 procent. 252 00:21:13,647 --> 00:21:17,192 Om ingen har nĂ„got emot det sĂ„ tar jag en omvĂ€g. 253 00:21:19,403 --> 00:21:20,737 Herregud. 254 00:21:22,114 --> 00:21:25,409 Nu kan vi koppla om rummet. Öka strömmen. 255 00:21:26,368 --> 00:21:29,037 -Förstöra dem för gott. -Hur lĂ„ng tid tar det? 256 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Resten av dagen. 257 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Jag fĂ„r omdirigera eldistributionen frĂ„n bryggan. 258 00:21:34,334 --> 00:21:35,961 FortsĂ€tt jobba, allihop. 259 00:21:41,091 --> 00:21:43,802 Du bör kunna nĂ„ ledningsnĂ€t tre och fyra. 260 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 Nej. Inget. 261 00:21:45,887 --> 00:21:46,972 Försök igen, Don. 262 00:21:47,264 --> 00:21:48,598 Ett flertal kontakter. 263 00:21:48,682 --> 00:21:52,352 De Ă€r i 0-4-0-1-9-0-2-5-0-3-0-0. 264 00:21:52,436 --> 00:21:55,397 Hundratals oidentifierade skepp pĂ„ vĂ€g. 265 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 -Var kommer de ifrĂ„n? -De andra planeterna i systemet. 266 00:21:58,859 --> 00:22:02,988 -NĂ€r nĂ„r de oss? -Med nuvarande hastighet, om tvĂ„ timmar. 267 00:22:03,071 --> 00:22:06,616 Vi hinner inte ens ta hand om robotarna som redan Ă€r hĂ€r. 268 00:22:14,333 --> 00:22:16,626 Om vi inte kan Ă„ka med dem som Ă€r hĂ€r, 269 00:22:16,710 --> 00:22:20,422 -kan vi sprĂ€nga den delen de Ă€r fast i? -Det gĂ„r inte. 270 00:22:20,505 --> 00:22:23,717 Har vi nĂ„gra fler anti-robot-magnetiska grejer? 271 00:22:23,800 --> 00:22:25,302 -EMFs. -Nej. 272 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 SĂ„ hur ska vi skapa ett magnetiskt fĂ€lt? 273 00:22:28,805 --> 00:22:32,851 Den andra planeten. Den har en atmosfĂ€r, sĂ„ den har en jonosfĂ€r. 274 00:22:32,934 --> 00:22:35,520 -Vi kan avmagnetisera... -Vi hinner inte. 275 00:22:35,604 --> 00:22:36,563 Mamma. 276 00:22:37,773 --> 00:22:40,734 -Vad Ă€r det? -Motorn passar vĂ€l alla skepp? 277 00:22:40,817 --> 00:22:45,113 Det visar hur mĂ„nga mĂ€nniskor som sĂ€kert kan andas i en transport-Jupiter. 278 00:22:45,197 --> 00:22:48,909 Jag uppskattar din hjĂ€lp, men vem ska vĂ€lja vilka 97 som Ă„ker? 279 00:22:49,034 --> 00:22:52,120 Och numret verkar lĂ„gt. NĂ„got Ă€r fel i kalkyleringen. 280 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Det finns 97 barn ombord pĂ„ Resolute. 281 00:23:00,629 --> 00:23:04,132 Barn andas 50 procent mer luft Ă€n vuxna. Siffrorna stĂ€mmer. 282 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 FöreslĂ„r du... 283 00:23:06,718 --> 00:23:10,639 -Det Ă€r inget alternativ. -Det Ă€r det enda alternativet. 284 00:23:11,681 --> 00:23:12,682 Nej. 285 00:23:13,225 --> 00:23:15,018 NĂ€r Hastings hotade oss 286 00:23:15,102 --> 00:23:18,355 sĂ„ berĂ€ttade han vad du erbjöd för att fĂ„ Will godkĂ€nd. 287 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 För första gĂ„ngen i mitt liv blev jag besviken pĂ„ dig. 288 00:23:21,858 --> 00:23:24,277 Om jag hade vetat att... 289 00:23:24,361 --> 00:23:25,487 Det Ă€r okej, mamma. 290 00:23:25,862 --> 00:23:28,865 Nu förstĂ„r jag att ibland 291 00:23:28,949 --> 00:23:31,827 har vi bara lösningar som inte Ă€r perfekta. 292 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 Nej, det var en helt annan sak. 293 00:23:34,538 --> 00:23:37,457 Jag gjorde det för att vi skulle vara tillsammans. 294 00:23:39,042 --> 00:23:41,503 Du gjorde det som var bĂ€st för dina barn. 295 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Maureen... 296 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Judy har rĂ€tt. 297 00:23:49,219 --> 00:23:51,263 Nej, detta kommer inte ske. 298 00:23:52,055 --> 00:23:54,474 Kan du verkligen Ă„ka ifrĂ„n dem? 299 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 -Jag ska inte Ă„ka med. Jag Ă€r 19. -19? Vad menar du? 300 00:23:58,645 --> 00:24:03,150 Du tror du Ă€r vuxen nu och att det mogna beslutet Ă€r att splittra familjen? 301 00:24:03,233 --> 00:24:05,444 -Alla kan inte Ă„ka. -Tilltala inte mig 302 00:24:05,527 --> 00:24:08,488 som om jag Ă€r irrationell eller inte förstĂ„r logik. 303 00:24:08,572 --> 00:24:11,783 Du Ă€r inte mamma och vi Ă€r inte ett matteproblem. 304 00:24:11,950 --> 00:24:14,828 Du sĂ€ger alltid att Robinsons ska hĂ„lla samman. 305 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Will... 306 00:24:20,625 --> 00:24:24,254 ...roboten kan vĂ€l lĂ€tt sĂ€tta motorn pĂ„ en Jupiter-transport? 307 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 Will! 308 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Utan problem. 309 00:24:34,514 --> 00:24:37,017 Vi fĂ„r prata med de andra förĂ€ldrarna. 310 00:24:37,100 --> 00:24:40,187 Detta Ă€r ett beslut varje familj mĂ„ste fatta. 311 00:24:41,855 --> 00:24:43,648 FĂ„r jag prata med dig? 312 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 FörlĂ„t. 313 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Detta Ă€r fel. 314 00:24:56,870 --> 00:24:58,497 Nej. Det hĂ€nder inte. 315 00:24:59,623 --> 00:25:02,834 NĂ„gon hittar en annan lösning. Det gör vi alltid. 316 00:25:20,101 --> 00:25:22,395 Jag kan inte, John. jag... 317 00:26:06,731 --> 00:26:09,234 KoldioxidnivĂ„n kritisk. 318 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 VĂ€nligen evakuera Jupiter-transport. 319 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Det Ă€r bara vi. 320 00:26:16,157 --> 00:26:17,993 De andra arbetarna har gĂ„tt. 321 00:26:18,118 --> 00:26:21,830 Vi har lite tid innan de inser att koldioxidnivĂ„n Ă€r okej. 322 00:26:22,414 --> 00:26:27,043 Som vanligt har de valt ut nĂ„gra fĂ„ som kan Ă„ka och jag Ă€r inte en av dem. 323 00:26:27,294 --> 00:26:29,629 Jag studerade flygmanualen i 7 mĂ„nader. 324 00:26:29,713 --> 00:26:33,216 NĂ€r vi vĂ€l kopplas bort frĂ„n Resolute kan de inte fĂ„nga oss. 325 00:26:34,384 --> 00:26:35,343 Vi blir fria. 326 00:26:36,177 --> 00:26:37,095 Vad tycker du? 327 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 Nej. 328 00:26:38,597 --> 00:26:40,098 Det Ă€r ett roligt ord nu. 329 00:26:40,640 --> 00:26:43,059 NĂ€r folk sĂ€ger det sĂ„ hör jag inte det. 330 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Nej, dr Smith. 331 00:26:45,353 --> 00:26:47,230 Jag vill inte göra det hĂ€r. 332 00:26:47,314 --> 00:26:48,898 De ger mig inget val. 333 00:26:51,776 --> 00:26:55,071 Ge mig en bra anledning till att inte lyfta. 334 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 CO2-nivĂ„erna var bra. 335 00:27:10,211 --> 00:27:12,922 Lystring familjer pĂ„ Resolute. 336 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 Ombordstigning för alla barn pĂ„börjas pĂ„ Jupiter-transport. 337 00:27:16,509 --> 00:27:20,680 Alla barn ska anmĂ€la sig till Jupiter-transport för ombordstigning. 338 00:28:03,973 --> 00:28:07,268 Jag har mycket att göra, men jag vill inte vara oartig. 339 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Jag hoppar normalt över avsked 340 00:28:11,606 --> 00:28:15,485 men jag Ă€r inte skyldig er pengar, sĂ„ det kan vĂ€l inte skada? 341 00:28:17,904 --> 00:28:19,280 Vi ses. 342 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 Vi ses, Don. 343 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 -Don! -Ja. 344 00:28:40,468 --> 00:28:41,469 Kom. 345 00:28:53,064 --> 00:28:55,900 Jag har sĂ„ mycket att sĂ€ga, men jag hinner inte. 346 00:28:58,069 --> 00:28:59,988 Jag Ă€lskar er sĂ„ mycket. 347 00:29:03,324 --> 00:29:05,744 Vi fĂ„r tydligen vĂ€nta med körlektionerna. 348 00:29:06,244 --> 00:29:10,081 Det Ă€r okej, för jag borde nog lĂ€ra mig att flyga en Jupiter. 349 00:29:13,752 --> 00:29:15,754 Ni fĂ„r inte glömma den hĂ€r. 350 00:29:20,759 --> 00:29:25,388 FYLL DESSA... KRAM, MAMMA 351 00:29:26,055 --> 00:29:27,265 Jag Ă€lskar dig. 352 00:29:30,226 --> 00:29:32,061 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 353 00:29:34,939 --> 00:29:35,899 Mamma. 354 00:29:37,734 --> 00:29:39,736 Jag försöker alltid hjĂ€lpa till. 355 00:29:40,653 --> 00:29:42,405 Det Ă€r svĂ„rt idag. 356 00:29:45,450 --> 00:29:47,535 Men du försöker alltid. 357 00:29:49,162 --> 00:29:50,830 Jag Ă€lskar den egenskapen. 358 00:29:55,835 --> 00:29:56,920 Okej, kom igen. 359 00:29:59,005 --> 00:30:00,173 GĂ„ nu. 360 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Tack, Judy. 361 00:30:08,306 --> 00:30:09,724 Jag Ă„ker inte. 362 00:30:14,521 --> 00:30:15,897 Du mĂ„ste gĂ„ ombord. 363 00:30:15,980 --> 00:30:17,690 Det Ă€r för barnen. Jag Ă€r... 364 00:30:17,774 --> 00:30:20,652 Inte ett barn lĂ€ngre. Jag vet. 365 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 Judy, lyssna. 366 00:30:24,072 --> 00:30:27,158 Det finns mĂ„nga som jag har litat pĂ„ med mitt liv. 367 00:30:27,242 --> 00:30:29,118 Men mina barns liv? 368 00:30:30,036 --> 00:30:30,912 Det... 369 00:30:30,995 --> 00:30:32,497 ...Ă€r en helt annan sak. 370 00:30:33,414 --> 00:30:35,625 Det finns bara tvĂ„ som jag litar pĂ„. 371 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 Din mamma och du. 372 00:30:40,713 --> 00:30:42,215 -Jag? -Och det enda sĂ€ttet 373 00:30:42,298 --> 00:30:45,718 jag kan klara av det hĂ€r Ă€r om jag vet att du Ă€r dĂ€r 374 00:30:45,802 --> 00:30:48,096 och tar hand om Penny och Will. 375 00:30:49,889 --> 00:30:54,352 Vartenda ett av de barnen kommer att behöva nĂ„gon som de kan lita pĂ„. 376 00:30:54,435 --> 00:30:57,605 Jag har pratat med de andra och vi Ă€r överens om 377 00:30:57,730 --> 00:30:59,899 att du ska vara kapten för skeppet. 378 00:31:01,442 --> 00:31:04,279 -Pappa, kapten? -Allt studerande, alla tĂ€vlingar, 379 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 allt du har pushat dig sjĂ€lv för att uppnĂ„... 380 00:31:07,782 --> 00:31:10,535 Du har förberett dig för detta i hela ditt liv. 381 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 Det Ă€r... 382 00:31:15,540 --> 00:31:16,833 Det Ă€r dags. 383 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Det Ă€r dags. 384 00:31:25,133 --> 00:31:26,092 Jag Ă€lskar dig. 385 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 386 00:31:35,935 --> 00:31:37,437 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 387 00:31:44,861 --> 00:31:47,488 Slutlig ombordstigning pĂ„ Jupiter-transport. 388 00:31:55,330 --> 00:31:57,874 Behöver jag hĂ„lla tal eller nĂ„got? 389 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Du kommer pĂ„ nĂ„got. 390 00:32:08,927 --> 00:32:09,886 Kom igen. 391 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 Alla kvarvarande kolonister, 392 00:32:17,310 --> 00:32:21,022 Bege er omedelbart till era skepp för evakuering. 393 00:32:24,984 --> 00:32:27,612 -Jag skulle aldrig lĂ€mna dig. -Jag vet. 394 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 Jag pratade med Debbie. 395 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 Ni följer med oss. 396 00:32:31,532 --> 00:32:34,077 Vi har en halvtimme tills skeppen anlĂ€nder. 397 00:32:34,160 --> 00:32:37,956 VĂ„r Jupiter 2 Ă€r dockad vid kaj 61. Vi fĂ„r lasta den med allt. 398 00:32:38,039 --> 00:32:38,998 Och Ă„ka vart? 399 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Ni sprider ut er och Ă„ker dit det inte finns robotar. 400 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 Vilket förhoppningsvis existerar. 401 00:32:45,588 --> 00:32:46,756 Jag kommer snart. 402 00:32:53,012 --> 00:32:55,014 SĂ„, Maureen... 403 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 ...detta Ă€r pinsamt. 404 00:32:59,769 --> 00:33:01,688 Jag har ingenstans att ta vĂ€gen. 405 00:33:07,151 --> 00:33:08,569 Vart ska han? 406 00:33:20,498 --> 00:33:21,582 Fara. 407 00:33:24,961 --> 00:33:27,422 Förutom det uppenbara, hur Ă€r han farlig? 408 00:33:29,507 --> 00:33:30,550 Den rörde pĂ„ sig. 409 00:33:31,467 --> 00:33:35,471 De har rört pĂ„ sig hela tiden, men sĂ„ sakta att vi inte mĂ€rkte det. 410 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Den försöker nĂ„ elkabeln. 411 00:33:51,487 --> 00:33:55,241 Kablarna ansluter hela akterkvadranten till huvudström-navet. 412 00:33:55,450 --> 00:33:57,577 Om den klipps av Ă€r robotarna fria. 413 00:34:06,586 --> 00:34:10,381 Lastdörr öppnas. FortsĂ€tt till ett sĂ€kert omrĂ„de. 414 00:34:18,681 --> 00:34:22,685 Elen hĂ„ller fortfarande i, men om de klipper fler sĂ„ Ă€r de fria. 415 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Jag antar att du inte kan gĂ„ in och fixa det? 416 00:34:40,453 --> 00:34:43,623 Jag kan omdirigera strömmen genom hjĂ€lpkretsarna... 417 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 Jag kanske kan... Ja. 418 00:34:47,168 --> 00:34:50,338 Jag kan inte göra det hĂ€r. Det mĂ„ste göras inifrĂ„n. 419 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Jag behöver vĂ€l bara flytta pĂ„ en kabel? 420 00:34:55,676 --> 00:34:57,845 Behöver inte vara forskare för det. 421 00:34:57,929 --> 00:35:01,349 Det magnetiska fĂ€ltet krossar metall. Din drĂ€kt Ă€r metall. 422 00:35:01,432 --> 00:35:02,266 Jag springer. 423 00:35:02,350 --> 00:35:04,143 Du har högst tvĂ„ minuter. 424 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Jag springer vĂ€ldigt fort. 425 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 Varför gör du detta? 426 00:35:18,783 --> 00:35:20,118 NĂ„got roboten sa. 427 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 Robot kan bara fem ord. 428 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 Han behövde bara ett: 429 00:35:25,998 --> 00:35:27,083 Familj. 430 00:35:28,501 --> 00:35:30,253 Min mamma Ă€r död, 431 00:35:30,336 --> 00:35:33,506 min syster hatar mig... 432 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 ...hon har goda skĂ€l. 433 00:35:40,513 --> 00:35:42,598 Din familj Ă€r det nĂ€rmsta jag har. 434 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Det hĂ€r fungerar vĂ€l? 435 00:35:48,187 --> 00:35:49,730 Jag flyttar en kabel... 436 00:35:51,983 --> 00:35:55,820 ...och dina barn flyger till sĂ€kerhet. 437 00:35:56,487 --> 00:35:58,531 Ja. 438 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 DĂ„ Ă€r det vĂ€rt det. 439 00:36:09,876 --> 00:36:11,627 Hur gĂ„r det? 440 00:36:12,712 --> 00:36:13,880 Smith? 441 00:36:14,005 --> 00:36:17,425 Det kĂ€nns som mitt huvud Ă€r inuti en vĂ€ckarklocka. 442 00:36:27,393 --> 00:36:29,312 Det stör mig att sĂ€ga detta... 443 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 ...men det finns mer Ă€n en kabel. 444 00:36:33,733 --> 00:36:34,901 Smith! 445 00:36:35,401 --> 00:36:37,904 Jag har Ă„tminstone gett er lite extra tid. 446 00:36:37,987 --> 00:36:39,530 AnvĂ€nd den vĂ€l. 447 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Ut dĂ€rifrĂ„n! 448 00:36:41,324 --> 00:36:42,283 Smith! 449 00:36:44,827 --> 00:36:45,828 Smith! 450 00:36:55,922 --> 00:36:57,006 Smith... 451 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Du förvĂ„nade mig igen. 452 00:37:03,554 --> 00:37:07,642 All personal, fortsĂ€tt till era skepp för evakuering. 453 00:37:07,725 --> 00:37:08,768 John, kom in. 454 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Maureen, var har du varit? 455 00:37:11,062 --> 00:37:12,146 Vi mĂ„ste lyfta nu! 456 00:37:12,271 --> 00:37:16,067 Inga skepp har tankats. Robotarna tar sig ut om nĂ„gon minut. 457 00:37:17,735 --> 00:37:18,736 -Judy? -Pappa. 458 00:37:18,819 --> 00:37:21,364 SkrĂ€m inte barnen, men robotarna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 459 00:37:21,447 --> 00:37:22,573 Förbered start. 460 00:37:24,951 --> 00:37:28,037 -Vad Ă€r det? -Det var pappa. Vi mĂ„ste ge oss ivĂ€g. 461 00:37:28,996 --> 00:37:31,374 Lystring. SpĂ€nn fast er eller hĂ„ll i er. 462 00:37:31,457 --> 00:37:33,542 Vi lyfter om T-minus tre minuter. 463 00:38:03,614 --> 00:38:04,782 Fara. 464 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 Nej. Hördu! 465 00:38:09,996 --> 00:38:10,955 Du fĂ„r inte gĂ„. 466 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Vi klarar oss inte inte utan dig. 467 00:38:13,416 --> 00:38:14,250 Nej. 468 00:38:14,333 --> 00:38:18,004 Jag menar allvar. Stanna hĂ€r. En massa barn rĂ€knar med dig. 469 00:38:18,713 --> 00:38:22,883 Du mĂ„ste ta hand om dem, precis som du alltid tar hand om mig. 470 00:38:27,555 --> 00:38:29,473 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r. 471 00:38:40,776 --> 00:38:41,694 Will? 472 00:38:42,194 --> 00:38:44,196 Will, vart ska du? Vi lyfter nu. 473 00:38:44,322 --> 00:38:45,781 Det Ă€r för sent. 474 00:38:47,908 --> 00:38:48,743 Will. 475 00:39:21,233 --> 00:39:23,944 Will Robinson. 476 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Du vet vem jag Ă€r. 477 00:39:33,954 --> 00:39:35,539 Vi behöver inte slĂ„ss. 478 00:39:39,585 --> 00:39:41,379 Det behöver inte vara sĂ„ hĂ€r. 479 00:40:00,481 --> 00:40:01,857 FĂ„gelskrĂ€mman? 480 00:40:04,860 --> 00:40:07,530 Will, kom igen. 481 00:40:38,936 --> 00:40:40,521 Judy, sĂ€tt igĂ„ng. 482 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 T-minus 20 sekunder. 483 00:40:44,442 --> 00:40:47,236 Jag Ă€r sĂ„ dum. Jag trodde jag kunde Ă€ndra dem. 484 00:40:47,319 --> 00:40:51,449 FĂ„gelskrĂ€mman kom tillbaka och en kan vara ett undantag, men tvĂ„? 485 00:40:51,949 --> 00:40:54,994 Det kanske Ă€r början pĂ„ nĂ„got stort. 486 00:41:42,958 --> 00:41:45,586 Pappa, vĂ€nster motor nummer ett blev trĂ€ffad. 487 00:41:45,669 --> 00:41:47,046 -Är det kritiskt? -Nej, 488 00:41:47,129 --> 00:41:50,591 men jag kan inte accelerera, vi Ă€r för nĂ€ra Resolute. 489 00:41:50,674 --> 00:41:52,718 Robotarna hinner ikapp dem. 490 00:41:53,302 --> 00:41:57,723 Judy, oroa dig inte. Du kommer klara dig, jag lovar. 491 00:42:00,559 --> 00:42:03,771 Oavsett vad ni psykiskt kommunicerade, sĂ„ Ă€r jag med. 492 00:42:04,021 --> 00:42:07,775 Du har en familj att ta hand om. FĂ„ ut dem hĂ€rifrĂ„n. 493 00:42:09,360 --> 00:42:10,694 Ta hand om vĂ„rt skepp. 494 00:42:10,778 --> 00:42:13,822 NĂ€sta gĂ„ng du ser det sĂ„ kommer det vara snyggare. 495 00:42:13,948 --> 00:42:16,575 SĂ„ fort de Ă€r igenom luftslussen, lyfter vi. 496 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Jag stĂ€nger alla skottdörrar pĂ„ skeppet. 497 00:42:39,974 --> 00:42:41,767 Det ger oss inte mycket tid... 498 00:42:41,850 --> 00:42:44,812 Hur startar man Resolutes sjĂ€lvdestruktionssekvens? 499 00:42:44,937 --> 00:42:47,398 -Resolute har ingen. -Inte? 500 00:42:47,481 --> 00:42:50,192 Varför skulle man sprĂ€nga sitt eget skepp? 501 00:42:50,276 --> 00:42:53,195 Vi hinner inte krascha skeppet mot planeten. 502 00:42:53,362 --> 00:42:54,238 Nej. 503 00:42:54,321 --> 00:42:56,991 Vi ska krascha det mot det dĂ€r. 504 00:42:57,116 --> 00:42:59,910 Ge mig koordinaterna sĂ„ vi kan planera vĂ„r kurs. 505 00:43:08,168 --> 00:43:11,463 BegĂ€ran nekad. Potentiell kollision upptĂ€ckt. 506 00:43:12,256 --> 00:43:15,676 Hur fĂ„r man ett skepp att tro att man inte gör det man gör? 507 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Hastings. 508 00:43:24,727 --> 00:43:26,020 Hastings, kom in. 509 00:43:26,562 --> 00:43:27,855 Vad vill du, Maureen? 510 00:43:27,938 --> 00:43:30,441 Jag mĂ„ste kringgĂ„ sĂ€kerhetssystemet. 511 00:43:30,524 --> 00:43:31,483 SĂ€kerhetssystem? 512 00:43:31,567 --> 00:43:34,820 Vi designade systemen för att skydda skeppet mot skador. 513 00:43:34,903 --> 00:43:37,698 Jag ska inte att skada det, bara finfördela det. 514 00:43:37,781 --> 00:43:41,410 Det Ă€r enda sĂ€ttet att skydda barnen frĂ„n robotarna. 515 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 SnĂ€lla... 516 00:43:44,997 --> 00:43:46,749 Jag skickar koderna nu. 517 00:43:55,924 --> 00:43:57,885 MANUELL KONTROLL 518 00:43:57,968 --> 00:43:59,094 Jag Ă€r inne. 519 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Telemetri bekrĂ€ftad. 520 00:44:09,355 --> 00:44:10,898 Mamma? Pappa? Kan vi Ă„ka? 521 00:44:11,273 --> 00:44:12,566 Ja, Ă„k! Kom igen. 522 00:44:12,650 --> 00:44:13,984 Kom igen. 523 00:44:28,916 --> 00:44:31,168 Robot, ta oss till Alpha Centauri. 524 00:44:43,055 --> 00:44:45,265 Varning. Kollisions nĂ€ra förestĂ„ende. 525 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Vi hinner inte. 526 00:44:49,603 --> 00:44:51,605 Det Ă€r för lĂ„ngt till lastkajen. 527 00:45:19,633 --> 00:45:23,637 Jag vill inte avbryta nĂ„got sĂ„ fint, men vill ni bli rĂ€ddade? 528 00:46:35,918 --> 00:46:37,252 De klarade sig. 529 00:46:40,506 --> 00:46:42,174 Hur ska vi hitta dem? 530 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 Vi listar ut ett sĂ€tt. 531 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 Lystring alla, detta Ă€r Judy Robinson. 532 00:47:12,371 --> 00:47:13,747 Vi klarade oss igenom. 533 00:47:28,345 --> 00:47:29,304 Hej. 534 00:47:30,597 --> 00:47:31,473 Hej. 535 00:47:55,581 --> 00:47:58,083 Hej alla, jag heter Judy Robinson. 536 00:48:01,628 --> 00:48:02,880 Jag Ă€r er kapten. 537 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 Alla... 538 00:48:07,217 --> 00:48:08,802 ...ta nĂ„gon i handen. 539 00:48:10,387 --> 00:48:11,680 Kom igen. 540 00:48:12,973 --> 00:48:15,684 Kom igen, hĂ„ll personen bredvid er i handen. 541 00:48:16,268 --> 00:48:19,605 Jag vet att de Ă€r smutsiga och med allt grĂ„tande, 542 00:48:19,688 --> 00:48:21,398 sĂ€kert snoriga... 543 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 ...men vad Ă€r det jĂ€mfört med alla frĂ€mmande mikrober... 544 00:48:27,279 --> 00:48:30,032 ...och allt annat vi rörde vid pĂ„ den planeten. 545 00:48:30,741 --> 00:48:34,745 En del kĂ€nner inte varandra. En del Ă€r bröder och systrar. 546 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 En del Ă€r vĂ€nner. 547 00:48:38,290 --> 00:48:40,042 En del Ă€r frĂ€mlingar. 548 00:48:40,626 --> 00:48:42,002 Men frĂ„n och med nu 549 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Ă€r ingen av oss ensam. 550 00:49:53,448 --> 00:49:55,283 FĂ„gelskrĂ€mman rĂ€ddade oss. 551 00:49:55,909 --> 00:49:58,161 Vi hade inte kommit undan utan honom. 552 00:49:59,830 --> 00:50:01,957 Visste du att han skulle komma? 553 00:50:05,585 --> 00:50:08,380 SĂ„ du kanske bara... hoppades 554 00:50:08,797 --> 00:50:10,632 att han skulle det? 555 00:50:11,383 --> 00:50:12,926 Vet du ens vad hopp Ă€r? 556 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Ja. Will Robinson. 557 00:50:18,849 --> 00:50:19,766 Bra. 558 00:50:20,183 --> 00:50:23,729 Det kĂ€nns som Alpha Centauri sĂ„g annorlunda ut i broschyren. 559 00:50:26,857 --> 00:50:27,691 Ja, 560 00:50:28,483 --> 00:50:30,777 det finns bara en sol. 561 00:50:32,487 --> 00:50:37,200 Det borde finnas en gul, en orange och en röd dvĂ€rg. 562 00:50:51,923 --> 00:50:53,842 Vad har hĂ€nt? 563 00:50:54,342 --> 00:50:56,219 Vart har du fört oss? 564 00:51:02,726 --> 00:51:05,562 Det Ă€r definitivt en mĂ€nniskogjord radarsignatur. 565 00:51:05,645 --> 00:51:07,522 Men det Ă€r inte kolonin. 566 00:51:08,065 --> 00:51:10,609 SĂ„, vilken radarsignatur följde vi? 567 00:51:27,334 --> 00:51:29,169 Vad Ă€r Fortuna? 568 00:51:33,423 --> 00:51:35,926 Fortuna var ett skepp som alla trodde 569 00:51:36,635 --> 00:51:38,678 försvann för nĂ€stan 20 Ă„r sedan. 570 00:51:41,389 --> 00:51:44,017 Det var under befĂ€l av Grant Kelly... 571 00:51:47,187 --> 00:51:48,647 ...min far. 572 00:53:29,414 --> 00:53:31,416 Undertexter: Gunilla Jenkins 38547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.