Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,366 --> 00:03:23,745
Take responsibility for once in your
fucking life!
2
00:03:24,371 --> 00:03:26,081
You signed the papers!
3
00:03:27,082 --> 00:03:29,000
Come on, it's time!
4
00:03:30,168 --> 00:03:33,714
Take your father, for I am going
nowhere.
5
00:03:33,797 --> 00:03:35,298
Hold when completely shut up...
6
00:03:37,551 --> 00:03:38,677
Good morning, darling.
7
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Hello, father.
8
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Give me the.
9
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
- What happened?
- Nothing.
10
00:03:53,191 --> 00:03:55,527
- We are late.
- No...
11
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
We need enough to reach it.
12
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
- Otherwise they must wait.
- Yes, let them wait.
13
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
Don't worry now.
14
00:04:18,925 --> 00:04:22,929
Just put me outside, I'll call you
then when I'm done.
15
00:04:23,054 --> 00:04:26,266
I prefer to go alone in there.
16
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
I can at least follow you there.
17
00:04:28,268 --> 00:04:30,979
I help you to find the office, and so
I'm waiting outside.
18
00:04:31,104 --> 00:04:33,732
Fine, but promise me that you will be
outside.
19
00:04:33,857 --> 00:04:36,485
Yes, I follow you just there.
20
00:04:36,568 --> 00:04:38,796
I wait, and drive you back to La
Quietud and off again, okay?
21
00:04:38,820 --> 00:04:40,781
It is perfectly fine.
22
00:04:46,828 --> 00:04:50,791
- We are there soon.
- Good.
23
00:04:50,874 --> 00:04:55,378
You follow me, and I'll call when I'm
done.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,173
It is we agreed on.
25
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
I'm going with you up there, we find
the office and that's it.
26
00:05:00,634 --> 00:05:02,385
- Perfect.
- Fine.
27
00:05:02,469 --> 00:05:05,931
Just so it is absolutely clear, so
that we avoid problems later.
28
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
Good morning, it is the office of the
prosecutor?
29
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
I'm here with attorney Augusto
Montemayor.
30
00:05:14,815 --> 00:05:17,609
It is here. Okay.
31
00:05:17,734 --> 00:05:19,361
It's all gonna go.
32
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
Take it for me. I say, if I need it.
33
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Fine.
34
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
- Take it easy.
- Yes.
35
00:05:28,870 --> 00:05:30,539
Good morning.
36
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Good to meet Them.
37
00:05:33,124 --> 00:05:35,377
- In the right way.
- This way.
38
00:05:40,882 --> 00:05:43,885
Come inside. Thank you for Your
cooperation.
39
00:06:13,415 --> 00:06:14,457
Good morning.
40
00:06:24,175 --> 00:06:28,054
A property at 2024 Avenida Libertador.
41
00:06:28,138 --> 00:06:30,265
A property in Virrey Arredondo.
42
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
Two pieces of land, -
43
00:06:33,101 --> 00:06:37,063
with all the accompanying...
44
00:06:37,147 --> 00:06:41,359
Referred to as annex B and A...
45
00:06:42,277 --> 00:06:44,613
a farm by the name of 'La Quietud'.
46
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Do you have anything to note?
47
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
Can I get some water?
48
00:06:54,581 --> 00:06:56,499
They knew the individuals -
49
00:06:56,583 --> 00:07:00,587
- which gave Them power of attorney
to carry out these transactions?
50
00:07:01,421 --> 00:07:04,257
So They are actually the people
signing the power of attorney?
51
00:07:06,593 --> 00:07:08,720
They will respond?
52
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
Who got them to sign the papers?
53
00:07:10,639 --> 00:07:13,391
- I... sorry...
- Father?
54
00:07:13,516 --> 00:07:16,519
Father, what is that? What is wrong?
Father!
55
00:07:16,603 --> 00:07:18,521
Father, what is wrong? Father!
56
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Father! Call for a doctor!
57
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Father, can you hear me? What is
wrong?
58
00:07:23,026 --> 00:07:24,861
Father? Father!
59
00:07:24,986 --> 00:07:29,908
Father, help, help us! Father, what
is it?
60
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
Father, answer me!
61
00:07:34,496 --> 00:07:35,747
Father...
62
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Father, what happened?
63
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
Hello.
64
00:08:32,554 --> 00:08:34,472
Hello!
65
00:08:35,557 --> 00:08:39,227
Sorry, sorry, there was so much
traffic.
66
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
Sorry!
67
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
- I've missed you so much!
- Now I'm here.
68
00:08:47,861 --> 00:08:48,945
You look so good!
69
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
The SILENCE
70
00:09:50,256 --> 00:09:51,883
Euge!
71
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
Mother!
72
00:09:54,719 --> 00:09:56,805
- Euge...
- Mother.
73
00:10:04,395 --> 00:10:07,273
My darling, it is so long ago!
74
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
My treasure.
75
00:10:24,374 --> 00:10:28,253
A lemon tree, a pear tree, -
76
00:10:28,336 --> 00:10:31,923
- and the raspberries. They are so
good!
77
00:10:31,965 --> 00:10:34,717
You should taste marmeladen in the
morning.
78
00:10:34,801 --> 00:10:39,347
Our new garden is lovely, and the
people who work there are amazing.
79
00:10:44,602 --> 00:10:47,564
And? your boyfriend, he looks just as
good?
80
00:10:47,689 --> 00:10:50,608
Better. I hate that men become nicer
with age.
81
00:10:50,775 --> 00:10:54,237
They get wrinkles, lose hair, and
they still look good.
82
00:10:54,320 --> 00:10:56,739
I have none of the problems.
83
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
Frankly, and you know why?
84
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
I have stopped smoking.
85
00:11:01,161 --> 00:11:04,455
You should be proud of your mother.
86
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
Very well, mother.
87
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
Let us bowls.
88
00:11:08,084 --> 00:11:10,170
We toast.
89
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Water is fine, I'm tired after the
flight.
90
00:11:12,714 --> 00:11:14,274
So you need to tinkle with the glass
two times.
91
00:11:15,383 --> 00:11:17,844
Bowl.
92
00:11:21,264 --> 00:11:23,224
It is really good.
93
00:11:24,100 --> 00:11:27,145
It is kartoffelpie with potatoes from
the garden.
94
00:11:34,903 --> 00:11:35,904
Oh, fine.
95
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
You are so silly.
96
00:13:02,490 --> 00:13:04,117
Hey!
97
00:13:05,243 --> 00:13:07,161
- What? I sleep.
- See the picture.
98
00:13:07,704 --> 00:13:10,373
You will not sleep. See now.
99
00:13:10,456 --> 00:13:12,250
We look so cute out.
100
00:13:13,960 --> 00:13:17,213
Mother, you, me, and madame Richelieu.
101
00:13:17,797 --> 00:13:20,008
And him here? Do you remember?
102
00:13:20,967 --> 00:13:24,429
- C'est Luc. Luc, the plumber.
103
00:13:24,679 --> 00:13:27,098
You may remember that we masturbated,
while we thought of him?
104
00:13:30,310 --> 00:13:32,729
Best time of my life. I miss those
days.
105
00:13:33,855 --> 00:13:35,523
We were always lustful.
106
00:13:35,648 --> 00:13:37,150
You were.
107
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
Come on, fakede you your orgasms?
108
00:13:40,445 --> 00:13:41,904
You made me playful.
109
00:13:41,988 --> 00:13:44,198
- It was my fault?
- Yes.
110
00:13:44,324 --> 00:13:46,492
It was you that took it with
gemmelegen.
111
00:13:47,493 --> 00:13:50,621
I think, he all the time knew, we're
spying on him.
112
00:13:50,705 --> 00:13:53,416
He could see us inside in the
closet.
- Do you think?
113
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Certainly.
114
00:13:56,210 --> 00:13:58,338
I liked to be in the closet.
115
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
The darkness made me horny.
116
00:14:01,883 --> 00:14:03,843
Your voice made me horny.
117
00:14:03,926 --> 00:14:05,553
- My voice?
- Yes.
118
00:14:08,181 --> 00:14:10,892
Luc bent down to look at the pipes.
119
00:14:12,352 --> 00:14:15,897
But he will just show us his ass.
120
00:14:17,523 --> 00:14:19,484
His male ass. It is hard.
121
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
As if it is made to be in
disagreement on and squeezed!
122
00:14:22,320 --> 00:14:23,654
Stop!
123
00:14:25,656 --> 00:14:27,075
And now he turns on.
124
00:14:28,743 --> 00:14:30,161
And looking us in the eyes.
125
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
He stares.
126
00:14:34,957 --> 00:14:38,169
The dark, brown eyes.
127
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
And we know what he wants.
128
00:14:42,507 --> 00:14:45,635
The same as us.
129
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
- He pulls his t-shirt...
- Stop!
130
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
His stomach is perfect.
131
00:14:55,645 --> 00:14:58,272
It is wet. He is coming nearer.
132
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
He stands three inches away from our
mouths.
133
00:15:03,027 --> 00:15:04,737
And he's looking at us.
134
00:15:05,613 --> 00:15:07,407
He takes a deep breath.
135
00:15:07,490 --> 00:15:09,784
He is coming nearer.
136
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Stop!
137
00:15:19,877 --> 00:15:22,505
So he opens his mouth as if he will
kiss us.
138
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
But he does not.
139
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
He is just there.
140
00:15:31,389 --> 00:15:33,933
We would like to have, that he kisses
us, but he does not.
141
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
We do not know what he will do.
142
00:15:41,399 --> 00:15:45,528
Suddenly he takes us on the breasts
with both hands.
143
00:15:50,575 --> 00:15:52,869
And we take his hand, -
144
00:15:54,912 --> 00:15:57,123
- in order to show him how we like it.
145
00:15:59,500 --> 00:16:01,627
Gently.
146
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
Gently...
147
00:16:05,173 --> 00:16:06,757
And all of a sudden, no.
148
00:16:09,177 --> 00:16:11,220
He is strong.
149
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
He turns us on.
150
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
He his hand into?
151
00:16:25,610 --> 00:16:27,195
All the way in.
152
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
Really deep.
153
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
I ask him to let it be there for
always.
154
00:16:36,871 --> 00:16:40,458
I squeeze together, so he can't
remove it.
155
00:16:44,212 --> 00:16:45,796
He touches me and I die.
156
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
I ask him to touch my breasts with
the other hand.
157
00:16:54,931 --> 00:16:57,934
And he goes even deeper.
158
00:16:59,852 --> 00:17:02,813
And when he is completely inside, -
159
00:17:02,855 --> 00:17:04,482
-he comes back again.
160
00:17:10,154 --> 00:17:12,323
I drill the nails in his skin.
161
00:17:14,283 --> 00:17:16,077
I pull him by the hair!
162
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
Go on!
163
00:17:20,665 --> 00:17:22,250
Now!
164
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
I'm so excited!
165
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
Such! Such!
166
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
You are so stupid!
167
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
It is so nice to be here.
168
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
I have missed it all.
169
00:20:04,328 --> 00:20:06,706
Landlugten, the light.
170
00:20:07,248 --> 00:20:09,041
The color of the sky.
171
00:20:09,125 --> 00:20:10,501
You know, what I want to?
172
00:20:12,211 --> 00:20:15,047
I would like to go back to the time
when we were small, -
173
00:20:15,840 --> 00:20:17,216
-before we moved to Paris.
174
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
When we slept together, -
175
00:20:20,469 --> 00:20:23,139
- and planned everything we were to
do the day after.
176
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
Do you remember it?
177
00:20:25,891 --> 00:20:27,268
Come now, do you remember?
178
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Say it now.
179
00:21:52,603 --> 00:21:53,603
Mother.
180
00:21:55,397 --> 00:21:56,690
What is that, honey?
181
00:22:06,450 --> 00:22:09,119
- It says not to!
- What?
182
00:22:09,203 --> 00:22:11,121
It says not to!
183
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
- What?
- Don't say it to me!
184
00:22:13,207 --> 00:22:16,377
- What is that?
- What joy, thank you!
185
00:22:16,502 --> 00:22:21,090
It is so wonderful, darling! A
grandson! Finally!
186
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Thank you, my darling!
187
00:22:24,426 --> 00:22:25,803
I'm so happy!
188
00:22:25,886 --> 00:22:28,889
What do you think it is? A boy or a
girl?
189
00:22:28,973 --> 00:22:30,813
Don't know, mother. I'm only a few
weeks along.
190
00:22:31,308 --> 00:22:35,104
I know what it is. A boy. My grandson!
191
00:22:35,229 --> 00:22:38,732
So wonderful! Thank you! What a joy!
192
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
What about you? Have you nothing to
say?
193
00:22:40,818 --> 00:22:43,028
I just don't understand. Why have you
not said it before?
194
00:22:43,070 --> 00:22:44,422
Why do you say it only to me now?
195
00:22:44,446 --> 00:22:47,575
I had the urge to say it, but do not
know, I did just not.
196
00:22:47,658 --> 00:22:50,578
You should also wait a bit to be sure.
197
00:22:50,619 --> 00:22:53,038
It is not important, Mia.
198
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
It was just a surprise, sorry.
Congratulations.
199
00:22:55,916 --> 00:22:59,211
You have no idea how good it will be
for you as a couple.
200
00:22:59,253 --> 00:23:00,921
It is amazing.
201
00:23:00,963 --> 00:23:03,757
It reminds me of myself, it is
absolutely incredible.
202
00:23:03,841 --> 00:23:04,842
Really?
203
00:23:04,884 --> 00:23:08,470
It took several years before I was
pregnant.
204
00:23:08,554 --> 00:23:11,140
We even considered adoption.
205
00:23:11,223 --> 00:23:13,243
But would your father not, he would
rather do without children-
206
00:23:13,267 --> 00:23:16,645
- than to have a child that was not
his own flesh and blood.
207
00:23:16,729 --> 00:23:19,940
Although our friends had adopted and
was happy with it.
208
00:23:20,024 --> 00:23:23,652
We knew even someone who could make
it easy for us.
209
00:23:23,736 --> 00:23:25,696
But it meant nothing, he would not.
210
00:23:25,779 --> 00:23:27,239
So what happened?
211
00:23:27,323 --> 00:23:30,951
When we first moved to Paris, -
212
00:23:31,076 --> 00:23:33,078
-there was a miracle.
213
00:23:33,829 --> 00:23:37,499
I don't know if it was the weather,
the food, -
214
00:23:37,583 --> 00:23:40,794
- or your father's new position at
the embassy, -
215
00:23:40,878 --> 00:23:42,796
-but it was a changed Augusto.
216
00:23:42,922 --> 00:23:46,050
And I was pregnant with you, in
Paris, yes.
217
00:23:48,844 --> 00:23:51,889
My girl treasures, my girl treasures!
218
00:23:59,772 --> 00:24:01,607
I can't feel anything.
219
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
It is still too early.
220
00:24:04,944 --> 00:24:06,737
It feels like it bubbles.
221
00:24:10,908 --> 00:24:13,577
- Is it nice?
- That it bubbles?
222
00:24:13,661 --> 00:24:15,037
No, it all!
223
00:24:15,704 --> 00:24:18,165
It is a little game to notice her
body change.
224
00:24:18,958 --> 00:24:20,918
I touch my hips every day, -
225
00:24:21,043 --> 00:24:23,462
- and I notice that they are wider.
226
00:24:25,005 --> 00:24:26,966
- It can see, not?
- Of course.
227
00:24:28,133 --> 00:24:30,094
The child must pass the road.
228
00:24:31,845 --> 00:24:34,765
And I have super powers. My body odor
is incredibly.
229
00:24:34,848 --> 00:24:38,060
My kropsduft.
230
00:24:38,143 --> 00:24:39,979
I would not say it is a good
superpower.
231
00:24:41,063 --> 00:24:43,691
No, to be able to fly would be good.
232
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
It would be so emotional, when you
see it on ultralydsunders酶gelsen?
233
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
I don't know, I haven't got one yet.
234
00:24:49,655 --> 00:24:52,950
- No?
- It is so new.
235
00:24:53,033 --> 00:24:55,786
And I had to hurry me to do so
because of the father.
236
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Are you not excited?
237
00:24:57,329 --> 00:24:59,748
I order one time, as soon as I'm back.
238
00:25:01,750 --> 00:25:03,377
Hi, baby.
239
00:25:18,142 --> 00:25:20,728
Last time we got a doctor report.
240
00:25:20,811 --> 00:25:25,774
They gave us more information than
the intensive care unit.
241
00:25:30,029 --> 00:25:31,488
Hello, father.
242
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
See who is with.
243
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
I have Euge for you.
244
00:25:42,458 --> 00:25:43,959
Come on, give him a kiss.
245
00:26:00,059 --> 00:26:01,477
Set you here.
246
00:26:10,319 --> 00:26:11,695
Give me your hand.
247
00:26:19,411 --> 00:26:22,581
You must ask yes-or-no questions.
248
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
If he squeezes your hand once, it
means yes.
249
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Two squeeze means no.
250
00:26:28,921 --> 00:26:30,422
Ask him about anything.
251
00:26:34,426 --> 00:26:35,761
Hello, father.
252
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Is it going?
253
00:26:44,228 --> 00:26:45,437
Yes?
254
00:26:46,563 --> 00:26:47,689
It is a yes.
255
00:26:51,110 --> 00:26:52,861
The stroke was good for something.
256
00:26:52,986 --> 00:26:56,865
Otherwise it would take ten more
years before Euge came back.
257
00:26:59,535 --> 00:27:03,080
I let you be little. It must have
much to talk about.
258
00:27:23,600 --> 00:27:25,144
You must be a grandfather.
259
00:27:26,019 --> 00:27:27,479
Are you happy with it?
260
00:27:39,116 --> 00:27:41,118
Father, you must be grandfather.
261
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
Are you happy with it?
262
00:27:56,175 --> 00:27:57,759
All is well?
263
00:27:57,801 --> 00:27:59,720
I don't know, I didn't grasp it.
264
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Of course he's happy.
265
00:28:36,632 --> 00:28:38,091
I would like to propose a toast.
266
00:28:38,175 --> 00:28:42,512
We understand that nine are in the
midst of a difficult time.
267
00:28:43,263 --> 00:28:45,933
And we will say that we are here for
you.
268
00:28:46,767 --> 00:28:50,270
We will be with you, and give you our
support and love.
269
00:28:51,021 --> 00:28:53,065
And not least, I would like to
welcome Euge welcome.
270
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
Bowl, Eugenia. Welcome.
271
00:28:55,442 --> 00:28:56,944
- Thank you.
- Bowl.
272
00:28:57,110 --> 00:28:58,195
Cheers!
273
00:29:03,075 --> 00:29:05,202
- Do you know what I came in thinking
about?
- What?
274
00:29:05,244 --> 00:29:07,913
I remember when she was small, and
ran naked through the park.
275
00:29:08,664 --> 00:29:10,916
I can remember also.
276
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
- Stop now, I was young.
- Yes, you were young.
277
00:29:14,253 --> 00:29:16,505
I was also young, and I run naked
through the park.
278
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Especially when we had guests.
279
00:29:18,090 --> 00:29:20,550
You have always been happy to show
you, darling.
280
00:29:20,634 --> 00:29:22,469
Well, I thought it was fat.
281
00:29:22,594 --> 00:29:24,530
I also found it was brilliant. I was
thrilled with it.
282
00:29:24,554 --> 00:29:26,532
But I don't know what your father's
diplomatvenner thought.
283
00:29:26,556 --> 00:29:28,850
- But I enjoyed it.
- What, dad?
284
00:29:28,934 --> 00:29:31,603
It was something she did when she was
your age.
285
00:29:31,645 --> 00:29:33,647
- A little older.
- It was a breeze.
286
00:29:33,772 --> 00:29:35,607
No, it was a bet.
287
00:29:35,691 --> 00:29:38,443
Everyone teased me, they said I did
not dare.
288
00:29:38,568 --> 00:29:40,612
- But I did, and I won.
- What did you win?
289
00:29:41,113 --> 00:29:42,906
A kiss of the boy I had a crush on.
290
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
And who was it? Who?
291
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
- I can't remember.
- She liked them all.
292
00:29:48,912 --> 00:29:51,790
- No, not all of them.
- Stop, stop. Gustavo? No.
293
00:29:51,915 --> 00:29:55,002
- Also Gustavo.
- No, you were so generous?
294
00:29:55,127 --> 00:29:56,920
No, no, never.
295
00:29:57,045 --> 00:29:58,481
Would you be naked in order to get a
kiss from a girl?
296
00:29:58,505 --> 00:30:01,008
- No!
- Com now. No?
297
00:30:01,925 --> 00:30:04,303
Here, on these...
298
00:30:04,386 --> 00:30:09,391
beautiful beaches, this weekend, this
wonderful weekend...
299
00:30:09,558 --> 00:30:13,812
There are the girls. There she is, my
beautiful...
300
00:30:13,937 --> 00:30:15,856
Euge, Euge.
301
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Her sister... And their friends.
302
00:30:20,902 --> 00:30:23,113
Mother, why did you talk that way?
303
00:30:23,905 --> 00:30:26,992
She is the protagonist of all our
videos.
304
00:30:27,075 --> 00:30:29,453
Her tone of voice is the weirdest.
305
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
I like it.
306
00:30:32,039 --> 00:30:34,791
Now let me hear. This is how we did
back then.
307
00:30:34,875 --> 00:30:38,545
It is a lie. My friends ' videos was
normal.
308
00:30:38,628 --> 00:30:41,715
- You have no friends.
- Mother...
309
00:30:41,798 --> 00:30:42,841
What year is the video from?
310
00:30:43,467 --> 00:30:44,551
It is 1996.
311
00:30:45,802 --> 00:30:47,471
No, 97.
312
00:30:47,596 --> 00:30:49,222
It is 96 with tax.
313
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
- No, it was in 1997.
- 96.
314
00:30:51,558 --> 00:30:54,811
It is the year after, we moved to
Paris for the second time.
315
00:30:54,895 --> 00:30:56,646
It is what I have to say, it was in
1997.
316
00:30:56,772 --> 00:30:59,941
Don't you think I know, when we moved
to Paris for the second time?
317
00:31:00,025 --> 00:31:02,527
- Mother, it was in 97.
- Okay, stop it.
318
00:31:02,652 --> 00:31:05,030
Mother, 97. You can see the guy
there? It is Vincent.
319
00:31:05,197 --> 00:31:07,783
- We met him in 97.
- 96.
320
00:31:07,866 --> 00:31:10,369
It was Euges last year of high
school. No, Euge?
321
00:31:10,494 --> 00:31:13,330
Don't know, I remember it not. I'm
not so good at dates.
322
00:31:13,413 --> 00:31:15,791
See, he fell in the water!
323
00:31:15,874 --> 00:31:18,418
You can't remember the year, we met
Vincent? It was 97.
324
00:31:18,502 --> 00:31:20,754
- Stop now.
- But it was 97, mother.
325
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
- It was 97.
- 96.
326
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Mom, it was 97!
327
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
- 96.
- No, 97.
328
00:31:25,592 --> 00:31:28,095
- Does it matter?
- Do you remember it?
329
00:31:28,261 --> 00:31:30,097
- No, I do not!
- 96.
330
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
- Now try to remember. It was 1997.
- Girls, girls...
331
00:31:32,432 --> 00:31:34,017
- 96.
- Mother, 97.
332
00:31:34,142 --> 00:31:37,229
- It was 97, 97! No!
- 96.
333
00:31:37,354 --> 00:31:40,148
Mother, no! It was 97!
334
00:31:40,273 --> 00:31:43,276
- It was 97, the old man you it is
not? 97!
- 96. 96.
335
00:31:43,360 --> 00:31:45,028
- No, 97!
- 96.
336
00:31:45,112 --> 00:31:46,339
- It was 97! 97! Mother, no!
- 96.
337
00:31:46,363 --> 00:31:48,615
But it was 97, mother, no! 97!
338
00:31:48,698 --> 00:31:50,909
Is it so hard for you to accept, I
have the right?
339
00:31:50,992 --> 00:31:53,036
When you have the right, I'll have to
say, you are right.
340
00:31:53,161 --> 00:31:54,639
You shall not say, I have the right
just because.
341
00:31:54,663 --> 00:31:55,789
You must be thinking -
342
00:31:55,872 --> 00:31:58,083
- maybe there is a possibility, just
a small one, -
343
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
- I for a single once right.
344
00:31:59,876 --> 00:32:03,088
- Stop it, Mia. Stop now.
- No! Is it so hard?
345
00:32:03,213 --> 00:32:06,341
It was 97! Do you understand it?
346
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Time for dessert. Com so.
347
00:32:08,677 --> 00:32:12,055
Grain now, com. Com so.
348
00:32:25,444 --> 00:32:26,653
Billion.
349
00:32:56,183 --> 00:32:57,225
Deeper.
350
00:32:57,476 --> 00:32:59,311
- How to?
351
00:33:03,064 --> 00:33:04,900
- Hard.
- Harder?
352
00:33:06,776 --> 00:33:08,111
Stick a finger into.
353
00:33:12,324 --> 00:33:14,534
- Yes!
- How to?
354
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Com so.
355
00:33:21,958 --> 00:33:24,169
Harder... harder...
356
00:33:29,841 --> 00:33:32,677
More! Com!
357
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Com now!
358
00:33:55,617 --> 00:33:57,202
It was the last time.
359
00:34:01,790 --> 00:34:02,832
What?
360
00:34:07,546 --> 00:34:09,714
It was the last time.
361
00:34:16,263 --> 00:34:19,391
She will not quarrel with me, so she
gets angry at the mother instead.
362
00:34:23,186 --> 00:34:25,522
- Please, Chino.
- She is not feeling well.
363
00:34:26,648 --> 00:34:28,358
She has always been such.
364
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Thank you, mother.
365
00:34:53,425 --> 00:34:55,176
Thank you for what, honey?
366
00:34:56,303 --> 00:34:59,556
Thank you for everything. For all of
your help.
367
00:34:59,639 --> 00:35:00,682
It was so little.
368
00:35:00,765 --> 00:35:02,559
It is not so little.
369
00:35:02,642 --> 00:35:04,686
I'm completely embarrassed, just like
back then, you put the money-
370
00:35:04,769 --> 00:35:06,605
-in the pockets of my skolecardigan.
371
00:35:06,730 --> 00:35:08,231
This is what I'm here for, darling.
372
00:35:08,315 --> 00:35:11,109
And I will always help you, even if
it is embarrassing.
373
00:35:11,192 --> 00:35:12,611
It is what we have mothers for.
374
00:35:13,778 --> 00:35:15,864
And you should not pay me back.
375
00:35:32,922 --> 00:35:36,843
You will love the child, you have not
loved before.
376
00:35:37,552 --> 00:35:42,682
When I first saw you, it was a
turning point in my life.
377
00:35:42,766 --> 00:35:46,603
You looked at me and moved your hands
like that, it was...
378
00:35:47,479 --> 00:35:49,856
I never thought you could love on the
way.
379
00:35:50,815 --> 00:35:51,941
I did not.
380
00:35:54,527 --> 00:35:57,238
The first child is special.
381
00:35:59,532 --> 00:36:00,700
It is true.
382
00:36:02,035 --> 00:36:03,703
It was different with your sister.
383
00:36:46,621 --> 00:36:48,373
The second case was severe.
384
00:36:50,291 --> 00:36:51,793
We can do no more.
385
00:37:29,998 --> 00:37:30,998
Beware.
386
00:37:31,040 --> 00:37:32,208
This way.
387
00:37:38,173 --> 00:37:41,676
- Beware of the furniture.
- Three steps behind.
388
00:37:42,510 --> 00:37:44,429
- Slowly.
- Of three.
389
00:37:44,554 --> 00:37:46,055
- One, two, three.
- Careful...
390
00:37:47,098 --> 00:37:48,850
- Is there one more step?
- Yes.
391
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
- How to.
- Are we ready? Com.
392
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
One, two, three.
393
00:37:54,981 --> 00:37:57,317
One, two, three, com.
394
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
How to.
395
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
Please wait...
396
00:37:59,819 --> 00:38:01,613
- Should we move him up?
- No.
397
00:38:01,696 --> 00:38:03,198
May I get a signature?
398
00:38:04,449 --> 00:38:07,202
- Can I have a signature, please?
- Yes.
399
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
- Right there.
- Here?
400
00:38:10,246 --> 00:38:11,831
Thank you very much.
401
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
- Thank you.
- It was so little.
402
00:38:18,797 --> 00:38:21,132
Will you go outside a little?
403
00:38:23,718 --> 00:38:26,137
It is the view that you love the most.
404
00:38:27,263 --> 00:38:29,933
It should probably go. We are with
you.
405
00:39:34,622 --> 00:39:36,833
Get in here, I will sleep in the
other room.
406
00:39:36,916 --> 00:39:38,167
Yes, ma'am, just fine.
407
00:39:53,641 --> 00:39:54,642
Billion.
408
00:39:59,272 --> 00:40:00,732
Write under here.
409
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Thank you.
410
00:40:07,989 --> 00:40:10,199
Please.
411
00:40:12,035 --> 00:40:16,122
It is a power of attorney, as your
father did before his stroke.
412
00:40:16,247 --> 00:40:19,042
Should it become necessary, -
413
00:40:20,209 --> 00:40:23,338
- can sign on his behalf without a
arveproces.
414
00:40:23,421 --> 00:40:24,422
We must still wait...
415
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
- Hello, girls.
- Father.
416
00:40:26,591 --> 00:40:28,217
It is so nice to see you here.
417
00:40:28,301 --> 00:40:29,510
Good Morning, Nicanor.
418
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
Especially In the two together.
419
00:40:33,723 --> 00:40:37,185
I am very upset with your father.
420
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
He gets just a rest.
421
00:40:39,979 --> 00:40:41,940
A well-deserved one.
422
00:40:42,607 --> 00:40:46,027
He is cool. As a Ford Falcon.
423
00:40:48,279 --> 00:40:50,782
I have not been so aware of him, the
poor thing.
424
00:40:52,158 --> 00:40:55,578
The prosecutor's office has driven me
to madness.
425
00:40:56,162 --> 00:41:01,125
As soon as I get a bit of peace, I
will take the time to visit him.
426
00:41:01,960 --> 00:41:03,836
Well, girls.
427
00:41:03,920 --> 00:41:06,714
I want you to know that it was a
great pleasure-
428
00:41:06,798 --> 00:41:09,008
-to meet both of you.
429
00:41:09,092 --> 00:41:12,595
You are so pretty and cute.
430
00:41:13,179 --> 00:41:15,098
In similar to your mother.
431
00:41:15,974 --> 00:41:19,143
Mia, I would like to say that I hope
our country-
432
00:41:19,227 --> 00:41:21,229
-has taken great care of you.
433
00:41:21,312 --> 00:41:23,773
- I am Eugenia.
- I'm sorry.
434
00:41:23,856 --> 00:41:27,068
- I hope our country...
- No, it is her, who is from Paris.
435
00:41:27,819 --> 00:41:31,739
Good luck and happiness.
436
00:41:33,574 --> 00:41:35,118
Goodbye.
437
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
- Let us drink a cup of coffee.
- Follow them straight out.
438
00:41:42,125 --> 00:41:44,919
You must excuse my father, he is not
in top form.
439
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
- He's old.
- I'm going quickly on the toilet.
440
00:41:47,755 --> 00:41:49,035
- Okay, I'll go with...
- Come here.
441
00:41:49,549 --> 00:41:53,094
- What?
- Eight weeks?
442
00:41:53,219 --> 00:41:57,015
- Are you sure?
- Pretty sure, yes.
443
00:41:59,183 --> 00:42:00,703
Since you have trouble remembering, -
444
00:42:00,727 --> 00:42:03,980
- think of the fact that I was in
Paris two months ago.
445
00:42:04,063 --> 00:42:05,398
And?
446
00:42:05,481 --> 00:42:07,400
What do you mean with and?
447
00:42:07,984 --> 00:42:12,030
Luz, I am signing the papers for a
moment, okay?
448
00:42:13,031 --> 00:42:14,323
I can be the father of the child.
449
00:42:16,367 --> 00:42:19,328
- It is vincent's.
- How can you be so sure?
450
00:42:20,705 --> 00:42:24,083
Listen here, Esteban. I have it good
together with you.
451
00:42:24,167 --> 00:42:27,545
I enjoy when we meet.
452
00:42:27,587 --> 00:42:29,547
And I think even when we're not
together.
453
00:42:32,050 --> 00:42:34,886
But there is a big distance from it
to I should desire, -
454
00:42:34,969 --> 00:42:37,722
- to you was the father to my
children. As the ocean that separates
us.
455
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
I love you.
456
00:42:41,893 --> 00:42:43,813
I have loved you since the first time
I saw you.
457
00:42:44,645 --> 00:42:47,315
I want to be with you, Eugenia.
458
00:42:48,066 --> 00:42:50,401
I can be the child's father, and it
at you.
459
00:42:50,485 --> 00:42:52,528
And do you want a place. The.
460
00:42:54,530 --> 00:42:55,740
I can't believe it.
461
00:42:56,240 --> 00:42:58,826
It should be you, for it is true.
What?
462
00:43:00,078 --> 00:43:02,246
You can't turn down a bit of
romanticism?
463
00:43:03,998 --> 00:43:05,958
Here? Will you declare your love-
464
00:43:06,042 --> 00:43:07,668
-in your father's office?
465
00:43:09,504 --> 00:43:12,048
How many times we were together in
Paris?
466
00:43:12,882 --> 00:43:15,885
Would it not be a more appropriate
place to declare your love?
467
00:43:17,303 --> 00:43:20,139
I love it, I've made with the office.
468
00:43:20,223 --> 00:43:23,601
It looks really good. A hint of
L贸pez Falbo.
469
00:43:24,268 --> 00:43:26,395
Elegant and a little romantic.
470
00:43:26,479 --> 00:43:28,689
Yes, it is really nice,
congratulations.
471
00:43:28,773 --> 00:43:29,816
Thank You, Mia.
472
00:43:29,899 --> 00:43:30,900
- Shall we?
- Yes.
473
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Hello.
474
00:43:33,194 --> 00:43:34,195
So...
475
00:43:39,117 --> 00:43:40,409
You like him, don't you?
476
00:43:41,119 --> 00:43:42,703
Never.
477
00:43:42,787 --> 00:43:44,789
He has been in love with you since he
was 12 years old.
478
00:43:46,124 --> 00:43:47,750
He is holding up well.
479
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
He is stupid.
480
00:43:49,919 --> 00:43:52,255
See dad, so beautiful!
481
00:43:52,338 --> 00:43:55,466
- See mother.
- She was so young.
482
00:44:28,749 --> 00:44:31,002
- Is it going well?
- Fine, and you?
483
00:44:31,043 --> 00:44:32,855
It, you didn't need. I could have
called a taxi.
484
00:44:32,879 --> 00:44:35,798
- It is not something.
- It is not a long drive?
485
00:44:35,882 --> 00:44:39,427
- Are you tired?
- Yes, still.
486
00:44:39,510 --> 00:44:44,307
I did not have enough time in Paris
to come to me after the trip to China.
487
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
So here we are.
488
00:44:47,476 --> 00:44:48,728
I'm completely finished.
489
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
How do you say 'hello' in chinese?
490
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
- 'Hi'?
491
00:44:53,774 --> 00:44:55,026
'Ni hao'.
492
00:44:55,109 --> 00:44:57,862
'Ni hao'. And 'Hi, how's it going'?
493
00:45:00,239 --> 00:45:01,741
'Ni hao ma?'
494
00:45:01,824 --> 00:45:02,992
Ni hao ma?
495
00:45:03,618 --> 00:45:05,786
What should I reply to it?
496
00:45:08,247 --> 00:45:10,791
'Wo hen hao, xi茅xi茅.'
497
00:45:16,756 --> 00:45:17,756
Okay.
498
00:45:17,798 --> 00:45:21,761
But I don't speak mandarin, know just
a few silly expression.
499
00:46:05,763 --> 00:46:07,265
How to.
500
00:46:15,064 --> 00:46:16,440
Hello.
501
00:46:18,401 --> 00:46:19,568
Billion.
502
00:46:37,962 --> 00:46:39,505
- Hello!
- Vincent!
503
00:46:41,757 --> 00:46:45,344
Hello, Vincent. So nice to see you.
504
00:46:54,353 --> 00:46:56,439
Sorry, darling, that I could not pick
you up.
505
00:46:56,522 --> 00:46:59,442
It was my fault, I had it not good,
and she was with me.
506
00:46:59,525 --> 00:47:02,320
- I'm sorry.
- Mia didn't have to do it.
507
00:47:02,361 --> 00:47:04,881
- I could have got a taxi.
- It was no trouble.
508
00:47:04,905 --> 00:47:06,532
And it was really nice.
509
00:47:06,615 --> 00:47:08,284
I am sorry, I could not get before.
510
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
How are you, Esmeralda?
511
00:47:10,494 --> 00:47:14,457
We are so happy to have you here with
us now.
512
00:47:14,540 --> 00:47:16,420
I can't thank you enough for that you
are come.
513
00:47:17,084 --> 00:47:18,252
Really.
514
00:47:21,839 --> 00:47:22,965
So here we are.
515
00:47:35,311 --> 00:47:36,479
We are here now.
516
00:47:38,230 --> 00:47:39,440
We are all here.
517
00:47:40,483 --> 00:47:41,776
Family.
518
00:47:48,574 --> 00:47:50,993
I had worked in the office for a
while.
519
00:47:51,077 --> 00:47:55,081
It was exhausting to work as
Nicanor's secretary.
520
00:47:55,206 --> 00:47:58,709
And then one day came Augusto in.
521
00:47:59,293 --> 00:48:01,504
Yes, and I forgot everything else.
522
00:48:02,505 --> 00:48:05,132
The day I fell in love with him, and
he in me.
523
00:48:05,966 --> 00:48:08,761
I was going to write so many proxies.
524
00:48:08,844 --> 00:48:10,096
I run always into him.
525
00:48:10,179 --> 00:48:12,556
Mother, we already know how you met
dad.
526
00:48:13,099 --> 00:48:14,117
There is something I do not
understand.
527
00:48:14,141 --> 00:48:16,227
How does the lawsuit against Nicanor
us?
528
00:48:16,310 --> 00:48:17,788
In were already living in Paris at
the time.
529
00:48:17,812 --> 00:48:19,397
Why was Eugenia born there, no?
530
00:48:19,480 --> 00:48:23,067
We moved to Europe in 1979, isn't it?
531
00:48:23,609 --> 00:48:28,072
And came back in 1984, after the
military regime.
532
00:48:28,155 --> 00:48:31,242
- The dictatorship, the mother.
- Mia, now again?
533
00:48:31,325 --> 00:48:33,536
Think you not, this is an important
detail?
534
00:48:33,619 --> 00:48:36,223
It is surely not free to move to
Paris with all expenses paid-
535
00:48:36,247 --> 00:48:38,582
- of a regime which, at least, must
be regarded as doubtful.
536
00:48:39,583 --> 00:48:42,294
Do you really want to talk about it
now?
537
00:48:42,420 --> 00:48:43,879
I would like to talk about it now.
538
00:48:43,963 --> 00:48:47,633
It is incredible. Why do you think, -
539
00:48:47,716 --> 00:48:51,846
- it is so revealing, when you've
been talking about it since you were
20?
540
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
It is always revealing to talk about
things, mother.
541
00:48:53,973 --> 00:48:56,559
You must tell me what truth means?
542
00:48:58,394 --> 00:49:01,522
It is another one of your spoiled
young-scenes.
543
00:49:02,106 --> 00:49:04,400
We must stand together in this time.
544
00:49:05,568 --> 00:49:06,777
Do you understand it?
545
00:49:06,861 --> 00:49:09,113
Our family must stand together.
546
00:49:09,697 --> 00:49:12,324
Are you talking about standing
together, mother? I must laugh, sorry.
547
00:49:14,326 --> 00:49:17,788
Keep up with le, for we must stand
together, -
548
00:49:17,872 --> 00:49:19,707
-so that we can study it here.
549
00:49:19,790 --> 00:49:21,709
Do you understand how serious your
father's condition is?
550
00:49:21,834 --> 00:49:23,979
- Do you understand it or do you not?
- I understand it all, mother.
551
00:49:24,003 --> 00:49:25,004
Stop it!
552
00:49:28,257 --> 00:49:29,467
It is enough.
553
00:49:34,930 --> 00:49:37,516
Sorry, Vincent. I must go now, -
554
00:49:37,641 --> 00:49:41,645
- for I can not hold out to continue
to argue with the girl.
555
00:49:41,729 --> 00:49:43,814
Goodnight.
556
00:49:46,901 --> 00:49:48,110
It is good, isn't it?
557
00:49:50,404 --> 00:49:51,572
What happens with the light?
558
00:49:53,991 --> 00:49:56,744
The power goes. It happens all the
time.
559
00:49:56,827 --> 00:49:59,538
- Will it come back quickly?
- It swings a little.
560
00:51:39,179 --> 00:51:40,681
I love you, dad.
561
00:52:00,284 --> 00:52:02,536
- Good morning.
- Good Morning, Raquel.
562
00:52:02,745 --> 00:52:04,872
- Have you had breakfast?
- No.
563
00:52:06,415 --> 00:52:09,835
You can't get peace, there was quiet
here, and so we all came.
564
00:52:10,294 --> 00:52:12,755
- Good morning.
- Good morning.
565
00:52:13,464 --> 00:52:18,719
I have cheese, foie gras and
chocolate for the girls.
566
00:52:20,304 --> 00:52:24,642
Pour toi, your yndlingsmarmelade.
567
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Coffee, sir?
568
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
Thank you.
569
00:52:32,441 --> 00:52:35,027
- Merci.
- Was so little.
570
00:54:00,904 --> 00:54:04,408
I had a dream last night about you
and my father, will you hear it?
571
00:54:04,491 --> 00:54:05,784
Like.
572
00:54:06,702 --> 00:54:09,246
I dreamed about our tours in Paris.
573
00:54:09,288 --> 00:54:10,497
When we were 15 years old.
574
00:54:11,915 --> 00:54:13,876
The endless walks.
575
00:54:15,085 --> 00:54:17,129
We met my father in my dream.
576
00:54:18,130 --> 00:54:22,551
And I introduced you as my schoolmate.
577
00:54:27,681 --> 00:54:30,225
- As the man who took my virginity.
578
00:54:31,185 --> 00:54:35,230
Eugenia was really pissed, because
your father could not find you.
579
00:54:37,065 --> 00:54:38,776
She had to find something, -
580
00:54:38,859 --> 00:54:41,028
- so he did not get to know that you
had run away with me.
581
00:54:42,905 --> 00:54:44,072
- Can you remember it?
- Yes.
582
00:54:46,241 --> 00:54:47,409
Lady of the house.
583
00:54:50,788 --> 00:54:51,788
Lady of the house.
584
00:54:51,830 --> 00:54:53,457
What is it, Raquel?
585
00:54:53,540 --> 00:54:56,835
Sorry, ma'am. They will talk with
Them, it is important.
586
00:54:56,919 --> 00:54:59,797
Invite them to come back a second
time, I am busy now.
587
00:54:59,880 --> 00:55:01,215
It is important, ma'am.
588
00:55:02,966 --> 00:55:04,176
Take it with check.
589
00:55:04,301 --> 00:55:07,304
- What is it?
- It is a summons, ma'am.
590
00:55:07,387 --> 00:55:09,473
They must appear in court as a
witness.
591
00:55:11,433 --> 00:55:13,811
- Where should I sign?
- Here, thank you.
592
00:55:24,988 --> 00:55:26,740
It is to Them, many thanks.
593
00:55:32,079 --> 00:55:33,121
Raquel
594
00:55:33,205 --> 00:55:34,581
I'm here, ma'am.
595
00:55:45,092 --> 00:55:46,969
I dreamed about you last night.
596
00:55:50,681 --> 00:55:52,558
I dreamed we lived in Paris.
597
00:55:52,641 --> 00:55:54,434
You are so good looking, young.
598
00:55:56,645 --> 00:55:58,272
I presented my girlfriend for you.
599
00:56:00,232 --> 00:56:02,860
And you were a little jealous.
600
00:56:03,527 --> 00:56:05,821
I would love to go back to the time
with you.
601
00:56:07,364 --> 00:56:09,283
And be in Paris.
602
00:56:11,451 --> 00:56:13,287
I would like to be there with you.
603
00:57:47,214 --> 00:57:49,424
You can go, I will stay with him in
the night.
604
00:57:50,133 --> 00:57:51,802
Yes, ma'am.
605
00:57:52,511 --> 00:57:53,595
Excuse me.
606
00:58:43,520 --> 00:58:45,397
Die, bastard.
607
01:02:11,144 --> 01:02:12,354
Thank you very much.
608
01:02:13,480 --> 01:02:15,899
It is definitely. We do it in the
right way.
609
01:02:16,524 --> 01:02:18,902
Dad wanted a closed casket, he has
always said.
610
01:02:18,944 --> 01:02:20,362
He has never said.
611
01:02:20,445 --> 01:02:22,197
He said that he didn't like-
612
01:02:22,280 --> 01:02:25,492
- when the people should see the dead
dressed nicely and with make-up.
613
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Exactly.
614
01:02:26,618 --> 01:02:28,703
It is not a nice picture of him,
completely stiff, -
615
01:02:28,787 --> 01:02:30,330
- with make up and eyes closed.
616
01:02:30,413 --> 01:02:32,040
But people want to say goodbye to him.
617
01:02:32,123 --> 01:02:34,793
Keep on him, touching him. You do not
understand?
618
01:02:35,669 --> 01:02:38,463
Otherwise, you can look away. That's
it!
619
01:02:39,256 --> 01:02:40,298
So!
620
01:02:41,591 --> 01:02:44,052
Mia, let's do what mother says.
621
01:02:44,135 --> 01:02:45,345
Okay, do what you want.
622
01:02:46,346 --> 01:02:47,347
Well then. Very fine.
623
01:03:56,666 --> 01:03:57,667
Excuse me.
624
01:03:58,793 --> 01:04:00,253
Are you okay, Mia?
625
01:04:00,837 --> 01:04:01,838
Yes.
626
01:04:02,380 --> 01:04:04,507
Thank you for all you do for my
family.
627
01:04:04,549 --> 01:04:06,926
You must not thank me. It is my
father's close friends.
628
01:04:07,010 --> 01:04:09,346
They help us, that everything runs
smoothly.
629
01:04:09,471 --> 01:04:12,057
- It all seems fine.
- You should not be nervous.
630
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
I go in and look for dad.
631
01:04:13,641 --> 01:04:16,227
Should I go with you?
632
01:04:16,811 --> 01:04:17,937
Are you sure you're okay?
633
01:04:20,440 --> 01:04:21,649
Hello, Raquel.
- Hello, Mia.
634
01:04:21,775 --> 01:04:26,071
Came here. Let us give my father a
kiss.
635
01:04:31,826 --> 01:04:33,370
See, it is my father.
636
01:04:33,495 --> 01:04:35,622
- Give him a kiss.
- No.
637
01:04:35,705 --> 01:04:37,332
- Come on, give him a kiss!
- No!
638
01:04:39,584 --> 01:04:43,421
- Grandpa!
- Hey, hey! How's it going?
639
01:04:44,339 --> 01:04:45,632
All is well?
640
01:04:48,885 --> 01:04:52,680
- I sends, Esmeralda.
- Thank you for coming.
641
01:04:52,722 --> 01:04:54,224
Thank you very much.
642
01:04:54,307 --> 01:04:56,601
It is my son-in-law, Vincent.
643
01:04:56,684 --> 01:04:58,019
Nice meeting you.
644
01:04:58,103 --> 01:05:00,188
Augusto worked in his office in a
long time.
645
01:05:01,147 --> 01:05:03,149
Augusto was a fine man.
646
01:05:03,274 --> 01:05:06,111
In all the years he worked for me, he
was not gone a single day.
647
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
He asked only about the freedom, then
he should move to France.
648
01:05:19,958 --> 01:05:24,170
Eugenia, listen here. How long is he?
649
01:05:24,254 --> 01:05:26,089
- What?
- How long is he?
650
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
So long as he shall be here.
651
01:05:28,967 --> 01:05:30,760
And fly you back with him?
652
01:05:30,844 --> 01:05:32,053
What is that for a question?
653
01:05:32,137 --> 01:05:34,222
A very precise one.
654
01:05:34,305 --> 01:05:37,600
I fly enough back with him, so I can
feed my child, yes.
655
01:05:39,561 --> 01:05:41,855
What if it is our child?
656
01:05:42,480 --> 01:05:43,773
Sorry?
657
01:05:50,280 --> 01:05:53,032
- What is wrong with you, Mia?
- Let me be.
658
01:05:59,456 --> 01:06:01,833
- Mia.
- When would you tell me?
659
01:06:02,417 --> 01:06:04,586
I heard from Eugenia, that must be
the parents.
660
01:06:06,045 --> 01:06:09,841
How should we say it, with all that
has happened?
661
01:06:09,883 --> 01:06:11,444
And we would not say it to anyone yet.
662
01:06:11,468 --> 01:06:13,428
- I 'no'? No, it is not you.
663
01:06:13,511 --> 01:06:15,889
What? You do not understand, I must
be the aunt?
664
01:06:15,972 --> 01:06:18,099
- Quiet.
- Father, you do not need to be
parents?
665
01:06:18,183 --> 01:06:21,519
Jo, jo, my darling! What should I say?
666
01:06:21,561 --> 01:06:23,706
You have to tell me this! How could
you leave me ...?
667
01:06:23,730 --> 01:06:25,857
I'm sorry, I didn't tell you that.
668
01:06:25,940 --> 01:06:28,693
- Drop me!
- Quiet now.
669
01:06:29,903 --> 01:06:33,281
Quiet. Stop the tax, stop.
670
01:06:34,324 --> 01:06:35,617
I'm sorry about that.
671
01:06:41,498 --> 01:06:44,626
- I hate you!
- Mia, stop now!
672
01:06:59,807 --> 01:07:02,602
- You seem not sad.
- What?
673
01:07:04,521 --> 01:07:06,439
It is just strange that you do not
seem sad.
674
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
I do not understand, Esteban. What?
675
01:07:09,567 --> 01:07:10,735
You don't seem sad.
676
01:07:12,111 --> 01:07:14,822
- Hold on me.
- Sorry?
677
01:07:16,991 --> 01:07:19,160
Hold on me. Try to look sad out and
hold on me.
678
01:07:19,244 --> 01:07:21,079
What say you, Esteban?
679
01:07:22,038 --> 01:07:24,415
Get a paternity test, or I say it to
your man.
680
01:07:24,499 --> 01:07:28,044
Let me be. My father just died. Let
me be!
681
01:07:29,754 --> 01:07:31,381
Okay, we'll fix it later.
682
01:07:31,464 --> 01:07:32,840
- Look to your sister.
- Why?
683
01:07:32,966 --> 01:07:34,342
She is not feeling well.
684
01:07:36,928 --> 01:07:39,430
- Mia, what is wrong?
- I don't have it so good.
685
01:07:39,514 --> 01:07:41,307
- What do you think?
- I want to go home.
686
01:07:41,391 --> 01:07:43,393
- Have you got too much to drink?
- No.
687
01:07:43,434 --> 01:07:45,687
Okay, stop now. Take it easy.
688
01:07:46,312 --> 01:07:48,815
Will you sit down?
- No, I want to go home.
689
01:07:48,898 --> 01:07:50,400
I have it on, I must die.
690
01:07:50,441 --> 01:07:53,486
Take it easy. You have been drinking
too much.
691
01:07:54,112 --> 01:07:55,113
No.
692
01:07:56,030 --> 01:07:57,574
What happened?
693
01:07:57,657 --> 01:08:01,369
Stop now. I'm running you. Don't
worry now.
694
01:08:20,179 --> 01:08:21,639
Okay, it goes better?
695
01:08:23,182 --> 01:08:24,183
Yes.
696
01:08:26,227 --> 01:08:27,437
Come on, relax.
697
01:08:29,647 --> 01:08:30,982
Why are you like that?
698
01:08:32,984 --> 01:08:36,779
Because the father is dead, Eugenia,
is it not reason enough?
699
01:08:37,572 --> 01:08:41,242
- Why do you me?
- I attack you not.
700
01:08:41,993 --> 01:08:45,163
Perceive you not, that dad was a
great person?
701
01:08:46,080 --> 01:08:48,875
A very special person?
702
01:08:49,959 --> 01:08:53,046
Dad was the man in my life.
703
01:08:54,130 --> 01:08:56,007
It sounds weird, that you say, Mia.
704
01:08:56,090 --> 01:08:58,551
- What do you mean by weird?
- It sounds very weird.
705
01:08:58,676 --> 01:09:01,429
What right have you to tell me who I
should love, -
706
01:09:01,512 --> 01:09:03,389
- and how much I should love him?
707
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
It is not what I am saying.
708
01:09:05,808 --> 01:09:07,935
I will always love the father.
709
01:09:09,395 --> 01:09:12,315
But the father is dead, Mia. Stop it
now with the father.
710
01:09:12,398 --> 01:09:14,859
I will be back. I have the better.
711
01:09:14,942 --> 01:09:17,278
I have to go back before they close
the coffin!
712
01:09:17,320 --> 01:09:18,488
- Come on, Eugenia!
- No, Billion.
713
01:09:18,571 --> 01:09:20,365
- I'm fine.
- No.
714
01:09:20,490 --> 01:09:23,034
Relax, stop!
715
01:09:23,159 --> 01:09:24,827
I have to go back! Turn on!
716
01:09:56,567 --> 01:09:58,736
And then wakes you up.
717
01:09:59,737 --> 01:10:02,490
You are brave enough to wake.
718
01:10:04,075 --> 01:10:05,910
You own no shame.
719
01:10:06,786 --> 01:10:08,746
Do you know what you are?
720
01:10:09,664 --> 01:10:12,166
You are a lousy daughter!
721
01:10:12,250 --> 01:10:13,793
Do you know what you are?
722
01:10:13,876 --> 01:10:17,338
A terrible sister. You are a bad
person, Mia!
723
01:10:19,382 --> 01:10:22,218
If you want to kill yourself, do it
alone!
724
01:10:22,301 --> 01:10:25,471
For it was not an accident.
725
01:10:25,555 --> 01:10:28,224
It think no one on. Do you know what
it was?
726
01:10:28,307 --> 01:10:32,353
Even a suicide attempt. A more! A
more!
727
01:10:32,395 --> 01:10:33,521
Sorry.
728
01:10:41,487 --> 01:10:43,072
I will make life miserable for you-
729
01:10:43,156 --> 01:10:45,408
-the rest of your days.
730
01:10:45,491 --> 01:10:47,618
- Esmeralda!
- Sorry, mom!
731
01:10:51,497 --> 01:10:52,498
It is not good for you.
732
01:10:52,582 --> 01:10:55,460
Don't worry now. You will have a
little water? Stay here.
733
01:11:05,928 --> 01:11:07,680
- What's wrong Esmeralda?
- Doctor.
734
01:11:08,389 --> 01:11:10,516
Tell me, how have the baby?
735
01:11:11,392 --> 01:11:13,060
My daughter is pregnant.
736
01:11:15,480 --> 01:11:17,982
- Mia Montemayor?
- No, Eugenia.
737
01:11:21,527 --> 01:11:23,529
No, ma'am, there is no child.
738
01:11:24,280 --> 01:11:25,823
Has she lost it?
739
01:11:25,907 --> 01:11:28,242
No, there is no sign of abortion.
740
01:11:30,244 --> 01:11:32,330
So it has the completely fine.
741
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
- What?
- Child.
742
01:11:34,707 --> 01:11:37,043
Lady, I say, there is no child.
743
01:11:37,126 --> 01:11:38,669
Where is it then?
744
01:11:39,545 --> 01:11:41,297
Their daughter is not pregnant.
745
01:11:42,423 --> 01:11:43,758
It is born?
746
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
Thank you for your help, Vincent.
747
01:12:33,558 --> 01:12:35,142
I'm glad to be here.
748
01:12:35,643 --> 01:12:39,146
- In spite of everything.
- Thank you.
749
01:12:39,272 --> 01:12:40,481
It makes me hurt.
750
01:12:42,149 --> 01:12:44,318
- Thank you.
- And I'm sorry of it with Eugenia.
751
01:12:45,278 --> 01:12:47,655
All these years of futile attempts, -
752
01:12:47,697 --> 01:12:50,700
- they said, she could not be
pregnant, and still...
753
01:12:52,159 --> 01:12:53,578
She wanted it really...
754
01:12:55,288 --> 01:12:57,164
She wanted it so much...
755
01:12:58,749 --> 01:13:00,960
She pleaded that we were trying.
756
01:13:03,504 --> 01:13:05,590
She would be the mother, also for
your sake.
757
01:13:07,717 --> 01:13:09,719
She knew how much you would be
grandmother.
758
01:13:09,760 --> 01:13:11,929
We were all pregnant.
759
01:13:13,639 --> 01:13:16,225
We waited all the child.
760
01:13:17,727 --> 01:13:19,812
Tragedy brings more tragedy with him.
761
01:13:20,563 --> 01:13:22,773
Euge had a false pregnancy, mother.
762
01:13:23,399 --> 01:13:25,234
It is a morbid condition, not a
tragedy.
763
01:13:25,359 --> 01:13:28,613
You have no right to speak at this
table, do you understand?
764
01:13:28,738 --> 01:13:31,574
Especially not about other human
pathological conditions.
765
01:13:39,582 --> 01:13:40,875
Thank you.
766
01:13:53,888 --> 01:13:54,847
Good evening.
767
01:13:54,889 --> 01:13:59,226
Thanks for it all, I don't know how I
should thank you.
768
01:13:59,310 --> 01:14:01,020
Thank you very much.
769
01:14:01,103 --> 01:14:04,941
There is nothing to thank me for,
Esmeralda. Nothing.
770
01:14:05,650 --> 01:14:08,611
You need to write in here, so they
can keep him.
771
01:14:13,032 --> 01:14:14,742
Everything is fine with the father?
772
01:14:14,825 --> 01:14:16,827
Yes. He is still at the undertaker.
773
01:14:16,953 --> 01:14:20,081
They were really cute, they keep him
for so long-
774
01:14:20,164 --> 01:14:22,142
- it is necessary, until the ni can
continue with the ceremony.
775
01:14:22,166 --> 01:14:24,335
There is no extra payment.
776
01:14:24,460 --> 01:14:28,506
Maybe they should give him a little
makeup on, that's all.
777
01:14:29,340 --> 01:14:30,508
Sorry.
778
01:14:32,927 --> 01:14:34,053
Thank you.
779
01:14:38,099 --> 01:14:39,100
It makes me hurt.
780
01:14:42,478 --> 01:14:43,980
Thank you. Me too.
781
01:14:45,272 --> 01:14:46,399
Thank you.
782
01:14:47,108 --> 01:14:48,109
Why thank you me?
783
01:14:49,986 --> 01:14:51,904
It was so little, I thought.
784
01:14:52,613 --> 01:14:55,199
When should we pick him?
785
01:14:55,282 --> 01:14:58,244
Don't worry, this is no problem. He
does well there.
786
01:14:58,327 --> 01:15:00,162
They fit well on him.
787
01:15:00,204 --> 01:15:02,748
They have the best cold-storage. He
is doing.
788
01:15:02,873 --> 01:15:04,959
I really don't know how I should
thank you.
789
01:15:05,001 --> 01:15:06,419
Thank you.
790
01:15:07,169 --> 01:15:08,838
What a load of crap!
791
01:15:12,717 --> 01:15:14,969
Raquel! Raquel!
792
01:15:17,847 --> 01:15:20,057
- Is it good?
- Really good.
793
01:15:20,725 --> 01:15:24,061
Will you be?
- I'm actually hundesulten.
794
01:15:24,186 --> 01:15:25,688
Tag for you.
795
01:15:26,897 --> 01:15:28,816
- Thank you.
- It was so little.
796
01:15:36,073 --> 01:15:38,909
What with Euge? Is there anything new?
797
01:15:39,952 --> 01:15:42,371
It looks like she has it better.
798
01:15:42,413 --> 01:15:44,290
They move her away from the intensive.
799
01:15:44,999 --> 01:15:46,292
It is a good thing.
800
01:15:47,585 --> 01:15:50,713
But I do not understand.
801
01:15:50,838 --> 01:15:52,024
Is it possible, with a false
pregnancy, -
802
01:15:52,048 --> 01:15:53,900
- that you can see a picture of a
child on an ultrasound test?
803
01:15:53,924 --> 01:15:55,634
No.
804
01:15:55,718 --> 01:15:57,636
She was not ultralydsunders酶gt.
805
01:15:57,720 --> 01:15:58,720
No.
806
01:15:58,763 --> 01:16:00,765
How did you know then that she was
pregnant?
807
01:16:00,931 --> 01:16:02,975
Eugenia even took a pregnancy test.
808
01:16:04,143 --> 01:16:05,811
And can it be positive?
809
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
It said the doctors.
810
01:16:07,730 --> 01:16:10,450
If she had taken a blood test, it
would have been negative.
811
01:16:12,026 --> 01:16:13,819
It is hard to understand, isn't it?
812
01:16:13,903 --> 01:16:15,738
Difficult to understand and hard to
explain.
813
01:16:15,821 --> 01:16:17,448
Like all psychological disorders.
814
01:16:17,573 --> 01:16:19,784
It does not mean that my sister is
crazy.
815
01:16:22,161 --> 01:16:25,122
- May I ask something?
- Yes.
816
01:16:26,082 --> 01:16:28,584
What did you talk and Euge on at the
ceremony, -
817
01:16:28,709 --> 01:16:30,711
-when Mia started to get this bad?
818
01:16:33,422 --> 01:16:34,715
What?
819
01:16:34,799 --> 01:16:37,510
I so just, that she went to him, -
820
01:16:37,593 --> 01:16:39,386
- and began to cry on his shoulder.
821
01:16:45,142 --> 01:16:46,352
Actually....
822
01:16:47,269 --> 01:16:49,730
I shared one of my memories of
Augusto.
823
01:16:50,898 --> 01:16:52,900
And she was little affected, the poor
thing.
824
01:16:52,983 --> 01:16:55,945
- It was stupid of me.
- It must have been it.
825
01:16:56,570 --> 01:16:57,863
What?
826
01:16:57,947 --> 01:16:59,740
She wept not at all before that
moment.
827
01:17:00,699 --> 01:17:02,993
- So you her cry?
- No.
828
01:17:03,953 --> 01:17:06,413
My daughter is very reserved.
829
01:17:06,497 --> 01:17:09,542
Why was it strange that she opened up
to you.
830
01:17:09,625 --> 01:17:11,710
I also found it was strange.
831
01:17:11,752 --> 01:17:13,337
But she had shown the need to cry.
832
01:17:18,676 --> 01:17:20,302
I will propose a toast to Augusto.
833
01:17:24,974 --> 01:17:25,975
For Augusto.
834
01:17:26,684 --> 01:17:27,977
Bowl.
835
01:17:28,978 --> 01:17:30,396
Bowl.
836
01:19:13,624 --> 01:19:14,625
Look at me.
837
01:19:22,675 --> 01:19:23,717
Please forgive me.
838
01:19:24,760 --> 01:19:26,095
Please forgive me, darling.
839
01:19:27,304 --> 01:19:28,514
Please forgive me.
840
01:19:32,643 --> 01:19:33,644
Please forgive me.
841
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Look at me, look at me.
842
01:19:41,652 --> 01:19:43,838
I would like to ask her if she really
thought she was pregnant, -
843
01:19:43,862 --> 01:19:45,582
or if she has constantly lied to
me.
844
01:19:47,574 --> 01:19:49,743
How could she lie about such a thing?
845
01:19:50,577 --> 01:19:52,496
Eugenia is lying about many things.
846
01:20:35,914 --> 01:20:38,876
I really felt that there grew a child
inside of me.
847
01:20:41,045 --> 01:20:42,129
But it was not real.
848
01:20:43,964 --> 01:20:45,341
And it will never be.
849
01:20:47,551 --> 01:20:49,053
It will be good for us.
850
01:20:51,096 --> 01:20:52,514
Yes, you are right.
851
01:20:53,849 --> 01:20:55,642
But let us not drift from each other.
852
01:21:37,976 --> 01:21:39,853
Comes Vincent soon?
853
01:21:41,313 --> 01:21:43,690
I don't know it, he sleeps like a
long time.
854
01:21:46,402 --> 01:21:48,153
Does he do?
855
01:21:51,323 --> 01:21:54,326
I say it just because you also sleep
with him, don't you?
856
01:21:55,202 --> 01:21:56,245
Don't you?
857
01:21:59,164 --> 01:22:00,666
Mix you around, mother.
858
01:22:02,209 --> 01:22:04,002
It is true, my girl.
859
01:22:04,753 --> 01:22:05,963
Mix you around.
860
01:22:17,015 --> 01:22:18,851
He misses his plane.
861
01:23:23,207 --> 01:23:25,334
Hello, girls. Good morning.
862
01:23:29,421 --> 01:23:31,465
Hello, the hearing is hereby begun.
863
01:23:31,548 --> 01:23:32,549
Their name, ma'am.
864
01:23:32,674 --> 01:23:35,093
Esmeralda J谩uregui de Montemayor.
865
01:23:35,719 --> 01:23:38,013
They are called as a witness-
866
01:23:38,096 --> 01:23:39,848
-in case number 40320,-
867
01:23:39,890 --> 01:23:41,558
- where hr. L贸pez Falbo is accused.
868
01:23:41,683 --> 01:23:44,019
I would remind you that it is an
offence-
869
01:23:44,102 --> 01:23:46,688
- to mislead or not tell the truth.
870
01:23:46,772 --> 01:23:50,150
Swear to tell the truth?
871
01:23:50,234 --> 01:23:51,276
Yes, I swear.
872
01:23:51,360 --> 01:23:52,986
Mr prosecutor, Your witness.
873
01:23:53,028 --> 01:23:54,071
Thank you very much.
874
01:23:54,363 --> 01:23:55,572
I request permission to-
875
01:23:55,614 --> 01:23:57,616
-to show the witness some documents.
876
01:23:57,699 --> 01:23:58,700
Continue.
877
01:24:02,037 --> 01:24:05,624
Are They aware of how the skirts were
signed?
878
01:24:06,291 --> 01:24:07,376
Yes.
879
01:24:07,793 --> 01:24:10,629
The sellers gave my husband a power
of attorney, -
880
01:24:10,712 --> 01:24:14,049
- which was certified by Nicanor
L贸pez Falbo.
881
01:24:14,091 --> 01:24:16,301
The signatures on these documents-
882
01:24:16,385 --> 01:24:18,428
- belongs to the actual owners of
these properties?
883
01:24:18,512 --> 01:24:19,596
Yes.
884
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
So the people who gave these proxies-
885
01:24:22,224 --> 01:24:24,351
- signed documents on L贸pez Falbos
office?
886
01:24:24,476 --> 01:24:25,602
No.
887
01:24:26,478 --> 01:24:29,690
But the skirts were signed at the
office?
888
01:24:30,315 --> 01:24:31,316
Yes.
889
01:24:31,692 --> 01:24:33,652
And was ejendomsindehaverne present?
890
01:24:35,279 --> 01:24:36,405
No.
891
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Why not?
892
01:24:38,740 --> 01:24:40,701
Because the owners-
893
01:24:40,784 --> 01:24:43,662
-not be able to meet up at the office.
894
01:24:44,204 --> 01:24:45,831
Therefore, signed a power of attorney.
895
01:24:45,956 --> 01:24:48,834
So their representative could sign
for them.
896
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Why?
897
01:24:54,464 --> 01:24:56,049
Because they were detained.
898
01:24:57,676 --> 01:24:59,177
They were in prison?
899
01:25:00,637 --> 01:25:01,638
No.
900
01:25:02,723 --> 01:25:03,890
Where were they then?
901
01:25:06,018 --> 01:25:07,769
They were detained by the regime at
the ESMA.
902
01:25:09,938 --> 01:25:12,024
The naval technical school.
903
01:25:13,150 --> 01:25:14,151
Properly.
904
01:25:14,818 --> 01:25:17,195
They were in ESMA'S basement.
905
01:25:18,697 --> 01:25:22,951
And signed the detainees of their own
free will?
906
01:25:25,329 --> 01:25:26,371
No.
907
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
They were forced.
908
01:25:28,999 --> 01:25:31,918
They were told that if they signed,
they would be spared.
909
01:25:32,002 --> 01:25:33,503
Them or their families.
910
01:25:34,921 --> 01:25:37,799
Now how do They know all this from?
911
01:25:38,759 --> 01:25:41,345
I was L贸pez Falbos secretary.
912
01:25:41,470 --> 01:25:43,639
He sent Them to get signed the papers?
913
01:25:43,680 --> 01:25:45,265
No.
914
01:25:45,807 --> 01:25:49,686
By Those who went to ESMA in order to
get the signatures?
915
01:25:49,770 --> 01:25:51,146
Yes.
916
01:25:51,271 --> 01:25:52,272
Who?
917
01:25:53,023 --> 01:25:54,232
My husband.
918
01:25:54,900 --> 01:25:57,277
Lawyer Augusto Montemayor?
919
01:25:57,361 --> 01:25:58,904
Yes.
920
01:26:15,754 --> 01:26:17,798
Why did you come to the pis, mom?
921
01:26:17,881 --> 01:26:19,466
Let her be!
922
01:26:19,549 --> 01:26:20,568
She must tell the truth!
923
01:26:20,592 --> 01:26:23,512
- The pis is the truth.
- No, mother, it is not!
924
01:26:23,595 --> 01:26:26,390
I will not stop! Listen to her! Tell
us!
925
01:26:26,515 --> 01:26:28,225
There are many things you do not know
about your father.
926
01:26:28,308 --> 01:26:29,476
So tell me.
927
01:26:29,559 --> 01:26:32,229
Will you now say that the father
threw the people out from the
aircraft?
928
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
- Tell me.
- Set yourself!
929
01:26:36,858 --> 01:26:38,902
I kept quiet for decades-
930
01:26:39,444 --> 01:26:43,865
- to protect you against the pis you
want to hear now. Decades!
931
01:26:46,284 --> 01:26:49,705
The father that you admire so much...
932
01:26:51,415 --> 01:26:53,542
When we came back from Paris the
first time, -
933
01:26:55,627 --> 01:26:57,963
- he held me hostage in my own home, -
934
01:26:58,714 --> 01:27:01,091
in my own marriage, do you understand?
935
01:27:03,844 --> 01:27:08,140
He forced me to sex without consent.
936
01:27:08,223 --> 01:27:09,474
Again and again.
937
01:27:09,558 --> 01:27:12,394
- He raped me!
- What do you say, mother?
938
01:27:12,519 --> 01:27:14,271
He tied you to the bed?
939
01:27:14,354 --> 01:27:17,274
- Listen now!
- How I became pregnant with you.
940
01:27:20,235 --> 01:27:22,904
He forced me to continue with the
pregnancy...
941
01:27:25,282 --> 01:27:28,034
And I would stop it, -
942
01:27:28,910 --> 01:27:30,620
- but I could not do it alone, no...
943
01:27:32,414 --> 01:27:34,916
I could not get an abortion.
944
01:27:37,919 --> 01:27:39,296
And when you were born...
945
01:27:40,839 --> 01:27:43,341
I was thinking that everything would
change...
946
01:27:43,425 --> 01:27:46,052
I would be like all other mothers, -
947
01:27:46,136 --> 01:27:49,139
- who have a special love for their
child, but it never happened.
948
01:27:49,181 --> 01:27:51,308
Not a day, not a single moment. Never.
949
01:27:53,727 --> 01:27:55,145
I went from...
950
01:27:56,146 --> 01:27:58,440
to be sad to hate myself.
951
01:28:00,233 --> 01:28:02,611
I didn't know what I should do, it
was terrible.
952
01:28:02,736 --> 01:28:05,155
It was as if a dark cloud followed me.
953
01:28:07,574 --> 01:28:10,452
It was torture, Mia, torture. Really.
954
01:28:15,499 --> 01:28:17,000
And so did your father-
955
01:28:18,376 --> 01:28:19,878
-to take care of you.
956
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
And give you food, for I could not. I
could not because...
957
01:28:24,382 --> 01:28:26,927
I could not take you up, or keep you,
-
958
01:28:27,010 --> 01:28:30,472
or give you chest or something. I
would not touch you.
959
01:28:33,892 --> 01:28:34,976
And so...
960
01:28:36,812 --> 01:28:41,566
I decided to accept it and behave
normally.
961
01:28:44,444 --> 01:28:45,862
But it never happened.
962
01:28:51,284 --> 01:28:53,411
I did not like you, Mia.
963
01:28:56,748 --> 01:29:00,252
Do you know how terrible it is to
keep a child, -
964
01:29:01,711 --> 01:29:04,840
- and feel it is no, it is nothing?
965
01:29:05,757 --> 01:29:08,677
And calling a person you barely know
for 'daughter'.
966
01:29:14,641 --> 01:29:17,811
It is all the fault of your father,
your revered father.
967
01:29:17,894 --> 01:29:21,231
You and this accident is your
father's fault.
968
01:29:24,484 --> 01:29:25,902
And I swear...
969
01:29:26,528 --> 01:29:30,615
I swear... I swear that I tried.
970
01:29:33,618 --> 01:29:34,619
But...
971
01:29:36,621 --> 01:29:38,582
But I could not love you.
972
01:29:44,337 --> 01:29:45,338
It could be I just don't.
973
01:29:48,216 --> 01:29:50,844
I don't know... I just couldn't.
974
01:29:58,643 --> 01:29:59,978
I could not.
975
01:30:15,535 --> 01:30:16,828
I love you.
976
01:30:28,840 --> 01:30:30,050
But I...
977
01:30:31,593 --> 01:30:34,012
But... I tried.
978
01:30:35,805 --> 01:30:36,932
I tried.
979
01:30:39,017 --> 01:30:42,729
I was desperate, but I tried, I tried.
980
01:31:20,433 --> 01:31:21,851
THE NAVAL TECHNICAL SCHOOL
981
01:31:31,695 --> 01:31:34,572
Back then, it was all about services.
982
01:31:34,656 --> 01:31:36,992
He asked for the services you
rendered services.
983
01:31:37,075 --> 01:31:39,786
There were services that required
certified signatures.
984
01:31:40,912 --> 01:31:43,623
It grieved my father, together with
your father.
985
01:31:43,707 --> 01:31:48,169
She went to ESMA in order to visit
the people.
986
01:31:49,587 --> 01:31:53,425
Your mom got their signature, it was
her.
987
01:31:54,968 --> 01:31:57,095
- But is the book true?
- Yes, of course.
988
01:31:58,638 --> 01:31:59,723
Clearly.
989
01:31:59,889 --> 01:32:02,892
My father said, it was in the office,
but it wasn't there.
990
01:32:03,018 --> 01:32:04,394
Where did you find it?
991
01:32:04,978 --> 01:32:07,772
It was in the folder my father gave
me before his statement.
992
01:32:08,606 --> 01:32:09,983
But he never said anything about it.
993
01:32:12,318 --> 01:32:14,529
It puts your mother in a very
difficult position.
994
01:32:17,198 --> 01:32:18,700
You must do what is required.
995
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
I don't understand it.
996
01:32:27,125 --> 01:32:28,877
I don't understand what your mother
did.
997
01:32:30,879 --> 01:32:34,466
Quite honestly... I don't understand
it.
998
01:32:35,675 --> 01:32:41,139
Here is her name, her last name, her
signature.
999
01:32:42,682 --> 01:32:44,601
Explain me it, for I do not
understand it.
1000
01:32:46,102 --> 01:32:50,523
She ought to be there and enjoy life.
1001
01:32:51,858 --> 01:32:54,277
Imagine your mother in prison.
1002
01:32:55,904 --> 01:32:57,155
Just imagine it.
1003
01:32:57,989 --> 01:32:59,216
No one will do anything for her.
1004
01:32:59,240 --> 01:33:03,119
No more ring with the bell... no more
'Rachel'... nothing.
1005
01:33:03,787 --> 01:33:04,788
I mean...
1006
01:33:06,915 --> 01:33:08,124
What did you do?
1007
01:33:09,334 --> 01:33:10,835
It necessary.
1008
01:33:10,919 --> 01:33:12,128
Without asking me?
1009
01:33:12,212 --> 01:33:13,856
If I had done it, what would you have
done?
1010
01:33:13,880 --> 01:33:14,964
- I don't know. And?
1011
01:33:15,799 --> 01:33:18,426
You understand, we will lose
everything?
1012
01:33:18,468 --> 01:33:21,096
You are not a child any more, Mia.
What do you get out of it here?
1013
01:33:21,221 --> 01:33:24,224
- I am defending a father, Euge.
- Unbelievable.
1014
01:33:25,350 --> 01:33:27,203
- How will you pay your bills?
- I don't know.
1015
01:33:27,227 --> 01:33:28,728
And what about mine?
- I don't know.
1016
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
I don't know, Euge. I know it is not.
1017
01:34:13,398 --> 01:34:16,442
Esmeralda, we need to go now.
1018
01:34:17,902 --> 01:34:18,903
Let me give you a hand.
1019
01:34:18,987 --> 01:34:20,113
Com so.
1020
01:34:24,450 --> 01:34:25,618
Don't worry.
1021
01:34:25,702 --> 01:34:28,705
It should probably go. I will always
be there for you.
1022
01:34:31,291 --> 01:34:34,711
If you need me, then get them to call
me.
1023
01:35:40,068 --> 01:35:41,611
Hey!
1024
01:35:41,694 --> 01:35:43,112
No, no.
1025
01:35:47,575 --> 01:35:49,577
Pancho! No! Came here.
1026
01:35:52,622 --> 01:35:53,665
How to.
1027
01:36:21,317 --> 01:36:23,987
I have never understood why you had
to take Vincent, -
1028
01:36:24,070 --> 01:36:25,697
-of all men in the world.
1029
01:36:29,659 --> 01:36:31,577
You knew how much I loved him.
1030
01:36:34,289 --> 01:36:35,915
I told you everything.
1031
01:36:35,999 --> 01:36:37,667
I took him not.
1032
01:36:39,919 --> 01:36:42,005
Vincent was my schoolmate.
1033
01:36:42,130 --> 01:36:45,758
My friend. And you started to go out
with him.
1034
01:36:47,051 --> 01:36:50,096
And since you were going back to
Buenos Aires, because you were 16,-
1035
01:36:50,179 --> 01:36:52,019
- I could choose though, and I chose
to be.
1036
01:36:52,765 --> 01:36:54,350
And things ended up like this.
1037
01:36:59,230 --> 01:37:01,190
No, things did not end like this,
Euge.
1038
01:37:01,941 --> 01:37:03,985
Someone decided that it should be so.
1039
01:37:21,586 --> 01:37:24,797
I've known it with you in 15 years,
Mia. 15 years.
1040
01:37:28,051 --> 01:37:30,195
Ever since the first time saw each
other in Marseille, -
1041
01:37:30,219 --> 01:37:32,819
- when he came back and smelled of
your perfume, I have known it.
1042
01:37:34,349 --> 01:37:35,683
But I said it never to you.
1043
01:37:36,559 --> 01:37:37,685
Neither to you or him.
1044
01:37:39,395 --> 01:37:40,646
Why not?
1045
01:37:40,772 --> 01:37:42,565
What would I get out of it?
1046
01:37:43,191 --> 01:37:45,610
Every time he had to travel, I knew
you were together.
1047
01:37:46,277 --> 01:37:48,196
Every time you visited me in Paris, -
1048
01:37:48,946 --> 01:37:51,741
- I knew that you would be together
at a time.
1049
01:37:53,534 --> 01:37:55,620
But why did you never something?
1050
01:37:58,289 --> 01:37:59,582
Because...
1051
01:38:01,000 --> 01:38:03,795
Because I was never upset or anxious.
1052
01:38:05,213 --> 01:38:06,589
You know what I felt?
1053
01:38:07,924 --> 01:38:08,925
Relief.
1054
01:38:11,386 --> 01:38:13,471
It is a relief to know I share him
with you.
1055
01:38:15,973 --> 01:38:18,309
To know that I can give you what you
need -
1056
01:38:18,434 --> 01:38:19,914
-makes me feel good about it.
1057
01:38:32,865 --> 01:38:34,659
I asked him never to leave you.
1058
01:38:39,330 --> 01:38:42,542
Also for me it's a way to be close to
you.
1059
01:38:47,422 --> 01:38:49,298
I miss you so much!
1060
01:38:53,469 --> 01:38:54,512
I know it...
1061
01:38:56,931 --> 01:39:00,601
The distance is too really, it makes
for evil.
1062
01:39:04,564 --> 01:39:06,399
Please forgive me.
1063
01:39:09,819 --> 01:39:11,446
Sorry.
1064
01:39:20,163 --> 01:39:21,164
Don't worry now.
1065
01:39:22,248 --> 01:39:25,751
Even though we talk every day, I miss
you just as much.
1066
01:39:26,461 --> 01:39:28,754
I think of you every day.
1067
01:39:31,591 --> 01:39:33,968
I swear, I'd like it to be good.
1068
01:39:35,678 --> 01:39:38,139
I would like to, but I just can't.
1069
01:39:38,222 --> 01:39:41,767
I don't know how...
1070
01:40:01,579 --> 01:40:03,289
Your poor thing.
1071
01:40:05,041 --> 01:40:06,792
Poor you.
1072
01:40:10,546 --> 01:40:12,381
Poor us.
1073
01:40:56,509 --> 01:40:59,011
Here you can see Eugenias fertilized
egg.
1074
01:40:59,095 --> 01:41:00,930
The result is really good.
1075
01:41:01,639 --> 01:41:03,641
And the good news is that Eugenias
eggs
1076
01:41:03,724 --> 01:41:05,309
- are delicately implanted into Mia's
womb.
1077
01:41:05,393 --> 01:41:07,353
The fetus is now eight weeks.
1078
01:41:18,030 --> 01:41:20,616
Now we see the image of the fetus.
1079
01:41:28,624 --> 01:41:30,876
You can hear hjertelyden.
1080
01:41:30,918 --> 01:41:33,504
It beats 150 beats in a minute.
1081
01:41:35,756 --> 01:41:39,051
There is no blodansamlinger and no
risk of miscarriage.
1082
01:41:39,719 --> 01:41:41,512
It looks perfect, ladies.
1083
01:41:41,637 --> 01:41:43,014
All is well.
1084
01:41:51,689 --> 01:41:53,774
So what happens now?
1085
01:41:53,816 --> 01:41:57,236
We have to wait two more weeks to be
on the safe side.
1086
01:41:57,320 --> 01:41:59,280
But everything is as it should be.
1087
01:41:59,989 --> 01:42:02,283
Congratulations to you, mom.
1088
01:42:02,867 --> 01:42:04,243
Thank you.
73429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.