Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,333 --> 00:00:45,373
Subtítulos por sub.Trader
subscene.com
2
00:01:43,357 --> 00:01:45,659
Buenos días, señor Thrombey.
3
00:01:59,028 --> 00:02:01,605
Sr. Thrombey, ¿estás ahí arriba?
4
00:02:01,992 --> 00:02:04,282
Sr. Thrombey, voy a entrar.
5
00:02:14,994 --> 00:02:16,356
¡Mierda!
6
00:02:37,088 --> 00:02:40,428
¡Lo mataste! ¡Bastardo!
¡Lo asesinaste!
7
00:02:40,428 --> 00:02:41,902
No maté a nadie.
8
00:02:41,902 --> 00:02:45,745
Le cortaste la cara y lo dejaste
sangrando en la calle, como un cerdo relleno.
9
00:02:45,745 --> 00:02:50,423
Luego aplastó su cráneo con una carretilla elevadora y
se quemó las manos para borrar las huellas digitales.
10
00:02:50,423 --> 00:02:51,547
Nunca lo probarás.
11
00:02:51,547 --> 00:02:53,730
¡Tenemos el video de la cámara de niñeras!
12
00:02:53,730 --> 00:02:55,843
Alice, apaga eso ahora, por favor.
13
00:02:55,843 --> 00:02:56,911
¿Por qué? Está casi terminado.
14
00:02:56,911 --> 00:02:58,050
Ahora por favor. Solo apaga eso.
15
00:02:58,050 --> 00:03:00,042
Están descubriendo quién lo hizo,
y el WiFi apesta en mi habitación ...
16
00:03:00,042 --> 00:03:02,943
¡Apágalo ahora! ¡Alicia! ¡Apagado!
17
00:03:02,943 --> 00:03:05,249
Ni siquiera hay nada malo en ello,
es solo televisión normal ...
18
00:03:05,249 --> 00:03:07,564
¡Están hablando de asesinato!
19
00:03:07,564 --> 00:03:11,143
Tu hermana acaba de tener una amiga
le encanta abrirle la garganta,
20
00:03:11,143 --> 00:03:13,155
y ella no necesita
estar escuchando eso ahora mismo!
21
00:03:13,155 --> 00:03:15,119
¡Seamos sensibles!
22
00:03:19,229 --> 00:03:21,262
Alice, puedes seguir mirando
tu show, está bien.
23
00:03:21,262 --> 00:03:23,206
No, supuse quién lo hizo de todos modos.
24
00:03:23,206 --> 00:03:25,901
- Lo siento Marta.
- Está bien.
25
00:03:27,647 --> 00:03:29,411
Es el hijo de Harlan.
26
00:03:32,530 --> 00:03:33,622
Hola walt
27
00:03:33,622 --> 00:03:35,480
Hola martha Es Walt.
28
00:03:35,654 --> 00:03:37,460
Te importaría
viene a la casa temprano?
29
00:03:37,460 --> 00:03:40,749
La policia tiene
Algunas preguntas más para todos.
30
00:03:40,962 --> 00:03:42,656
¿Qué?
31
00:04:01,934 --> 00:04:05,174
¡Oye! Disculpe, señora.
¿Tú con la ayuda?
32
00:04:05,174 --> 00:04:07,865
¡Oye! Se llama Marta.
Ella era la enfermera del abuelo.
33
00:04:07,865 --> 00:04:10,261
Ella esta con nosotros. "¿La ayuda?"
34
00:04:10,834 --> 00:04:12,681
Está bien. Lo siento.
35
00:04:12,745 --> 00:04:15,359
No. No esta bien.
¿Que demonios?
36
00:04:24,893 --> 00:04:26,420
¿Como estas?
37
00:04:28,030 --> 00:04:30,786
No muy bueno. Solo.
38
00:04:31,482 --> 00:04:35,687
Muchos días
y sin saber qué hacer a continuación.
39
00:04:36,036 --> 00:04:39,012
Marta, todo lo que necesites.
40
00:04:39,774 --> 00:04:41,807
Eres parte de esta familia.
41
00:04:43,304 --> 00:04:44,312
Gracias.
42
00:04:46,156 --> 00:04:48,502
- ¿Cómo te va kiddo?
Linda
43
00:04:49,272 --> 00:04:50,778
¿Cómo estás?
44
00:04:52,584 --> 00:04:56,127
Sabes, el funeral ayudó, supongo.
Solo viéndolo.
45
00:04:56,427 --> 00:04:59,222
Pensé que deberías haber estado allí.
Estaba fuera votado.
46
00:04:59,222 --> 00:05:01,321
Ser arrestado.
¡Muere tu propio culo por todo lo que me importa!
47
00:05:01,321 --> 00:05:02,965
Ricardo.
48
00:05:03,285 --> 00:05:04,797
El no vendrá.
49
00:05:05,567 --> 00:05:08,811
Rescate. Pequeña mierda
Perdí el funeral.
50
00:05:09,191 --> 00:05:10,589
Perdóneme.
51
00:05:11,024 --> 00:05:13,740
Estamos listos para ti ahora.
Nos gustaría verte uno a la vez.
52
00:05:13,740 --> 00:05:15,975
Todo bien. Yo iré primero.
53
00:05:15,975 --> 00:05:20,163
Supongo que todo esto estará terminado
antes del memorial de esta noche.
54
00:05:20,443 --> 00:05:22,173
Haremos nuestro mejor esfuerzo, señora.
55
00:05:24,509 --> 00:05:27,411
Entonces, ¿cómo te va kiddo?
56
00:05:28,743 --> 00:05:31,315
Solo vamos a reintroducir
nosotros mismos como formalidad.
57
00:05:31,315 --> 00:05:34,810
Soy el teniente detective Elliott,
y este es el soldado Wagner.
58
00:05:34,961 --> 00:05:40,044
Ahora voy a grabar
esto solo para facilitar las cosas.
59
00:05:40,327 --> 00:05:42,578
Muy bien, estamos con Linda Drysdale,
nee Thrombey,
60
00:05:43,084 --> 00:05:44,954
La hija mayor de Harlan Thrombey,
61
00:05:45,923 --> 00:05:48,313
al discutir los eventos
que tuvo lugar la noche de su fallecimiento,
62
00:05:48,313 --> 00:05:50,702
Hace una semana, 8 de noviembre.
63
00:05:50,702 --> 00:05:52,928
Lamentamos mucho su pérdida.
64
00:05:54,060 --> 00:05:56,673
Gracias. Eso significa mucho.
65
00:05:56,879 --> 00:06:00,000
Entonces, entendemos esa noche
la familia se había reunido
66
00:06:00,000 --> 00:06:02,130
celebrar
el 85 cumpleaños de tu padre
67
00:06:02,130 --> 00:06:03,382
Si.
68
00:06:03,382 --> 00:06:04,594
¿Como estuvo?
69
00:06:04,985 --> 00:06:07,488
¿La fiesta? Pre la muerte de mi padre?
70
00:06:08,304 --> 00:06:09,819
Fue grandioso.
71
00:06:10,276 --> 00:06:12,761
¿Alguien más que la familia?
¿Mostrar la cara?
72
00:06:13,396 --> 00:06:15,135
Fran, la ama de llaves.
73
00:06:15,135 --> 00:06:18,467
Era un buen tipo
pero era muy peludo
74
00:06:18,467 --> 00:06:21,298
Y salí con chicos italianos,
Sabes a lo que me refiero.
75
00:06:22,217 --> 00:06:26,506
Marta, la cuidadora de Harlan,
buena chica, trabajadora
76
00:06:26,796 --> 00:06:28,686
Familia de Ecuador.
77
00:06:29,146 --> 00:06:33,040
Y Wanetta - Greatnana,
La mamá de Harlan.
78
00:06:33,040 --> 00:06:34,075
Hola nana
79
00:06:34,075 --> 00:06:37,344
¿Su mamá? ¿Qué edad tiene ella?
80
00:06:37,968 --> 00:06:39,419
No tenemos idea
81
00:06:39,723 --> 00:06:43,188
De acuerdo, y tu hijo Ransom,
¿asistió él también?
82
00:06:43,312 --> 00:06:45,074
Sí, pero se fue temprano.
83
00:06:45,748 --> 00:06:48,941
Ransom, ¿te vas?
84
00:06:54,520 --> 00:06:58,838
Bien, dirías que ustedes tres
apareció al mismo tiempo?
85
00:06:59,911 --> 00:07:01,277
No.
86
00:07:02,931 --> 00:07:06,373
Richard llegó temprano
para ayudar a los servicios de catering.
87
00:07:06,573 --> 00:07:10,494
De acuerdo, y tú y tu esposo Richard
trabaja en una empresa de bienes raíces en Boston?
88
00:07:10,494 --> 00:07:12,388
No, es mi compañía.
89
00:07:12,388 --> 00:07:13,942
Bien bien. Lo siento.
90
00:07:13,942 --> 00:07:15,924
Construi mi negocio
desde el principio.
91
00:07:16,234 --> 00:07:19,158
Igual que tu padre.
Ustedes dos estaban muy cerca?
92
00:07:20,656 --> 00:07:23,869
Teníamos nuestro propio camino secreto
de comunicarse.
93
00:07:23,994 --> 00:07:26,847
Tenías que encontrar eso con papá.
94
00:07:27,018 --> 00:07:28,893
Tenías que encontrar un juego
para jugar con el
95
00:07:29,041 --> 00:07:32,903
Y si hiciste eso,
y jugaste según sus reglas ...
96
00:07:38,322 --> 00:07:41,052
Todos idolatran a su papá, ¿verdad?
97
00:07:41,174 --> 00:07:42,945
No lo sé, ¿verdad?
98
00:07:43,989 --> 00:07:47,298
Mucho no
No sé por qué dije eso.
99
00:07:48,071 --> 00:07:50,004
Pero mi esposa, Linda, sí.
100
00:07:50,004 --> 00:07:52,412
Harlan comenzó
con un oxidado Smith-Corona,
101
00:07:52,412 --> 00:07:56,814
y se convirtió en uno de los
escritores de misterio más vendidos de todos los tiempos.
102
00:07:56,814 --> 00:08:01,203
Wow, parece que todos sus hijos
son superproductores hechos a sí mismos.
103
00:08:03,012 --> 00:08:04,487
Seguro.
104
00:08:04,636 --> 00:08:09,183
Para el registro, estoy hablando con Walt
Thrombey, el hijo menor de Harlan Thrombey.
105
00:08:09,183 --> 00:08:11,681
Entonces corres
la editorial de tu padre?
106
00:08:11,681 --> 00:08:12,531
Si.
107
00:08:12,531 --> 00:08:14,368
Es mi ... es nuestro ...
108
00:08:14,530 --> 00:08:17,764
Es la editorial de la familia,
Papá confía en mí para ejecutarlo.
109
00:08:18,761 --> 00:08:24,019
30 idiomas, más de 80 millones
copias vendidas Un verdadero legado.
110
00:08:24,854 --> 00:08:25,945
¿Ustedes fanáticos?
111
00:08:25,945 --> 00:08:28,316
Quiero decir, no hago
mucha ficción leyendo yo mismo.
112
00:08:28,316 --> 00:08:30,822
Gran aficionado. Soy gran fan
Quiero decir...
113
00:08:30,822 --> 00:08:33,401
Sus tramas son como ...
Tengo un spoiler para ti
114
00:08:33,401 --> 00:08:36,873
Pero, bueno, como "A Thousand Knives",
la vaca y la escopeta
115
00:08:36,873 --> 00:08:39,296
como donde
subir con eso?
116
00:08:39,516 --> 00:08:42,785
Papá dijo que las tramas simplemente aparecieron
su cabeza completamente formada.
117
00:08:42,785 --> 00:08:44,676
Fue la parte fácil para él.
118
00:08:47,063 --> 00:08:48,689
Entonces, estás en la zona, ¿verdad?
119
00:08:48,689 --> 00:08:51,234
Ustedes probablemente llegaron
¿casi al mismo tiempo?
120
00:08:53,063 --> 00:08:54,923
Todos llegamos alrededor de las 8.
121
00:08:55,391 --> 00:08:57,569
Mi esposa Donna, ella es mi roca.
122
00:08:59,501 --> 00:09:01,651
¡Jesús! Donna ¿Estás bien?
123
00:09:02,111 --> 00:09:07,650
Mi hijo Jacob, tiene 16 años.
Muy políticamente activo.
124
00:09:07,650 --> 00:09:09,350
El niño es literalmente un nazi.
125
00:09:09,350 --> 00:09:11,439
Es un imbécil troll alt-right.
126
00:09:11,756 --> 00:09:14,276
Niños hoy, con internet.
Es asombroso.
127
00:09:15,379 --> 00:09:16,849
Entonces, ¿la noche fue bien?
128
00:09:18,901 --> 00:09:22,968
Quiero decir, todos estamos destripados, pero fui feliz
tener esa noche con él.
129
00:09:22,968 --> 00:09:27,664
Estar a su lado, pensar en nuestros libros.
y lo que hemos logrado con ellos.
130
00:09:28,156 --> 00:09:31,125
Es como si todavía pudiera sentir
Su mano sobre mi hombro.
131
00:09:32,517 --> 00:09:34,147
Pasando la antorcha.
132
00:09:34,147 --> 00:09:38,782
Entonces, estamos aquí con Joni Thrombey,
¿La nuera de Harlan Thrombey?
133
00:09:39,420 --> 00:09:43,331
Sí, me casé con su hijo Neil.
Tuvimos una hija, Meg.
134
00:09:43,609 --> 00:09:47,222
Y luego Neil pasó,
hace 15 años.
135
00:09:47,482 --> 00:09:49,571
Y te quedaste cerca
a los Thrombeys.
136
00:09:49,571 --> 00:09:51,697
Oh, ellos son mi familia.
137
00:09:55,121 --> 00:09:57,581
Me siento simultáneamente liberado por
138
00:09:58,996 --> 00:10:01,440
y apoyado por ellos.
139
00:10:05,048 --> 00:10:08,200
Es ese equilibrio de opuestos
esa es la pepita de Flam.
140
00:10:09,000 --> 00:10:10,417
Lo siento, ¿la pepita de ...?
141
00:10:10,417 --> 00:10:11,723
Mentira.
142
00:10:12,580 --> 00:10:14,874
Sí, Flam, tu cuidado de la piel
empresa. Lo siento.
143
00:10:15,041 --> 00:10:16,610
Te perdono.
144
00:10:17,087 --> 00:10:20,171
Sí, es cuidado de la piel.
pero promueve un estilo de vida total.
145
00:10:20,171 --> 00:10:24,079
Autosuficiencia con un reconocimiento
de la necesidad humana
146
00:10:24,079 --> 00:10:27,103
Ese es Flam, pero también es Harlan.
147
00:10:27,241 --> 00:10:29,627
Me atrapó a mí y a Meg
a través de algunos tiempos difíciles.
148
00:10:29,887 --> 00:10:31,554
El abuelo le da a mi madre
una asignación anual,
149
00:10:31,554 --> 00:10:35,154
y nunca se ha perdido
transferir un pago de matrícula a mis escuelas.
150
00:10:36,773 --> 00:10:39,439
Es un hombre genuinamente desinteresado.
151
00:10:40,013 --> 00:10:41,991
Pero, ¿dejaste su fiesta temprano?
152
00:10:41,991 --> 00:10:42,929
Que te diviertas.
153
00:10:42,929 --> 00:10:44,357
Para ver algunos amigos en Smith.
154
00:10:44,357 --> 00:10:48,073
Sabes, papá paga
por su criptomarxista
155
00:10:48,073 --> 00:10:52,669
feminista posconstructiva
teoría de la poesía cualquiera que sea mayor
156
00:10:53,359 --> 00:10:55,449
Ella podría haberse quedado
para el pastel
157
00:10:55,545 --> 00:10:57,595
Creo que Linda estaba molesta.
158
00:11:01,009 --> 00:11:02,867
Pero Harlan entendió.
159
00:11:06,968 --> 00:11:08,130
Correcto.
160
00:11:08,648 --> 00:11:11,683
Ustedes dos se presentaron a la fiesta
¿casi al mismo tiempo?
161
00:11:11,683 --> 00:11:14,973
Si pudiera hacer una pausa.
Porque yo solo ...
162
00:11:15,900 --> 00:11:18,902
¿Quién es ese chico?
¿Y por qué estamos haciendo todo esto? ¿De nuevo?
163
00:11:18,902 --> 00:11:20,585
Esto es solo preguntas de seguimiento,
164
00:11:20,785 --> 00:11:23,898
Tendemos a ser minuciosos
para que podamos descubrir la forma de la muerte.
165
00:11:24,238 --> 00:11:26,845
Entonces, por "forma de muerte"
quieres decir si alguien lo mató?
166
00:11:26,845 --> 00:11:29,873
Si uno de nosotros lo matara.
Uno de su familia.
167
00:11:29,873 --> 00:11:31,124
No, Walt.
- mátalo.
168
00:11:31,124 --> 00:11:32,871
Eso es lo que
¿Estás sugiriendo, teniente?
169
00:11:32,871 --> 00:11:35,577
Nadie dice eso, ¿de acuerdo?
Todo esto es pro forma.
170
00:11:35,992 --> 00:11:37,120
Bueno.
171
00:11:37,942 --> 00:11:39,653
Entonces, ¿quién diablos es ese?
172
00:11:41,610 --> 00:11:43,319
Este es Benoit Blanc.
173
00:11:43,887 --> 00:11:45,622
Benoit Blanc?
174
00:11:45,622 --> 00:11:49,784
Si. El Sr. Blanc es un investigador privado.
de gran renombre.
175
00:11:49,784 --> 00:11:50,913
Espera un minuto.
176
00:11:51,089 --> 00:11:54,370
Leo un tweet
sobre un artículo neoyorquino sobre ti.
177
00:11:54,370 --> 00:11:56,492
¿El último de los detectives de caballeros?
178
00:11:56,492 --> 00:11:59,201
Resolviste ese caso
con el campeón de tenis
179
00:12:00,061 --> 00:12:01,910
¡Eres famoso!
180
00:12:02,405 --> 00:12:05,896
El Sr. Blanc no está con el departamento de policía.
y no oficialmente involucrado en el caso,
181
00:12:05,896 --> 00:12:07,500
pero se ofreció a consultar.
182
00:12:07,962 --> 00:12:10,020
Felizmente obligado
y puedo responder por él.
183
00:12:10,020 --> 00:12:12,100
Sr. Blanc, sé quién es usted.
184
00:12:12,100 --> 00:12:15,540
Leí tu perfil en el New Yorker.
Lo encontré encantador.
185
00:12:16,239 --> 00:12:20,885
Acabo de enterrar a mi padre de 85 años,
quien se suicidó
186
00:12:21,205 --> 00:12:22,949
¿Por qué estás aquí?
187
00:12:24,646 --> 00:12:27,563
Estoy aquí a instancias de un cliente.
188
00:12:28,238 --> 00:12:29,413
¿Quien?
189
00:12:30,480 --> 00:12:34,067
No puedo decir,
pero déjame asegurarte esto:
190
00:12:34,569 --> 00:12:37,675
Mi presencia será ornamental.
191
00:12:38,028 --> 00:12:43,591
Me encontrarás un respetuoso
observador tranquilo y pasivo
192
00:12:44,722 --> 00:12:46,244
de la verdad
193
00:12:47,640 --> 00:12:50,073
Multa. ¿Estamos llegando allí?
194
00:12:50,426 --> 00:12:52,790
Casi. La enfermera de Harlan.
195
00:12:52,790 --> 00:12:55,737
Ella estaba en la fiesta
en una capacidad profesional?
196
00:12:55,737 --> 00:12:57,131
Marta?
197
00:12:57,862 --> 00:12:58,989
Supongo.
198
00:12:59,298 --> 00:13:02,988
Harlan la contrató para estar cerca para cuidar
de cualquier necesidad médica aparecida.
199
00:13:03,655 --> 00:13:06,631
Pero realmente ella es
como parte de la familia
200
00:13:06,909 --> 00:13:09,727
Buen niño.
He sido un buen amigo de Harlan.
201
00:13:10,088 --> 00:13:14,203
Familia de Paraguay.
A Linda realmente le gusta su ética de trabajo.
202
00:13:15,560 --> 00:13:18,421
"Inmigrantes, hacemos el trabajo".
203
00:13:21,899 --> 00:13:24,036
- De Hamilton.
- Oh Hamilton!
204
00:13:24,403 --> 00:13:25,453
Es tan bueno.
205
00:13:25,453 --> 00:13:27,123
Lo vi en público.
206
00:13:29,324 --> 00:13:30,617
¿Puedo ...?
207
00:13:31,505 --> 00:13:32,941
Entonces, retrocederé, pero ...
208
00:13:33,787 --> 00:13:36,074
Como hombre hecho a mí mismo,
209
00:13:36,858 --> 00:13:42,102
Tengo que expresar mi admiración por cómo
has seguido los pasos de tu padre.
210
00:13:43,413 --> 00:13:44,185
Gracias.
211
00:13:44,185 --> 00:13:47,842
Simplemente maravilloso, ya sabes.
Toda la familia también.
212
00:13:47,985 --> 00:13:52,335
Joni con su cosa,
Walt con su imperio editorial.
213
00:13:54,539 --> 00:13:55,787
Bien.
214
00:13:56,946 --> 00:14:02,181
Sí, quiero decir, Walt, lo hizo bien.
con lo que papá le dio.
215
00:14:02,341 --> 00:14:05,679
No es que importe, pero
realmente, papá le entrega un libro
216
00:14:05,679 --> 00:14:08,456
dos veces al año, y Walt lo publica.
217
00:14:09,914 --> 00:14:10,836
Simplemente no es lo mismo.
218
00:14:10,836 --> 00:14:16,796
Pero, seguramente, Walt dirige la comercialización,
adaptaciones, derechos de cine y televisión ...
219
00:14:17,296 --> 00:14:19,427
¿Me estás molestando, detective?
220
00:14:20,414 --> 00:14:21,993
Sabes que no lo hace.
221
00:14:22,487 --> 00:14:24,543
Y crees que soy lo suficientemente tonto
222
00:14:24,543 --> 00:14:27,861
ser engañado para hablar
negocio familiar,
223
00:14:27,861 --> 00:14:33,190
a la mierda hablando de mi hermanito delante
de un detective de policía y un policía estatal ...
224
00:14:33,353 --> 00:14:35,415
¡Walt no corre mierda!
225
00:14:35,650 --> 00:14:38,093
Porque no hay
Televisión y derechos cinematográficos.
226
00:14:38,484 --> 00:14:41,362
Harlan nunca está permitido
cualquier adaptación de sus libros.
227
00:14:41,521 --> 00:14:43,552
- Odiaba la idea.
- ¡No!
228
00:14:43,908 --> 00:14:46,450
¡Si! Conduce nueces Walt.
229
00:14:46,450 --> 00:14:48,658
Porque ahí es donde está el dinero real.
230
00:14:49,107 --> 00:14:53,013
Walt obtendría un poco de coraje irlandés
en él, se metería con Harlan.
231
00:14:53,302 --> 00:14:55,856
¿Se metió "en eso" en la fiesta?
232
00:14:56,206 --> 00:14:57,532
¡Oh Dios mío!
233
00:14:57,532 --> 00:14:58,516
Vamos uno, papá!
234
00:14:58,516 --> 00:15:02,516
No lo dejaría solo, el pobre tipo.
Harlan finalmente tuvo que darle el gancho.
235
00:15:03,652 --> 00:15:07,430
No escuché lo que dijo
pero realmente debe haberle entregado su almuerzo.
236
00:15:07,608 --> 00:15:11,100
Porque Walt era como un cachorro herido
el resto de la noche.
237
00:15:11,306 --> 00:15:14,812
¿Qué? Richard dijo qué?
No, Jesús, no nos metimos "en eso".
238
00:15:14,812 --> 00:15:17,689
Solo estoy tratando de llegar
Una impresión precisa.
239
00:15:18,555 --> 00:15:23,232
Harlan te llevó a un lado en la fiesta,
cuando volviste estabas castigado.
240
00:15:26,577 --> 00:15:28,143
¿Qué te dijo Harlan?
241
00:15:30,089 --> 00:15:33,097
Los chicos de Netflix, su negocio
chico de los asuntos, envió algo,
242
00:15:33,097 --> 00:15:35,955
son números difíciles esta vez,
y creo que esto es una ventana
243
00:15:36,280 --> 00:15:38,763
eso no va a permanecer abierto
tenemos que aprovecharlo
244
00:15:38,763 --> 00:15:40,733
pero entonces solo necesitas
mirar los números
245
00:15:41,227 --> 00:15:42,584
- Walt
- ¡Papá!
246
00:15:43,372 --> 00:15:48,388
Me pusiste a cargo de nuestros libros, deja
yo esté a cargo, déjame hacer esto! Por favor.
247
00:15:48,423 --> 00:15:52,266
No son nuestros libros, hijo.
Son mis libros
248
00:15:53,207 --> 00:15:56,233
Y no es así como quería
tener esta conversación
249
00:15:56,400 --> 00:15:58,524
Pero usted está en lo correcto,
tienes razón, es ...
250
00:15:58,822 --> 00:16:02,358
Es injusto de mi parte tenerte atado
251
00:16:02,714 --> 00:16:05,387
a algo que no es tuyo para controlar.
252
00:16:05,387 --> 00:16:06,728
¿Qué?
253
00:16:07,204 --> 00:16:10,337
Te he hecho un grave mal servicio.
254
00:16:11,319 --> 00:16:14,513
Todos estos años te he impedido
255
00:16:14,513 --> 00:16:18,302
construyendo algo propio,
eso fue tuyo.
256
00:16:20,148 --> 00:16:25,214
Pero no vas a estar corriendo
la editorial más.
257
00:16:25,894 --> 00:16:27,328
Estás libre de eso.
258
00:16:30,651 --> 00:16:32,456
Papá, ¿me estás despidiendo?
259
00:16:34,659 --> 00:16:36,565
Hablaremos de detalles mañana.
260
00:16:37,265 --> 00:16:41,238
Mi mente está decidida. Buen chico.
261
00:16:49,387 --> 00:16:53,078
Hablamos, tuvimos una discusión de negocios
sobre libros electrónicos.
262
00:16:54,157 --> 00:16:56,281
Jesús, no fue nada.
263
00:16:57,304 --> 00:17:00,406
Quieres hablar sobre una discusión
demonios, Ransom tuvo una discusión con él.
264
00:17:00,406 --> 00:17:03,392
Ransom, ¿ese es el hijo de Richard y Linda?
265
00:17:04,607 --> 00:17:07,326
Mira, todos amamos a Ransom,
Es un buen niño, lo amamos.
266
00:17:09,886 --> 00:17:11,162
¿Pero?
267
00:17:11,162 --> 00:17:13,463
Pero siempre ha sido
la oveja negra de la familia.
268
00:17:15,079 --> 00:17:17,908
No estoy tratando de ... me gusta mantener
cosas como esta en la familia,
269
00:17:17,908 --> 00:17:20,974
pero con Ransom
Nunca ha tenido un trabajo.
270
00:17:21,148 --> 00:17:25,243
Y papá por alguna razón desconocida
Siempre lo apoyé.
271
00:17:25,381 --> 00:17:28,815
Tienen este vínculo de amor y odio.
Ellos pelean.
272
00:17:29,790 --> 00:17:32,250
Pero esa noche, Dios
ellos tuvieron un gran revuelo.
273
00:17:32,813 --> 00:17:33,898
¿Acerca de?
274
00:17:33,898 --> 00:17:35,898
¿Estás, maldito, loco?
275
00:17:35,911 --> 00:17:38,502
No pudimos distinguirlo realmente,
Pero fue enorme.
276
00:17:39,081 --> 00:17:42,152
Y es extraño que se fueran
a otra habitación para hacerlo.
277
00:17:42,294 --> 00:17:46,212
Por lo general, les gusta avivar el drama
en frente de toda la familia.
278
00:17:46,619 --> 00:17:48,448
Hablando de entrar en eso.
279
00:17:49,451 --> 00:17:52,943
Estabas en la casa temprano
para ayudar a la empresa de catering a configurar.
280
00:17:53,878 --> 00:17:57,036
¿Conversaste?
con Harlan en ese momento?
281
00:17:58,064 --> 00:17:59,949
Bueno, él estaba allí
debemos haber hablado.
282
00:18:00,208 --> 00:18:01,624
¿En su estudio?
283
00:18:03,460 --> 00:18:04,929
No lo creo.
284
00:18:05,409 --> 00:18:08,117
Ya ves, hablé con el proveedor
esta mañana.
285
00:18:08,209 --> 00:18:11,031
Ella no te vio
ayudando a su personal,
286
00:18:11,031 --> 00:18:16,479
Ella escuchó a Harlan en un partido de gritos
con alguien esa tarde en su estudio.
287
00:18:17,291 --> 00:18:19,882
Yo no ... ¿Un partido de gritos?
288
00:18:21,152 --> 00:18:22,176
No.
289
00:18:23,616 --> 00:18:26,619
Pero Joni también estaba aquí, ella llegó temprano.
290
00:18:26,619 --> 00:18:28,982
Entonces, podría haber sido ella,
quizás pregúntale a ella.
291
00:18:28,982 --> 00:18:30,829
Estas fueron dos voces masculinas.
292
00:18:31,105 --> 00:18:32,975
Harlan gritó la frase.
293
00:18:32,975 --> 00:18:35,315
¡Díselo o lo haré!
294
00:18:35,832 --> 00:18:39,805
"Díselo o lo haré".
295
00:18:41,545 --> 00:18:43,093
¿Suenan las campanas?
296
00:18:51,768 --> 00:18:54,379
Eso no es de tu interés.
¡No te metas en mi matrimonio!
297
00:18:54,379 --> 00:18:57,615
Yo conozco a mi hija
Y ella querría saberlo.
298
00:18:57,615 --> 00:19:01,725
Lo he puesto todo en esto
Carta a ella. Mañana lo entiende.
299
00:19:01,725 --> 00:19:05,447
Harlan, te lo advierto.
¡No te metas en mi matrimonio!
300
00:19:05,447 --> 00:19:07,393
Ella merece saber
y le vas a decir
301
00:19:07,393 --> 00:19:10,440
- Al infierno que soy.
- ¡Díselo o lo haré!
302
00:19:13,119 --> 00:19:15,240
Si. Lo sé.
303
00:19:16,905 --> 00:19:18,185
Si.
304
00:19:20,676 --> 00:19:25,668
Harlan finalmente decidió poner a su madre
en un hogar de ancianos.
305
00:19:25,847 --> 00:19:27,642
Linda siempre se había opuesto a eso.
306
00:19:27,724 --> 00:19:31,497
Y quería esperar hasta que llegáramos
regreso de Boston para contarle a Linda.
307
00:19:32,230 --> 00:19:33,923
Para evitar toda la escena.
308
00:19:33,923 --> 00:19:37,093
Y Harlan me quería
para decirle entonces.
309
00:19:38,044 --> 00:19:39,222
Eso fue todo.
310
00:19:39,954 --> 00:19:41,915
Lo siento. Olvidó.
311
00:19:42,721 --> 00:19:44,079
¿La casa?
312
00:19:44,567 --> 00:19:47,362
Temprano. Richard dijo que estabas allí.
313
00:19:47,810 --> 00:19:49,931
Yo era. En la casa temprano.
314
00:19:50,975 --> 00:19:52,442
¿Ver a Harlan?
315
00:19:53,597 --> 00:19:56,024
Para ver a Harlan. Si.
316
00:19:57,625 --> 00:19:59,645
¿De qué estabas viendo a Harlan?
317
00:20:00,426 --> 00:20:04,769
Fue solo una confusión
con el pago de la matrícula de Meg.
318
00:20:06,356 --> 00:20:10,885
Siento presionar,
¿Qué tipo de confusión?
319
00:20:12,852 --> 00:20:16,218
La escuela aún no tiene el cheque,
No sé por qué Alan no lo envió.
320
00:20:16,218 --> 00:20:20,272
Bueno, Alan no lo envió por correo
porque captó una discrepancia.
321
00:20:21,335 --> 00:20:26,724
La oficina de Alan ha estado transfiriendo la matrícula
directamente a la escuela, según su solicitud.
322
00:20:26,883 --> 00:20:30,296
Pero la oficina de Phyllis,
que maneja su asignación anual,
323
00:20:30,296 --> 00:20:34,221
ha estado transfiriendo el dinero de la matrícula
directamente a ti también.
324
00:20:35,287 --> 00:20:39,286
Has estado sumergiendo dos veces la matrícula de Meg,
y robándome
325
00:20:39,859 --> 00:20:44,064
100 mil dólares al año.
Por los últimos cuatro años.
326
00:20:44,064 --> 00:20:46,457
Harlan, no sé cómo se mezcla esto
sucedió, pero ...
327
00:20:46,457 --> 00:20:49,537
Entonces, ahora estoy escribiendo este cheque de matrícula,
328
00:20:49,694 --> 00:20:55,646
pero debes saber que esto es
el último dinero que tú o Meg obtendrás de mí.
329
00:20:55,844 --> 00:20:57,197
Por favor, no entiendes.
330
00:20:57,197 --> 00:21:00,898
Joni, sé que dolerá
Pero todo es lo mejor.
331
00:21:02,424 --> 00:21:04,350
Mi mente está decidida.
332
00:21:06,753 --> 00:21:10,699
Fue un problema de transferencia de dinero
con la oficina de la escuela
333
00:21:10,829 --> 00:21:14,315
Entonces, tuve que preguntarle a Harlan
para cortar un cheque para este semestre.
334
00:21:14,484 --> 00:21:15,842
No es gran cosa.
335
00:21:17,440 --> 00:21:20,834
¿Por qué no solo tomamos
un pequeño descanso y reanudaremos ...
336
00:21:22,019 --> 00:21:24,049
Ella se ha ido.
337
00:21:30,946 --> 00:21:32,442
Ricardo.
338
00:21:33,598 --> 00:21:35,068
Joni ¿Has visto a Richard?
339
00:21:35,068 --> 00:21:36,573
No, solo estaba con el ...
340
00:21:36,573 --> 00:21:38,164
Bien gracias.
341
00:21:39,536 --> 00:21:40,868
No.
342
00:21:41,327 --> 00:21:42,981
¡Maldita sea! ¡Ricardo!
343
00:21:45,071 --> 00:21:46,540
Ricardo.
344
00:22:15,671 --> 00:22:17,653
¡Hijo de puta!
345
00:22:28,021 --> 00:22:30,782
Podría ser una víctima
de mis propias expectativas aquí.
346
00:22:30,782 --> 00:22:33,866
Pero cuando el gran Benoit Blanc
viene tocando a mi puerta
347
00:22:34,623 --> 00:22:40,262
Espero que sea sobre algo, si
no extraordinario, al menos interesante.
348
00:22:41,303 --> 00:22:44,530
Lo siento, esto es un
abrir y cerrar caso de suicidio y ...
349
00:22:45,008 --> 00:22:48,114
Francamente, Benny, estamos llegando al punto
donde necesito saber qué estamos haciendo aquí.
350
00:22:48,114 --> 00:22:49,719
El método.
351
00:22:50,804 --> 00:22:52,321
Hendidura de garganta
352
00:22:52,901 --> 00:22:54,920
¿Típico para un suicidio?
353
00:22:54,920 --> 00:22:57,577
Quiero decir, eso es dramático. Pero mira a tu alrededor.
354
00:22:58,740 --> 00:23:01,362
Quiero decir, el chico prácticamente vive
en un tablero de pistas.
355
00:23:10,756 --> 00:23:12,764
Usted me dijo
para invitar a todas estas personas de regreso
356
00:23:13,113 --> 00:23:15,887
por preguntar de nuevo.
No lo entiendo
357
00:23:21,668 --> 00:23:26,136
Esta es una familia agradable con lo habitual
disputas, pero no hay motivos posibles para el asesinato.
358
00:23:26,435 --> 00:23:28,114
¿A dónde vas?
359
00:23:32,271 --> 00:23:34,878
La enfermera de Harlan Thrombey, Marta ...
360
00:23:35,386 --> 00:23:37,151
- Cabrera
- Marta Cabrera.
361
00:23:37,151 --> 00:23:39,025
Señorita Cabrera, puede esperar adentro
y estaremos ...
362
00:23:39,025 --> 00:23:40,485
Señorita Cabrera.
363
00:23:43,371 --> 00:23:45,313
He estado hurgando un poco.
364
00:23:45,955 --> 00:23:49,605
Te contratan a tiempo parcial
como enfermera registrada, ¿sí?
365
00:23:49,789 --> 00:23:53,866
Sí, no trabajo para un VNA.
Harlan me contrató directamente.
366
00:23:53,866 --> 00:23:55,341
Toma asiento, por favor.
367
00:23:56,034 --> 00:24:01,244
Y te pagan una tarifa plana
por cuantas horas a la semana?
368
00:24:02,769 --> 00:24:05,568
Bueno, comencé a los 15, y luego él ...
369
00:24:06,695 --> 00:24:09,088
- Necesitaba más ayuda.
- ¿Ayuda médica?
370
00:24:11,989 --> 00:24:13,601
El necesitaba un amigo.
371
00:24:15,841 --> 00:24:19,980
¿Tener un corazón amable?
hacerte una buena enfermera?
372
00:24:20,393 --> 00:24:22,485
Está bien, Blanc, quiero decir.
Esto es...
373
00:24:22,485 --> 00:24:26,525
Marta, solo estábamos discutiendo
posibles motivos en la familia.
374
00:24:26,832 --> 00:24:31,646
Sospecho que Harlan te ha dicho
mucha verdad sin filtrar sobre cada uno de ellos.
375
00:24:31,646 --> 00:24:34,385
Y un pajarito me ha dicho:
376
00:24:34,934 --> 00:24:37,238
¿Cómo debería poner esto con delicadeza?
377
00:24:38,305 --> 00:24:44,031
Tienes una reacción regurgitante
desconfiar.
378
00:24:45,359 --> 00:24:46,642
¿Quién te dijo eso?
379
00:24:46,642 --> 00:24:48,334
¿Es verdad?
380
00:24:50,660 --> 00:24:52,073
Si.
381
00:24:52,236 --> 00:24:54,504
Es algo que tuve
desde que era un niño.
382
00:24:54,504 --> 00:24:56,694
Es una cosa física que yo ...
383
00:24:57,032 --> 00:25:00,947
Solo el pensamiento de mentir,
Sí, me hace vomitar.
384
00:25:01,213 --> 00:25:02,627
De Verdad?
385
00:25:06,566 --> 00:25:08,800
¿Richard está teniendo una aventura?
386
00:25:13,131 --> 00:25:18,886
¿Por qué los hombres instintivamente
tirar de hilos sueltos en sus paracaídas?
387
00:25:19,606 --> 00:25:20,932
¿Qué?
388
00:25:28,497 --> 00:25:29,910
¿Ricardo?
389
00:25:31,496 --> 00:25:33,239
¿Una aventura?
390
00:25:34,097 --> 00:25:36,444
Un sí o no servirá.
391
00:25:39,330 --> 00:25:40,925
No.
392
00:25:44,509 --> 00:25:45,899
Oh, mierda!
393
00:25:46,210 --> 00:25:49,771
Querida niña, lo siento. Te asumi
estaban hablando en sentido figurado.
394
00:25:50,975 --> 00:25:53,666
Aquí Aquí. Solo toma un sorbo de esto.
395
00:25:53,666 --> 00:25:55,907
Toma eso. Bastante interesante.
396
00:25:57,072 --> 00:25:58,974
Pero obviamente tenía razón.
397
00:25:59,640 --> 00:26:03,205
Richard está teniendo una aventura, su
suegro se enteró y lo confrontó.
398
00:26:03,255 --> 00:26:04,632
"Díselo o lo haré".
399
00:26:04,632 --> 00:26:06,475
Está bien, pero incluso si ese fuera un caso ...
400
00:26:06,771 --> 00:26:08,258
- ¿Estás bien?
- Si.
401
00:26:08,258 --> 00:26:09,745
Incluso si ese fuera un caso, quiero decir,
402
00:26:09,745 --> 00:26:12,790
proteger una relación como motivo,
eso es salsa débil, lo sabes.
403
00:26:12,790 --> 00:26:15,064
Bien. Y luego está Joni.
404
00:26:15,366 --> 00:26:17,766
Joni? Gurú de estilo de vida Joni?
405
00:26:17,766 --> 00:26:20,528
No. Harlan la estaba apoyando a ella y a su hija.
y eso es lo contrario de un motivo.
406
00:26:20,528 --> 00:26:23,459
¿Y si ese apoyo se vio amenazado?
Señorita Cabrera un momento por favor.
407
00:26:23,459 --> 00:26:24,952
Si solo quiero
consigue algo de alcance.
408
00:26:24,952 --> 00:26:26,285
Señorita Cabrera.
409
00:26:27,333 --> 00:26:31,192
¿Harlan planeaba
cortando la asignación de Joni?
410
00:26:33,460 --> 00:26:35,353
Oh Joni
411
00:26:36,661 --> 00:26:38,038
¿Qué pasa?
412
00:26:41,057 --> 00:26:42,112
Oh Dios mío.
413
00:26:42,288 --> 00:26:43,839
No respondas eso
si vas a vomitar de nuevo.
414
00:26:43,839 --> 00:26:48,373
Meg dijo que pagó directamente a la escuela,
Joni dijo que le envía el dinero.
415
00:26:48,373 --> 00:26:50,016
Ambas eran ciertas.
416
00:26:50,362 --> 00:26:55,669
Estaba embolsándose el doble pago. Harlan
descubrió y la cortó sin un centavo. ¿Si?
417
00:26:56,254 --> 00:26:59,286
Entonces ella lo golpea
por la herencia?
418
00:26:59,338 --> 00:27:02,425
¡Venga! No. Has visto
su insta? Ella es una influenciadora.
419
00:27:02,425 --> 00:27:05,655
No. ¿Subsidio como motivo?
De nuevo, salsa más débil.
420
00:27:05,878 --> 00:27:07,632
Solo estás tirando esa bolsa
de salsa débil
421
00:27:07,632 --> 00:27:09,853
Concedido. Pero ella me mintió.
422
00:27:10,512 --> 00:27:12,085
Los tres lo hicieron.
423
00:27:12,085 --> 00:27:13,164
¿Tres?
424
00:27:14,686 --> 00:27:15,854
Walter
425
00:27:16,838 --> 00:27:18,076
Veo a dónde vas con esto.
426
00:27:18,076 --> 00:27:20,814
Harlan había rechazado a Walter antes
con respecto a los derechos cinematográficos.
427
00:27:20,814 --> 00:27:23,725
Pero esa noche algo que Harlan dijo
lo sacudió
428
00:27:23,725 --> 00:27:27,195
Ahora, miramos el patrón.
Harlan estaba limpiando la casa.
429
00:27:28,303 --> 00:27:29,621
Me pregunto...
430
00:27:30,031 --> 00:27:32,105
¿Planeaba despedir a Walter?
431
00:27:32,105 --> 00:27:34,386
¿Puedo esperar adentro?
Siento que no debería estar aquí.
432
00:27:34,386 --> 00:27:36,885
Sí, por favor solo espera adentro
quédate cerca, ¿de acuerdo?
433
00:27:41,759 --> 00:27:43,783
Has sido muy paciente amigo mío.
434
00:27:44,793 --> 00:27:47,445
Y si. Tienes razón.
435
00:27:47,445 --> 00:27:51,677
Ninguna de estas coartadas débiles y domésticas
Squibbles responde a tu pregunta:
436
00:27:51,677 --> 00:27:54,073
¿Por qué está Benoit Blanc aquí?
437
00:27:55,017 --> 00:27:57,139
Bueno, ahora te diré por qué.
438
00:27:58,046 --> 00:28:03,185
Estoy aquí porque esta mañana
alguien esquivó una pregunta muy importante.
439
00:28:03,853 --> 00:28:05,042
¿Quien?
440
00:28:05,580 --> 00:28:08,939
Yo. Linda preguntó quién me contrató.
441
00:28:10,307 --> 00:28:11,620
¿Quién te contrató?
442
00:28:11,814 --> 00:28:13,640
No lo sé.
443
00:28:14,394 --> 00:28:17,152
Apareció un sobre de efectivo
ayer en mi departamento
444
00:28:17,152 --> 00:28:19,491
con las noticias
recorte de la muerte de Thrombey.
445
00:28:19,491 --> 00:28:21,158
¿Una envoltura? ¿Eso funciono?
446
00:28:22,821 --> 00:28:24,613
Un sobre de dinero en efectivo.
447
00:28:25,655 --> 00:28:28,276
Entonces, alguien sospecha de juego sucio,
448
00:28:28,276 --> 00:28:32,870
y pasa por este baile ha cha
de contratarme, de permanecer en el anonimato.
449
00:28:33,585 --> 00:28:36,336
No tiene ningún sentido.
450
00:28:37,798 --> 00:28:39,587
Aunque me obliga.
451
00:28:41,120 --> 00:28:44,308
Camina conmigo a través de todos
paradero en el momento de la muerte.
452
00:28:45,550 --> 00:28:48,573
Sabemos que la fiesta
terminó alrededor de las 11:30.
453
00:28:49,016 --> 00:28:49,889
Buenas noches, Joni.
454
00:28:49,889 --> 00:28:52,547
Marta llevó a Harlan arriba
para darle sus medicinas.
455
00:28:54,512 --> 00:28:59,276
Las escaleras que conducen a la habitación de Harlan.
y su oficina del ático cruje horriblemente.
456
00:28:59,821 --> 00:29:01,755
Y Linda tiene el sueño ligero.
457
00:29:01,755 --> 00:29:04,514
Entonces sabemos cada vez que alguien
Subí las escaleras esa noche.
458
00:29:07,628 --> 00:29:12,025
La primera fue cuando Joni escuchó un ka-thunk
desde algún lugar sobre ella en la casa.
459
00:29:21,282 --> 00:29:24,745
Ella está preocupada por Harlan,
entonces ella sube a investigar,
460
00:29:26,065 --> 00:29:27,678
despertando a Linda.
461
00:29:28,228 --> 00:29:30,226
Harlan estaba en su despacho del ático con Marta.
462
00:29:30,272 --> 00:29:32,162
- Hola Joni
- Yo solo ... Hola.
463
00:29:32,162 --> 00:29:34,108
Explicó que ellos
acababa de derribar el tablero GO.
464
00:29:34,108 --> 00:29:35,707
Acabo de tirar el tablero GO.
465
00:29:35,707 --> 00:29:39,663
Ese juego con la cuadrícula y las piedras,
lo tocan todas las noches, y él estaba bien.
466
00:29:39,663 --> 00:29:41,871
- Acostarse.
- Ve a la cama, Joni.
467
00:29:41,976 --> 00:29:43,189
- Te amo.
- Te amo.
468
00:29:43,189 --> 00:29:44,565
Entonces ella lo hizo.
469
00:29:45,936 --> 00:29:49,340
Diez minutos tarde,
Linda se despierta por segunda vez
470
00:29:51,312 --> 00:29:52,456
por Marta saliendo.
471
00:29:52,456 --> 00:29:54,009
Walt, me voy!
472
00:29:54,529 --> 00:29:56,963
Walt fumaba un cigarro
en el porche con su hijo.
473
00:29:56,963 --> 00:29:59,210
La vio irse y marcharse.
474
00:30:00,277 --> 00:30:02,668
Tomó nota de la hora: medianoche.
475
00:30:09,363 --> 00:30:13,720
Quince minutos después, Linda se despierta.
por tercera y última vez
476
00:30:15,993 --> 00:30:18,077
por alguien bajando las escaleras.
477
00:30:18,077 --> 00:30:20,455
Harlan, quien bajó
para una merienda de medianoche.
478
00:30:20,604 --> 00:30:22,110
Papá, vete a la cama!
479
00:30:22,288 --> 00:30:24,385
Que Walt trató de desalentar.
480
00:30:25,192 --> 00:30:31,197
En base a esto, el médico forense determinó
el momento de la muerte será entre las 12:15 y las 2 a.m.
481
00:30:31,197 --> 00:30:35,042
Cuando Walt estaba terminando su cigarro,
alrededor de las 12:30, Meg llegó a casa.
482
00:30:35,189 --> 00:30:39,107
Ella fue directamente a la cama. Walt y
Jacob se volvió poco después de eso.
483
00:30:41,424 --> 00:30:46,226
Algún tiempo después esa noche,
es indeterminado, pero posiblemente cerca de las 3 AM,
484
00:30:46,647 --> 00:30:49,570
Meg se despertó porque los perros
estaban ladrando afuera.
485
00:30:49,570 --> 00:30:52,354
Ella usó el baño,
Volvió a la cama.
486
00:30:52,808 --> 00:30:54,583
Eso es todo, ¿de acuerdo?
487
00:30:54,583 --> 00:30:58,285
Las historias de todos coincidieron,
cada momento contado.
488
00:30:59,367 --> 00:31:02,682
Y no hay otra escalera
hasta la habitación de Harlan?
489
00:31:02,696 --> 00:31:04,566
Ninguna. Solo el chirriante.
490
00:31:04,566 --> 00:31:05,759
Interesante.
491
00:31:05,759 --> 00:31:09,821
Entonces, sabemos que Ransom no lo hizo
porque no estaba allí
492
00:31:09,966 --> 00:31:13,533
Marta no pudo.
Harlan todavía estaba vivo cuando ella se fue.
493
00:31:13,710 --> 00:31:17,479
Meg? Meg llegó a casa durante la ventana.
del tiempo de la muerte.
494
00:31:17,479 --> 00:31:21,934
Excepto que fue un suicidio, ¿de acuerdo?
Harlan atravesó su carótida.
495
00:31:21,934 --> 00:31:25,071
Vimos de los patrones de sangre splat
que fueron ininterrumpidos,
496
00:31:25,071 --> 00:31:28,769
es decir, es casi imposible para cualquiera
haber estado cerca de él en ese momento.
497
00:31:30,051 --> 00:31:32,653
Él es quien se cortó la garganta, ¿de acuerdo?
No sé por qué seguimos repasando esto.
498
00:31:32,653 --> 00:31:37,021
La evidencia física puede decir
Una historia clara con una lengua bífida.
499
00:31:37,021 --> 00:31:38,349
¿Qué?
500
00:31:38,349 --> 00:31:42,754
Y como podemos ver desde esta mañana.
Todos pueden mentir.
501
00:31:44,478 --> 00:31:47,420
Bien. Casi todos.
502
00:31:49,754 --> 00:31:51,268
Señorita Cabrera.
503
00:31:52,311 --> 00:31:56,041
Te hicimos esperar toda la tarde
porque quería saber de ti la última vez.
504
00:31:57,359 --> 00:32:01,043
Necesitaba una foto completa
de la tarde en mi cabeza.
505
00:32:01,888 --> 00:32:05,533
Tu parte
Está en su centro.
506
00:32:06,776 --> 00:32:09,381
Así que por favor, tómate tu tiempo.
507
00:32:11,284 --> 00:32:17,702
Llevaste al Sr. Thrombey arriba
a las 11:30 y se fue a la medianoche.
508
00:32:18,337 --> 00:32:23,464
Piensa con mucho cuidado
y con el mayor detalle posible.
509
00:32:24,319 --> 00:32:27,143
Cuéntanos que pasó
en esa media hora
510
00:32:33,280 --> 00:32:34,504
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes?
511
00:32:34,944 --> 00:32:36,282
Lo tengo.
512
00:32:36,934 --> 00:32:38,936
De acuerdo, eso es ... Hola.
513
00:32:39,188 --> 00:32:41,440
Harlan Vamos a ...
514
00:32:42,674 --> 00:32:44,531
¡No hay dudas!
515
00:32:44,715 --> 00:32:46,236
No no.
516
00:32:46,297 --> 00:32:47,981
- ¡Sube aquí!
- Tomé una dosis de champaña.
517
00:32:49,333 --> 00:32:51,119
Solo tenías un vaso.
518
00:32:51,458 --> 00:32:55,046
No estamos rompiendo la tradición.
¡en mi cumpleaños!
519
00:32:55,046 --> 00:32:57,448
¿Puedes tomar tu
maldita medicina y vete a la cama?
520
00:32:57,448 --> 00:33:02,456
Si vas a poner esa mierda vil en mí
Tendrás que ganarlo. En mi cumpleaños.
521
00:33:02,456 --> 00:33:05,002
- 85 cumpleaños.
- Bien Jesús.
522
00:33:05,002 --> 00:33:06,702
Soy muy viejo
523
00:33:07,336 --> 00:33:09,016
Realmente amas el drama, ¿eh?
524
00:33:10,306 --> 00:33:13,277
Bien, hagamos esto, 9 por 9.
¿Estás listo?
525
00:33:13,502 --> 00:33:15,067
- Te azotaré.
- ¿Estás seguro?
526
00:33:16,488 --> 00:33:18,044
¿Cómo te atreves?
527
00:33:20,398 --> 00:33:22,138
Sé cómo va a terminar esto.
528
00:33:23,385 --> 00:33:24,768
¿Que es eso?
529
00:33:24,768 --> 00:33:26,589
¿Por qué no puedo vencerte en este juego?
530
00:33:26,589 --> 00:33:29,662
Porque no estoy jugando para vencerte,
Estoy jugando para construir un patrón hermoso.
531
00:33:29,662 --> 00:33:32,843
Eso es abuso de ancianos.
Llamaré a la AARP.
532
00:33:32,843 --> 00:33:34,705
No me hagas coger el cinturón
Lo haría, ya sabes.
533
00:33:34,705 --> 00:33:36,486
Básicamente se acabó.
534
00:33:37,278 --> 00:33:39,428
Mi unica esperanza es
que un terremoto golpeará
535
00:33:40,407 --> 00:33:42,385
¿Pero cuáles son las posibilidades?
536
00:33:45,652 --> 00:33:47,378
¿Hola?
537
00:33:48,963 --> 00:33:50,636
¡Métete debajo del marco de una puerta!
538
00:33:55,695 --> 00:33:58,935
Qué mal perdedor eres.
Meds, luego cama.
539
00:33:59,200 --> 00:34:00,665
Ya he terminado contigo.
540
00:34:01,288 --> 00:34:02,571
Eso es justo.
541
00:34:05,684 --> 00:34:10,539
Walt fuma ese cigarro sucio
allá afuera en el porche. Cosas desagradables.
542
00:34:12,422 --> 00:34:13,756
¿Cómo estuvo esta noche?
543
00:34:13,756 --> 00:34:16,039
Esta noche estuvo bien.
544
00:34:16,761 --> 00:34:20,081
¿Oh si? Sé que no eras
deseando que llegue.
545
00:34:20,081 --> 00:34:24,911
No. Pero lo hice.
Corté la línea en los cuatro.
546
00:34:27,707 --> 00:34:32,415
No fue facil. Esta maldita fortuna.
547
00:34:34,443 --> 00:34:37,730
Sabes, a veces pienso que
todo lo que le he dado a mi familia
548
00:34:37,730 --> 00:34:43,567
He hecho tal vez, sin saber,
o tal vez, para mantenerlos debajo de mí.
549
00:34:45,039 --> 00:34:47,346
Ciertamente debería haber ...
No lo sé...
550
00:34:47,688 --> 00:34:51,258
animó a Walt a escribir
sus propias historias
551
00:34:51,258 --> 00:34:55,166
no solo ser un cuidador mío.
552
00:34:55,377 --> 00:34:57,182
Como dijiste que debería.
553
00:34:57,588 --> 00:35:02,639
Y luego ser padre, no solo proveedor
para Joni, como también has dicho.
554
00:35:02,962 --> 00:35:06,267
Podría haber sido más amable
a Linda y Ransom.
555
00:35:07,396 --> 00:35:09,307
Jesús, rescate.
556
00:35:11,198 --> 00:35:14,671
Hay mucho de mí en ese chico.
557
00:35:15,732 --> 00:35:19,259
Confiado, estúpido, no lo sé.
558
00:35:19,259 --> 00:35:25,271
Protegido. Jugando la vida como un juego
sin consecuencia,
559
00:35:27,399 --> 00:35:29,659
hasta que no puedas notar la diferencia
560
00:35:30,265 --> 00:35:34,554
entre un apoyo de escenario
y un cuchillo de verdad.
561
00:35:36,239 --> 00:35:38,053
No le temo a la muerte.
562
00:35:38,575 --> 00:35:43,847
Pero, oh Dios, me gustaría arreglar
algo de esto antes de irme.
563
00:35:44,222 --> 00:35:46,386
Cierra el libro con broche de oro.
564
00:35:49,634 --> 00:35:51,258
Supongo que ya veremos.
565
00:35:52,129 --> 00:35:53,660
Supongo que lo haremos.
566
00:35:58,829 --> 00:35:59,882
Oye.
567
00:36:00,241 --> 00:36:03,837
Tuviste un largo día.
Quieres consumir drogas.
568
00:36:04,465 --> 00:36:06,646
- ¿Te refieres a las cosas buenas?
- Si.
569
00:36:07,731 --> 00:36:11,347
Vamos, envíame a lala land.
570
00:36:11,347 --> 00:36:13,444
Solo un poquito, ¿de acuerdo?
571
00:36:13,896 --> 00:36:16,988
¿Por qué esperé hasta mediados de los 80?
convertirse en un usuario de morfina.
572
00:36:16,988 --> 00:36:19,980
Que idiota.
Qué nud-nig.
573
00:36:21,449 --> 00:36:22,779
Esto es lo mejor.
574
00:36:28,395 --> 00:36:30,097
¡Oh Dios mío!
575
00:36:31,064 --> 00:36:32,488
¿Hay algún problema?
576
00:36:35,157 --> 00:36:37,840
Esto es lo que te acabo de dar
100 miligramos de
577
00:36:39,219 --> 00:36:40,607
Lo arruiné.
578
00:36:40,907 --> 00:36:44,395
Me diste 100 miligramos
de las cosas buenas?
579
00:36:46,681 --> 00:36:50,816
Disculpe, pero ¿qué es lo bueno?
dosis que se supone que es?
580
00:36:51,018 --> 00:36:54,039
No lo llamemos así ahora, ¿de acuerdo?
Tres miligramos
581
00:36:54,196 --> 00:36:57,347
Eso es mucho menos. ¿Así que lo que sucede?
582
00:36:58,024 --> 00:37:01,967
Te voy a dar una inyección de emergencia de
Naloxona, para que no mueras en diez minutos.
583
00:37:02,038 --> 00:37:03,377
Bueno, no hay presión.
584
00:37:04,811 --> 00:37:07,578
Sabes, esto es
un interesante y eficiente
585
00:37:08,091 --> 00:37:10,653
método de asesinato
Necesito escribir esto.
586
00:37:11,026 --> 00:37:16,591
Entonces, si alguien cambió las medicinas
a propósito, estaría muerto en diez minutos.
587
00:37:17,213 --> 00:37:18,873
Como piedra fría muerta?
588
00:37:18,873 --> 00:37:22,459
Sí, sentirás síntomas en cinco.
Sudores, desorientación, y luego ...
589
00:37:23,571 --> 00:37:26,357
Sí, esa gran dosis inyectada,
dentro de diez tu
590
00:37:27,052 --> 00:37:30,615
Tu cerebro ... Sí, diez minutos.
591
00:37:30,615 --> 00:37:32,746
Sí, desde el momento de la inyección.
592
00:37:33,048 --> 00:37:34,447
Son las ochenta ahora.
593
00:37:34,447 --> 00:37:38,732
E incluso si la víctima pidió un
ambulancia cuando sintió los primeros síntomas,
594
00:37:38,732 --> 00:37:42,232
y si viviera en un gran
Gran casa de campo como nosotros.
595
00:37:42,232 --> 00:37:47,776
La ambulancia tomaría al menos
15 minutos para llegar, ya sería demasiado tarde.
596
00:37:48,941 --> 00:37:52,570
Si la víctima no tenía
El Naxostuff de emergencia.
597
00:37:54,106 --> 00:37:57,555
Marta ¿Tienes el Naxostuff?
598
00:37:57,555 --> 00:37:59,489
Sí, lo voy a encontrar.
599
00:37:59,794 --> 00:38:05,286
Lo tengo porque viene con el kit,
debería estar aquí, tiene que estar, es como un ...
600
00:38:15,118 --> 00:38:19,177
No está aquí, Harlan.
No sé, no está aquí.
601
00:38:19,177 --> 00:38:21,106
Entonces, voy a usar el teléfono, ¿de acuerdo?
602
00:38:21,814 --> 00:38:23,566
Para llamar a una ambulancia.
603
00:38:36,552 --> 00:38:37,986
¿Qué estás haciendo?
604
00:38:39,867 --> 00:38:41,478
¿Qué estás haciendo?
605
00:38:43,069 --> 00:38:45,036
Marta, escúchame.
606
00:38:45,172 --> 00:38:46,046
Harlan, necesito ...
607
00:38:46,046 --> 00:38:49,484
¡Para esto! ¡Para esto, Marta!
No hay tiempo, tienes que escuchar!
608
00:38:49,484 --> 00:38:50,982
Estoy llamando a la familia!
609
00:38:55,409 --> 00:38:57,687
¿Qué estás haciendo?
¿Estás loco?
610
00:38:58,293 --> 00:39:00,540
Harlan, tenemos que llamar a la ambulancia,
no tenemos tiempo!
611
00:39:00,540 --> 00:39:01,889
¡Escúchame!
612
00:39:03,015 --> 00:39:06,060
Si lo que dijiste es verdad,
Me fui, no hay forma de salvarme.
613
00:39:06,780 --> 00:39:08,332
Tenemos seis minutos.
614
00:39:08,921 --> 00:39:12,576
Tenemos que sacarte de esto.
Piensa en tu madre.
615
00:39:13,138 --> 00:39:14,416
¿Mi mamá?
616
00:39:16,359 --> 00:39:18,733
Atrás, atrás.
No hagas ruido.
617
00:39:19,583 --> 00:39:20,582
Harlan?
618
00:39:21,425 --> 00:39:23,786
Marta? ¿Todo esta bien?
619
00:39:24,576 --> 00:39:26,651
- Hola Joni
- Hola.
620
00:39:26,839 --> 00:39:28,908
Creí haber escuchado algo.
¿Está todo bien?
621
00:39:29,282 --> 00:39:30,655
Estamos bien.
622
00:39:31,567 --> 00:39:34,962
Acabo de caer
el tablero GO, perdón por eso.
623
00:39:35,154 --> 00:39:36,223
¿Todos están bien?
624
00:39:36,223 --> 00:39:38,994
Si, está bien. Ve a la cama, Joni.
625
00:39:38,994 --> 00:39:43,312
Bueno. Tal vez podamos hablar mañana
sobre la cosa con ..
626
00:39:43,312 --> 00:39:44,844
Mañana está bien.
627
00:39:45,187 --> 00:39:46,382
- Te amo.
- Te amo.
628
00:39:46,382 --> 00:39:48,231
Noche.
629
00:39:51,256 --> 00:39:52,728
Venga.
630
00:39:53,425 --> 00:39:55,074
Presta atención ahora.
631
00:39:55,575 --> 00:39:58,874
Tu madre todavía está indocumentada,
632
00:39:58,874 --> 00:40:00,542
y si esto es tu culpa
633
00:40:00,694 --> 00:40:05,288
ella será descubierta y, en el mejor de los casos, deportada,
y tu familia se romperá.
634
00:40:05,288 --> 00:40:07,667
Pero no vamos a dejar
eso pasa, estamos?
635
00:40:08,163 --> 00:40:10,732
Pero tienes que hacer exactamente
que te dije.
636
00:40:11,232 --> 00:40:13,139
¿Harás esto Marta?
637
00:40:14,693 --> 00:40:19,244
Esta última cosa
Para mi. Para su familia.
638
00:40:22,748 --> 00:40:24,647
¿Que quieres que haga?
639
00:40:25,884 --> 00:40:30,432
Baja las escaleras tan ruidosamente como puedas,
y luego decir adiós en voz alta.
640
00:40:30,432 --> 00:40:31,440
Walt! ¡Me voy!
641
00:40:31,440 --> 00:40:32,850
Llama la atención a la hora.
642
00:40:32,850 --> 00:40:34,089
Dios, ya es medianoche.
643
00:40:34,089 --> 00:40:35,394
Si puedes.
644
00:40:36,852 --> 00:40:40,131
Conduzca fuera de la puerta, luego para evitar
las cámaras de seguridad
645
00:40:40,131 --> 00:40:43,535
salir del camino
antes del elefante tallado.
646
00:40:44,783 --> 00:40:46,884
Espera, ¿fue antes o después?
647
00:40:46,884 --> 00:40:48,310
Después el elefante tallado.
648
00:40:48,310 --> 00:40:50,397
No, dijo antes? ¿Era que?
649
00:40:50,397 --> 00:40:52,055
Beafterfore el elefante tallado.
650
00:40:52,055 --> 00:40:53,656
¡Oh, mierda!
651
00:40:56,813 --> 00:41:00,212
Aparca y vuelve a pie
hasta la casa
652
00:41:01,129 --> 00:41:04,050
Toma el camino lateral del patio,
a través de esa pequeña puerta.
653
00:41:04,945 --> 00:41:07,413
Los perros te conocerán
No deberían ladrar.
654
00:41:08,698 --> 00:41:12,346
Tienes que subir al tercer piso
sin ser visto
655
00:41:12,510 --> 00:41:17,528
Y la única forma es subir el enrejado lateral
y entra por la ventana del pasillo truco.
656
00:41:17,934 --> 00:41:21,057
- Tienes que estar bromeando.
- No soy. Hazlo.
657
00:41:29,694 --> 00:41:32,486
Y por el amor de Dios
No hagas ningún ruido.
658
00:41:42,952 --> 00:41:45,628
Una vez que estés adentro.
Ahora, esta es la parte difícil.
659
00:41:45,922 --> 00:41:47,265
Esta es la parte difícil?
660
00:41:47,535 --> 00:41:52,416
Consigue mi bata y gorra
desde mi habitación, y ponérselos.
661
00:41:52,416 --> 00:41:55,397
Harlan, esto es una locura.
No creo que pueda hacer ...
662
00:41:55,397 --> 00:41:57,005
Necesitamos hacer esto tan hermético
663
00:41:57,005 --> 00:42:00,855
que el policía promedio
lo despedirá por completo como sospechoso.
664
00:42:00,855 --> 00:42:03,086
Suena loco, pero funcionará.
665
00:42:07,666 --> 00:42:10,859
Walt fuma afuera,
y él te verá
666
00:42:11,450 --> 00:42:13,023
a través de la ventana acristalada.
667
00:42:13,023 --> 00:42:15,440
Papá, vuelve a la cama.
668
00:42:16,630 --> 00:42:20,790
Te vieron salir
Las cámaras de seguridad te muestran conduciendo.
669
00:42:20,790 --> 00:42:25,350
Y veinte minutos después
Mi hijo me ve vivo y bien.
670
00:42:25,738 --> 00:42:30,519
Ya ves, te has pasado de sospechoso
número uno a una imposibilidad.
671
00:42:30,838 --> 00:42:36,096
Deja el camino por el que viniste
y no ser visto
672
00:42:46,124 --> 00:42:47,843
¿Rescate?
673
00:42:48,865 --> 00:42:51,310
¿Ya volviste?
674
00:42:54,700 --> 00:42:55,840
Conduce a casa.
675
00:42:56,349 --> 00:43:00,530
Y en algún momento, en los próximos días.
La policía te interrogará.
676
00:43:00,534 --> 00:43:02,606
No no no.
677
00:43:03,201 --> 00:43:07,018
No puedo mentir, sabes
No puedo mentir, vomitaré.
678
00:43:07,018 --> 00:43:08,260
Entonces no mientas.
679
00:43:08,260 --> 00:43:11,624
Cuenta fragmentos de la verdad.
En este orden exacto:
680
00:43:18,737 --> 00:43:23,892
Lo llevé arriba
jugamos nuestro juego nocturno de GO.
681
00:43:25,421 --> 00:43:31,105
En algún momento derribó el tablero
y Joni vino a vernos.
682
00:43:34,804 --> 00:43:39,502
Le di medicación para el dolor,
se tiró del hombro la semana pasada.
683
00:43:41,395 --> 00:43:45,557
Y lo dejé
en su estudio a medianoche.
684
00:43:45,812 --> 00:43:48,178
Le dije adiós a Walt.
685
00:43:49,353 --> 00:43:50,358
Fue a casa.
686
00:43:50,358 --> 00:43:52,513
Que tipo de medicación
le diste?
687
00:43:55,710 --> 00:44:00,600
Desde su herida le he estado dando
un impulso de 100 miligramos IV de Toradol.
688
00:44:00,716 --> 00:44:02,738
Es un analgésico no narcótico.
689
00:44:03,148 --> 00:44:07,153
Y para ayudarlo a dormir,
3 miligramos de morfina.
690
00:44:07,541 --> 00:44:10,379
- ¿Y la familia lo sabía?
- Sí, por supuesto.
691
00:44:10,624 --> 00:44:14,651
¿Notaste algo extraño?
fuera de su comportamiento?
692
00:44:18,504 --> 00:44:20,035
No.
693
00:44:24,136 --> 00:44:26,203
Suena bien.
694
00:44:26,878 --> 00:44:28,830
Gracias señorita Cabrera.
695
00:44:47,382 --> 00:44:50,796
Oye, hermana, la gente comenzará
llegar aquí para el memorial muy pronto.
696
00:44:50,796 --> 00:44:52,589
Es usted...?
697
00:44:54,812 --> 00:44:56,084
¿Estás bien?
698
00:44:56,540 --> 00:44:59,155
solo estaba pensando
sobre los juegos de papá.
699
00:45:00,863 --> 00:45:05,907
Todo esto se siente como uno
como algo que escribiría, no haría.
700
00:45:07,079 --> 00:45:09,941
Sigo esperando la gran revelación,
701
00:45:11,678 --> 00:45:16,422
donde todo tiene sentido
¿no sería lindo?
702
00:45:17,117 --> 00:45:19,189
Walter
703
00:45:21,341 --> 00:45:24,965
No creo que se haya suicidado.
Yo no. Realmente no.
704
00:45:25,563 --> 00:45:29,359
Hay esta película de Hallmark llamada
"Mortal por sorpresa" con Danica McKellar.
705
00:45:29,680 --> 00:45:33,351
Y ella interpreta a la esposa,
quien está siendo envenenado por su esposo.
706
00:45:33,480 --> 00:45:36,151
Pero lo está haciendo poco a poco
entonces ella no lo sabe.
707
00:45:36,306 --> 00:45:38,518
Y ella se vuelve loca
y ella se mata.
708
00:45:38,659 --> 00:45:41,999
Y mi prima, que es recepcionista
en la oficina de médicos forenses.
709
00:45:42,127 --> 00:45:44,271
Ella dice que las cosas suceden totalmente.
710
00:45:44,271 --> 00:45:47,883
Digamos, con un 3% de locos como estas cosas
ella ha visto venir a través de ...
711
00:45:50,232 --> 00:45:51,989
Oh Dios. Sí, quiero decir ...
712
00:45:51,989 --> 00:45:53,969
No te gusta
porque lo amas
713
00:45:54,104 --> 00:45:56,728
No, no me gusta
Es un gilipollas.
714
00:45:56,963 --> 00:45:59,616
Pero tal vez, un gilipollas es lo que necesitábamos.
715
00:46:00,107 --> 00:46:01,058
Dios si ...
716
00:46:01,058 --> 00:46:04,733
Un gilipollas es lo que Alemania
necesitado en mil novecientos treinta ... lo que sea.
717
00:46:04,910 --> 00:46:06,808
Esas 2 cosas ni siquiera se completan.
718
00:46:07,641 --> 00:46:12,116
Jesús, voy a desaparecer
hasta que se termine la charla política.
719
00:46:12,116 --> 00:46:13,863
¿Quieres algunos champers?
720
00:46:14,399 --> 00:46:16,292
No puedo Estoy técnicamente trabajando.
721
00:46:16,804 --> 00:46:19,263
Quítate la gorra roja, Richard
y mira a tu alrededor.
722
00:46:19,263 --> 00:46:21,413
Las calles
literalmente están inundados de nazis.
723
00:46:21,413 --> 00:46:22,596
No no no.
724
00:46:22,596 --> 00:46:26,066
Estamos perdiendo nuestro estilo de vida
y nuestra cultura
725
00:46:26,237 --> 00:46:28,531
Vienen millones de mexicanos.
726
00:46:28,660 --> 00:46:31,507
Y no hagas de esto una cuestión de raza.
Siempre haces de esto una cuestión de raza.
727
00:46:31,507 --> 00:46:35,171
Yo diría lo mismo
si fueran inmigrantes europeos
728
00:46:35,171 --> 00:46:37,081
Si los suizos fueran como
obstrucción en las calles ...
729
00:46:37,081 --> 00:46:39,963
Les permitimos entrar y
piensan que son dueños ...
730
00:46:39,963 --> 00:46:44,005
Están poniendo niños en jaulas.
Quiero decir, estos son campamentos!
731
00:46:44,005 --> 00:46:46,911
Vamos, joni.
Nadie dice que no está mal
732
00:46:46,911 --> 00:46:48,690
pero los padres
tener algo de culpa aquí.
733
00:46:48,742 --> 00:46:51,103
¿Para qué? Por querer una vida mejor
para sus hijos?
734
00:46:51,103 --> 00:46:52,221
¿No es eso lo que es Estados Unidos ...?
735
00:46:52,221 --> 00:46:54,531
Por violar la ley.
736
00:46:54,961 --> 00:46:57,669
Y odiarás escuchar esto
pero es verdad.
737
00:46:57,669 --> 00:46:59,733
- Estados Unidos es para los estadounidenses.
- ¡No me apuntes!
738
00:46:59,733 --> 00:47:01,285
Donde esta Marta
ella todavía está aquí?
739
00:47:01,285 --> 00:47:05,591
Marta Vamos, ven.
Marta, por favor. Ven aquí.
740
00:47:06,368 --> 00:47:11,549
Marta, tu familia es de Uruguay,
Pero lo hiciste bien.
741
00:47:12,043 --> 00:47:15,895
Lo que digo es que lo hicieron legalmente.
Ella lo hizo de la manera correcta.
742
00:47:16,226 --> 00:47:20,189
Trabajas duro y ganarás
tu parte desde cero
743
00:47:20,189 --> 00:47:22,829
al igual que papá
y como todos los demás.
744
00:47:22,829 --> 00:47:24,405
Y apuesto
Estás de acuerdo conmigo, ¿verdad?
745
00:47:24,405 --> 00:47:26,936
Solo deja a la pobre chica
solo, Richard.
746
00:47:26,936 --> 00:47:29,590
Está bien, solo quiero
escucha lo que tiene que decir.
747
00:47:29,590 --> 00:47:30,543
Está bien, Marta, puedes hablar.
748
00:47:30,543 --> 00:47:32,553
Oh cariño, no sientas
presionado para responder.
749
00:47:32,890 --> 00:47:38,302
Mira, si quieres convertirte en estadounidense,
Hay formas legales de hacerlo.
750
00:47:38,963 --> 00:47:42,615
Pero si violas la ley,
no importa cuán bueno sea tu corazón,
751
00:47:42,990 --> 00:47:45,359
Tienes que enfrentar las consecuencias.
752
00:47:45,703 --> 00:47:47,872
¿Estás, maldito, loco?
753
00:47:47,872 --> 00:47:49,947
- ¡Oye!
- ¡Te lo advierto!
754
00:47:55,773 --> 00:47:58,954
Entonces le pregunto, soy Tonya,
¿Qué le pasa a la gente literalmente?
755
00:47:59,687 --> 00:48:01,591
Dios mío, Marta. ¿Qué?
756
00:48:02,118 --> 00:48:04,293
Marta! ¿Qué pasa?
757
00:48:04,638 --> 00:48:08,275
Whoa, hey Respirar.
Marta, estas bien?
758
00:48:09,896 --> 00:48:12,053
Hola, Fran, ¿todavía tienes
tu escondite?
759
00:48:17,696 --> 00:48:19,176
Tómelos cuando los necesite.
760
00:48:19,176 --> 00:48:21,324
Solo se están secando
desde que me diste ese Juul.
761
00:48:21,643 --> 00:48:22,987
Gracias fran.
762
00:48:23,160 --> 00:48:24,092
Oye.
763
00:48:24,092 --> 00:48:27,021
Lo siento. Lo siento.
Estoy muy muy apenado.
764
00:48:27,021 --> 00:48:29,613
Detener. Deja de decir
Lo sientes, Jesús.
765
00:48:29,974 --> 00:48:32,110
Dios, mi corazón no se detendrá, no puedo ...
766
00:48:33,795 --> 00:48:36,021
Es solo todo.
No gracias.
767
00:48:38,720 --> 00:48:40,487
¿Ahí es donde Fran guarda su escondite?
768
00:48:42,319 --> 00:48:43,734
¿Quién va a abrir un reloj?
769
00:48:45,329 --> 00:48:50,246
¿Quieres cenar, Nana?
¿Cena? ¿Comer? ¿Comer?
770
00:48:52,150 --> 00:48:54,998
Walt, ella está bien, ella comió
todo el salmón ya se extendió.
771
00:48:57,063 --> 00:48:59,707
Walt, ¿ya le dijiste a Marta,
¿De qué hablamos todos?
772
00:48:59,707 --> 00:49:01,479
No aún no.
¿Ahora es un buen momento?
773
00:49:01,479 --> 00:49:03,662
Sí, sí, un muy buen momento.
Ahora mismo.
774
00:49:03,943 --> 00:49:07,803
Vale todo está bien.
Cálmese. Cálmese.
775
00:49:09,514 --> 00:49:13,555
Marta Lo hemos estado hablando y ...
776
00:49:15,162 --> 00:49:17,188
¿Has estado fumando hierba?
777
00:49:17,188 --> 00:49:19,506
No. vamos.
778
00:49:19,841 --> 00:49:22,171
Marta, lo hemos estado hablando,
779
00:49:22,171 --> 00:49:26,189
toda la familia,
Nos gustaría cuidar de usted.
780
00:49:27,812 --> 00:49:29,059
Qué significa eso?
781
00:49:30,030 --> 00:49:31,923
Todos pensamos
que te mereces algo
782
00:49:31,923 --> 00:49:34,480
Financieramente, nos gustaría ayudarlo.
783
00:49:34,480 --> 00:49:36,692
Nunca fuiste nada
pero bueno para papá
784
00:49:37,790 --> 00:49:41,644
Por eso
usted puede contar con nosotros.
785
00:49:46,276 --> 00:49:50,763
Pensé que deberías haber estado
en el funeral, por cierto. Fui votado.
786
00:50:01,786 --> 00:50:05,436
Detective, ¿todavía estás aquí?
787
00:50:11,720 --> 00:50:13,364
¿Conocías a Harlan?
788
00:50:13,557 --> 00:50:16,971
El conocía a mi padre
quien era un detective de la policía, hace años.
789
00:50:19,139 --> 00:50:23,309
Mi padre respetaba a Harlan.
Eso dice mucho.
790
00:50:23,732 --> 00:50:25,204
¿Es por eso que estás aquí?
791
00:50:26,503 --> 00:50:29,036
¿Aquí, ahora aquí? No.
792
00:50:30,260 --> 00:50:32,608
Me quedé esperando hablar
para ti un poco más.
793
00:50:37,927 --> 00:50:41,039
Algo esta en marcha
con todo este asunto
794
00:50:42,491 --> 00:50:45,858
Lo se y creo
tu tambien lo sabes
795
00:50:47,937 --> 00:50:49,716
Entonces, vas a seguir cavando.
796
00:50:50,578 --> 00:50:57,069
Los detectives de Harlan cavan,
riflan y arraigan, cerdos de trufa.
797
00:50:59,001 --> 00:51:02,888
Anticipo el término
del arcoiris de la gravedad.
798
00:51:03,899 --> 00:51:05,650
¿Gravity's Rainbow?
799
00:51:05,650 --> 00:51:08,319
- Es una novela.
- Si lo se.
800
00:51:08,830 --> 00:51:11,193
- Aunque no lo he leído.
- Yo tampoco.
801
00:51:11,193 --> 00:51:13,753
Nadie tiene. Pero me gusta el título.
802
00:51:14,707 --> 00:51:18,970
Describe el camino de un proyectil,
determinado por la ley natural.
803
00:51:19,297 --> 00:51:21,101
Yo Voilà, mi método.
804
00:51:21,785 --> 00:51:25,304
Observo los hechos
sin prejuicios de la cabeza o el corazón.
805
00:51:25,820 --> 00:51:29,747
Yo determino el camino del arco,
pasear tranquilamente hasta su término,
806
00:51:30,543 --> 00:51:32,889
Y la verdad cae a mis pies.
807
00:51:35,898 --> 00:51:38,937
El médico forense
estaba listo para gobernar esto como un suicidio,
808
00:51:38,937 --> 00:51:42,278
pero Elliott estuvo de acuerdo
para mantenerlo pendiente por 48 horas.
809
00:51:42,723 --> 00:51:46,774
Mañana por la mañana busco en los terrenos
y la casa, comience mi investigación.
810
00:51:48,028 --> 00:51:50,261
quiero que seas
a mi lado por ello.
811
00:51:50,261 --> 00:51:50,848
¿Qué?
812
00:51:50,848 --> 00:51:52,730
Mi confidente, mis ojos y oídos.
813
00:51:52,730 --> 00:51:54,665
Espera detective. ¿Por qué yo?
814
00:51:54,665 --> 00:51:57,036
Confío en tu amable corazón.
815
00:51:59,016 --> 00:52:02,265
Además, eres el único que tuvo
nada que ganar con la muerte de Harlan.
816
00:52:03,375 --> 00:52:05,297
Entonces, ¿qué tal, Watson?
817
00:52:05,893 --> 00:52:09,478
Detective, si quieres mi idea
en esta familia
818
00:52:10,748 --> 00:52:14,056
Ninguno de ellos son asesinos.
Esa es mi idea.
819
00:52:14,327 --> 00:52:17,890
Y todavía. Ya sea cruel o reconfortante,
820
00:52:18,592 --> 00:52:22,028
esta máquina infaliblemente
llega a la verdad
821
00:52:23,064 --> 00:52:24,608
Eso es lo que hace.
822
00:52:26,010 --> 00:52:27,382
¿Siempre?
823
00:52:28,307 --> 00:52:30,070
Mañana a las 8.
824
00:53:00,488 --> 00:53:03,580
Sé que me perdí algo
Habrá algo que me perdí.
825
00:53:03,580 --> 00:53:05,616
- Pero sé que puedes vencerlo
- No, no puedo ...
826
00:53:05,616 --> 00:53:10,440
sin perder tu alma tienes que hacer
qué tienes que hacer para vencer esto y ganar.
827
00:53:10,440 --> 00:53:11,896
Harlan, no puedo.
828
00:53:11,896 --> 00:53:14,026
Puedes y tienes que hacerlo.
829
00:53:15,275 --> 00:53:17,863
Para mi. ¡Ahora mismo!
830
00:53:37,644 --> 00:53:39,507
Harlan, tengo que buscarte ayuda.
831
00:53:40,800 --> 00:53:42,779
Haz lo que te digo
832
00:53:43,416 --> 00:53:46,394
- Y todo estará bien.
- Dios no.
833
00:53:47,986 --> 00:53:50,073
Lo prometo.
834
00:53:50,073 --> 00:53:52,073
Por favor...
835
00:55:00,382 --> 00:55:03,026
Hace cincuenta años trabajé en esta finca.
836
00:55:03,396 --> 00:55:09,765
Sabes, la seguridad en ese entonces era tal
que tuviste que hacer rondas con un 94
837
00:55:10,087 --> 00:55:12,342
y manteniendo tus oídos abiertos.
838
00:55:12,895 --> 00:55:16,528
Ahora tienes todo esto
tecnología moderna.
839
00:55:18,133 --> 00:55:22,282
Ese es el video allí,
Salvé la cinta de esa noche.
840
00:55:22,455 --> 00:55:25,944
Normalmente los borro
con el desmagnetizador magnético.
841
00:55:25,944 --> 00:55:28,995
Pero en este caso pensé
Solo lo guardo, ¿sabes?
842
00:55:29,203 --> 00:55:33,452
Por seguridad. Esa es la transmisión en vivo allí.
843
00:55:34,958 --> 00:55:39,730
Para evitar las cámaras de seguridad, tire
fuera del camino después del elefante tallado.
844
00:55:39,730 --> 00:55:41,929
Muy bien, bueno
podemos ver la cinta real?
845
00:55:41,929 --> 00:55:43,694
Por supuesto que puede.
846
00:55:43,902 --> 00:55:50,300
Lo grabé SSLP.
Hay 8 horas en esa cinta, de 9 p.m. a 5 a.m.
847
00:56:00,398 --> 00:56:02,299
Parece una película de terror japonesa.
848
00:56:02,299 --> 00:56:04,574
¿Crees que podemos explorar eso?
849
00:56:05,681 --> 00:56:07,111
¿Cómo podemos escanear hacia adelante?
850
00:56:07,307 --> 00:56:13,001
Solo mantén presionado el botón de reproducción
y presione FF hasta que lo escuche rechinar.
851
00:56:19,189 --> 00:56:22,696
Muy bien, debería venir ahora
en el momento en que terminó la fiesta.
852
00:56:25,801 --> 00:56:26,782
¿Que pasó?
853
00:56:26,782 --> 00:56:29,856
Tienes que mantenerlo presionado
o de lo contrario se expulsará.
854
00:56:29,925 --> 00:56:32,175
Esa cosa come cintas como palomitas de maíz.
855
00:56:32,175 --> 00:56:35,592
Crees que tus muchachos pueden digitalizarlo,
para que podamos escanearlo correctamente?
856
00:56:35,592 --> 00:56:37,377
Sí, creo que podemos hacer eso.
857
00:56:37,945 --> 00:56:39,397
Lo tengo.
858
00:56:41,658 --> 00:56:43,665
Ya sabes, todas estas estatuas
que ves por aquí
859
00:56:43,817 --> 00:56:48,121
todos son sacados directamente de su serie "The
Tragedia de la casa de fieras "trilogía, muy guay.
860
00:56:48,283 --> 00:56:50,118
- Increíble.
- Si.
861
00:56:50,671 --> 00:56:52,864
Benny Es hermoso aquí afuera.
862
00:56:52,864 --> 00:56:55,589
¿Pero realmente crees que alguien
irrumpió en la casa y asesinó a Harlan?
863
00:56:55,589 --> 00:56:56,897
¿Es por eso que estamos aquí?
864
00:56:56,897 --> 00:57:00,656
Es poco probable, pero si lo hicieran,
Habrá rastros.
865
00:57:01,076 --> 00:57:02,990
- Puedo asumir eso.
- Si.
866
00:57:11,617 --> 00:57:14,289
Hola Wagner, tienes suerte en ...
867
00:57:15,919 --> 00:57:17,047
- ¿Cual es su nombre?
- ¿Rescate?
868
00:57:17,047 --> 00:57:17,926
Si.
869
00:57:18,089 --> 00:57:19,329
No.
870
00:57:20,401 --> 00:57:24,833
Sin embargo, obtuve una dirección.
10 Kenoak street.
871
00:57:25,725 --> 00:57:29,045
Diez Kenoak. Kenoak
872
00:57:30,310 --> 00:57:32,482
Es algo agradable de decir, ¿no?
873
00:57:32,854 --> 00:57:38,207
Kenoak desperté
en medio de Kenoak. Eso es gracioso.
874
00:57:38,207 --> 00:57:42,376
Siempre hojas y barro,
Realmente van a hacer un número en mis botas.
875
00:57:42,731 --> 00:57:45,307
Barro, ¿ha llovido la semana pasada?
876
00:57:46,046 --> 00:57:47,807
- No. ¡Quédate allí!
- ¿Qué?
877
00:57:48,739 --> 00:57:51,062
Bueno. Tenemos huellas aquí.
878
00:57:51,062 --> 00:57:53,273
Entonces quiero ...
879
00:57:53,819 --> 00:57:56,512
- Marta, para.
- ¿Qué?
880
00:57:57,244 --> 00:57:57,893
¿Qué?
881
00:57:57,893 --> 00:57:59,681
- Marta, quédate allí.
- ¿Qué?
882
00:57:59,681 --> 00:58:02,276
¡No, Marta, quédate allí, Marta! ¡No!
883
00:58:02,878 --> 00:58:04,100
¿Me llamaste?
884
00:58:04,100 --> 00:58:05,675
Perdóneme.
885
00:58:05,675 --> 00:58:08,031
Wagner, tendremos que llamar a los muchachos,
entonces ellos vienen aquí
886
00:58:08,031 --> 00:58:10,368
y mira
todas estas pistas, que lo graben.
887
00:58:10,368 --> 00:58:12,146
- Quédate de ese lado.
- Lo siento.
888
00:58:14,914 --> 00:58:16,314
Oye.
889
00:58:20,081 --> 00:58:24,532
El mejor juez de carácter es un perro.
Encontré que eso es cierto.
890
00:58:33,739 --> 00:58:36,164
Tienen planes
leer el testamento alrededor de las 10.
891
00:58:37,205 --> 00:58:39,047
Toda la familia estará aquí pronto.
892
00:58:41,617 --> 00:58:43,406
Nunca he estado leyendo un testamento.
893
00:58:44,658 --> 00:58:46,654
Crees que será como un programa de juegos.
894
00:58:47,276 --> 00:58:51,390
Piensa en un teatro comunitario
producción de una declaración de impuestos.
895
00:58:52,839 --> 00:58:54,701
¿Entonces, qué estamos buscando?
896
00:58:54,701 --> 00:58:58,616
Oh, sabes, algo sospechoso
o fuera de lo común.
897
00:58:59,223 --> 00:59:00,898
Lo sabrás cuando lo veas.
898
00:59:01,726 --> 00:59:03,189
¡Oh Dios mío!
899
00:59:03,875 --> 00:59:05,704
Frijoles dulces!
900
00:59:09,540 --> 00:59:13,207
Bueno, buenos días, señora Thrombey.
901
00:59:22,309 --> 00:59:24,352
Crees que podrías
manejar el estudio?
902
00:59:34,029 --> 00:59:36,118
¿Dónde está tu bolsa médica?
903
00:59:36,402 --> 00:59:40,353
No lo sé. Lo dejé aquí. Yo siempre
déjalo aquí con Harlan por la noche.
904
00:59:40,353 --> 00:59:43,186
Deben haberlo tomado
como evidencia. Lo investigaré.
905
00:59:49,022 --> 00:59:50,434
Mierda.
906
00:59:52,800 --> 00:59:55,295
¿Cómo se volcó el tablero GO?
907
00:59:55,482 --> 00:59:57,355
Solo estábamos haciendo el tonto.
908
00:59:58,962 --> 01:00:00,653
¿Qué estás pensando?
909
01:00:15,194 --> 01:00:17,507
No no no.
¡Hey hey hey!
910
01:00:18,070 --> 01:00:19,628
Déjame adivinar.
911
01:00:19,628 --> 01:00:21,622
Oye. Detener. Detener.
912
01:00:22,543 --> 01:00:23,721
Detener. Detener.
913
01:00:24,394 --> 01:00:25,929
Hugh Drysdale
914
01:00:26,751 --> 01:00:29,495
Rescate. Llámame rescate
Es mi segundo nombre.
915
01:00:29,632 --> 01:00:31,235
Solo la ayuda me llama Hugh.
916
01:00:32,151 --> 01:00:36,220
Bien, este es el soldado Wagner,
Soy el teniente Elliott.
917
01:00:36,899 --> 01:00:38,670
Solo queremos preguntar
Unas cuantas preguntas.
918
01:00:42,769 --> 01:00:45,288
Perdóneme. ¿Señor?
919
01:00:46,209 --> 01:00:47,848
Somos oficiales de la ley.
920
01:00:47,848 --> 01:00:50,934
¿Me vas a meter? No siento
como hablar Estoy angustiado
921
01:00:51,487 --> 01:00:53,769
Hola Benny, quieres preguntar
este chico algunas preguntas?
922
01:00:53,769 --> 01:00:55,320
Muy bien, ¿qué es esto?
¿Qué es este arreglo?
923
01:00:55,320 --> 01:00:56,783
Sr. Drysdale
924
01:00:57,093 --> 01:00:59,255
CSI KFC?
925
01:01:04,145 --> 01:01:06,704
Hola Frannie, ¿qué tal un vaso?
de leche fría?
926
01:01:07,052 --> 01:01:10,229
Hola gilipollas.
No es su nombre, no es su trabajo.
927
01:01:10,554 --> 01:01:13,162
Hola meg Como esta tu
SJW grado que viene?
928
01:01:13,631 --> 01:01:16,137
- Fondo de fideicomiso pinchazo.
- Todo bien. Chicos
929
01:01:18,352 --> 01:01:19,860
Hola a todos.
930
01:01:20,192 --> 01:01:24,491
Voy a estar en la otra habitación
configuración, prepárate en 10 minutos.
931
01:01:30,238 --> 01:01:34,183
Divertido, Ransom, te saltaste el funeral,
pero llegas temprano para la lectura de testamento.
932
01:01:35,889 --> 01:01:38,929
Ok, la gente llora
de diferentes maneras, no ...
933
01:01:38,929 --> 01:01:40,571
¿Sabes que?
Es curioso que estés aquí en absoluto.
934
01:01:40,571 --> 01:01:43,428
¿Por qué te molestas?
Eso es lo que me pregunto.
935
01:01:43,829 --> 01:01:45,196
¿Que se supone que significa eso?
936
01:01:45,196 --> 01:01:48,231
- Sabe lo que se supone que significa.
- Espere. Walt ¿Qué?
937
01:01:50,810 --> 01:01:54,071
Jacob estaba en ese baño
en la noche de la fiesta
938
01:01:55,554 --> 01:01:57,511
Oh, ahí es donde
estuviste toda la noche?
939
01:01:57,511 --> 01:01:59,944
¿Qué demonios estabas haciendo en el
baño toda la noche?
940
01:01:59,944 --> 01:02:01,985
- Nada.
- ¿Abatir a los refugiados sirios?
941
01:02:01,985 --> 01:02:03,918
- No, yo no era.
- Alt troll derecho.
942
01:02:03,918 --> 01:02:05,206
Copo de nieve liberal.
943
01:02:05,206 --> 01:02:06,847
No lo sé
lo que eso significa.
944
01:02:06,847 --> 01:02:08,666
Significa que tu hijo
un poco asqueroso
945
01:02:08,666 --> 01:02:11,314
Oh, mi hijo es un asqueroso?
946
01:02:11,314 --> 01:02:12,915
Chicos! Sólo...
947
01:02:12,915 --> 01:02:14,588
Walt, estaba en el baño.
948
01:02:14,588 --> 01:02:15,930
Sí, él estaba en el baño
949
01:02:15,930 --> 01:02:18,930
masturbándose sin alegría
a fotos de ciervos muertos.
950
01:02:20,014 --> 01:02:22,230
¿Sabes qué, Richard?
¿Quieres ir?
951
01:02:22,230 --> 01:02:23,928
Puedes apostar, Skippy. ¡Vamonos!
952
01:02:24,078 --> 01:02:25,348
¿Quieres ir? ¡Vamos!
953
01:02:25,519 --> 01:02:26,815
¡Será mejor que te cuides!
954
01:02:26,815 --> 01:02:28,080
¡Detener!
955
01:02:29,617 --> 01:02:32,145
Vamos, me tuviste
esperando toda mi vida!
956
01:02:32,145 --> 01:02:33,848
¡Basta ya!
957
01:02:33,848 --> 01:02:36,059
¡Yo puedo apañarmelas solo!
Puedo manejarlo.
958
01:02:36,059 --> 01:02:37,549
¡Oh Dios mío!
959
01:02:37,742 --> 01:02:39,581
Tenemos que hacer esto más a menudo.
960
01:02:39,581 --> 01:02:41,141
¡Oye!
961
01:02:41,308 --> 01:02:43,940
Jacob, sabemos
a dónde va esto
962
01:02:44,233 --> 01:02:46,298
Estabas en el baño
al lado de la oficina de Harlan,
963
01:02:46,298 --> 01:02:47,997
donde tuvo la pelea
con rescate
964
01:02:48,152 --> 01:02:50,525
Ahora escuchaste algo. Derramarlo.
965
01:02:52,795 --> 01:02:54,543
Acabo de escuchar dos cosas.
966
01:02:58,205 --> 01:02:59,489
...¡mi voluntad!
967
01:02:59,658 --> 01:03:01,246
Mi voluntad.
968
01:03:01,433 --> 01:03:03,847
Y luego hubo más gritos,
969
01:03:05,115 --> 01:03:09,619
y luego escuché
Ransom dice "Te lo advierto".
970
01:03:13,519 --> 01:03:16,271
¿Rescate? ¿Lo que significa eso?
971
01:03:16,626 --> 01:03:19,129
Creo que eso significa nuestro padre
finalmente volvió a sus sentidos
972
01:03:19,129 --> 01:03:22,051
y cortar a este pequeño mocoso sin valor
fuera de su voluntad.
973
01:03:22,842 --> 01:03:25,144
Entonces, supongo que tendrás que
vender el Beamer
974
01:03:25,144 --> 01:03:27,087
y da tu aviso
en el club de campo,
975
01:03:27,087 --> 01:03:29,531
y patear cualquier droga de moda
estás en.
976
01:03:29,697 --> 01:03:32,999
Porque si piensas eso después
todos los puentes que quemaste
977
01:03:32,999 --> 01:03:35,788
Después de toda la mierda que dijiste
después de todo lo que pones
978
01:03:35,788 --> 01:03:37,906
esta familia a través de
durante los últimos 10 años
979
01:03:37,906 --> 01:03:40,562
que alguno de nosotros
te voy a apoyar
980
01:03:40,562 --> 01:03:42,516
que alguno de nosotros
te voy a dar
981
01:03:42,516 --> 01:03:48,629
como a papá le gustaba decir
un centavo rojo, estás loco!
982
01:03:52,432 --> 01:03:53,662
Hijo.
983
01:03:54,673 --> 01:03:55,846
¿Padre?
984
01:03:56,634 --> 01:03:59,980
Harlan te dijo que era
te va a cortar de la voluntad?
985
01:04:01,869 --> 01:04:03,179
Sip.
986
01:04:06,107 --> 01:04:10,753
Bueno, entonces él hizo lo que
ninguno de nosotros era lo suficientemente fuerte como para hacerlo.
987
01:04:12,149 --> 01:04:14,713
Tal vez esto podría finalmente
hacerte crecer
988
01:04:17,100 --> 01:04:20,450
Esto podría ser lo mejor
eso te podría pasar a ti.
989
01:04:20,663 --> 01:04:22,988
Gracias. Mi madre,
damas y caballeros.
990
01:04:23,171 --> 01:04:26,926
Mira, esto no va a ser fácil.
para ti, pero será bueno.
991
01:04:27,505 --> 01:04:29,475
Nada bueno es siempre fácil.
992
01:04:29,817 --> 01:04:30,935
Por el culo, Joni.
993
01:04:30,935 --> 01:04:33,321
Tienes tus dientes en los de esta familia
teta por mucho tiempo.
994
01:04:33,321 --> 01:04:35,394
¿Por el culo? Muy agradable.
995
01:04:35,394 --> 01:04:38,287
Cuestión de hecho -
comer mierda, ¿cómo es eso?
996
01:04:39,099 --> 01:04:42,400
De hecho, come mierda,
come mierda, come mierda.
997
01:04:42,400 --> 01:04:45,238
- Tienes derecho pinchazo!
- Haría esa sonrisa presumida ...
998
01:04:45,238 --> 01:04:47,762
Definitivamente come mierda. Comer mierda
999
01:04:52,321 --> 01:04:53,776
¡Lo tengo, mierda!
1000
01:04:55,362 --> 01:04:57,918
Qué fue eso
serán lecturas aburridas?
1001
01:04:58,732 --> 01:05:00,921
Excepción que prueba la regla.
1002
01:05:03,444 --> 01:05:04,942
Estúpido.
1003
01:05:05,709 --> 01:05:10,079
Te estoy advirtiendo.
Ransom dijo "Te lo advierto".
1004
01:05:10,425 --> 01:05:13,160
Escuchaste a Ransom allí,
ese es el tipo de cosas que dice.
1005
01:05:13,956 --> 01:05:15,762
¿Tu quieres esto? ¿Tu quieres esto?
1006
01:05:20,249 --> 01:05:22,549
¿Qué tenemos aquí?
1007
01:05:27,982 --> 01:05:31,390
Esto parece
Un descanso relativamente fresco.
1008
01:05:31,669 --> 01:05:33,544
Sip. Justo ahí.
1009
01:05:34,185 --> 01:05:35,197
Espera un minuto.
1010
01:05:35,503 --> 01:05:39,652
Eso no tiene sentido.
¿Dónde está esa ventana?
1011
01:05:40,319 --> 01:05:44,027
¿Qué tal unas galletas más, tú?
¿Quieres más galletas?
1012
01:05:45,555 --> 01:05:49,750
Oye, tal vez Harlem te dejó
un vaso de leche fría en su testamento, gilipollas!
1013
01:05:52,031 --> 01:05:54,074
Muéstrame, pero mantente alejado de la alfombra.
1014
01:06:09,027 --> 01:06:12,616
¡Es la ventana del truco!
De "A Kill For All Seasons!"
1015
01:06:12,719 --> 01:06:14,542
Soldado, aquí, ¿te llevarás esto?
1016
01:06:26,933 --> 01:06:29,350
Rastros de barro seco.
1017
01:06:29,874 --> 01:06:32,705
Sospecho que van
La longitud del pasillo.
1018
01:06:33,868 --> 01:06:35,062
Huellas?
1019
01:06:35,062 --> 01:06:36,908
No, solo rastros.
1020
01:06:37,087 --> 01:06:39,709
Dependiendo de cuando esto
fue limpiado por última vez,
1021
01:06:40,079 --> 01:06:42,831
esto podría haber sucedido
en cualquier momento, ¿verdad?
1022
01:06:42,874 --> 01:06:46,039
No, eso no explicaría esto.
1023
01:06:46,779 --> 01:06:49,941
Analiza ese barro.
Coincidirá con estos rastros.
1024
01:06:50,486 --> 01:06:54,674
Y encontrarás muestras similares, liderando
arriba del enrejado en el exterior de la casa.
1025
01:06:55,528 --> 01:06:59,584
En la noche de la fiesta, alguien que hizo
no quiero ser escuchado subir esos escalones
1026
01:06:59,743 --> 01:07:03,700
se metió en muchos problemas
entrar en las habitaciones de Harlan Thrombey.
1027
01:07:04,600 --> 01:07:07,271
El juego está en marcha, ¿eh Watson?
1028
01:07:18,114 --> 01:07:21,006
Bien. Gracias a todos por
reunirse así,
1029
01:07:21,006 --> 01:07:24,578
no es legalmente necesario
pero pensé porque estás en la ciudad
1030
01:07:24,578 --> 01:07:26,247
y algunos de ustedes se van pronto ...
1031
01:07:26,247 --> 01:07:29,002
Disculpe lo siento.
1032
01:07:29,969 --> 01:07:35,023
Damas y caballeros, me gustaría
solicite gentilmente que todos se queden en la ciudad
1033
01:07:35,182 --> 01:07:37,101
hasta que se complete la investigación.
1034
01:07:37,101 --> 01:07:40,551
Él está pidiendo gentilmente
pero tenemos que hacer eso un pedido.
1035
01:07:40,723 --> 01:07:42,466
Nadie se mueve
hasta que resolvamos todo esto.
1036
01:07:42,897 --> 01:07:44,828
- ¿Qué?
- ¿Podemos preguntar por qué?
1037
01:07:44,828 --> 01:07:46,266
- ¿Ha cambiado algo?
- No.
1038
01:07:46,266 --> 01:07:48,369
No, no ha cambiado
o no, no podemos preguntar?
1039
01:07:48,369 --> 01:07:51,400
Sr. Stevens, puede continuar.
1040
01:07:51,827 --> 01:07:57,242
Correcto. Bueno, la otra razón por la que pensé
esta reunión sería beneficiosa
1041
01:07:57,414 --> 01:08:02,822
es porque Harlan alteró
su testamento una semana antes de morir.
1042
01:08:02,822 --> 01:08:08,536
Él selló, me pidió que no lo presentara al
tribunales de sucesiones hasta después de su muerte.
1043
01:08:09,084 --> 01:08:13,230
Si alguien está confundido acerca de algo,
Estamos todos juntos, podemos hablar.
1044
01:08:13,722 --> 01:08:17,363
Aunque no me imagino nada
va a ser tan complicado
1045
01:08:17,968 --> 01:08:19,823
Los activos de Harlan incluidos
1046
01:08:20,846 --> 01:08:22,299
- La casa.
- La casa,
1047
01:08:22,299 --> 01:08:23,843
que poseía directamente.
1048
01:08:25,091 --> 01:08:26,660
- Sesenta millones.
- Si.
1049
01:08:26,660 --> 01:08:30,313
Sesenta millones en varios
Cuentas de efectivo e inversiones.
1050
01:08:30,477 --> 01:08:33,836
Y, por supuesto, el activo real:
1051
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
propiedad exclusiva de Blood Like Wine,
su editorial
1052
01:08:38,000 --> 01:08:43,298
También escribió una declaración cuando estaba haciendo
los cambios y quería que se leyera primero.
1053
01:08:45,986 --> 01:08:48,577
"Queridos Linda, Walter y Joni".
1054
01:08:48,769 --> 01:08:51,548
Algunos de ustedes pueden sorprenderse
por la elección que hice aquí.
1055
01:08:51,548 --> 01:08:54,133
No se tomó placer
en la exclusión,
1056
01:08:54,133 --> 01:08:58,860
y su propósito no era sembrar más
discordia en la familia, todo lo contrario.
1057
01:08:59,319 --> 01:09:03,110
Por favor acéptalo con gracia
y sin amargura Pero aceptalo.
1058
01:09:03,423 --> 01:09:05,703
"Es lo mejor, papá".
1059
01:09:19,225 --> 01:09:21,811
Wow, bueno, si.
No es demasiado complejo en absoluto.
1060
01:09:22,871 --> 01:09:24,079
Esto será rápido
1061
01:09:25,053 --> 01:09:30,234
Yo, Harlan Thrombey, soy de mente sana.
y cuerpo, yada yada ...
1062
01:09:31,474 --> 01:09:35,535
Por la presente dirijo que todos mis activos,
tanto líquido como de otro modo,
1063
01:09:35,693 --> 01:09:39,461
Les dejo en su totalidad
a Marta Cabrera.
1064
01:09:40,956 --> 01:09:43,691
Toda mi propiedad
de la publicación Blood Like Wine
1065
01:09:43,820 --> 01:09:46,688
Dejo en su totalidad a Marta Cabrera.
1066
01:09:46,861 --> 01:09:51,881
"Los derechos de autor de su catálogo también
Dejo en su totalidad a Marta Cabrera ".
1067
01:09:55,971 --> 01:09:57,258
¿Qué?
1068
01:10:02,007 --> 01:10:04,755
No. Eso no es ...
1069
01:10:04,936 --> 01:10:06,124
No.
1070
01:10:06,124 --> 01:10:08,371
Eso no puede ser.
¿Puedo ver eso por favor, Alan?
1071
01:10:08,371 --> 01:10:09,670
- Así es.
- Por favor.
1072
01:10:09,670 --> 01:10:10,816
Esto no puede ser legal.
1073
01:10:11,440 --> 01:10:12,699
Es lo correcto.
1074
01:10:12,768 --> 01:10:14,230
- Sabes, él ha estado ...
- ¡Oh Dios mío!
1075
01:10:15,500 --> 01:10:16,503
Alan, es un error.
1076
01:10:16,503 --> 01:10:18,755
No se que decir
somos su familia, entonces ...
1077
01:10:19,307 --> 01:10:20,802
¡No es posible!
1078
01:10:20,862 --> 01:10:22,844
¿Hay salvaguardas contra esto?
1079
01:10:26,035 --> 01:10:26,990
Harlan estaba ...
1080
01:10:26,990 --> 01:10:29,819
En sus ultimos dias
estaba bajo peso de medicación.
1081
01:10:29,969 --> 01:10:32,027
Obviamente, él no estaba ...
Quiero decir ... no lo sé ...
1082
01:10:33,015 --> 01:10:38,959
Alan, puedes tomar este papel
y métetelo en el culo y sal.
1083
01:10:39,132 --> 01:10:41,185
Y ustedes policías también.
¡Fuera! ¡Fuera!
1084
01:10:41,476 --> 01:10:42,593
- ¡Ahora mismo!
Melinda
1085
01:10:42,593 --> 01:10:46,296
No, Richard, tenemos que hablar.
Necesitamos luchar contra esta cosa.
1086
01:10:46,296 --> 01:10:48,893
No iremos a ninguna parte.
¡Dije que salga!
1087
01:10:49,579 --> 01:10:54,258
Somos los Thrombeys maldita sea!
Esta sigue siendo nuestra casa!
1088
01:11:01,841 --> 01:11:02,769
Lo siento.
1089
01:11:03,066 --> 01:11:05,714
"Asimismo, la casa en 2 Deerborn Drive
1090
01:11:05,714 --> 01:11:08,866
y todas sus pertenencias
Dejo a Marta Cabrera ".
1091
01:11:11,149 --> 01:11:13,394
¡Pequeña perra!
1092
01:11:13,562 --> 01:11:16,164
¡Pequeña perra!
1093
01:11:16,297 --> 01:11:19,326
¿Tú sabías sobre esto?
¿Estuviste en esto desde el principio?
1094
01:11:19,326 --> 01:11:20,730
¡No no no!
¡Yo solo quiero saber!
1095
01:11:21,147 --> 01:11:23,780
¿Que estabas haciendo?
¿Estabas volviendo a mi padre?
1096
01:11:23,780 --> 01:11:24,719
"¿Boinking?"
1097
01:11:25,610 --> 01:11:27,556
Creo que todo el mundo solo necesita refrescarse ...
1098
01:11:27,556 --> 01:11:30,537
Tuviste sexo con mi abuelo.
Tu sucio ancla bebé.
1099
01:11:31,183 --> 01:11:33,524
Mientras tanto, tal vez correría.
1100
01:11:34,354 --> 01:11:35,383
Marta
1101
01:11:35,749 --> 01:11:37,267
- Damas y caballeros.
- Háblanos.
1102
01:11:37,872 --> 01:11:40,221
Marta, espera un minuto.
1103
01:11:40,370 --> 01:11:42,324
Entiendo perfectamente
cómo debes sentirte.
1104
01:11:42,324 --> 01:11:43,191
Puedes hablar conmigo.
1105
01:11:43,191 --> 01:11:44,641
No sé cómo esto ...
1106
01:11:45,404 --> 01:11:46,789
No lo sé.
1107
01:11:50,429 --> 01:11:53,470
No se que esta pasando.
No sé por qué él ...
1108
01:11:53,579 --> 01:11:56,405
Chicos, también estoy confundido,
Necesito pensar.
1109
01:11:56,405 --> 01:11:58,154
Marta! Tu escuchas ...
1110
01:11:58,584 --> 01:11:59,838
No puedo ponerme al día!
1111
01:12:04,733 --> 01:12:06,538
No puedo abrir la maldita ...
1112
01:12:08,568 --> 01:12:12,080
Marta, tienes que entender.
El es nuestro padre.
1113
01:12:12,547 --> 01:12:15,129
Marta, no los escuches. Estoy aquí.
1114
01:12:15,308 --> 01:12:17,084
Ya no estoy en Twitter.
1115
01:12:18,010 --> 01:12:21,586
Entonces, anímame en Instagram, ¿de acuerdo?
Quiero hablar contigo.
1116
01:12:28,547 --> 01:12:29,615
¿Que esta pasando?
1117
01:12:29,615 --> 01:12:32,320
Creo que esto podría ser lo mejor.
pasar a todos ustedes!
1118
01:12:34,489 --> 01:12:36,149
¿Qué quiere decir él con eso?
1119
01:12:37,603 --> 01:12:39,387
Richard, ¿por qué no lo detuviste?
1120
01:12:39,456 --> 01:12:42,317
Que se suponía que debía hacer?
Agarrar el parachoques con los dientes?
1121
01:12:52,594 --> 01:12:54,561
De acuerdo, en serio, ¿qué demonios?
1122
01:12:59,688 --> 01:13:01,398
Oye, ¿podemos tomar un tazón extra?
1123
01:13:01,398 --> 01:13:02,786
Seguro.
1124
01:13:09,480 --> 01:13:12,405
Parece que te vas a desmayar.
¿Has comido algo hoy?
1125
01:13:12,405 --> 01:13:13,706
Comer.
1126
01:13:17,711 --> 01:13:19,028
Esto es una pesadilla.
1127
01:13:21,200 --> 01:13:22,729
¿Entonces por qué?
1128
01:13:24,068 --> 01:13:26,016
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
1129
01:13:27,281 --> 01:13:30,317
Oye, esto es todo.
1130
01:13:31,439 --> 01:13:33,400
Tiene que haber una razón más grande por la cual
y tú lo sabes.
1131
01:13:33,400 --> 01:13:35,967
Bueno, ¿qué tal si tenía que hacer más?
con ustedes chicos que conmigo.
1132
01:13:38,065 --> 01:13:39,400
Si.
1133
01:13:40,151 --> 01:13:42,091
Si, es lo unico
eso tiene sentido.
1134
01:13:47,420 --> 01:13:49,018
¿Te dijo algo?
1135
01:13:49,018 --> 01:13:50,754
Solo que no estaba recibiendo un centavo.
1136
01:13:50,754 --> 01:13:52,852
Eso es porque él quería que construyeras
algo del suelo ...
1137
01:13:52,852 --> 01:13:54,527
"Construye algo
desde cero ", sí.
1138
01:13:54,527 --> 01:13:56,161
Mi madre construyo su negocio
desde el principio
1139
01:13:56,161 --> 01:13:58,739
con un préstamo de un millón de dólares
de mi abuelo
1140
01:13:58,885 --> 01:14:01,823
Mi padre no tiene nada de eso.
ella le hizo firmar un acuerdo prenupcial.
1141
01:14:01,867 --> 01:14:03,115
El vive con miedo.
1142
01:14:03,621 --> 01:14:06,776
Y sé que eso era el abuelo.
tratando de protegerme al hacer esto,
1143
01:14:06,776 --> 01:14:10,423
Y sé que no debería decir esto
en voz alta, pero cuando me lo dijo, yo ...
1144
01:14:12,172 --> 01:14:14,805
Jesús, podría haberlo matado.
1145
01:14:17,398 --> 01:14:20,027
Sin embargo, después de que me fui de la fiesta,
yo estaba manejando
1146
01:14:20,572 --> 01:14:23,798
en ninguna parte, solo en la noche,
y tuve esto ...
1147
01:14:26,004 --> 01:14:27,461
claridad.
1148
01:14:27,945 --> 01:14:31,060
Como de aquí en adelante
Tendría que arreglármelas solo.
1149
01:14:31,861 --> 01:14:33,481
Y eso se sintió ...
1150
01:14:34,541 --> 01:14:35,838
Bueno.
1151
01:14:37,070 --> 01:14:38,708
El viejo bastardo.
1152
01:14:41,708 --> 01:14:47,518
Marta sé tres cosas.
Uno: sé que no se suicidó.
1153
01:14:49,648 --> 01:14:50,622
¿Qué te hace pensar que?
1154
01:14:50,622 --> 01:14:53,132
No lo creo Lo sé.
1155
01:14:53,806 --> 01:14:55,433
Porque conocía a mi abuelo.
1156
01:14:55,433 --> 01:14:57,300
Tal vez tu y yo
son los dos únicos que lo conocieron,
1157
01:14:57,300 --> 01:14:59,969
así que no vas a mentir
yo en esto, porque dos:
1158
01:15:00,968 --> 01:15:02,918
Sé que mentir te hace vomitar.
1159
01:15:03,403 --> 01:15:05,952
Porque de ese juego de la mafia
Último 4 de julio.
1160
01:15:07,295 --> 01:15:08,753
Y tres:
1161
01:15:10,376 --> 01:15:13,533
Sé que acabas de comer un plato lleno
de frijoles horneados y salchichas.
1162
01:15:16,184 --> 01:15:17,615
Entonces.
1163
01:15:19,244 --> 01:15:21,255
Mirame a los ojos
1164
01:15:21,937 --> 01:15:24,576
y dime que
le pasó a mi abuelo.
1165
01:15:27,506 --> 01:15:29,412
- Eres un gilipollas.
Marta
1166
01:15:30,418 --> 01:15:32,762
Cuéntamelo todo.
1167
01:15:35,910 --> 01:15:37,790
Alan, hay
para ser opciones aquí.
1168
01:15:37,790 --> 01:15:40,232
No se cuantas veces
1169
01:15:40,232 --> 01:15:43,524
Puedo repetir lo mismo
Dos piezas de información.
1170
01:15:43,524 --> 01:15:46,918
Si Harlan fuera de la mente sana
cuando hizo los cambios,
1171
01:15:46,918 --> 01:15:48,512
y todos hemos confirmado que lo era.
1172
01:15:48,512 --> 01:15:51,220
Sería una mente sana
¡hacer esto! ¿Cómo? ¿Cómo suena?
1173
01:15:51,220 --> 01:15:53,683
La misma acción
habla a la falta de solidez!
1174
01:15:53,815 --> 01:15:55,244
No legalmente, no.
1175
01:15:55,882 --> 01:15:59,715
A ti no te gusta lo que hizo
no habla a la capacidad testamentaria.
1176
01:15:59,715 --> 01:16:02,414
¿Qué pasa con la influencia indebida?
1177
01:16:02,414 --> 01:16:04,789
¡Si! ¡Influencia indebida!
¿Qué hay sobre eso?
1178
01:16:05,308 --> 01:16:06,277
¿Acabas de googlear eso?
1179
01:16:06,277 --> 01:16:09,311
Mira, si Marta estuviera manipulando
papá de alguna manera, y si ...
1180
01:16:09,311 --> 01:16:11,798
Si de alguna manera ella hubiera conseguido
ella se engancha en él.
1181
01:16:11,798 --> 01:16:14,196
Necesitas un caso fuerte para eso.
1182
01:16:14,639 --> 01:16:17,070
Su señoría, "Ella se esforzó por él"
1183
01:16:17,070 --> 01:16:19,319
a través del trabajo duro y el buen humor ".
1184
01:16:19,485 --> 01:16:21,584
Eso no cortará el salami.
1185
01:16:21,724 --> 01:16:23,367
¿Qué pasa con la regla del asesino?
1186
01:16:24,153 --> 01:16:25,498
Acabo de hacer eso en Google.
1187
01:16:25,869 --> 01:16:27,788
La regla del asesino obviamente
No aplica aquí.
1188
01:16:28,992 --> 01:16:30,563
¿Qué demonios es la regla del asesino?
1189
01:16:30,563 --> 01:16:34,701
Es si alguien es condenado por matar al
persona, no obtienen su herencia.
1190
01:16:34,701 --> 01:16:38,616
Ni siquiera condenado, incluso si están detenidos
responsables de su muerte en un tribunal civil.
1191
01:16:39,118 --> 01:16:40,592
Al igual que OJ.
1192
01:16:40,907 --> 01:16:46,520
Sí, como OJ.
Pero Harlan se suicidó.
1193
01:16:55,103 --> 01:16:56,830
Detective Blank.
1194
01:16:56,830 --> 01:17:00,053
Dijiste que la investigación está en curso,
usted hizo un punto de eso.
1195
01:17:00,351 --> 01:17:01,829
¿Sospechas de juego sucio?
1196
01:17:01,829 --> 01:17:04,956
Señor blanc. Con su permiso.
1197
01:17:06,329 --> 01:17:12,886
Hay muchas cosas que aún no están claras.
Pero si. Sospecho juego sucio.
1198
01:17:14,571 --> 01:17:15,665
Marta?
1199
01:17:15,863 --> 01:17:18,339
No he eliminado a ningún sospechoso.
1200
01:17:20,417 --> 01:17:23,705
Estás lleno de mierda, no confío
este chico del traje de tweed
1201
01:17:24,008 --> 01:17:26,394
y Alan, que Dios te bendiga
eres inútil.
1202
01:17:26,935 --> 01:17:28,064
Gracias.
1203
01:17:28,064 --> 01:17:31,195
Solo hay una respuesta a esto:
ella tiene que renunciar a la herencia.
1204
01:17:31,195 --> 01:17:32,171
Ella sabe que eso es
ella debería hacer ...
1205
01:17:32,171 --> 01:17:34,194
Eso es exactamente lo que ella hará.
1206
01:17:36,424 --> 01:17:37,801
- Mamá.
- Ella lo hará.
1207
01:17:38,173 --> 01:17:41,057
Si el abuelo quisiera darle a Marta
todo, entonces eso es lo que él quería.
1208
01:17:41,057 --> 01:17:44,510
No, este no era él.
El nos amaba.
1209
01:17:44,654 --> 01:17:48,269
Él quería que nos atendiéramos.
Él quería que tuvieras una educación.
1210
01:17:48,749 --> 01:17:52,385
Meg, crees que puedo pagar
para tu escuela?
1211
01:18:03,130 --> 01:18:06,647
Lo sé, solo lo digo
Suena loco, pero todo es cierto.
1212
01:18:06,782 --> 01:18:09,287
Y creo que Blanc ha estado conmigo
desde el comienzo.
1213
01:18:09,447 --> 01:18:11,853
No me importa si voy a la cárcel
pero mi mamá ...
1214
01:18:12,391 --> 01:18:14,949
Mi hermana, nosotros ...
1215
01:18:17,513 --> 01:18:19,342
¿Vas a decir algo?
1216
01:18:20,587 --> 01:18:23,740
Siempre pensé que era el único
eso podría vencerlo en GO.
1217
01:18:24,630 --> 01:18:26,631
siempre pense
eso significaba algo.
1218
01:18:26,981 --> 01:18:28,943
Sí, sé que lo hiciste.
1219
01:18:28,943 --> 01:18:33,483
En la noche de la fiesta, mi último
conversación con él, nuestro último argumento.
1220
01:18:33,483 --> 01:18:35,359
Eso es lo que me dijo de ti.
1221
01:18:36,405 --> 01:18:38,910
Que lo venciste en GO
más que yo, y pensé ...
1222
01:18:41,404 --> 01:18:43,585
Qué cosa más extraña que decirme.
1223
01:18:45,721 --> 01:18:47,337
Creo que lo entiendo ahora.
1224
01:18:49,461 --> 01:18:51,505
Significaba algo.
1225
01:18:56,946 --> 01:18:58,788
No voy a contarle a mi familia una mierda.
1226
01:18:58,936 --> 01:19:01,967
No vas a ir a la cárcel.
Ese detective no te atrapará.
1227
01:19:03,073 --> 01:19:05,194
Y no vas a
renunciar al dinero
1228
01:19:05,434 --> 01:19:08,593
Esto es lo que el abuelo quería para ti y para mí, piensa
sobre lo que hizo para pasar por esto.
1229
01:19:08,593 --> 01:19:11,259
Él quería esto para sí mismo,
él quería esto para la familia.
1230
01:19:12,266 --> 01:19:13,970
Y él lo quería para ti.
1231
01:19:13,970 --> 01:19:18,211
Has llegado hasta aquí.
Déjame ayudarte a ir hasta el final.
1232
01:19:18,379 --> 01:19:20,159
¿Que esta pasando? Este no eres tú.
1233
01:19:20,713 --> 01:19:25,066
Podrías entregarme ahora mismo y
todavía recibes tu parte de la herencia. ¿Por qué?
1234
01:19:25,615 --> 01:19:27,555
Porque joder a mi familia.
1235
01:19:28,915 --> 01:19:31,742
Puedo ayudarte a escapar
con esto, y luego ...
1236
01:19:32,722 --> 01:19:35,237
Me vas a dar
mi parte de la herencia
1237
01:19:36,711 --> 01:19:40,737
Final feliz. Todos ganan:
tu, yo, Harlan.
1238
01:19:40,737 --> 01:19:42,393
Si.
1239
01:19:43,118 --> 01:19:45,314
¿Acuerdo?
1240
01:19:56,730 --> 01:19:58,224
- Meg.
Marta
1241
01:19:59,420 --> 01:20:01,923
Eso estuvo loco.
- Lo sé.
1242
01:20:02,311 --> 01:20:03,538
¿Estás bien?
1243
01:20:05,035 --> 01:20:07,141
Si. ¿Es usted?
1244
01:20:07,141 --> 01:20:08,545
Si estoy bien.
1245
01:20:10,184 --> 01:20:12,227
Mira nadie lo sabe
Te estoy llamando, yo solo ...
1246
01:20:12,424 --> 01:20:13,868
Quería...
1247
01:20:16,388 --> 01:20:19,134
Quería pedir perdón
por cómo estaban todos.
1248
01:20:20,444 --> 01:20:25,944
Y ... supongo que quería preguntar ...
¿Qué vas a hacer?
1249
01:20:28,846 --> 01:20:30,368
¿Qué quieres decir?
1250
01:20:30,368 --> 01:20:33,934
Bueno, el ... con la voluntad.
Que vas a hacer
1251
01:20:36,621 --> 01:20:38,526
¿Que crees que deberia hacer?
1252
01:20:39,095 --> 01:20:43,710
Deberías hacer
lo que creas que es correcto.
1253
01:20:46,372 --> 01:20:48,127
Mira, yo ...
1254
01:20:49,744 --> 01:20:52,114
Creo que deberías
devuélvanoslo.
1255
01:20:53,909 --> 01:20:57,150
El abuelo siempre tomaba
Cuida de nosotros, somos su familia.
1256
01:20:57,935 --> 01:21:01,538
Sé que fue como una familia para ti
Pero somos su familia real.
1257
01:21:01,684 --> 01:21:02,769
Si.
1258
01:21:03,778 --> 01:21:08,581
Marta, sabes que esto no es justo
siempre hemos sido buenos contigo
1259
01:21:08,581 --> 01:21:11,435
y eres como familia
y cuidaremos de ti, pero ...
1260
01:21:11,830 --> 01:21:15,934
Tienes que hacer las cosas bien.
Sabes lo que está bien.
1261
01:21:16,787 --> 01:21:18,140
Marta
1262
01:21:20,674 --> 01:21:24,668
Mamá se rompió, ella dice
Voy a tener que abandonar la escuela.
1263
01:21:24,668 --> 01:21:26,353
No, no, Meg.
1264
01:21:27,961 --> 01:21:29,750
Escucha, no dejaré que eso suceda.
1265
01:21:29,922 --> 01:21:33,352
Cualquier dinero que necesites,
Te lo voy a dar. Estoy aquí para ti.
1266
01:21:33,352 --> 01:21:35,177
Y quiero que sepas
Te cuidaré.
1267
01:21:35,177 --> 01:21:38,835
- Lo prometo, ¿de acuerdo?
- Gracias.
1268
01:21:39,387 --> 01:21:40,948
Y una vez que yo ...
1269
01:21:59,965 --> 01:22:01,512
Bien entonces.
1270
01:22:02,005 --> 01:22:04,718
¿Blanc encontró algo?
sospechoso en la casa?
1271
01:22:06,950 --> 01:22:11,474
Sí, encontró barro arriba,
donde entré por la ventana.
1272
01:22:12,209 --> 01:22:13,800
Impresiones identificables?
1273
01:22:14,187 --> 01:22:16,748
- No.
- Bien, de acuerdo.
1274
01:22:17,519 --> 01:22:19,358
Bueno. Oye.
1275
01:22:19,358 --> 01:22:23,533
Te quedas bajo por un cupé de días. Esperar
esta investigación para terminar, y lo hará.
1276
01:22:23,533 --> 01:22:27,406
Porque no importa cuán bueno sea ese tipo Blanc
piensa que es, no tiene nada.
1277
01:22:27,578 --> 01:22:30,081
Hola, relájate.
1278
01:22:32,000 --> 01:22:35,564
Marta levanta el culo, ¿qué demonios está pasando?
Hay un chico aquí y un montón de cosas.
1279
01:22:35,564 --> 01:22:37,691
Todo se está volviendo loco.
¿Somos ricos?
1280
01:22:39,079 --> 01:22:40,960
Quizás, Alice, no lo sé.
1281
01:22:40,960 --> 01:22:43,850
Ni siquiera sé lo que eso significa
pero será mejor que te levantes.
1282
01:22:44,633 --> 01:22:48,170
No sabemos mucho sobre Marta Cabrera
o su relación exacta ...
1283
01:22:48,170 --> 01:22:51,682
Dios mío Marta.
Que es todo esto. ¿Qué hiciste?
1284
01:22:52,444 --> 01:22:54,696
- ¿Eso es aquí?
- Oh, si lo es.
1285
01:22:55,841 --> 01:22:58,792
Espera, ¿es eso cierto?
¿Somos ricos?
1286
01:23:02,009 --> 01:23:03,391
Oh Dios mío.
1287
01:23:17,491 --> 01:23:19,811
Buenos días, señora Thrombey.
1288
01:23:24,934 --> 01:23:28,051
¿Por qué el dolor es la providencia de la juventud?
1289
01:23:29,404 --> 01:23:30,977
No lo sé.
1290
01:23:32,707 --> 01:23:37,415
Pero me imagino que
la edad profundiza todos los sentimientos.
1291
01:23:38,821 --> 01:23:40,949
Incluyendo pena.
1292
01:23:43,256 --> 01:23:50,334
Este fue un largo camino para ofrecer
condolencias por la pérdida de tu hijo.
1293
01:23:51,442 --> 01:23:57,353
Y preguntarte si no es presuntuoso de
no pensar demasiado en tu familia.
1294
01:23:58,464 --> 01:24:03,188
Si soy, como sospecho,
El primero en consolarte.
1295
01:24:04,445 --> 01:24:07,327
Son jóvenes, ¿no es así?
1296
01:24:12,279 --> 01:24:17,775
Una cosa que supongo de la edad
es cansancio
1297
01:24:18,345 --> 01:24:21,155
Maldita sea si no entiendo
Más cansado cada día.
1298
01:24:21,690 --> 01:24:26,655
Cansado de lo que hago.
Siguiendo arcos, como rocas lobuladas.
1299
01:24:26,832 --> 01:24:29,381
La inevitabilidad de la verdad.
1300
01:24:32,263 --> 01:24:37,330
Pero la complejidad
y el gris no miente en la verdad
1301
01:24:38,576 --> 01:24:42,349
pero que haces
con la verdad una vez que la tienes.
1302
01:24:49,261 --> 01:24:52,940
Creo que tienes algo
quieres decirme
1303
01:24:54,015 --> 01:24:58,049
Creo que eres muy perceptivo
y muy capaz
1304
01:24:58,049 --> 01:25:02,460
de decirme lo que viste
la noche de la fiesta de tu hijo.
1305
01:25:10,683 --> 01:25:14,844
Pero felizmente esperaré.
No tengo prisa.
1306
01:25:15,995 --> 01:25:20,958
De hecho, me parece bastante agradable,
sentado aquí contigo
1307
01:25:29,101 --> 01:25:31,553
Los abogados estaban aquí
Parecían abogados muy grandes.
1308
01:25:31,553 --> 01:25:34,064
Dejaron todo esto
y tarjetas de visita,
1309
01:25:34,064 --> 01:25:36,245
y había una pila
de otras cosas cuando llegué a casa.
1310
01:25:37,392 --> 01:25:39,539
Nada de esto me gusta, Marta.
1311
01:25:39,675 --> 01:25:41,347
A mí tampoco me gusta.
1312
01:25:41,535 --> 01:25:44,265
Me estoy escapando por la espalda.
Regreso más tarde.
1313
01:25:44,265 --> 01:25:46,180
Por favor no hables con nadie.
1314
01:25:52,673 --> 01:25:54,014
Walt?
1315
01:25:54,517 --> 01:25:58,654
Sí, vine de ...
¿Hola, cómo estás?
1316
01:26:01,429 --> 01:26:04,028
Walt, quiero que sepas
que no sabía nada de esto.
1317
01:26:04,028 --> 01:26:06,707
Sabemos que no lo hiciste.
Sabemos que no lo hiciste.
1318
01:26:07,005 --> 01:26:10,047
Sí, todos fuimos un poco
un poco loco ayer
1319
01:26:10,047 --> 01:26:12,032
- Comprensible
- Si.
1320
01:26:13,428 --> 01:26:15,197
Ni siquiera he mirado
en todo esto todavía.
1321
01:26:15,197 --> 01:26:20,324
Solo deben ser abogados y contadores locales.
quien vio las noticias y quiere dar un salto.
1322
01:26:21,078 --> 01:26:23,380
Tendría cuidado con todo eso.
1323
01:26:25,022 --> 01:26:29,294
Marta, ¿es tu intención
renunciar a la herencia?
1324
01:26:32,410 --> 01:26:34,864
Esto es lo que Harlan quería.
1325
01:26:36,739 --> 01:26:41,102
Sí, pero Harlan te puso
En una posición muy difícil aquí.
1326
01:26:41,863 --> 01:26:43,855
Fue injusto de su parte.
1327
01:26:44,803 --> 01:26:48,829
Ves el tipo de
prensa y el escrutinio que esto pone en marcha?
1328
01:26:49,421 --> 01:26:52,050
Lo sabemos ... con tu madre.
1329
01:26:53,200 --> 01:26:55,164
- ¿Mi madre?
- Si.
1330
01:27:00,625 --> 01:27:02,318
¿Qué te dijo Meg?
1331
01:27:03,384 --> 01:27:04,903
Esto no se trata de Meg.
1332
01:27:06,598 --> 01:27:09,750
Te estás perdiendo el punto.
No queremos atacarte con esto.
1333
01:27:10,298 --> 01:27:15,003
Marta, si tu madre entró
el país ilegalmente, criminalmente,
1334
01:27:15,133 --> 01:27:19,089
y entras en esta herencia
con todo el escrutinio que conlleva,
1335
01:27:19,089 --> 01:27:23,456
Tendría miedo de que salga a la luz.
Eso es lo que queremos evitar aquí.
1336
01:27:23,456 --> 01:27:28,431
Podemos protegerte de
eso sucede, o si sucede.
1337
01:27:28,753 --> 01:27:32,616
Entonces, dices eso
incluso si salió a la luz.
1338
01:27:33,693 --> 01:27:36,039
Con los recursos de tu familia
Podrías ayudarme a arreglarlo.
1339
01:27:36,039 --> 01:27:40,946
Sí, con los abogados adecuados,
ya sabes, no estos tipos locales,
1340
01:27:40,946 --> 01:27:43,618
pero abogados de Nueva York,
DC abogados.
1341
01:27:43,760 --> 01:27:45,881
Con suficientes recursos
poner hacia eso, sí.
1342
01:27:45,881 --> 01:27:50,534
No es que eso necesite
para subir Pero si.
1343
01:27:52,369 --> 01:27:53,923
Bueno. Bueno.
1344
01:27:55,600 --> 01:27:56,779
¿Bueno?
1345
01:27:57,814 --> 01:28:01,097
Porque Harlan dio
Yo todos tus recursos.
1346
01:28:01,668 --> 01:28:04,517
Entonces, eso significa con mis recursos
Podré arreglarlo.
1347
01:28:04,517 --> 01:28:06,872
Entonces, supongo que voy a encontrar
Los abogados adecuados.
1348
01:28:07,401 --> 01:28:08,901
Marta, eso es ...
1349
01:28:10,791 --> 01:28:12,852
Mejor estar seguro si eso es
1350
01:28:13,825 --> 01:28:15,673
Lo que quieras.
1351
01:28:53,380 --> 01:28:54,974
No lo sé. ¿Qué es esto?
1352
01:28:54,974 --> 01:28:59,116
Es mi etiqueta de bolsa médica.
Tienen mi bolsa médica, por alguna razón.
1353
01:28:59,357 --> 01:29:04,279
Bien, pero esta es una fotocopia de solo el
encabezado de un informe de toxicología sanguínea sobre Harlan.
1354
01:29:04,459 --> 01:29:06,660
Marta, esto va a mostrar
La sobredosis de morfina.
1355
01:29:10,337 --> 01:29:12,099
¡Así que estoy jodido!
1356
01:29:13,250 --> 01:29:14,895
¿Cómo sabes todo esto?
1357
01:29:14,895 --> 01:29:17,390
Yo era de Harlan
Asistente de investigación para un verano.
1358
01:29:18,443 --> 01:29:20,638
¿Pero qué tipo de chantaje?
esquema es este?
1359
01:29:20,724 --> 01:29:23,951
Me refiero a la evidencia real
está sentado calle arriba en el laboratorio criminalístico.
1360
01:29:23,951 --> 01:29:26,528
No hay demandas
No hay lugar de reunión.
1361
01:29:28,711 --> 01:29:30,717
Cuál es el punto de
de enviarte esto?
1362
01:29:40,857 --> 01:29:42,979
Podría ser media hora.
Puede ser una hora
1363
01:29:42,979 --> 01:29:44,631
Queremos asegurarnos ...
1364
01:29:53,468 --> 01:29:55,556
- ¿Qué es el queso?
- Oye.
1365
01:29:55,556 --> 01:29:57,020
- Gracias.
- No hay problema.
1366
01:29:57,694 --> 01:30:00,673
5 AM, sistemas de seguridad
aquí todos fueron activados.
1367
01:30:00,912 --> 01:30:02,325
Esta cosa subió muy rápido.
1368
01:30:02,325 --> 01:30:06,595
Eso significa reservas de sangre, registros,
nada de esa naturaleza, todo se ha ido.
1369
01:30:06,775 --> 01:30:09,880
No había empleados aquí,
así que gracias a Dios por eso.
1370
01:30:10,919 --> 01:30:13,976
- ¿Qué pasa con las cámaras de seguridad?
- Oh si.
1371
01:30:16,653 --> 01:30:19,776
Hablando de seguridad, la cinta de vigilancia
en la finca Thrombey
1372
01:30:19,776 --> 01:30:22,143
estaba todo revuelto por alguna razón.
1373
01:30:24,399 --> 01:30:26,562
¿Qué queda pendiente?
de la autopsia?
1374
01:30:27,043 --> 01:30:28,867
Solo el informe sobre el análisis de sangre.
1375
01:30:30,213 --> 01:30:31,939
¿Análisis sanguíneo?
1376
01:30:36,268 --> 01:30:38,350
Mierda!
1377
01:30:41,296 --> 01:30:43,254
¡Esto es una locura!
1378
01:30:43,971 --> 01:30:48,071
Me refiero a quién explotaría todo
edificio real solo para chantajearme?
1379
01:30:48,071 --> 01:30:50,489
Marta esto significa que el chantajista
tiene la única copia en papel
1380
01:30:50,489 --> 01:30:52,165
de la cosa
eso puede probar tu culpa.
1381
01:30:52,165 --> 01:30:55,448
No recibiste ninguna otra instrucción,
sin llamada telefónica, sin correo electrónico, nada?
1382
01:30:57,605 --> 01:30:59,373
No he revisado mi correo electrónico.
1383
01:31:04,869 --> 01:31:06,383
Hay uno.
1384
01:31:06,383 --> 01:31:10,375
Eso es. 1209 Columbus Road, 10 a.m.
1385
01:31:15,871 --> 01:31:17,091
¿Sabes lo que esto significa, verdad?
1386
01:31:17,091 --> 01:31:21,090
Si destruyes esa copia
Estás totalmente despejado.
1387
01:31:21,095 --> 01:31:22,547
¡Oh no!
1388
01:31:23,761 --> 01:31:26,511
Marta, me escuchaste?
1389
01:31:27,621 --> 01:31:29,134
Si.
1390
01:31:36,966 --> 01:31:39,471
Elliott!
¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos!
1391
01:31:42,568 --> 01:31:43,498
De acuerdo, Baby Driver.
1392
01:31:43,506 --> 01:31:45,921
¡Oh Dios! ¿Te arrepientes de haberme ayudado todavía?
1393
01:31:45,921 --> 01:31:48,170
Lamento no haber tomado el proyector.
1394
01:31:49,906 --> 01:31:51,722
Oh, mierda!
1395
01:32:04,842 --> 01:32:06,647
Vehículos en persecución en
Calle de Washington
1396
01:32:06,647 --> 01:32:08,280
- Asegúrate de decir "Sin fuerza".
- Sin fuerza.
1397
01:32:08,280 --> 01:32:11,171
- Tenemos un posible sospechoso de asesinato.
- Dije eso, dije eso.
1398
01:32:12,734 --> 01:32:14,823
¡Vamos! ¡Vamos!
¿Lo estás pavimentando?
1399
01:32:14,823 --> 01:32:16,902
Literalmente lo estoy pavimentando.
1400
01:32:27,569 --> 01:32:29,289
- Esto va bien.
- Me estoy deteniendo.
1401
01:32:29,289 --> 01:32:32,575
Si pierdes tu oportunidad
para obtener este informe de toxinas, todo ha terminado.
1402
01:32:32,575 --> 01:32:34,081
¡Oh Dios mío!
1403
01:32:38,888 --> 01:32:40,058
¿Por qué nos detenemos?
1404
01:32:40,058 --> 01:32:42,576
¿Por qué te detienes?
¿En medio del camino?
1405
01:32:55,696 --> 01:32:57,020
¡Espere!
1406
01:33:20,721 --> 01:33:24,759
Oh Dios mío. Solo soy pura adrenalina
En este momento, siento que me tragué abejas.
1407
01:33:25,078 --> 01:33:27,322
Bien, entonces, ¿qué es?
¿Cual es la dirección?
1408
01:33:27,322 --> 01:33:29,256
- 1209 Columbus Road.
- Bueno.
1409
01:33:29,744 --> 01:33:31,899
Quiero decir, lo que quieran,
Diré que sí porque ...
1410
01:33:32,075 --> 01:33:33,564
Ya sabes, solo para
ese informe de vuelta.
1411
01:33:33,564 --> 01:33:35,604
- Recuperarlo y destruirlo.
- Destruyelo.
1412
01:33:36,094 --> 01:33:37,898
Mierda! Rescate.
1413
01:33:38,781 --> 01:33:42,338
Gracias. No pude
Haz esto sin ti.
1414
01:33:46,153 --> 01:33:47,572
¡Oh Dios mío!
1415
01:33:48,769 --> 01:33:50,309
¡Sal!
1416
01:33:51,552 --> 01:33:54,628
Eso fue lo más tonto
persecución de autos de todos los tiempos.
1417
01:33:54,628 --> 01:33:55,805
Baja tus manos.
1418
01:33:56,070 --> 01:33:58,468
Hablé con Wanetta Thrombey,
Greatnana
1419
01:33:58,976 --> 01:34:02,557
La noche de la fiesta vio a alguien.
subiendo el enrejado al tercer piso.
1420
01:34:03,128 --> 01:34:05,340
Sr. Drysdale, vamos.
1421
01:34:06,048 --> 01:34:07,648
Dale palmaditas, échale un vistazo.
1422
01:34:07,648 --> 01:34:09,388
¿Que esta pasando?
1423
01:34:09,580 --> 01:34:11,395
"Ransom regresó", dijo.
1424
01:34:12,335 --> 01:34:15,090
No sé qué volvió a hacer,
Pero lo descubriremos.
1425
01:34:15,183 --> 01:34:16,382
Tienes algo afilado?
1426
01:34:17,419 --> 01:34:20,086
- Cuidado con tu cabeza. Gracias.
- No necesitas agradecerle.
1427
01:34:20,086 --> 01:34:23,769
¿Te pidió que conduzcas?
cuando me vio venir?
1428
01:34:25,083 --> 01:34:26,629
Si.
1429
01:34:33,916 --> 01:34:35,327
Blanc, ¿vienes con nosotros?
1430
01:34:35,327 --> 01:34:36,795
Conduciré con Marta.
1431
01:34:37,522 --> 01:34:39,362
Vamos a la estación de policía.
1432
01:34:39,362 --> 01:34:42,474
Quiero correr por completo
en todo lo que te dijo.
1433
01:34:42,662 --> 01:34:44,747
Y te puedo alcanzar
en donde estamos.
1434
01:34:51,612 --> 01:34:54,263
Caso extraño desde el principio.
1435
01:34:55,501 --> 01:34:58,518
Un caso con un agujero en el medio.
1436
01:35:00,451 --> 01:35:01,982
¿Una dona?
1437
01:35:02,883 --> 01:35:06,849
Solo estoy hablando de mi proceso aquí,
déjame saber si esto es aburrido.
1438
01:35:07,780 --> 01:35:12,380
Siento que la soga se tensa
La familia está realmente desesperada.
1439
01:35:13,090 --> 01:35:14,765
Motivos desesperados.
1440
01:35:15,339 --> 01:35:21,698
Entonces misterio de quién me contrató
la imposibilidad del crimen, y sin embargo ...
1441
01:35:22,788 --> 01:35:30,391
¡Una dona! Una pieza central, y si
se revela que la niebla se levantaría
1442
01:35:30,862 --> 01:35:34,375
el arco se resolvería
el resbaladizo se desata.
1443
01:35:34,375 --> 01:35:36,468
Te importa
si me detengo por un segundo?
1444
01:35:36,639 --> 01:35:39,725
Necesito recoger algo.
Será muy rápido
1445
01:35:41,057 --> 01:35:42,421
Seguro.
1446
01:35:55,632 --> 01:35:56,905
Serán solo unos minutos.
1447
01:35:56,905 --> 01:35:59,670
Yo vigilaré la puerta.
1448
01:36:22,697 --> 01:36:24,661
¿Hola?
1449
01:36:47,374 --> 01:36:49,171
Escucha, no sé lo que quieres.
1450
01:36:52,190 --> 01:36:54,005
Sea lo que sea, podemos resolverlo.
1451
01:36:54,005 --> 01:36:56,492
Pero tenemos que resolverlo
aquí y ahora.
1452
01:36:56,770 --> 01:36:58,508
Y me voy con ese informe.
1453
01:37:03,057 --> 01:37:04,722
¿Hola?
1454
01:37:29,643 --> 01:37:31,446
Fran?
1455
01:37:40,670 --> 01:37:42,778
¡No no no! Fran
1456
01:37:45,675 --> 01:37:49,155
¿Puedes escucharme?
Fran, dame una señal si puedes oírme.
1457
01:37:49,155 --> 01:37:50,114
Tú.
1458
01:37:50,114 --> 01:37:51,801
Sí, soy yo, soy Marta.
1459
01:37:51,801 --> 01:37:54,409
Me llamaste aquí, enviaste
un correo electrónico, por eso estoy aquí.
1460
01:37:54,409 --> 01:37:55,602
¿Tomaste algo?
1461
01:37:55,602 --> 01:37:58,220
Voy a llamar a una ambulancia ahora
y vas a estar bien
1462
01:37:58,220 --> 01:38:00,168
Estarás bien, ¿de acuerdo?
Quédate conmigo.
1463
01:38:00,538 --> 01:38:01,491
¿Qué?
1464
01:38:01,491 --> 01:38:02,812
Ayuadame.
1465
01:38:03,539 --> 01:38:04,793
- escondido.
- ¿Qué?
1466
01:38:04,793 --> 01:38:06,633
¿Qué estas diciendo?
1467
01:38:07,209 --> 01:38:09,401
¡Tu hiciste esto!
1468
01:38:09,401 --> 01:38:11,492
¡No te saldrás con la tuya!
1469
01:38:11,492 --> 01:38:13,588
¡Jesús! ¡Detener!
1470
01:38:35,151 --> 01:38:37,443
911, ¿cuál es su emergencia?
1471
01:38:38,386 --> 01:38:43,206
♪ La idea de ti se mantiene brillante ♪
1472
01:38:44,649 --> 01:38:48,970
♪ A veces me paro
en el medio del piso ♪
1473
01:38:50,919 --> 01:38:56,928
♪ No voy a la izquierda, no voy ... ♪
1474
01:38:56,928 --> 01:38:58,294
Oh Señor.
1475
01:39:00,543 --> 01:39:02,854
Muy bien mi amigo
gracias por la actualizacion.
1476
01:39:04,291 --> 01:39:08,767
No hay necesidad de eso, la traeré una vez
nos enteramos de que el ama de llaves es estable.
1477
01:39:08,767 --> 01:39:11,833
Sigue tocando y listo. Todo bien.
1478
01:39:13,377 --> 01:39:16,191
Se acabó.
La gente se lastima.
1479
01:39:18,560 --> 01:39:19,642
Entonces te voy a decir
la verdad.
1480
01:39:19,642 --> 01:39:23,816
Young Ransom acaba de decir
Teniente Elliott todo.
1481
01:39:24,023 --> 01:39:27,166
Bueno. Espera
No me cubrió.
1482
01:39:27,166 --> 01:39:29,793
¿Dijo la verdad real?
sobre mí cambiando el ...
1483
01:39:29,793 --> 01:39:30,625
Si.
1484
01:39:30,625 --> 01:39:32,723
- Y el disfraz ...
- Si.
1485
01:39:32,723 --> 01:39:34,433
Y todo el chantaje ...
1486
01:39:35,242 --> 01:39:37,399
¿Pero por qué Fran tomó mi morfina?
1487
01:39:37,860 --> 01:39:39,826
Obviamente, ella había deslizado
una bolsa de la casa
1488
01:39:39,826 --> 01:39:43,970
pero ella no me parecía un usuario, a menos que
por eso necesitaba el dinero del chantaje ...
1489
01:39:44,249 --> 01:39:46,262
No lo sé,
No importa de todos modos.
1490
01:39:46,627 --> 01:39:49,601
Tengo que decírselo a los Thrombeys,
Siento que les debo eso a ellos.
1491
01:39:49,601 --> 01:39:50,770
No creo que sea una buena idea.
1492
01:39:50,770 --> 01:39:52,945
No, tengo que hacerlo!
¡Necesito hacerlo!
1493
01:39:55,212 --> 01:39:58,383
Les di mi número a los médicos para que ellos
llama si algo cambia con Fran.
1494
01:39:58,383 --> 01:39:59,508
Todo bien.
1495
01:39:59,508 --> 01:40:02,778
Redondearemos a los Thrombeys
en la casa, junto con una escolta policial.
1496
01:40:03,347 --> 01:40:05,542
Por el arresto después.
1497
01:40:05,736 --> 01:40:08,761
Puedes decirme todo
historia en el camino.
1498
01:40:09,293 --> 01:40:11,610
No quiero más sorpresas.
1499
01:40:27,026 --> 01:40:29,311
Fran dijo que estaba escondido, la copia,
1500
01:40:29,477 --> 01:40:33,443
y luego ella dijo:
"Hiciste esto, no te saldrás con la tuya".
1501
01:40:34,850 --> 01:40:37,961
Llamé a la ambulancia. Eso es.
1502
01:40:39,112 --> 01:40:40,483
Todo bien.
1503
01:40:42,239 --> 01:40:44,088
¿Estás listo?
1504
01:40:50,751 --> 01:40:54,005
Ok, ella ha venido
a sus sentidos?
1505
01:40:54,228 --> 01:40:56,463
Ella está parada allí, Richard.
ella puede hablar por sí misma.
1506
01:40:56,463 --> 01:40:58,041
¿Está el resto de la familia aquí?
1507
01:40:58,041 --> 01:40:59,943
- En la sala de estar.
- Creo que sería mejor si fuéramos
1508
01:40:59,943 --> 01:41:02,549
a reunirse
y terminar con esto.
1509
01:41:08,056 --> 01:41:09,891
- Oye.
- Oye.
1510
01:41:11,830 --> 01:41:13,574
Lo siento, lo siento mucho les dije
sobre tu madre
1511
01:41:13,574 --> 01:41:15,454
Meg, está bien.
1512
01:41:16,170 --> 01:41:18,864
Lo siento. No, estaba asustado, solo,
No quería decirles ...
1513
01:41:18,864 --> 01:41:21,595
Lo entiendo. Créeme.
1514
01:41:22,689 --> 01:41:24,945
Entiendo. Todo está bien.
1515
01:41:25,943 --> 01:41:27,645
Lo siento.
1516
01:41:30,049 --> 01:41:32,721
Dios, estoy atacando a Fran
esconderse después de esto.
1517
01:41:32,913 --> 01:41:38,184
Sigo pensando que es una mala idea,
Pero la familia está reunida.
1518
01:41:41,628 --> 01:41:43,925
Sé dónde está el informe de tox.
1519
01:41:50,862 --> 01:41:52,751
Básicamente me dijo dónde estaba.
1520
01:41:55,249 --> 01:41:57,418
De todos modos, esto lo atará todo.
1521
01:41:59,293 --> 01:42:01,376
Y te lo acabo de entregar.
1522
01:42:02,378 --> 01:42:05,130
Dios no eres mucho
de un detective, ¿verdad?
1523
01:42:05,912 --> 01:42:07,418
Para ser justo.
1524
01:42:09,000 --> 01:42:11,889
Eres un asesino bastante malo.
1525
01:42:13,302 --> 01:42:15,731
Quizás nos merecemos el uno al otro.
1526
01:42:27,168 --> 01:42:29,693
Siempre has sido bueno conmigo.
1527
01:42:31,164 --> 01:42:34,853
Lo que voy a decir no será fácil.
y te vas a enfadar.
1528
01:42:35,487 --> 01:42:38,898
Pero pensé después de qué
has pasado por los últimos días
1529
01:42:39,644 --> 01:42:42,666
que merecías
escucharlo de mi parte
1530
01:42:44,884 --> 01:42:45,344
YO...
1531
01:42:45,344 --> 01:42:46,782
¡Perdóneme!
1532
01:42:50,720 --> 01:42:53,180
No has estado
bueno con ella
1533
01:42:53,726 --> 01:42:57,717
Todos la han tratado como una mierda
para recuperar una fortuna
1534
01:42:57,717 --> 01:42:59,931
que perdiste y que ella merece.
1535
01:43:00,091 --> 01:43:03,116
Eres una manada de buitres
en la fiesta
1536
01:43:03,116 --> 01:43:05,316
Nariz todo el pico ensangrentado.
1537
01:43:05,316 --> 01:43:09,862
Bueno, no vas a obtener
rescatado, no esta vez.
1538
01:43:10,622 --> 01:43:15,243
La Sra. Cabrera ha decidido definitivamente
no renunciar a la herencia.
1539
01:43:15,243 --> 01:43:16,140
¿Qué?
1540
01:43:16,496 --> 01:43:17,075
¿Qué?
1541
01:43:17,075 --> 01:43:21,318
Además, será mi profesional.
recomendación a las autoridades locales
1542
01:43:21,318 --> 01:43:23,923
que la forma de la muerte
en el caso de Harlan Thrombey
1543
01:43:23,923 --> 01:43:27,952
se dicta como suicidio,
Y el caso está cerrado.
1544
01:43:27,952 --> 01:43:28,969
- Blanc
- ¿Qué?
1545
01:43:28,969 --> 01:43:30,707
Gracias a todos por venir.
Adiós.
1546
01:43:30,707 --> 01:43:31,946
¿Que esta pasando?
1547
01:43:31,946 --> 01:43:33,297
Solo dime que es ...
1548
01:43:34,581 --> 01:43:37,265
Eso ciertamente no es
Lo que esperaba.
1549
01:43:38,201 --> 01:43:39,320
¿Alguien más está confundido?
1550
01:43:39,320 --> 01:43:41,654
No era lo que era
esperando escuchar en absoluto.
1551
01:43:44,494 --> 01:43:45,998
Me vas a decir
¿Qué diablos está pasando?
1552
01:43:45,998 --> 01:43:46,881
Si.
1553
01:43:46,881 --> 01:43:49,037
Solo quiero limpiarme, ¿de acuerdo?
1554
01:43:49,037 --> 01:43:50,307
- Se acabó.
- Casi.
1555
01:43:50,307 --> 01:43:51,641
Blanc, ¿qué estamos haciendo?
1556
01:43:51,641 --> 01:43:53,955
Lo siento. Oficial Wagner
1557
01:43:54,412 --> 01:43:57,362
Mantenga a la familia fuera de esta habitación,
sácalos de la casa si puedes.
1558
01:43:57,362 --> 01:43:59,619
Pero espera
con tu oficial adicional.
1559
01:43:59,619 --> 01:44:01,843
- ¿Sacar a la familia?
- Sí, pero no todos.
1560
01:44:03,433 --> 01:44:04,091
Blanc
1561
01:44:04,091 --> 01:44:05,224
- Sí señor.
- Venga. Venga.
1562
01:44:05,224 --> 01:44:06,273
¿Qué pasa con todo este drama?
1563
01:44:06,273 --> 01:44:07,333
Complaceme.
1564
01:44:07,333 --> 01:44:11,111
Blanc Le dije a Ransom, Ransom dijo
te estoy diciendo ahora
1565
01:44:11,730 --> 01:44:14,463
es un hecho inamovible
que maté a Harlan
1566
01:44:14,463 --> 01:44:17,728
Si lo hiciste. Sí lo hizo.
Sí lo eres, pero. Pero.
1567
01:44:18,292 --> 01:44:22,147
Hablé en el auto sobre el agujero
En el centro de esta rosquilla.
1568
01:44:22,665 --> 01:44:26,509
Y lo que tú y Harlan hicieron tan fatídico
la noche parece a primera vista
1569
01:44:26,509 --> 01:44:28,377
para llenar ese agujero perfectamente
1570
01:44:28,532 --> 01:44:31,098
Un agujero de rosquilla en el agujero de una rosquilla.
1571
01:44:31,942 --> 01:44:33,980
Pero debemos mirar un poco más de cerca.
1572
01:44:34,669 --> 01:44:39,736
Y cuando lo hacemos, vemos que
El agujero de la rosquilla tiene un agujero en el centro.
1573
01:44:39,909 --> 01:44:44,921
No es un agujero de rosquilla, sino más pequeño
rosquilla con su propio agujero,
1574
01:44:45,074 --> 01:44:47,929
¡y nuestra rosquilla no está en absoluto agujereada!
1575
01:44:47,929 --> 01:44:50,220
Blanc, mira, entiendo que
Esto es divertido para ti.
1576
01:44:50,220 --> 01:44:54,843
¿Por qué me contrataron?
¿Por qué alguien me contrataría?
1577
01:44:54,843 --> 01:44:57,416
Alguien pescando por un crimen
para revertir la voluntad, Blanc.
1578
01:44:57,416 --> 01:44:59,887
Fui contratado antes
el testamento sellado fue leído.
1579
01:45:00,273 --> 01:45:04,217
Entonces sí, la persona debe tener
conoce los contenidos del testamento.
1580
01:45:04,832 --> 01:45:09,182
Pero un paso más allá: esa misma persona
debe haber sabido que se cometió un delito,
1581
01:45:09,182 --> 01:45:10,449
y además,
1582
01:45:10,987 --> 01:45:15,036
si la intención era revertir
La herencia de Marta
1583
01:45:15,944 --> 01:45:18,557
deben haber sabido
que Marta fue la responsable.
1584
01:45:19,261 --> 01:45:23,277
Una intrigante combinación de factores.
Alguien que sabía lo que hizo Marta,
1585
01:45:23,277 --> 01:45:26,724
quería exponerlo,
pero no pudo revelar cómo lo sabían.
1586
01:45:26,886 --> 01:45:30,943
Fran! Ella me estaba chantajeando
ella sabía lo que hice.
1587
01:45:31,093 --> 01:45:35,055
Pero Fran quería dinero.
ergo ella no quería que el crimen fuera expuesto.
1588
01:45:35,055 --> 01:45:37,881
¿Alguien de la familia observó a Marta?
haciendo algo sospechoso?
1589
01:45:37,881 --> 01:45:41,031
Pero no habrían tenido razón
No hablar.
1590
01:45:43,108 --> 01:45:46,005
La respuesta no es tan simple.
1591
01:45:46,874 --> 01:45:51,136
Ahora con toda la solución.
en mi campo de visión
1592
01:45:51,136 --> 01:45:54,355
El arco de este caso
Es una tragedia de errores.
1593
01:45:56,744 --> 01:45:59,167
Y Marta, no será fácil.
para que lo escuches.
1594
01:45:59,773 --> 01:46:05,494
Pero hay al menos uno
parte verdaderamente culpable detrás de todo,
1595
01:46:05,494 --> 01:46:08,577
culpable en el verdadero sentido
de actuar con malicia,
1596
01:46:09,084 --> 01:46:12,007
cometer un crimen atroz
con intención egoísta.
1597
01:46:14,979 --> 01:46:16,535
Soldado Wagner.
1598
01:46:16,535 --> 01:46:18,124
Soldado Wagner?
1599
01:46:19,335 --> 01:46:20,722
No.
1600
01:46:22,248 --> 01:46:26,070
Marta, lo siento mucho. yo les dije
todo, supuse que estaba arriba. Lo siento.
1601
01:46:26,070 --> 01:46:28,360
Está bien, Ransom,
Me alegra que lo hayas hecho.
1602
01:46:28,360 --> 01:46:30,594
Aunque no exactamente todo.
1603
01:46:30,995 --> 01:46:32,992
¿Se trata de eso?
¿Greatnana te lo dijo?
1604
01:46:33,290 --> 01:46:36,415
Ella me vio esa noche
ella me confundió con Ransom.
1605
01:46:36,415 --> 01:46:38,907
Llegaremos a eso.
Mientras tanto,
1606
01:46:39,386 --> 01:46:41,804
Sr. Hugh Ransom Drysdale,
1607
01:46:42,141 --> 01:46:46,207
podrías contarnos a todos
¿Por qué me contrataste?
1608
01:46:49,422 --> 01:46:51,034
¿Por qué te contraté?
1609
01:46:51,536 --> 01:46:55,149
Tienes razón, retrocedamos.
A la noche de la fiesta.
1610
01:46:55,259 --> 01:46:57,358
Tu discusión con Harlan.
1611
01:46:57,808 --> 01:47:02,180
¿Cuáles fueron las palabras escuchadas por el
¿Niño nazi, masturbándose en el baño?
1612
01:47:02,406 --> 01:47:05,529
"Mi voluntad" y
"Te estoy advirtiendo."
1613
01:47:06,059 --> 01:47:11,727
Usted y Harlan eran "madres de drama", compartieron un
amor de torcer el cuchillo entre sí.
1614
01:47:11,749 --> 01:47:15,667
Ya ves, no creo que lo hubiera hecho
se deslizó por la mitad - no, no, no.
1615
01:47:16,480 --> 01:47:20,674
Presento que Harlan te lo contó todo.
1616
01:47:20,796 --> 01:47:22,156
¡No puedes hablar en serio!
1617
01:47:22,156 --> 01:47:28,199
Ni una moneda de diez centavos ni una palabra de mi trabajo
a uno solo de ellos, incluido.
1618
01:47:28,708 --> 01:47:34,201
Marta, recuérdame lo que dijo Ransom
su conversación con Harlan terminó con.
1619
01:47:34,747 --> 01:47:37,233
Harlan le dijo que podía vencer
él en GO.
1620
01:47:37,233 --> 01:47:40,161
Y me pregunté: ¿Marta?
1621
01:47:40,528 --> 01:47:44,582
¿Cómo sería el tema de la voluntad
¿Te has dirigido a Marta?
1622
01:47:46,022 --> 01:47:49,248
Hay una explicación obvia.
1623
01:47:49,359 --> 01:47:52,247
No puedes estar tan loco, no estás
solo tiraré tu fortuna.
1624
01:47:52,247 --> 01:47:55,519
No. Se lo estoy dando a Marta.
Todo ello.
1625
01:47:56,816 --> 01:47:59,518
Tu enfermera brasileña?
¿Estás malditamente loco?
1626
01:47:59,518 --> 01:48:03,785
Estoy cuerdo por primera vez
en mi vida y lo he hecho.
1627
01:48:04,494 --> 01:48:07,437
He hecho el cambio
a mi voluntad, está hecho.
1628
01:48:07,735 --> 01:48:09,018
¡Te estoy advirtiendo!
1629
01:48:09,956 --> 01:48:12,193
Esa es una conjetura de trabajo pesado.
1630
01:48:12,243 --> 01:48:13,679
Concedido.
1631
01:48:13,881 --> 01:48:17,349
Pero es la única forma de
lo que viene después tiene sentido.
1632
01:48:17,742 --> 01:48:21,303
Entonces, te asustas,
te vas a la noche.
1633
01:48:22,062 --> 01:48:26,370
Luego le cuentas a Marta, ¿qué fue?
Sintiendo una abrumadora sensación de ...
1634
01:48:26,551 --> 01:48:31,056
Claridad. Que tiene que hacer
para sí mismo de aquí en adelante.
1635
01:48:31,381 --> 01:48:32,940
¡Exactamente!
1636
01:48:35,579 --> 01:48:40,001
Marta La voluntad. Harlan
Hazlo por ti mismo.
1637
01:48:40,001 --> 01:48:42,260
"No te saldrás con la tuya".
1638
01:48:42,762 --> 01:48:44,793
Y se forma un plan.
1639
01:48:53,251 --> 01:48:57,691
Regresas, cuidado para evitar el
gama de cámaras de seguridad de la puerta.
1640
01:48:57,841 --> 01:49:00,106
Luego a pie hacia la casa.
1641
01:49:00,245 --> 01:49:04,554
Entras sigilosamente por el enrejado para
no ser visto por el resto de la familia,
1642
01:49:04,554 --> 01:49:07,231
quienes todavía están teniendo su
fiesta abajo.
1643
01:49:09,156 --> 01:49:12,523
Qué necesitas hacer
Tomará unos momentos.
1644
01:49:13,098 --> 01:49:17,204
Pero es esencial que
Estás solo y sin ser detectado.
1645
01:49:17,512 --> 01:49:19,968
Sabías qué medicamentos tomaba Harlan.
1646
01:49:19,968 --> 01:49:22,740
Sabías lo que sería Marta
inyectándolo con esa noche.
1647
01:49:24,058 --> 01:49:31,403
Y sabías si Marta era responsable
por su muerte, incluso sin querer,
1648
01:49:32,228 --> 01:49:37,824
la regla del asesino anularía el cambio
voluntad, y recuperarías tu parte.
1649
01:49:38,733 --> 01:49:43,101
Utiliza las jeringas en el kit para cambiar
los líquidos en los dos viales de medicación.
1650
01:49:43,101 --> 01:49:46,072
Y, como precaución final,
1651
01:49:47,994 --> 01:49:53,222
tomaste la naloxona,
El antídoto que salva vidas.
1652
01:49:53,621 --> 01:49:55,847
No no. Eso es imposible.
1653
01:49:56,073 --> 01:49:57,516
Es la verdad.
1654
01:49:57,687 --> 01:50:00,242
Pásame ese frasco de morfina
Te mostrare.
1655
01:50:00,242 --> 01:50:05,229
Si hizo eso, si cambiaron las medicinas,
entonces cuando los mezclé ...
1656
01:50:07,334 --> 01:50:09,991
Accidentalmente los cambié.
1657
01:50:10,887 --> 01:50:12,061
Le di a Harlan ...
1658
01:50:12,061 --> 01:50:13,800
Las dosis correctas.
1659
01:50:14,119 --> 01:50:15,715
Si.
1660
01:50:17,785 --> 01:50:19,771
Pero no accidentalmente.
1661
01:50:20,774 --> 01:50:24,369
Pegué las etiquetas
de estos dos viales.
1662
01:50:25,246 --> 01:50:28,283
Los viales en sí son idénticos.
1663
01:50:30,605 --> 01:50:32,838
cómo lo supiste
que esta era la morfina?
1664
01:50:33,273 --> 01:50:34,723
Solo lo supe.
1665
01:50:34,723 --> 01:50:37,891
Lo sabías porque hay lo más mínimo,
diferencia casi imperceptible
1666
01:50:37,891 --> 01:50:40,481
de tintura y viscosidad
entre los dos líquidos
1667
01:50:42,426 --> 01:50:45,963
Lo sabías porque lo habías hecho
mil veces.
1668
01:50:46,917 --> 01:50:52,560
Le diste la medicación correcta
porque eres una buena enfermera
1669
01:50:53,485 --> 01:50:54,442
Entonces Harlan fue ...
1670
01:50:54,442 --> 01:50:57,089
Lo siento Marta, pero sí.
1671
01:50:58,169 --> 01:51:00,385
Harlan estaba perfectamente bien.
1672
01:51:01,204 --> 01:51:03,076
Su sangre era normal.
1673
01:51:03,609 --> 01:51:09,536
La causa de la muerte fue verdaderamente, únicamente
suicidio, y no eres culpable de nada
1674
01:51:09,536 --> 01:51:12,554
pero algo de daño al enrejado
y algunos teatros aficionados.
1675
01:51:13,437 --> 01:51:18,058
De hecho, si Harlan te hubiera escuchado
y llamé a la ambulancia
1676
01:51:19,568 --> 01:51:22,071
él estaría vivo hoy.
1677
01:51:24,489 --> 01:51:26,080
Maldito calor.
1678
01:51:26,080 --> 01:51:27,887
Una telaraña retorcida.
1679
01:51:28,807 --> 01:51:32,293
Y no hemos terminado
desenredarlo Aún no.
1680
01:51:32,966 --> 01:51:37,206
Marta, cuando Greatnana te vio
bajando el enrejado ella dijo,
1681
01:51:38,460 --> 01:51:42,173
¿Rescate? ¿Ya volviste?
1682
01:51:42,173 --> 01:51:46,573
"¿Ya regresaste otra vez ?"
Porque temprano esa noche
1683
01:51:49,626 --> 01:51:52,190
Ransom, has vuelto!
1684
01:51:54,331 --> 01:51:55,718
Vamos Marta.
1685
01:51:55,718 --> 01:51:59,316
Esto es stoopid con dos o.
No tienes ni una pizca de evidencia,
1686
01:51:59,316 --> 01:52:00,618
Solo estás haciendo girar un cuento de hadas.
1687
01:52:00,618 --> 01:52:02,499
Ni una pizca, no.
1688
01:52:02,674 --> 01:52:05,856
Así como no tenemos pruebas reales
de Marta mezclando los viales.
1689
01:52:05,856 --> 01:52:08,490
- Entonces es tu palabra en contra.
- Tienes su confesión!
1690
01:52:11,149 --> 01:52:14,596
De acuerdo, si.
Sí, tenemos eso.
1691
01:52:14,596 --> 01:52:17,241
Con tu permiso,
Me gustaría girar un poco más.
1692
01:52:17,910 --> 01:52:20,606
Mucho más tarde esa noche tendrías
volver a la casa
1693
01:52:20,606 --> 01:52:23,108
para recuperar el incriminatorio
viales manipulados.
1694
01:52:23,428 --> 01:52:26,853
Sin embargo, esta vez
los perros estaban afuera.
1695
01:52:29,196 --> 01:52:31,326
Ladraron despertando a Meg.
1696
01:52:31,326 --> 01:52:34,151
No importa.
Tendrás los viales mañana.
1697
01:52:34,605 --> 01:52:38,947
Pero mañana trae noticias
no de un error médico y enfermera culpable,
1698
01:52:38,947 --> 01:52:41,918
pero de una garganta cortada y suicidio.
1699
01:52:46,051 --> 01:52:51,009
Ahora las circunstancias son perfectas
por la contratación anónima de un yo:
1700
01:52:51,524 --> 01:52:53,674
sabes que se ha cometido un crimen
por la Sra. Cabrera,
1701
01:52:53,674 --> 01:52:58,226
necesitas que la atrapen por eso
No puedes revelar cómo lo sabes.
1702
01:52:59,993 --> 01:53:02,508
Entra Benoit Blanc.
1703
01:53:02,970 --> 01:53:05,793
Benny, mira, escucho
lo que dices, es solo ...
1704
01:53:06,639 --> 01:53:08,679
El cuerpo es descubierto
Temprano la mañana siguiente.
1705
01:53:08,679 --> 01:53:13,426
La policía, los médicos forenses,
la familia, todos pululan,
1706
01:53:13,426 --> 01:53:18,417
y no hay forma posible de llegar a
La bolsa médica de Marta para recuperar los viales.
1707
01:53:18,598 --> 01:53:21,760
Debes esperar tu momento
cuando la investigación termine
1708
01:53:21,760 --> 01:53:24,772
y sabes
La casa estará vacía.
1709
01:53:25,376 --> 01:53:29,039
Por eso te perdiste el funeral.
1710
01:53:30,205 --> 01:53:33,929
No hay nadie en casa para preguntarse
por qué vas al estudio de Harlan.
1711
01:53:35,165 --> 01:53:36,819
O eso crees.
1712
01:53:40,080 --> 01:53:45,403
Pobre Fran. Ella fue testigo de cómo manipulaste
La medicación de Harlan en la bolsa médica.
1713
01:53:45,453 --> 01:53:48,857
Ella no sabía
que estabas haciendo.
1714
01:53:49,187 --> 01:53:53,962
Pero ella sabía que no estabas haciendo nada bueno
entonces su mente comienza a girar.
1715
01:53:53,962 --> 01:53:58,648
Oh Dios, esa película distintiva
ella me habló de Danica McKellar.
1716
01:53:58,822 --> 01:54:00,089
"Mortal por sorpresa".
1717
01:54:00,089 --> 01:54:01,598
Eso es lo que ella
estaba hablando
1718
01:54:01,748 --> 01:54:04,867
Ella amaba a Harlan. Ella odia a Ransom.
1719
01:54:05,313 --> 01:54:09,349
Entonces la pobre niña decide poner a prueba su teoría
y hacer que este gilipollas pague.
1720
01:54:09,349 --> 01:54:15,941
Ella recibe una copia del informe de toxicología,
Seré sincero, no tengo idea de cómo.
1721
01:54:15,941 --> 01:54:17,780
Porque ella tiene una prima.
1722
01:54:18,080 --> 01:54:21,624
Ella me dijo que tiene una prima que trabaja
como recepcionista en la oficina de examinadores.
1723
01:54:21,624 --> 01:54:23,106
Bueno, Voilà!
1724
01:54:23,106 --> 01:54:25,876
Los números, significan
nada para ella
1725
01:54:25,876 --> 01:54:29,556
pero si Ransom es culpable,
su existencia es una amenaza
1726
01:54:29,556 --> 01:54:33,113
entonces ella fotocopia el encabezado
y hace su nota de chantaje.
1727
01:54:33,819 --> 01:54:35,363
Entonces, ¿por qué me lo envió?
1728
01:54:35,363 --> 01:54:38,703
Ella no lo hizo. Ella lo envió a Ransom.
1729
01:54:43,796 --> 01:54:47,944
Y cuando el Sr. Drysdale lo entiende,
¿Cuál es su reacción?
1730
01:54:48,464 --> 01:54:53,345
¡Elación! Todavía piensa que Marta tiene
dado Harlan las drogas manipuladas!
1731
01:54:53,345 --> 01:54:56,026
Un informe de toxina sanguínea
demostrará su culpabilidad.
1732
01:54:56,197 --> 01:55:01,197
Él va a la voluntad leyendo de buen humor,
listo para ver a la familia desgarrarse,
1733
01:55:01,197 --> 01:55:06,676
seguro en el conocimiento todo será
deshacer cuando salga a la luz el informe de toxinas.
1734
01:55:07,609 --> 01:55:09,346
Y entonces...
1735
01:55:10,198 --> 01:55:12,186
La confesión de Marta.
1736
01:55:12,581 --> 01:55:15,071
Y todo gira sobre su cabeza.
1737
01:55:15,071 --> 01:55:19,423
Ahora se da cuenta de que Marta
no ha cometido ningún delito,
1738
01:55:19,423 --> 01:55:23,202
y el informe de tox
demostrará su inocencia.
1739
01:55:23,515 --> 01:55:27,784
El testamento cambiado se mantendrá.
Él ha perdido.
1740
01:55:29,572 --> 01:55:31,175
A no ser que...
1741
01:55:31,736 --> 01:55:33,505
A menos que usted decida.
1742
01:55:33,505 --> 01:55:34,783
No vas a
renunciar al dinero
1743
01:55:34,783 --> 01:55:36,812
No vas a
renunciar al dinero
1744
01:55:36,871 --> 01:55:39,509
- ¡Has llegado hasta aquí!
- ¡Has llegado hasta aquí!
1745
01:55:40,390 --> 01:55:42,757
Solo un paso más allá.
1746
01:55:42,946 --> 01:55:48,037
Solo un último acto,
por un centavo, por una libra.
1747
01:55:50,653 --> 01:55:52,849
Tú decides. Estás dentro.
1748
01:55:57,644 --> 01:56:02,969
Paso uno: destruye toda evidencia
de la inocencia de Marta.
1749
01:56:09,447 --> 01:56:15,463
Paso dos: envíele el correo electrónico anónimo
con una cita a última hora de la mañana,
1750
01:56:19,080 --> 01:56:22,153
y entregarle la nota de chantaje.
1751
01:56:24,498 --> 01:56:29,020
Paso tres: cumpla con su cita
con fran.
1752
01:56:30,836 --> 01:56:35,166
¡Lo sabía! sabía que tu eras
¡No es un buen hijo de puta!
1753
01:56:35,504 --> 01:56:37,379
Sabía que Harlan no lo haría
solo suicidarse.
1754
01:56:37,734 --> 01:56:39,386
Sí, Fran, tienes razón.
1755
01:56:39,550 --> 01:56:43,994
Sabía que eras culpable como la mierda.
¡Y ahora lo vas a pagar!
1756
01:56:44,334 --> 01:56:45,800
¡No te acerques a mí!
1757
01:56:45,960 --> 01:56:47,782
No te acerques a mi
¡Te estoy advirtiendo!
1758
01:56:58,550 --> 01:57:02,147
Ahora el tablero está listo.
Marta recibirá la nota de chantaje.
1759
01:57:02,147 --> 01:57:04,116
Pondrás las piezas juntas para ella.
1760
01:57:04,283 --> 01:57:06,292
La guiarás a la cita.
1761
01:57:06,446 --> 01:57:08,404
Harás una llamada anónima
a la policía.
1762
01:57:08,480 --> 01:57:11,496
La atraparán allí
con el cuerpo y la evidencia quemada.
1763
01:57:11,496 --> 01:57:15,487
Marta será arrestada
por matar a Fran y Harlan.
1764
01:57:17,023 --> 01:57:17,871
Ella dijo:
1765
01:57:17,871 --> 01:57:19,578
¡Tu hiciste esto!
1766
01:57:20,524 --> 01:57:26,447
Ella no dijo " tú hiciste esto"
ella no estaba hablando de mí, dijo:
1767
01:57:26,447 --> 01:57:28,848
Hugh hizo esto.
1768
01:57:28,848 --> 01:57:33,099
Hugh hizo esto, porque tú hiciste
la ayuda te llama Hugh.
1769
01:57:34,489 --> 01:57:36,355
Porque eres un gilipollas.
1770
01:57:37,171 --> 01:57:39,128
Habría funcionado.
1771
01:57:39,495 --> 01:57:44,099
Si no te hubiéramos traído para interrogarte,
para que no puedas hacer tu llamada anónima.
1772
01:57:44,099 --> 01:57:48,154
Y si Fran no se hubiera escondido
una copia de seguridad del informe de tox.
1773
01:57:48,664 --> 01:57:52,605
Y si Marta no te hubiera superado
Una vez más,
1774
01:57:53,671 --> 01:57:55,658
por tener un corazón amable.
1775
01:57:57,584 --> 01:57:59,827
Al salvar la vida de Fran,
1776
01:58:00,164 --> 01:58:03,425
aunque eso significaba que ella perdía la herencia
e ir a la cárcel.
1777
01:58:03,425 --> 01:58:08,524
Ella no jugó tu juego,
ella salvó la vida de Fran.
1778
01:58:11,740 --> 01:58:13,230
¿Fran está vivo?
1779
01:58:13,579 --> 01:58:14,988
Oh si.
1780
01:58:14,988 --> 01:58:21,934
Fran, quien confirmará esto
cuento de hadas o algo parecido.
1781
01:58:22,855 --> 01:58:27,892
Y enviarte, Hugh, a la cárcel.
1782
01:58:32,583 --> 01:58:34,209
Si.
1783
01:58:37,057 --> 01:58:41,785
Doctor, esas son buenas noticias.
Estaremos allí pronto. Gracias.
1784
01:58:46,432 --> 01:58:49,329
Ella esta bien Ella está lista para hablar.
1785
01:58:49,782 --> 01:58:53,185
Soldado Wagner, si pudieras
mantener al Sr. Drysdale bajo custodia
1786
01:58:53,185 --> 01:58:55,660
mientras el teniente Elliott,
Ms. Cabrera y yo
1787
01:58:55,772 --> 01:58:57,924
vamos al hospital
y toma la declaración de Fran.
1788
01:58:57,924 --> 01:58:59,809
Todo bien. Arriba. Venga.
1789
01:59:05,634 --> 01:59:07,376
Voy a decirte esto solo a ti.
1790
01:59:07,733 --> 01:59:10,925
Sin cámaras, sin sala de justicia, solo para ti
porque sabes que es la verdad
1791
01:59:11,754 --> 01:59:13,637
Te permitimos entrar a nuestra casa.
1792
01:59:13,637 --> 01:59:16,949
Te dejamos ver a nuestro abuelo,
Te recibimos en nuestra familia.
1793
01:59:16,949 --> 01:59:19,177
Y ahora piensas
puedes robarnos?
1794
01:59:19,177 --> 01:59:23,508
Crees que no pelearé
para proteger mi hogar, nuestro derecho de nacimiento,
1795
01:59:24,364 --> 01:59:27,058
nuestra casa familiar ancestral?
1796
01:59:29,219 --> 01:59:30,408
Eso es hooey!
1797
01:59:30,819 --> 01:59:34,526
Harlan, compró este lugar en los años 80
de un multimillonario inmobiliario de Pakistán.
1798
01:59:34,526 --> 01:59:36,445
¡Cállate Blanc! ¡Cállate!
1799
01:59:36,445 --> 01:59:41,296
Cállate con ese Kentucky Fried
Cuerno de niebla Cuerno de trapo
1800
01:59:41,661 --> 01:59:45,264
Sí, maté a Fran, pero supongo que no.
Entonces, ¿qué tienes conmigo?
1801
01:59:45,428 --> 01:59:47,314
Nada. ¿Qué?
¿Tentativa de asesinato?
1802
01:59:47,314 --> 01:59:50,754
Recibo un incendio provocado por el edificio, y algunos
otros cargos, con un buen abogado,
1803
01:59:50,754 --> 01:59:53,597
que tengo
Saldré en poco tiempo.
1804
01:59:53,597 --> 01:59:59,733
Y luego verás cuánto infierno puedo
arruina tu vida, pequeña perra viciosa.
1805
02:00:07,237 --> 02:00:08,742
¿Qué mierda?
1806
02:00:09,760 --> 02:00:12,818
- ¡Eso significa que está mintiendo!
- Sí, hombre, lo sabemos.
1807
02:00:12,818 --> 02:00:16,280
Así es, Fran está muerta.
1808
02:00:20,263 --> 02:00:22,648
Y acabas de confesar su asesinato.
1809
02:00:35,130 --> 02:00:36,507
Bien...
1810
02:00:37,362 --> 02:00:38,918
En un centavo ...
1811
02:01:23,044 --> 02:01:24,614
¡Mierda!
1812
02:02:51,809 --> 02:02:55,826
... te está engañando, tengo pruebas de que te conozco
No necesito ver. Átate a ti mismo, papá.
1813
02:02:57,275 --> 02:02:59,534
Linda
1814
02:02:59,861 --> 02:03:02,802
Tenemos que conseguir los abogados.
por teléfono ¡Ahora mismo!
1815
02:03:10,401 --> 02:03:15,017
¿Puedo preguntar? ¿Cuándo supiste que tenía
algo que ver con la muerte de Harlan?
1816
02:03:15,994 --> 02:03:19,759
Desde el primer momento que
poner un pie delante de mí
1817
02:03:23,854 --> 02:03:24,995
Oh, mierda!
1818
02:03:24,995 --> 02:03:28,962
Quiero que recuerdes
algo que es muy importante:
1819
02:03:29,568 --> 02:03:35,625
no ganaste jugando el juego
El camino de Harlan, pero el tuyo.
1820
02:03:37,829 --> 02:03:40,223
Tu eres una buena persona.
1821
02:03:41,508 --> 02:03:43,174
Esta familia.
1822
02:03:49,082 --> 02:03:51,487
Debería ayudarlos, ¿verdad?
1823
02:03:52,741 --> 02:03:55,071
Tengo mi propia opinión
1824
02:03:56,200 --> 02:03:59,397
Pero tengo un presentimiento
Seguirás a tu corazón.
1825
02:05:05,622 --> 02:05:09,752
Subtítulos por sub.Trader
subscene.com
150304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.