All language subtitles for forced.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,452 --> 00:01:17,870 The white ones, please. 2 00:01:17,953 --> 00:01:19,205 Twenty pfennig. 3 00:01:24,794 --> 00:01:25,419 Thank you. 4 00:02:08,295 --> 00:02:09,713 Pretty girl. 5 00:02:49,378 --> 00:02:50,629 Excuse me. 6 00:02:51,297 --> 00:02:53,841 Do you know who put flowers on that grave? 7 00:02:53,924 --> 00:02:55,134 Which one? 8 00:02:56,135 --> 00:02:58,179 Frantz Hoffmeister. 9 00:02:59,346 --> 00:03:00,431 Right. 10 00:03:02,224 --> 00:03:04,602 Must've been the foreigner. 11 00:03:04,685 --> 00:03:06,312 Where is he from? 12 00:03:09,481 --> 00:03:11,525 A French coin. 13 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 He left flowers on the grave? 14 00:03:37,927 --> 00:03:38,928 Roses. 15 00:03:41,430 --> 00:03:43,390 Do you know who he could be? 16 00:03:45,351 --> 00:03:49,021 Maybe a French friend from before the war. 17 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 Don't mention it to Hans. 18 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 How is he doing? 19 00:04:01,533 --> 00:04:04,119 He hasn't left his office. 20 00:04:05,663 --> 00:04:07,122 It's hard for him. 21 00:04:09,500 --> 00:04:11,252 For all of us. 22 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 Does it still hurt? 23 00:04:15,798 --> 00:04:19,343 In the evenings, when I've walked too much. 24 00:04:20,094 --> 00:04:22,137 You will dance again. 25 00:04:23,097 --> 00:04:25,724 The French didn't get your leg. 26 00:04:25,808 --> 00:04:27,101 Thank you, Doctor. 27 00:04:28,143 --> 00:04:31,772 We haven't seen you at our meetings for months. 28 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 I love Germany. 29 00:04:36,277 --> 00:04:38,529 But I love my son more. 30 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 I understand. 31 00:04:42,825 --> 00:04:45,369 But must we accept defeat? 32 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Humiliation? 33 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 You share our desire for a strong, powerful nation... 34 00:04:50,499 --> 00:04:54,962 You're here for your leg, Mr. Kreutz. 35 00:04:57,840 --> 00:05:01,593 Continue the treatment for a week. That should do it. 36 00:05:03,220 --> 00:05:06,557 There's something else I wanted to speak to you about. 37 00:05:09,685 --> 00:05:11,020 It's Anna. 38 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Anna? 39 00:05:14,565 --> 00:05:19,278 I know she has no family and loves you like a father. 40 00:05:20,779 --> 00:05:23,407 I know she was engaged to your son... 41 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 but I'd like to ask for her hand. 42 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 Does she love you? 43 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 She will. 44 00:05:38,589 --> 00:05:40,549 Mr. Kreutz wants to speak to you. 45 00:05:41,759 --> 00:05:42,760 Me? 46 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 Come in. 47 00:05:50,768 --> 00:05:51,810 Good day. 48 00:05:51,894 --> 00:05:53,437 Good day, Anna. 49 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 Have a seat. 50 00:05:59,902 --> 00:06:01,570 How are your studies? 51 00:06:05,240 --> 00:06:06,825 I quit. 52 00:06:06,909 --> 00:06:08,285 What a shame. 53 00:06:09,495 --> 00:06:11,330 I've lost the will. 54 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 We've all lost loved ones. 55 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 But we must go on living. 56 00:06:21,340 --> 00:06:22,716 We must rebuild. 57 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Yes. 58 00:06:26,095 --> 00:06:28,889 That's what Frantz wrote me in his last letter. 59 00:06:32,476 --> 00:06:34,228 I know how you feel. 60 00:06:35,687 --> 00:06:37,439 You wouldn't be here if you did. 61 00:06:40,734 --> 00:06:42,736 I can help you forget Frantz. 62 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 I don't want to forget him. 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,704 How were your patients? 64 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 The usual colds. 65 00:06:57,459 --> 00:06:59,128 It's springtime. 66 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 Will you go to the ball Saturday? 67 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 No. 68 00:07:06,593 --> 00:07:09,430 They've got new dresses in town. 69 00:07:09,513 --> 00:07:11,056 Who would I go with? 70 00:07:12,641 --> 00:07:14,101 Mr. Kreutz. 71 00:07:16,854 --> 00:07:18,605 He wants you to be happy. 72 00:07:21,024 --> 00:07:22,443 Who could that be? 73 00:07:23,610 --> 00:07:25,654 A patient, at this hour? 74 00:08:54,034 --> 00:08:55,202 Come in. 75 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 Your name? 76 00:09:07,798 --> 00:09:08,924 Rivoire. 77 00:09:09,508 --> 00:09:11,051 Adrien Rivoire. 78 00:09:11,134 --> 00:09:12,553 You're not from here? 79 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 No. 80 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Where are you from? 81 00:09:17,808 --> 00:09:18,642 Paris. 82 00:09:24,439 --> 00:09:25,566 You're French? 83 00:09:26,024 --> 00:09:27,025 Yes. 84 00:09:29,987 --> 00:09:33,240 I'm sorry. I can't treat you. 85 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Doctor, I must speak to you. 86 00:09:36,660 --> 00:09:37,828 Please go. 87 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 I'm not ill, I wanted... 88 00:09:40,038 --> 00:09:41,081 Enough! 89 00:09:46,086 --> 00:09:50,132 Every Frenchman is my son's murderer. 90 00:09:53,468 --> 00:09:55,012 Please leave. 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,274 You're right, Doctor. 92 00:10:08,525 --> 00:10:09,693 I was a soldier too. 93 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 And I am a murderer too. 94 00:10:40,015 --> 00:10:41,850 Maybe in Frantz's room. 95 00:10:57,240 --> 00:10:59,368 What did the Frenchman say? 96 00:11:02,454 --> 00:11:04,247 You know him? 97 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 No. 98 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 I saw him at the cemetery. 99 00:11:08,835 --> 00:11:09,920 At the cemetery? 100 00:11:10,003 --> 00:11:13,507 He's come to Frantz's grave the past two days. 101 00:11:14,007 --> 00:11:15,926 This morning he was crying. 102 00:11:16,009 --> 00:11:18,970 What did he say to you? 103 00:11:23,809 --> 00:11:24,851 Nothing. 104 00:11:26,478 --> 00:11:28,355 I refused to treat him. 105 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 But Hans! 106 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 He must be a friend of Frantz's. 107 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 Someone he knew in Paris. 108 00:11:52,337 --> 00:11:56,133 Tell me, is this person staying here? 109 00:11:58,593 --> 00:12:00,804 I'm sorry, he's out. 110 00:12:07,144 --> 00:12:09,146 Looking for someone? 111 00:12:09,229 --> 00:12:10,230 Surely it's me. 112 00:12:10,313 --> 00:12:11,314 No. 113 00:12:12,065 --> 00:12:15,819 - Will you see that he gets it? - Consider it done. 114 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 I know I upset you yesterday. 115 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 But will you let me take you to the ball? 116 00:12:23,452 --> 00:12:25,746 Dr. Hoffmeister is not opposed. 117 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 I haven't got the heart to dance. 118 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 Good-bye, Mr. Kreutz. 119 00:12:35,005 --> 00:12:36,631 Who's the letter for? 120 00:12:37,632 --> 00:12:39,009 The Frenchman. 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,471 Are you sure he'll come? 122 00:12:43,597 --> 00:12:44,639 I hope so. 123 00:12:45,849 --> 00:12:49,561 If only Hans hadn't sent him away. 124 00:12:52,981 --> 00:12:54,608 Will Hans come down? 125 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 I hope so. 126 00:12:59,988 --> 00:13:01,364 My God, he's here! 127 00:13:10,749 --> 00:13:11,917 Welcome. 128 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 I am Frantz's mother. 129 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Good evening. 130 00:13:22,803 --> 00:13:25,347 This is Anna. She's like a daughter to us. 131 00:13:25,806 --> 00:13:27,641 Frantz's fiancée. 132 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Good evening. 133 00:13:30,894 --> 00:13:33,104 I saw you at the cemetery. 134 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 I left the note at the hotel. 135 00:13:36,942 --> 00:13:37,984 May I? 136 00:13:38,068 --> 00:13:39,194 Your coat. 137 00:13:50,121 --> 00:13:51,665 This is my husband. 138 00:13:52,916 --> 00:13:55,502 You've already met. 139 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 Good evening. 140 00:14:02,425 --> 00:14:03,677 Please come in. 141 00:14:10,976 --> 00:14:12,143 Have a seat. 142 00:14:12,686 --> 00:14:15,063 You have so much to tell us. 143 00:14:23,321 --> 00:14:24,573 How old are you? 144 00:14:26,658 --> 00:14:27,951 Twenty-four. 145 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Frantz would have been 24 in February. 146 00:14:32,455 --> 00:14:33,498 You speak German well. 147 00:14:35,333 --> 00:14:36,376 I get by. 148 00:14:36,459 --> 00:14:38,211 You knew Frantz? 149 00:14:40,505 --> 00:14:41,506 Yes. 150 00:14:43,633 --> 00:14:44,926 You met in France? 151 00:14:47,345 --> 00:14:48,430 Yes. 152 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 During his last trip there? 153 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Pardon me. 154 00:15:07,157 --> 00:15:12,787 Thank you for your tears and for your flowers on his grave. 155 00:15:13,955 --> 00:15:18,001 We're very touched to speak with a friend of his 156 00:15:18,084 --> 00:15:22,297 who knew him well and remembers him. 157 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 I'm not saying that because I'm his mother. 158 00:15:26,968 --> 00:15:28,219 Anna too. 159 00:15:29,512 --> 00:15:31,473 We were to be married this autumn. 160 00:15:32,265 --> 00:15:34,684 His favorite season. 161 00:15:36,019 --> 00:15:40,065 Verlaine wrote a poem about autumn. Frantz taught it to me. 162 00:15:40,982 --> 00:15:42,192 In French. 163 00:15:48,406 --> 00:15:52,577 We understand how hard it must be to talk about him. 164 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 How hard it must be... 165 00:15:56,831 --> 00:15:59,250 to meet his family. 166 00:16:03,254 --> 00:16:05,215 So you think of him always? 167 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 And you'll never forget him? 168 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 How could I? 169 00:16:25,026 --> 00:16:26,736 Please forgive my husband. 170 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 He loved Frantz so much. 171 00:16:29,155 --> 00:16:31,074 He was our only son. 172 00:16:32,075 --> 00:16:34,577 He wishes he could have died instead. 173 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 So do I. 174 00:16:41,001 --> 00:16:44,796 Would you tell us how you two met? 175 00:16:46,297 --> 00:16:47,966 The first time. 176 00:16:48,049 --> 00:16:50,593 And the last time? 177 00:16:51,636 --> 00:16:54,139 How was he the last time? 178 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 The last time? 179 00:17:00,228 --> 00:17:04,274 The last time I saw him... 180 00:17:04,357 --> 00:17:05,692 Was he happy? 181 00:17:06,526 --> 00:17:07,986 “Glücklich”... 182 00:17:08,069 --> 00:17:09,195 Happy. 183 00:17:10,071 --> 00:17:12,449 Was it in Paris? 184 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Before the war? 185 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Yes. 186 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 It was in Paris. 187 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 I picked him up at his hotel... 188 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 and we went to the Louvre. 189 00:17:36,681 --> 00:17:37,849 Two friends. 190 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 It was a beautiful day. 191 00:17:45,273 --> 00:17:48,359 He enjoyed seeing the paintings. 192 00:17:49,069 --> 00:17:50,278 And so did I. 193 00:17:54,115 --> 00:17:57,243 We spent some time looking at Manet's paintings. 194 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 I remember... 195 00:18:04,667 --> 00:18:08,630 I remember there was one he particularly liked. 196 00:18:10,507 --> 00:18:14,344 The one of a pale young man... 197 00:18:16,096 --> 00:18:18,014 with his head thrown back. 198 00:19:34,382 --> 00:19:38,386 Tonight it felt like Frantz was back home. 199 00:19:40,263 --> 00:19:41,973 God bless you. 200 00:19:42,473 --> 00:19:43,641 Thank you. 201 00:19:51,024 --> 00:19:52,567 Thank you for tonight. 202 00:19:55,028 --> 00:19:57,197 You brought them some comfort. 203 00:19:59,324 --> 00:20:00,909 Not Mr. Hoffmeister. 204 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Him too. 205 00:20:05,705 --> 00:20:07,624 It's good you came. 206 00:20:10,501 --> 00:20:11,711 I'm not sure. 207 00:20:14,088 --> 00:20:15,173 Good night. 208 00:20:15,882 --> 00:20:17,258 Good night, Adrien. 209 00:21:03,012 --> 00:21:06,057 HERE LIES FRANTZ HOFFMEISTER 210 00:21:18,486 --> 00:21:20,405 There's nothing under the flowers. 211 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 Nothing? 212 00:21:25,451 --> 00:21:30,164 They buried him in France, anonymously, with other soldiers. 213 00:21:32,375 --> 00:21:34,752 We only know the date of his death. 214 00:21:36,462 --> 00:21:38,965 Sometimes I feel like he's not dead. 215 00:21:39,966 --> 00:21:41,718 And he'll be back. 216 00:21:44,012 --> 00:21:46,055 I'm sure he can hear us. 217 00:21:52,937 --> 00:21:56,691 The lingering wails of autumn violins 218 00:21:57,859 --> 00:22:00,486 Make my heart languish and sigh 219 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 Breathless and pale 220 00:22:05,199 --> 00:22:06,826 When the bell tolls 221 00:22:07,410 --> 00:22:10,580 I remember days gone by 222 00:22:11,331 --> 00:22:12,707 And I cry 223 00:22:15,335 --> 00:22:18,546 And I go where ill winds blow 224 00:22:19,088 --> 00:22:21,090 Taking me to and fro 225 00:22:21,174 --> 00:22:23,009 Like a dead leaf 226 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 You have a lovely accent. 227 00:22:29,849 --> 00:22:31,434 We often spoke in French. 228 00:22:31,517 --> 00:22:33,603 Our secret language. 229 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 Frantz loved France so much. 230 00:22:38,316 --> 00:22:40,485 But he never told me about you. 231 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 What was it between you? 232 00:22:49,952 --> 00:22:51,287 A woman? 233 00:22:58,544 --> 00:22:59,379 Then what? 234 00:23:03,007 --> 00:23:04,592 Just friendship. 235 00:23:12,725 --> 00:23:14,268 I'd forgotten this... 236 00:23:17,188 --> 00:23:19,232 The sound of the wind in the leaves. 237 00:23:20,566 --> 00:23:22,985 That sound is why I love spring. 238 00:23:34,163 --> 00:23:35,331 This way. 239 00:23:58,688 --> 00:24:00,440 Did you two come here often? 240 00:24:01,149 --> 00:24:02,191 Yes. 241 00:24:02,608 --> 00:24:05,194 This is where Frantz asked for my hand. 242 00:24:06,529 --> 00:24:08,531 Before he left for the war. 243 00:24:11,993 --> 00:24:14,036 How did you meet? 244 00:24:14,620 --> 00:24:16,372 Didn't he tell you? 245 00:24:18,332 --> 00:24:20,960 In a bookshop when we were students. 246 00:24:22,253 --> 00:24:24,922 He was looking for French poetry... 247 00:24:25,506 --> 00:24:27,717 and I was looking for German poetry. 248 00:24:29,218 --> 00:24:32,180 He asked me who my favorite poet was. 249 00:24:33,139 --> 00:24:35,141 I said Rilke. 250 00:24:36,392 --> 00:24:37,852 And he said Verlaine. 251 00:24:38,978 --> 00:24:40,897 He could've told you about me. 252 00:24:47,487 --> 00:24:49,780 I was jealous of his studies in France. 253 00:24:50,323 --> 00:24:54,660 I wish I could have gone with him, but I think he preferred to be alone. 254 00:24:55,286 --> 00:24:57,580 Far from his country, his family... 255 00:25:01,584 --> 00:25:04,128 He promised we'd go for our honeymoon. 256 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 He'd show me Paris. 257 00:25:08,841 --> 00:25:11,010 The Eiffel Tower, the Louvre, 258 00:25:11,093 --> 00:25:12,553 the Grands Boulevards... 259 00:25:13,346 --> 00:25:14,472 I'm hot. 260 00:25:15,765 --> 00:25:17,183 Fancy a swim? 261 00:25:18,100 --> 00:25:20,019 We have no bathing suits. 262 00:25:20,102 --> 00:25:20,937 So what? 263 00:25:21,020 --> 00:25:22,688 Let's go. 264 00:25:58,641 --> 00:25:59,684 Feels great. 265 00:26:01,686 --> 00:26:03,229 You should've gone in. 266 00:26:04,605 --> 00:26:06,983 Actually, I don't know how to swim. 267 00:26:07,733 --> 00:26:09,026 Really? 268 00:26:10,194 --> 00:26:12,363 I could've taught you. 269 00:26:19,078 --> 00:26:20,871 Are those war wounds? 270 00:26:30,423 --> 00:26:32,049 You must've suffered a lot. 271 00:26:36,512 --> 00:26:38,431 My only wound is Frantz. 272 00:26:50,526 --> 00:26:52,111 He resembles him. 273 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 Don't you think? 274 00:26:56,699 --> 00:27:01,078 Not physically, but in his demeanor. 275 00:27:01,162 --> 00:27:03,039 Shy and stormy. 276 00:27:03,664 --> 00:27:05,833 I'm glad he's here. 277 00:27:07,209 --> 00:27:08,919 Any brothers or sisters? 278 00:27:09,587 --> 00:27:10,588 No. 279 00:27:12,006 --> 00:27:14,467 I always wanted a brother. 280 00:27:16,427 --> 00:27:17,720 And your parents? 281 00:27:19,388 --> 00:27:22,642 My father died when I was a boy. 282 00:27:22,725 --> 00:27:25,978 My mother took over the domaine. 283 00:27:27,271 --> 00:27:29,649 It's been hard, with the war. 284 00:27:31,108 --> 00:27:32,568 What did your father do? 285 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 Business. 286 00:27:36,864 --> 00:27:38,324 But he was mainly a musician. 287 00:27:39,825 --> 00:27:42,411 He passed down his passion to me. 288 00:27:42,495 --> 00:27:44,497 I studied at the Conservatory. 289 00:27:44,580 --> 00:27:50,211 Then I became a violinist in the Orchestre de Paris. 290 00:27:50,961 --> 00:27:55,216 But now, since the war, I can't do it anymore. 291 00:27:55,675 --> 00:27:57,259 You no longer want to play? 292 00:28:00,262 --> 00:28:02,098 I can't hear the notes. 293 00:28:06,519 --> 00:28:10,690 Often, Frantz would play violin for us. 294 00:28:11,440 --> 00:28:17,113 He was not a great musician, but he played with all his heart. 295 00:28:44,640 --> 00:28:45,641 His room. 296 00:28:47,768 --> 00:28:50,479 It has remained as he left it. 297 00:28:53,065 --> 00:28:54,066 His books. 298 00:28:55,025 --> 00:28:57,945 His clothing, folded in the wardrobe. 299 00:29:01,282 --> 00:29:03,409 Frantz must've been happy here. 300 00:29:04,994 --> 00:29:05,995 Yes. 301 00:29:07,580 --> 00:29:09,248 But I ruined it all. 302 00:29:17,173 --> 00:29:20,634 I urged him to enlist. 303 00:29:24,764 --> 00:29:26,390 I sent him into battle. 304 00:29:28,142 --> 00:29:29,727 It was his duty. 305 00:29:31,020 --> 00:29:32,772 To serve the Fatherland. 306 00:29:33,314 --> 00:29:34,982 I was told the same thing. 307 00:29:54,084 --> 00:29:57,588 This... is like my son's heart. 308 00:30:10,768 --> 00:30:13,813 Take it to France. 309 00:30:15,397 --> 00:30:16,440 No. 310 00:30:18,484 --> 00:30:21,529 Tell them an old German gave it to you. 311 00:30:25,032 --> 00:30:26,575 No, I can't. 312 00:31:19,712 --> 00:31:22,590 This is the last photo of Frantz. 313 00:31:23,173 --> 00:31:25,301 The next day he left for the front. 314 00:31:26,010 --> 00:31:28,012 Frantz hated the war. 315 00:31:28,095 --> 00:31:31,932 He always said the French were his brothers. 316 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 That's enough now. 317 00:31:40,024 --> 00:31:41,650 Read it out loud. 318 00:31:42,902 --> 00:31:44,361 “My dear parents... 319 00:31:45,821 --> 00:31:49,366 How I long to run away and be near you, 320 00:31:49,450 --> 00:31:50,993 far from this chaos. 321 00:31:53,078 --> 00:31:55,706 This morning we came across a dead soldier. 322 00:31:56,290 --> 00:31:58,584 As though he'd opened our eyes... 323 00:31:59,460 --> 00:32:03,464 we found ourselves in a sea of corpses. 324 00:32:03,547 --> 00:32:04,673 French? 325 00:32:04,757 --> 00:32:05,758 German? 326 00:32:06,300 --> 00:32:08,093 How could we tell? 327 00:32:08,886 --> 00:32:11,513 In school, French children learn German 328 00:32:11,597 --> 00:32:13,515 and German children learn French. 329 00:32:15,225 --> 00:32:18,604 And when they grow up, they have to kill each other.” 330 00:32:18,687 --> 00:32:20,648 I must go. Thank you. 331 00:32:20,731 --> 00:32:22,232 Before you go... 332 00:32:23,442 --> 00:32:25,611 could you do us a favor? 333 00:32:40,668 --> 00:32:42,086 Play for us. 334 00:32:44,338 --> 00:32:47,716 Don't be afraid to make us happy. 335 00:34:20,100 --> 00:34:21,477 Will you be all right? 336 00:34:25,439 --> 00:34:27,649 Perhaps you caught cold at the lake. 337 00:34:29,985 --> 00:34:31,528 Frantz was a pacifist. 338 00:34:33,030 --> 00:34:34,448 Didn't you know? 339 00:34:37,993 --> 00:34:40,162 I'm sorry it upsets you. 340 00:34:41,205 --> 00:34:43,415 It doesn't. I felt the same. 341 00:34:54,468 --> 00:34:55,552 Feeling better? 342 00:34:56,386 --> 00:34:58,097 Will we see you tomorrow? 343 00:35:01,558 --> 00:35:03,602 This makes no sense. 344 00:35:03,685 --> 00:35:05,854 It does them good. 345 00:35:07,981 --> 00:35:09,024 Me too. 346 00:35:14,738 --> 00:35:17,866 Well then, would you like to go to the ball? 347 00:35:18,325 --> 00:35:19,535 The ball? 348 00:35:20,452 --> 00:35:23,038 I saw a poster for the Spring Ball. 349 00:35:23,622 --> 00:35:25,707 - And I thought... - All right. 350 00:36:07,833 --> 00:36:09,459 You look beautiful. 351 00:36:10,169 --> 00:36:12,087 The dress really suits you. 352 00:36:12,838 --> 00:36:14,256 - Does it? - Yes. 353 00:36:15,257 --> 00:36:17,009 Frantz would've loved it. 354 00:36:17,634 --> 00:36:19,970 You're positively ravishing. 355 00:36:20,470 --> 00:36:24,474 Don't tell anyone, but it's a French model. 356 00:36:24,558 --> 00:36:26,268 Straight from Paris. 357 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Thank you. 358 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 That Frenchman. 359 00:36:52,169 --> 00:36:53,420 What's he doing here? 360 00:36:54,046 --> 00:36:56,089 Not sure this is a good idea. 361 00:36:56,840 --> 00:36:58,175 Don't worry. 362 00:36:58,634 --> 00:36:59,676 I'm here. 363 00:37:49,518 --> 00:37:50,519 Come. 364 00:37:51,270 --> 00:37:53,355 Oh, no... I can't. 365 00:37:53,438 --> 00:37:55,107 You can't waltz? 366 00:37:55,190 --> 00:37:57,651 No. Well, yes, but no. 367 00:37:57,734 --> 00:37:58,819 Come on. 368 00:38:32,561 --> 00:38:33,562 Am I okay? 369 00:38:47,993 --> 00:38:50,120 Would you like to dance with us? 370 00:39:16,063 --> 00:39:18,231 Thought you didn't have the heart to dance? 371 00:39:20,400 --> 00:39:22,652 Someone talked you into it. 372 00:39:23,278 --> 00:39:25,030 He's a friend of Frantz's. 373 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 Right. A Frenchy. 374 00:39:29,117 --> 00:39:30,285 So? 375 00:39:30,786 --> 00:39:34,748 A Frenchman here today, at a German party. 376 00:39:34,831 --> 00:39:36,875 Don't you read the papers? 377 00:39:36,958 --> 00:39:38,418 The war is over. 378 00:39:39,211 --> 00:39:40,837 Shame on you! 379 00:39:43,131 --> 00:39:45,675 I wanted to ask you for this dance. 380 00:39:45,759 --> 00:39:47,886 I see there's no point. 381 00:39:59,898 --> 00:40:00,899 Here... 382 00:40:01,316 --> 00:40:02,943 - Take my jacket. - Thanks. 383 00:40:05,237 --> 00:40:07,155 I've never drunk so much. 384 00:40:08,448 --> 00:40:10,492 I've never danced so much. 385 00:40:10,575 --> 00:40:12,244 Frantz loved to dance. 386 00:40:12,911 --> 00:40:15,455 But he wasn't as popular as you. 387 00:40:15,539 --> 00:40:18,375 If he'd have come back, he would've been. 388 00:40:23,755 --> 00:40:25,215 Why do you say that? 389 00:40:25,298 --> 00:40:28,135 Because I'd have married him and kept my eye on him. 390 00:40:34,307 --> 00:40:36,226 I see why you were friends. 391 00:40:44,484 --> 00:40:45,569 Your jacket. 392 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 Thanks. 393 00:40:53,702 --> 00:40:55,078 Thank you too. 394 00:40:57,831 --> 00:40:58,915 Good night. 395 00:41:00,000 --> 00:41:01,001 Good night. 396 00:41:17,184 --> 00:41:19,436 - Shit... - Can I help you? 397 00:41:20,604 --> 00:41:21,771 Are you all right? 398 00:41:27,068 --> 00:41:28,236 Are you okay? 399 00:41:29,321 --> 00:41:31,740 Hands off! You make me sick! 400 00:41:45,045 --> 00:41:45,879 Dear Anna... 401 00:41:47,631 --> 00:41:48,882 I must... 402 00:41:50,550 --> 00:41:53,136 write you this letter. 403 00:41:56,223 --> 00:41:59,267 I must tell you... 404 00:42:17,953 --> 00:42:19,371 Hello, my friends. 405 00:42:21,414 --> 00:42:24,501 I thought our meetings no longer interested you. 406 00:42:24,584 --> 00:42:26,086 They do, more than ever. 407 00:42:26,169 --> 00:42:27,254 And... 408 00:42:28,046 --> 00:42:30,799 to make up for my absence... 409 00:42:31,508 --> 00:42:33,343 let me buy this round. 410 00:42:33,426 --> 00:42:34,594 Waiter... 411 00:42:36,137 --> 00:42:37,764 Eight beers, please. 412 00:42:37,847 --> 00:42:39,057 Count me out. 413 00:42:39,140 --> 00:42:42,018 - Seven, then. - Make it six, Doctor. 414 00:42:42,102 --> 00:42:43,019 Five. 415 00:42:43,103 --> 00:42:44,271 Four. 416 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Fine. 417 00:42:53,446 --> 00:42:54,573 One beer for me. 418 00:42:56,741 --> 00:42:58,326 We were just talking about you. 419 00:42:59,619 --> 00:43:02,414 Then it's a good thing I came. 420 00:43:02,956 --> 00:43:05,292 You should've brought your new friend. 421 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 True. 422 00:43:07,127 --> 00:43:08,378 That's a good idea. 423 00:43:16,052 --> 00:43:17,178 Gentlemen... 424 00:43:19,180 --> 00:43:22,017 That young man came from France... 425 00:43:23,226 --> 00:43:26,104 to place flowers on my son's grave. 426 00:43:28,398 --> 00:43:29,941 Show him some respect. 427 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 Shall we sing La Marseillaise too? 428 00:43:35,196 --> 00:43:38,408 I stopped singing when my son died. 429 00:43:38,491 --> 00:43:40,660 And who killed your son? 430 00:43:40,744 --> 00:43:41,620 And my son? 431 00:43:41,703 --> 00:43:43,663 And my two sons? 432 00:43:47,375 --> 00:43:52,464 And my son, your son, yours... 433 00:43:53,590 --> 00:43:55,508 and your two boys... 434 00:43:55,592 --> 00:43:57,302 Who sent them to the front? 435 00:43:58,678 --> 00:44:01,640 Who furnished the ammunition and bayonets? 436 00:44:02,766 --> 00:44:03,642 We did. 437 00:44:05,810 --> 00:44:07,062 Their fathers. 438 00:44:08,229 --> 00:44:10,482 On our side, as on the other side. 439 00:44:13,026 --> 00:44:13,943 We... 440 00:44:15,278 --> 00:44:17,072 are responsible. 441 00:44:18,823 --> 00:44:22,327 When we killed their sons by the thousands... 442 00:44:22,786 --> 00:44:25,997 we celebrated our victory by drinking beer. 443 00:44:26,081 --> 00:44:29,334 And when they killed our sons... 444 00:44:30,210 --> 00:44:33,755 they celebrated by drinking wine. 445 00:44:37,592 --> 00:44:40,845 We are fathers who drink to the death of our children. 446 00:44:47,977 --> 00:44:49,020 Good day. 447 00:44:50,146 --> 00:44:51,648 Good day, Adrien. 448 00:44:52,774 --> 00:44:54,192 How are you today? 449 00:44:54,734 --> 00:44:55,944 Much better. 450 00:44:56,027 --> 00:44:57,070 Good. 451 00:44:58,405 --> 00:45:00,365 Still coming to dinner? 452 00:45:00,448 --> 00:45:01,408 Yes. 453 00:45:01,491 --> 00:45:05,120 Magda's making her specialty. You won't be disappointed. 454 00:45:05,203 --> 00:45:06,162 Thank you. 455 00:45:06,246 --> 00:45:07,414 See you tonight. 456 00:45:10,875 --> 00:45:13,253 Dear fatherland 457 00:45:13,336 --> 00:45:15,588 No fear be thine 458 00:45:20,969 --> 00:45:25,265 Firm and true stands the watch 459 00:45:25,348 --> 00:45:29,853 The watch on the Rhine 460 00:45:33,648 --> 00:45:35,108 My key, please. 461 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Let me introduce myself. Kreutz. 462 00:45:42,157 --> 00:45:44,159 So you were a friend of Frantz's? 463 00:45:46,327 --> 00:45:48,705 And you came here to dance with his fiancée? 464 00:45:50,665 --> 00:45:52,375 I don't know what you mean. 465 00:45:52,459 --> 00:45:55,336 Our German maidens are pretty. Good dancers too. 466 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Kreutz! 467 00:45:56,421 --> 00:45:57,964 Stop it. 468 00:45:59,048 --> 00:46:00,216 Imbecile. 469 00:46:28,495 --> 00:46:29,496 Good evening. 470 00:46:30,205 --> 00:46:31,539 Is Mr. Rivoire here? 471 00:46:31,623 --> 00:46:32,957 No, miss. 472 00:46:34,167 --> 00:46:35,293 Has he left? 473 00:46:35,376 --> 00:46:37,295 No, his train leaves tomorrow. 474 00:46:37,378 --> 00:46:38,505 And tonight? 475 00:46:39,589 --> 00:46:42,008 He went out without a word. 476 00:47:36,771 --> 00:47:38,356 I was waiting for you. 477 00:47:38,439 --> 00:47:40,358 How did you know I would come? 478 00:47:41,109 --> 00:47:42,193 I hoped you would. 479 00:47:43,361 --> 00:47:46,447 Why didn't you come for dinner? Or let us know? 480 00:47:46,948 --> 00:47:47,991 You're right... 481 00:47:48,074 --> 00:47:49,826 You hurt their feelings. 482 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 This has got to stop! 483 00:47:52,203 --> 00:47:55,874 Frantz! Me. This charade. 484 00:47:55,957 --> 00:47:57,542 What charade? 485 00:47:58,042 --> 00:47:59,919 Our Franco-German friendship. 486 00:48:05,466 --> 00:48:07,260 I have to confess everything. 487 00:48:08,761 --> 00:48:10,013 Confess what? 488 00:48:14,183 --> 00:48:16,269 “The noise is terrifying. 489 00:48:16,352 --> 00:48:17,979 You can't imagine. 490 00:48:20,398 --> 00:48:22,233 The battle will be horrendous. 491 00:48:22,817 --> 00:48:25,904 But we won't all die. With any luck, I'll survive. 492 00:48:25,987 --> 00:48:28,489 In a pocket next to my heart, 493 00:48:28,573 --> 00:48:30,909 I keep the dried rose you sent me...” 494 00:48:30,992 --> 00:48:32,911 How do you know that letter? 495 00:48:38,124 --> 00:48:39,751 It was the 15th of September. 496 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 The 15th of September, 1918. 497 00:48:50,762 --> 00:48:53,598 My regiment was stationed near Dormans, in the Marne. 498 00:48:54,265 --> 00:48:56,684 We got up like any other day. 499 00:48:57,810 --> 00:49:01,981 We were trudging through the fields on reconnaissance. Quietly. 500 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 Suddenly, the enemy launched an assault. 501 00:49:09,072 --> 00:49:11,324 Some of us were hit right away. 502 00:49:19,290 --> 00:49:20,500 I ran. 503 00:49:22,460 --> 00:49:25,505 I ran for the shelter of the trenches. 504 00:49:31,260 --> 00:49:33,763 I came face to face with a man. 505 00:49:34,764 --> 00:49:36,516 He, a German soldier. 506 00:49:37,308 --> 00:49:38,893 I, a French soldier. 507 00:49:39,727 --> 00:49:42,063 His eyes were so big, so full of despair. 508 00:49:42,689 --> 00:49:45,400 Did they express sadness at dying... 509 00:49:46,401 --> 00:49:48,820 or pity for me at having to kill him? 510 00:49:56,703 --> 00:49:57,662 I shot my gun. 511 00:49:59,414 --> 00:50:00,707 I shot first. 512 00:50:01,416 --> 00:50:02,458 And he fell. 513 00:50:22,603 --> 00:50:24,647 I'm the one who killed Frantz. 514 00:50:25,732 --> 00:50:26,899 Not you. 515 00:50:27,984 --> 00:50:31,738 If only he'd shot me, wounded me... but no. 516 00:50:33,239 --> 00:50:35,366 His rifle wasn't even loaded. 517 00:50:36,909 --> 00:50:38,494 He didn't defend himself. 518 00:50:41,956 --> 00:50:45,835 A shell struck nearby and I was blown on top of him. 519 00:50:47,045 --> 00:50:50,214 Our two bodies lying together. 520 00:50:51,174 --> 00:50:52,091 Him... 521 00:50:52,592 --> 00:50:53,468 dead. 522 00:50:54,302 --> 00:50:55,553 And me alive. 523 00:51:19,869 --> 00:51:21,954 There was a letter in his jacket. 524 00:51:22,789 --> 00:51:24,082 I read it. 525 00:51:25,958 --> 00:51:27,418 It's been with me since. 526 00:51:29,003 --> 00:51:30,254 Etched into me. 527 00:51:34,008 --> 00:51:37,178 The letter was for you, Anna. 528 00:51:39,847 --> 00:51:41,849 Why did you come here? 529 00:51:43,684 --> 00:51:45,561 To ask for your forgiveness. 530 00:51:49,607 --> 00:51:51,150 To unburden myself. 531 00:51:53,027 --> 00:51:55,321 To learn about the man I killed. 532 00:51:56,447 --> 00:51:59,742 I wanted to tell you right away but you saw me here. 533 00:51:59,826 --> 00:52:03,538 You believed in our friendship. I didn't dare set you straight. 534 00:52:05,414 --> 00:52:08,417 Thanks to my lie, I've gotten to know Frantz. 535 00:52:10,002 --> 00:52:11,629 His family, his house... 536 00:52:12,338 --> 00:52:13,422 his fiancée. 537 00:52:15,508 --> 00:52:17,593 Each day, I've loved him a bit more. 538 00:52:20,972 --> 00:52:23,307 Each day, my pain has grown more acute. 539 00:52:26,769 --> 00:52:28,563 So the Louvre... 540 00:52:29,730 --> 00:52:33,192 the Manet paintings, the violin lessons... 541 00:52:33,943 --> 00:52:35,653 You lied to us. 542 00:52:37,321 --> 00:52:38,281 Yes. 543 00:52:42,535 --> 00:52:44,162 I'm a coward. 544 00:52:55,756 --> 00:52:58,634 And maybe it made us all feel better. 545 00:53:12,899 --> 00:53:14,233 Wait! 546 00:53:15,693 --> 00:53:17,570 My train leaves tomorrow at noon. 547 00:53:21,449 --> 00:53:23,659 I'll go tell them everything. 548 00:53:27,413 --> 00:53:28,456 See you tomorrow. 549 00:54:26,597 --> 00:54:27,807 Good morning. 550 00:54:27,890 --> 00:54:29,475 Good morning, Mr. Rivoire. 551 00:54:29,558 --> 00:54:30,977 My bill, please. 552 00:54:31,644 --> 00:54:32,603 Right away. 553 00:54:45,491 --> 00:54:48,286 I was about to go see the Hoffmeisters. 554 00:54:48,369 --> 00:54:49,620 No need. I told them everything. 555 00:54:58,629 --> 00:55:00,047 How did they take it? 556 00:55:01,090 --> 00:55:02,466 As any parents would. 557 00:55:08,097 --> 00:55:09,890 They don't want to see me anymore? 558 00:55:11,225 --> 00:55:12,184 Right. 559 00:55:17,315 --> 00:55:18,774 I understand. 560 00:55:25,781 --> 00:55:26,741 Let's go. 561 00:55:30,578 --> 00:55:32,538 Carriage 6. Have a nice trip. 562 00:55:42,381 --> 00:55:44,925 Could I write to them after a while? 563 00:55:46,177 --> 00:55:47,511 I don't think so. 564 00:55:48,929 --> 00:55:50,014 Anna... 565 00:55:51,140 --> 00:55:52,725 I need to write to them. 566 00:55:57,021 --> 00:55:59,398 Then write directly to me. 567 00:56:00,191 --> 00:56:02,360 I'll read them your letter. 568 00:56:02,902 --> 00:56:04,278 You're right. 569 00:56:11,827 --> 00:56:13,329 Thank you for everything. 570 00:56:14,413 --> 00:56:15,581 Farewell. 571 00:57:04,672 --> 00:57:06,757 Did you kiss him for us? 572 00:57:08,884 --> 00:57:11,554 I hope his mother is not too ill. 573 00:57:11,637 --> 00:57:15,516 Did you tell him we hope to hear him play violin again? 574 00:57:16,100 --> 00:57:17,351 I did. 575 00:57:17,435 --> 00:57:19,270 When might he be back? 576 00:57:20,396 --> 00:57:23,732 That'll depend on his mother and his work. 577 00:57:24,483 --> 00:57:27,153 Soon, no doubt. Two or three months. 578 00:57:27,236 --> 00:57:28,529 Wonderful. 579 00:57:28,612 --> 00:57:30,406 Let's eat. 580 00:57:33,033 --> 00:57:35,453 He could've come to tell us good-bye. 581 00:57:37,329 --> 00:57:38,873 He's sorry about that. 582 00:57:40,958 --> 00:57:43,127 One always forgives the young. 583 00:59:15,010 --> 00:59:16,387 My dear Anna, 584 00:59:16,845 --> 00:59:19,265 I'm writing this letter in French, 585 00:59:19,348 --> 00:59:21,642 to be sure my parents can't read it. 586 00:59:21,725 --> 00:59:23,769 I hope you'll get it. 587 00:59:23,852 --> 00:59:25,229 It's cold and muddy here. 588 00:59:26,230 --> 00:59:29,024 An attack could be launched at any moment. 589 00:59:29,108 --> 00:59:30,693 The noise is terrifying. 590 00:59:31,151 --> 00:59:32,778 You can't imagine. 591 00:59:34,613 --> 00:59:36,323 The battle will be horrendous. 592 00:59:36,949 --> 00:59:40,244 But we won't all die. With any luck, I'll survive. 593 00:59:41,662 --> 00:59:43,956 In a pocket next to my heart... 594 00:59:44,540 --> 00:59:47,668 I keep the dried rose you sent me in your last letter. 595 00:59:50,296 --> 00:59:53,924 Promise me, my dear Anna, that' if anything happens to me 596 00:59:54,008 --> 00:59:55,676 you will keep loving life... 597 00:59:56,427 --> 00:59:57,720 and be happy. 598 01:03:08,452 --> 01:03:10,037 Why did you do that? 599 01:03:11,830 --> 01:03:13,832 Enough death, with the war. 600 01:03:15,918 --> 01:03:18,003 You live at Dr. Hoffmeister's? 601 01:03:21,924 --> 01:03:23,550 Don't tell anyone. 602 01:03:41,401 --> 01:03:43,237 Still a slight fever. 603 01:03:44,321 --> 01:03:45,739 You must eat. 604 01:03:46,990 --> 01:03:48,575 It's nice and hot. 605 01:03:53,747 --> 01:03:55,123 I'm not hungry. 606 01:03:55,582 --> 01:03:58,085 You used to have such a good appetite. 607 01:03:59,586 --> 01:04:03,048 The bookseller received the book you ordered. 608 01:04:03,841 --> 01:04:05,050 Thank you, Magda. 609 01:05:20,918 --> 01:05:22,461 A little fresh air. 610 01:05:26,548 --> 01:05:27,799 Anna... 611 01:05:30,010 --> 01:05:31,929 When we lost Frantz... 612 01:05:33,388 --> 01:05:35,223 you comforted us. 613 01:05:36,391 --> 01:05:38,644 You helped us survive. 614 01:05:40,729 --> 01:05:42,522 Now it's our turn. 615 01:05:43,815 --> 01:05:46,234 However, you must get up. 616 01:05:47,235 --> 01:05:48,487 You must go outside. 617 01:05:49,613 --> 01:05:51,114 You must live. 618 01:06:00,457 --> 01:06:02,209 Something for you. 619 01:06:02,292 --> 01:06:03,293 What is it? 620 01:06:08,924 --> 01:06:09,967 I'll be right back. 621 01:06:11,718 --> 01:06:12,678 Excuse me. 622 01:06:14,179 --> 01:06:16,640 - What is it? - A letter from Paris. 623 01:06:18,892 --> 01:06:20,143 Finally. 624 01:06:25,857 --> 01:06:27,150 Dear Anna, 625 01:06:27,234 --> 01:06:30,946 As promised, I waited several weeks before writing. 626 01:06:31,029 --> 01:06:33,115 My return to France has been difficult, 627 01:06:33,573 --> 01:06:35,325 but I'm trying to survive. 628 01:06:35,409 --> 01:06:37,577 I'm enclosing my letter for Frantz's parents. 629 01:06:38,370 --> 01:06:40,789 I know it cannot expunge my crime, 630 01:06:40,872 --> 01:06:43,959 but I hope it will explain why I came to you all. 631 01:06:45,085 --> 01:06:47,546 I know forgiveness is impossible. 632 01:06:48,046 --> 01:06:51,800 But please, write back to me. I await your letter, Anna. 633 01:06:51,883 --> 01:06:53,218 “Since my return, 634 01:06:53,301 --> 01:06:55,303 I've been caring for my mother. 635 01:06:56,221 --> 01:06:57,806 She's doing much better. 636 01:06:57,889 --> 01:07:02,102 I told her about the wonderful time I spent with you, 637 01:07:03,103 --> 01:07:05,355 Frantz's dear family. 638 01:07:07,232 --> 01:07:09,735 In Paris, life goes on. 639 01:07:10,777 --> 01:07:14,156 Everyone's trying to forget the pain of the war. 640 01:07:15,407 --> 01:07:19,411 I'm pleased to be playing with the Orchestre de Paris again. 641 01:07:20,579 --> 01:07:22,956 The music soothes me...” 642 01:07:23,040 --> 01:07:27,711 The music soothes me, gives me strength and restores my joy. 643 01:07:28,211 --> 01:07:30,630 We'll be going on tour for several months, 644 01:07:30,714 --> 01:07:33,925 but as soon as time permits, I'll try to come see you. 645 01:07:34,009 --> 01:07:37,763 I promise Dr. Hoffmeister I will play Frantz's violin again. 646 01:07:38,805 --> 01:07:41,433 My dear friends, I hope you are well. 647 01:07:41,516 --> 01:07:42,851 “I hope you are well. 648 01:07:44,102 --> 01:07:47,481 I miss you and the clean air of Quedlinburg. 649 01:07:48,440 --> 01:07:49,441 See you very soon. 650 01:07:49,900 --> 01:07:51,068 Your Adrien.” 651 01:07:54,738 --> 01:07:56,531 Did you read us everything? 652 01:08:03,413 --> 01:08:05,791 We received your letter... 653 01:08:07,876 --> 01:08:08,877 and... 654 01:08:29,981 --> 01:08:31,775 Father, you know my lie... 655 01:08:32,442 --> 01:08:34,528 and the anguish it causes me. 656 01:08:36,071 --> 01:08:38,782 God in his infinite wisdom has heard you, my child. 657 01:08:41,993 --> 01:08:44,412 Though he condemns lying... 658 01:08:45,664 --> 01:08:49,042 your silence regarding the death of your fiancé 659 01:08:49,126 --> 01:08:52,295 comes from a pure intention and is thus excused. 660 01:08:55,132 --> 01:08:57,008 So I shouldn't tell them? 661 01:08:58,426 --> 01:09:00,303 What would the truth bring? 662 01:09:02,889 --> 01:09:04,391 Only more pain. 663 01:09:06,184 --> 01:09:07,686 Only more tears. 664 01:09:11,523 --> 01:09:14,442 What do you feel for the young Frenchman? 665 01:09:18,697 --> 01:09:20,115 I don't know anymore. 666 01:09:22,367 --> 01:09:24,619 He killed the man I loved. 667 01:09:27,247 --> 01:09:29,624 That French soldier... 668 01:09:30,792 --> 01:09:33,003 came to Germany... 669 01:09:33,545 --> 01:09:35,547 to ask forgiveness. 670 01:09:38,925 --> 01:09:40,177 Forgive him. 671 01:09:41,928 --> 01:09:45,182 As Jesus forgave those who crucified him. 672 01:09:46,600 --> 01:09:49,186 I absolve you from your sins, my child. 673 01:10:00,655 --> 01:10:01,698 Amen. 674 01:10:10,749 --> 01:10:12,000 Good day, Anna. 675 01:10:13,793 --> 01:10:15,212 Good day, Mr. Kreutz. 676 01:10:16,338 --> 01:10:17,714 How are you feeling? 677 01:10:18,173 --> 01:10:19,466 Well, thank you. 678 01:10:19,549 --> 01:10:21,509 I heard you'd taken ill. 679 01:10:22,928 --> 01:10:24,179 That's over now. 680 01:10:24,638 --> 01:10:25,889 Glad to hear it. 681 01:10:27,140 --> 01:10:30,268 My behavior was foolish, idiotic. 682 01:10:31,353 --> 01:10:36,358 So many Germans died in France. It's easy to feel angry at a Frenchman. 683 01:10:37,776 --> 01:10:38,735 I know. 684 01:10:39,277 --> 01:10:42,030 I don't share Dr. Hoffmeister's convictions... 685 01:10:43,406 --> 01:10:47,619 but it was brave of him to open his doors to a Frenchman... 686 01:10:48,578 --> 01:10:50,789 who could've killed his son. 687 01:10:54,751 --> 01:10:57,337 I'm sorry to bring that up again. 688 01:11:01,299 --> 01:11:03,718 I know how much you loved Frantz. 689 01:11:08,765 --> 01:11:11,101 I saw Kreutz this afternoon. 690 01:11:11,851 --> 01:11:12,769 And? 691 01:11:14,938 --> 01:11:16,731 He asked for my hand again. 692 01:11:18,275 --> 01:11:19,859 He never gives up. 693 01:11:26,032 --> 01:11:27,325 What if I were to say yes? 694 01:11:31,288 --> 01:11:33,290 You want to marry him? 695 01:11:34,332 --> 01:11:35,792 That was your wish. 696 01:11:35,875 --> 01:11:38,128 Before we met Adrien. 697 01:11:44,384 --> 01:11:45,593 Dear Adrien... 698 01:11:46,136 --> 01:11:49,139 Forgive me for taking so long to write you back. 699 01:11:49,222 --> 01:11:51,558 Our pain is still immense, 700 01:11:51,641 --> 01:11:54,728 but we know that you, like Frantz, 701 01:11:54,811 --> 01:11:57,272 are a victim of that horrible war. 702 01:11:58,064 --> 01:12:01,151 You were forced to kill an enemy in wartime. 703 01:12:01,234 --> 01:12:04,446 You did your duty as a French soldier. 704 01:12:06,406 --> 01:12:10,493 I've come to understand and accept your lie. 705 01:12:11,995 --> 01:12:13,288 To France. 706 01:12:13,371 --> 01:12:15,999 Autumn promises to be lovely this year. 707 01:12:16,624 --> 01:12:18,209 We're ready to see you again. 708 01:12:19,419 --> 01:12:20,920 Feel free to write to me. 709 01:12:21,004 --> 01:12:24,424 I promise I'll write you back immediately. 710 01:12:25,175 --> 01:12:26,384 Your Anna. 711 01:12:32,807 --> 01:12:34,684 “Return to sender”. 712 01:12:35,393 --> 01:12:37,479 He's no longer at this address. 713 01:12:38,229 --> 01:12:39,856 Do you have another one? 714 01:12:41,566 --> 01:12:42,484 No. 715 01:12:48,281 --> 01:12:51,951 You must find Adrien, as he found us. 716 01:12:52,035 --> 01:12:53,870 Impossible, Magda. 717 01:12:55,413 --> 01:12:56,790 You know his name 718 01:12:56,873 --> 01:12:58,875 and his former address. 719 01:12:58,958 --> 01:13:00,460 You'll find him. 720 01:13:01,252 --> 01:13:03,797 What if something has happened to him? 721 01:13:03,880 --> 01:13:05,757 It's better to know. 722 01:13:06,633 --> 01:13:08,760 You can't be left in the dark. 723 01:13:11,805 --> 01:13:13,640 You're young and beautiful. 724 01:13:13,723 --> 01:13:15,558 Your whole life is ahead of you. 725 01:13:15,642 --> 01:13:20,688 Don't let this chance pass you by. Go to France and bring him back to us. 726 01:13:34,369 --> 01:13:35,537 Have a good trip, Anna. 727 01:13:37,831 --> 01:13:39,290 Be safe. 728 01:13:41,042 --> 01:13:44,504 Give Adrien our love. Tell him we're waiting for him. 729 01:13:47,340 --> 01:13:48,925 Everything will be fine. 730 01:13:56,558 --> 01:13:58,017 Bon voyage! 731 01:13:58,601 --> 01:13:59,561 See you soon. 732 01:14:00,979 --> 01:14:01,813 Good-bye. 733 01:14:37,140 --> 01:14:38,600 - Carriage 2. - Thank you. 734 01:14:54,699 --> 01:14:55,825 Passports, please. 735 01:15:01,456 --> 01:15:02,290 German? 736 01:15:05,460 --> 01:15:08,296 - Why have you come to France? - To see a friend. 737 01:15:08,379 --> 01:15:09,964 A prisoner? 738 01:15:11,132 --> 01:15:12,592 No, he's French. 739 01:17:04,245 --> 01:17:06,497 Evening, little lady. Where to? 740 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 Hôtel des Camélias, Passage des Arcanes. 741 01:17:09,375 --> 01:17:10,960 Right. Get in. 742 01:17:19,510 --> 01:17:22,347 - First time at that hotel? - Yes. 743 01:17:23,097 --> 01:17:25,892 My fiance stayed there before the war. 744 01:17:27,435 --> 01:17:29,437 I can see why. 745 01:17:30,730 --> 01:17:32,231 Bet he had fun. 746 01:17:53,086 --> 01:17:54,420 Room 3. 747 01:17:55,129 --> 01:17:57,840 Upstairs, on the left. 748 01:18:06,891 --> 01:18:08,142 Tomorrow? 749 01:18:08,226 --> 01:18:09,310 The day after? 750 01:19:09,454 --> 01:19:10,621 Excuse me, madam. 751 01:19:10,705 --> 01:19:13,833 I'm looking for Adrien Rivoire. He used to live here? 752 01:19:13,916 --> 01:19:16,919 - Yes, but he left some time ago. - When? 753 01:19:17,003 --> 01:19:18,796 A few months ago. 754 01:19:18,880 --> 01:19:21,007 Do you know where he lives now? 755 01:19:21,090 --> 01:19:23,885 He left no forwarding address. I've got mail for him. 756 01:19:23,968 --> 01:19:27,013 - Any idea how I could find him? - None at all. 757 01:19:27,096 --> 01:19:28,389 Good-bye, miss. 758 01:19:40,443 --> 01:19:43,112 I'm looking for violinist Adrien Rivoire. 759 01:19:43,196 --> 01:19:44,405 Do you know him? 760 01:19:44,489 --> 01:19:47,074 Sorry, I don't know the musicians by name. 761 01:19:47,158 --> 01:19:49,285 He works here, with the Orchestre de Paris. 762 01:19:49,368 --> 01:19:52,371 There are tickets available for tonight. 763 01:19:53,372 --> 01:19:55,208 Dear Magda, dear Hans... 764 01:19:55,958 --> 01:19:57,543 The trip went well. 765 01:19:57,627 --> 01:20:00,004 I have arrived in Paris. 766 01:20:00,463 --> 01:20:03,549 Everything is different from what Frantz told us. 767 01:20:03,633 --> 01:20:06,344 I suppose the war changed many things. 768 01:20:07,178 --> 01:20:08,304 As planned, 769 01:20:08,387 --> 01:20:12,642 I'm staying at the same hotel Frantz stayed in as a student. 770 01:20:12,725 --> 01:20:17,480 Tonight I'm going to the Opéra in the hopes of finding Adrien. 771 01:20:17,563 --> 01:20:22,485 First, I'll go to the Louvre to see the paintings Frantz loved so much. 772 01:20:33,830 --> 01:20:34,914 To all our sons, 773 01:20:34,997 --> 01:20:37,208 who gave their lives for France. 774 01:20:37,625 --> 01:20:41,879 Arise, children of the Fatherland 775 01:20:41,963 --> 01:20:45,258 The day of glory has arrived 776 01:20:45,800 --> 01:20:49,762 Against us in tyranny 777 01:20:50,221 --> 01:20:54,308 The bloody banner is raised 778 01:20:54,392 --> 01:20:58,479 The bloody banner is raised 779 01:20:58,563 --> 01:21:02,483 In our fields we can hear 780 01:21:02,567 --> 01:21:07,029 The howling of fearsome soldiers 781 01:21:07,113 --> 01:21:11,576 Who are coming into our midst 782 01:21:11,659 --> 01:21:16,163 To cut the throats of your sons and consorts 783 01:21:16,247 --> 01:21:20,334 To arms, citizens! 784 01:21:20,418 --> 01:21:24,255 Form your battalions! 785 01:21:24,338 --> 01:21:26,299 March on 786 01:21:26,382 --> 01:21:29,093 March on 787 01:21:29,176 --> 01:21:33,139 Let impure blood 788 01:21:33,222 --> 01:21:36,893 Water our furrows! 789 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Good day, sir. I'm looking for a Manet painting 790 01:22:01,500 --> 01:22:04,003 of a young man with his head thrown back. 791 01:22:04,086 --> 01:22:05,922 In the back on the right. 792 01:22:06,005 --> 01:22:06,964 Thank you. 793 01:23:43,310 --> 01:23:44,895 Excuse me, may I? 794 01:24:38,783 --> 01:24:42,703 I had him for a week, then he was moved to another ward. 795 01:24:43,287 --> 01:24:44,663 He was very ill? 796 01:24:45,289 --> 01:24:47,792 Some pull through, others don't. 797 01:24:50,044 --> 01:24:51,295 So he committed suicide. 798 01:24:51,378 --> 01:24:54,924 I didn't say that. But he was fragile. 799 01:24:55,007 --> 01:24:56,217 An artist. 800 01:24:57,593 --> 01:25:02,181 Go to the office and consult the patients' register. 801 01:25:24,411 --> 01:25:26,372 PASSY CEMETERY 802 01:25:47,226 --> 01:25:48,519 Are you all right? 803 01:25:59,613 --> 01:26:03,409 Excuse me, sir. I'm looking for Mr. Rivoire's grave. 804 01:26:03,492 --> 01:26:04,702 Rivoire... 805 01:26:04,785 --> 01:26:06,120 He died in August. 806 01:26:06,871 --> 01:26:08,581 Down that aisle on the right. 807 01:26:46,911 --> 01:26:48,412 TO MY BELOVED HUSBAND 808 01:26:48,954 --> 01:26:51,749 ANATOLE RIVOIRE OFFICER OF THE LEGION OF HONOR 809 01:27:15,648 --> 01:27:16,607 Good day. 810 01:27:17,650 --> 01:27:19,485 Does Mrs. Rivoire live here? 811 01:27:20,152 --> 01:27:21,362 May I see her? 812 01:27:22,571 --> 01:27:23,948 Come in, miss. 813 01:27:28,869 --> 01:27:31,664 My husband was critically wounded in Verdun. 814 01:27:31,747 --> 01:27:33,707 They amputated both his legs. 815 01:27:34,416 --> 01:27:36,919 He lost the will to live after that. 816 01:27:38,087 --> 01:27:40,464 He took matters into his own hands. 817 01:27:44,802 --> 01:27:48,389 But it's not Anatole you're looking for, it's Adrien. 818 01:27:50,641 --> 01:27:54,103 I remember seeing him at the Opera before the war. 819 01:27:54,770 --> 01:27:56,438 A handsome young man. 820 01:27:56,522 --> 01:27:59,358 His mother and Anatole had fallen out. 821 01:27:59,441 --> 01:28:01,026 Over an inheritance. 822 01:28:01,110 --> 01:28:02,903 Do you know where he might be? 823 01:28:04,196 --> 01:28:06,448 You're from Germany, aren't you? 824 01:28:10,202 --> 01:28:12,037 What is your relationship with Adrien? 825 01:28:14,039 --> 01:28:15,708 We're friends. 826 01:29:10,721 --> 01:29:12,431 Excuse me, sir. 827 01:29:12,514 --> 01:29:14,683 I'm looking for the Rivoire house. 828 01:29:14,767 --> 01:29:16,935 The château's on the edge of town. 829 01:29:52,805 --> 01:29:53,722 Good day. 830 01:29:55,140 --> 01:29:56,767 So you're little Anna? 831 01:29:57,226 --> 01:29:59,228 Yes. Good day, madam. 832 01:29:59,311 --> 01:30:01,063 What a surprise. 833 01:30:01,146 --> 01:30:03,399 My son has told me so much about you. 834 01:30:03,482 --> 01:30:04,983 He'll be so happy. 835 01:30:05,692 --> 01:30:07,069 Let me embrace you. 836 01:30:09,571 --> 01:30:12,324 Félicie, come get her things. 837 01:30:12,908 --> 01:30:16,286 Adrien will be here soon. He's out riding. 838 01:30:17,496 --> 01:30:18,705 Come with me. 839 01:30:19,957 --> 01:30:21,834 Do you understand me? 840 01:30:21,917 --> 01:30:23,794 Are you fluent in French? 841 01:30:24,503 --> 01:30:25,421 Wonderful. 842 01:30:26,713 --> 01:30:29,174 It was hard when he came back. 843 01:30:29,258 --> 01:30:30,884 Everything's better now. 844 01:30:31,552 --> 01:30:34,012 He left Paris, his orchestra 845 01:30:34,471 --> 01:30:36,390 and came back to live here, 846 01:30:36,473 --> 01:30:37,558 with me. 847 01:30:38,392 --> 01:30:40,602 He helps me run the domaine. 848 01:30:41,562 --> 01:30:43,021 Here he is. 849 01:30:43,105 --> 01:30:45,232 Adrien, look who's here. 850 01:30:52,948 --> 01:30:53,824 My God, Anna... 851 01:30:57,995 --> 01:31:00,247 You, here. In France. 852 01:31:02,082 --> 01:31:03,834 How did you find us? 853 01:31:03,917 --> 01:31:06,044 I came to Paris for a visit... 854 01:31:07,379 --> 01:31:09,256 Your aunt gave me this address. 855 01:31:09,339 --> 01:31:11,008 I'm so happy. 856 01:31:12,134 --> 01:31:12,968 Have a seat. 857 01:31:16,472 --> 01:31:18,724 Which hotel are you staying at? 858 01:31:18,807 --> 01:31:20,350 I don't know yet. 859 01:31:20,434 --> 01:31:22,311 There's a charming inn in town... 860 01:31:22,394 --> 01:31:24,229 We have room here. 861 01:31:25,606 --> 01:31:26,565 Yes, of course. 862 01:31:27,065 --> 01:31:31,278 We're having some friends over for dinner and a recital. 863 01:31:31,361 --> 01:31:32,946 Please join us. 864 01:31:33,030 --> 01:31:34,114 Thank you. 865 01:31:34,198 --> 01:31:35,240 Tell me, Anna... 866 01:31:36,033 --> 01:31:37,409 How are they doing? 867 01:31:38,118 --> 01:31:38,952 Who? 868 01:31:39,036 --> 01:31:40,454 The Hoffmeisters. 869 01:31:44,625 --> 01:31:45,626 Quite well. 870 01:31:45,709 --> 01:31:47,252 Really? 871 01:31:52,716 --> 01:31:53,717 Life goes on. 872 01:31:58,805 --> 01:32:00,724 Why didn't you answer my letters? 873 01:32:00,807 --> 01:32:04,436 I was desperate to hear from you. 874 01:32:06,313 --> 01:32:07,439 I know. 875 01:32:08,273 --> 01:32:10,192 I should have written you sooner. 876 01:32:12,611 --> 01:32:14,279 But it wasn't easy. 877 01:32:16,073 --> 01:32:17,699 Because of the Hoffmeisters? 878 01:32:22,162 --> 01:32:23,747 They've forgiven you. 879 01:32:28,293 --> 01:32:30,879 I came to tell you in person. 880 01:32:34,633 --> 01:32:35,676 And you, Anna? 881 01:32:39,179 --> 01:32:40,180 Me too. 882 01:32:46,687 --> 01:32:47,604 Thank you. 883 01:32:49,064 --> 01:32:51,483 Those are the sweetest words I'll ever hear. 884 01:32:53,902 --> 01:32:56,238 Though I will never forgive myself. 885 01:32:58,156 --> 01:32:59,575 Time, Adrien. 886 01:33:00,784 --> 01:33:02,619 Time will help you forget. 887 01:33:09,251 --> 01:33:10,669 Want to swim again? 888 01:33:12,296 --> 01:33:14,214 Will you join me this time? 889 01:33:14,298 --> 01:33:15,632 Sure. 890 01:33:15,716 --> 01:33:17,342 Have you learned to swim? 891 01:33:17,426 --> 01:33:18,302 No. 892 01:33:18,969 --> 01:33:20,429 I was waiting for you. 893 01:33:30,522 --> 01:33:31,815 You know, Anna... 894 01:33:34,401 --> 01:33:37,654 When I came back from Germany, I wanted to die. 895 01:33:41,700 --> 01:33:42,701 So did I. 896 01:33:46,288 --> 01:33:47,414 Really? 897 01:33:50,000 --> 01:33:52,336 I didn't want to feel anything anymore. 898 01:33:53,378 --> 01:33:55,130 No more sadness. 899 01:33:55,964 --> 01:33:56,965 But... 900 01:33:58,467 --> 01:33:59,968 that was selfish. 901 01:34:04,806 --> 01:34:06,767 We must live for others as well. 902 01:34:24,076 --> 01:34:25,911 Anna, this is Fanny. 903 01:34:28,580 --> 01:34:29,831 Good day, Anna. 904 01:34:30,540 --> 01:34:32,167 So pleased to meet you. 905 01:34:32,250 --> 01:34:35,253 Adrien tells me wonderful things about you. 906 01:34:35,337 --> 01:34:37,214 You'll be hearing her tonight. 907 01:34:37,297 --> 01:34:39,132 Fanny sings beautifully. 908 01:34:39,216 --> 01:34:40,300 You're too kind. 909 01:34:40,384 --> 01:34:43,387 But it's true. Your voice is divine. 910 01:34:43,470 --> 01:34:45,305 Isn't it, Adrien? 911 01:34:45,389 --> 01:34:46,932 Yes, it certainly is. 912 01:34:49,226 --> 01:34:51,895 I think your room is ready. 913 01:34:51,978 --> 01:34:53,563 Félicie will take you. 914 01:34:54,106 --> 01:34:55,273 It's upstairs. 915 01:35:12,249 --> 01:35:14,251 This is your room, miss. 916 01:35:47,075 --> 01:35:48,201 Come in. 917 01:35:50,412 --> 01:35:52,622 Excuse me, am I disturbing you? 918 01:35:53,790 --> 01:35:55,125 I was just unpacking. 919 01:35:55,208 --> 01:35:58,128 I wondered if you needed a dress for tonight. 920 01:35:58,628 --> 01:36:01,006 I don't suppose you planned for it. 921 01:36:03,884 --> 01:36:05,802 We must be about the same size. 922 01:36:15,645 --> 01:36:17,022 It's perfect. 923 01:36:17,105 --> 01:36:18,565 It really suits you. 924 01:36:19,024 --> 01:36:20,901 I'll help you with the belt. 925 01:36:22,569 --> 01:36:23,487 Thank you. 926 01:36:24,029 --> 01:36:25,739 Thank you, Anna. 927 01:36:25,822 --> 01:36:28,116 For all you've done for Adrien. 928 01:36:29,284 --> 01:36:30,660 I haven't done anything. 929 01:36:31,286 --> 01:36:33,872 You welcomed him, listened to him. 930 01:36:33,955 --> 01:36:36,541 You could have turned him away. 931 01:36:38,919 --> 01:36:41,671 Adrien's family thought he'd lost his mind. 932 01:36:42,506 --> 01:36:45,383 Only I encouraged his trip to Germany. 933 01:36:48,553 --> 01:36:50,680 He wanted to be forgiven. 934 01:36:51,348 --> 01:36:53,642 Replace the man he'd killed. 935 01:36:56,478 --> 01:36:59,606 But... such things are impossible. 936 01:37:01,775 --> 01:37:04,277 We can never replace a loved one, can we? 937 01:37:06,238 --> 01:37:07,405 I don't know. 938 01:37:16,498 --> 01:37:18,458 Your fiancé's name was Frantz? 939 01:37:25,799 --> 01:37:27,843 My brother's name was François. 940 01:37:30,178 --> 01:37:31,680 He was 20. 941 01:37:32,514 --> 01:37:34,432 He died at the front, too. 942 01:37:42,023 --> 01:37:44,526 Adrien tells me you play piano. 943 01:37:47,320 --> 01:37:48,530 Yes, a little. 944 01:37:48,613 --> 01:37:50,782 Then you'll play with us tonight. 945 01:37:51,366 --> 01:37:54,744 They had us ringing the bells all day long. 946 01:37:54,828 --> 01:37:57,622 Even the deaf could hear those bells! 947 01:37:57,706 --> 01:38:01,459 It was madness. We wondered how we'd sleep! 948 01:38:01,543 --> 01:38:02,878 And we didn't sleep! 949 01:38:02,961 --> 01:38:05,547 Should've stuffed your ears with cotton, old girl! 950 01:38:07,173 --> 01:38:10,218 Adrien, were you still in Paris on Armistice Day? 951 01:38:10,302 --> 01:38:12,470 Yes. In the madhouse. 952 01:38:16,892 --> 01:38:18,518 And you, Anna? 953 01:38:18,602 --> 01:38:20,604 What was it like in Germany? 954 01:38:20,687 --> 01:38:22,647 How can you ask such a question? 955 01:38:22,731 --> 01:38:23,732 I'm sorry. 956 01:38:23,815 --> 01:38:25,650 I've put my foot in it! 957 01:38:26,943 --> 01:38:29,154 But it would be interesting to know. 958 01:38:32,991 --> 01:38:34,492 The bells rang, too. 959 01:38:36,828 --> 01:38:39,331 We felt relieved. 960 01:38:39,414 --> 01:38:40,624 Some even danced. 961 01:38:41,625 --> 01:38:43,168 You see, Fanny? 962 01:38:43,251 --> 01:38:45,795 The French weren't the only ones dancing. 963 01:38:46,838 --> 01:38:48,006 On dead bodies. 964 01:38:50,967 --> 01:38:52,636 Cheese, anyone? 965 01:38:53,178 --> 01:38:54,471 I'd love some. 966 01:38:55,388 --> 01:38:57,390 Armand, the cheese, please. 967 01:39:01,519 --> 01:39:04,606 Starry night 968 01:39:05,231 --> 01:39:08,193 In your veiled light 969 01:39:08,777 --> 01:39:12,948 In your soft breeze 970 01:39:13,031 --> 01:39:15,450 With its sweet scent 971 01:39:16,868 --> 01:39:20,497 A sad lyre 972 01:39:20,580 --> 01:39:24,292 Woefully sighs 973 01:39:24,376 --> 01:39:29,047 And I dream 974 01:39:29,130 --> 01:39:32,175 Of loves now gone 975 01:39:33,009 --> 01:39:37,222 I dream of loves 976 01:39:37,305 --> 01:39:40,183 Now gone 977 01:39:40,809 --> 01:39:44,688 A serene melancholy 978 01:39:44,771 --> 01:39:48,149 Rises from deep in my heart 979 01:39:48,733 --> 01:39:51,236 And I hear 980 01:39:51,319 --> 01:39:54,572 The soul of my love 981 01:39:54,656 --> 01:39:58,034 Murmuring here in the woods 982 01:40:02,831 --> 01:40:03,665 Sorry. 983 01:40:05,333 --> 01:40:06,501 I can't do it. 984 01:40:08,545 --> 01:40:11,423 Forgive her. She's had a long trip. 985 01:40:11,506 --> 01:40:12,507 Go ahead. 986 01:40:12,590 --> 01:40:14,801 Why exactly has she come to France? 987 01:40:17,012 --> 01:40:18,972 To steal our Adrien, I suppose. 988 01:40:34,821 --> 01:40:39,034 - What are you doing? - I'm sorry. I shouldn't have come. 989 01:40:39,117 --> 01:40:40,326 Why do you say that? 990 01:40:40,785 --> 01:40:42,203 I don't belong here. 991 01:40:42,787 --> 01:40:46,541 I couldn't play for the Hoffmeisters either, remember? 992 01:40:49,627 --> 01:40:51,046 You were thinking of Frantz. 993 01:40:51,921 --> 01:40:52,922 Right? 994 01:40:55,884 --> 01:40:57,594 I wasn't thinking of Frantz. 995 01:41:00,263 --> 01:41:01,848 I was thinking of you, Adrien. 996 01:41:03,433 --> 01:41:04,267 Me? 997 01:41:05,435 --> 01:41:07,187 You really don't get it. 998 01:41:09,230 --> 01:41:11,232 Anna, wait. Calm down. 999 01:41:11,316 --> 01:41:13,109 Where will you sleep tonight? 1000 01:41:13,193 --> 01:41:16,488 Stay with us. Leave early in the morning if you like. 1001 01:41:16,571 --> 01:41:18,239 No one is upset with you. 1002 01:41:18,323 --> 01:41:20,366 I'll explain it to them. 1003 01:41:43,515 --> 01:41:44,766 I'm sorry. 1004 01:41:46,351 --> 01:41:47,769 You're right. 1005 01:41:47,852 --> 01:41:49,354 Do what you wish. 1006 01:41:53,399 --> 01:41:54,609 Good night. 1007 01:42:17,549 --> 01:42:19,092 Are you taking her? 1008 01:42:19,175 --> 01:42:20,051 Yes. 1009 01:42:21,010 --> 01:42:22,720 Does Fanny mind? 1010 01:42:22,804 --> 01:42:23,847 No. 1011 01:42:23,930 --> 01:42:25,014 Isn't she jealous? 1012 01:42:25,557 --> 01:42:27,100 She has no reason to be. 1013 01:42:27,183 --> 01:42:29,435 Then why did you invite her? 1014 01:42:29,519 --> 01:42:31,813 She came of her own volition. 1015 01:42:32,564 --> 01:42:35,191 I wasn't born yesterday, you know. 1016 01:42:35,650 --> 01:42:36,943 She came... 1017 01:42:37,986 --> 01:42:40,446 to tell me she forgives me. 1018 01:42:41,072 --> 01:42:43,324 You're so innocent, so naive... 1019 01:42:43,950 --> 01:42:45,785 That's why I love you! 1020 01:42:45,869 --> 01:42:47,829 - Don't touch me. - But Adrien... 1021 01:42:49,164 --> 01:42:50,331 My darling. 1022 01:42:53,209 --> 01:42:54,460 You're ready. 1023 01:42:54,961 --> 01:42:57,213 Great. I'll get the car. 1024 01:43:09,350 --> 01:43:12,604 You know, Anna, my son is very fragile. 1025 01:43:13,646 --> 01:43:15,273 You mustn't torment him. 1026 01:43:17,984 --> 01:43:20,486 I'm not the one tormenting your son. 1027 01:43:21,279 --> 01:43:22,655 It's Frantz. 1028 01:43:47,639 --> 01:43:49,557 How long have you known Fanny? 1029 01:43:50,558 --> 01:43:51,893 Since childhood. 1030 01:43:51,976 --> 01:43:54,812 We lost touch when I went to Paris. 1031 01:43:55,396 --> 01:43:58,858 But when I returned from the front, we found each other again. 1032 01:44:00,109 --> 01:44:01,444 She's helped me a lot. 1033 01:44:03,571 --> 01:44:05,365 She lost loved ones too. 1034 01:44:06,074 --> 01:44:08,660 - Her brother. - Yes. 1035 01:44:09,118 --> 01:44:10,536 I liked him very much. 1036 01:44:18,336 --> 01:44:19,837 You know, Anna... 1037 01:44:21,589 --> 01:44:23,591 My mother wants this marriage. 1038 01:44:25,385 --> 01:44:26,719 It eases her mind. 1039 01:44:28,388 --> 01:44:29,681 As for Fanny... 1040 01:44:30,181 --> 01:44:32,517 She's brave, she's always loved me. 1041 01:44:50,702 --> 01:44:56,958 Would you agree to come to our wedding a month from now? 1042 01:44:58,376 --> 01:44:59,252 Fanny and I... 1043 01:45:00,128 --> 01:45:01,587 would be delighted. 1044 01:45:04,841 --> 01:45:06,092 I don't think so. 1045 01:45:56,934 --> 01:45:58,269 It's too late. 1046 01:46:09,489 --> 01:46:11,032 Be happy, Anna. 1047 01:46:59,914 --> 01:47:01,541 A letter from Anna. 1048 01:47:02,667 --> 01:47:04,293 - Anna? - Yes. 1049 01:47:14,512 --> 01:47:16,097 “My dear parents... 1050 01:47:16,722 --> 01:47:18,683 I'm writing you from Paris, 1051 01:47:18,766 --> 01:47:21,352 where I've finally found Adrien. 1052 01:47:22,270 --> 01:47:27,108 He's doing well and sends his love. 1053 01:47:27,191 --> 01:47:32,113 He is now first violin with the Orchestre de Paris. 1054 01:47:32,196 --> 01:47:36,534 I go to the Opéra every night to hear him play. 1055 01:47:37,160 --> 01:47:38,828 For private recitals, 1056 01:47:38,911 --> 01:47:42,248 he sometimes asks me to accompany him on piano. 1057 01:47:43,332 --> 01:47:47,545 We're having a marvelous time. 1058 01:47:47,628 --> 01:47:49,755 He's taking me around Paris, 1059 01:47:49,839 --> 01:47:51,674 to all the places... 1060 01:47:52,717 --> 01:47:55,219 Frantz told us about. 1061 01:47:56,220 --> 01:47:58,222 Yesterday, at the Louvre... 1062 01:47:58,848 --> 01:48:01,267 we saw the Manet paintings. 1063 01:48:03,269 --> 01:48:06,856 How I wish you could be here 1064 01:48:06,939 --> 01:48:09,567 to share these moments with us. 1065 01:48:10,693 --> 01:48:13,571 I don't know when I'll be home. 1066 01:48:14,363 --> 01:48:16,616 I'm happy in Paris... 1067 01:48:17,200 --> 01:48:21,579 the city Frantz loved so much. 1068 01:48:21,662 --> 01:48:23,998 Take good care of yourselves. 1069 01:48:26,918 --> 01:48:28,377 All my love. 1070 01:48:28,461 --> 01:48:29,712 Your Anna.” 1071 01:49:02,119 --> 01:49:03,788 You like this painting too? 1072 01:49:09,460 --> 01:49:10,378 Yes. 1073 01:49:12,004 --> 01:49:14,090 It makes me want to live. 65847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.