Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,180 --> 00:01:58,380
It's absurd going to school
every day. The school's closed today.
2
00:01:58,520 --> 00:02:00,710
Sometimes,
I feel you're my stepmother!
3
00:02:00,790 --> 00:02:02,130
What difference does it make
if I don't go to school for one day?
4
00:02:02,210 --> 00:02:03,360
Get dressed. Now!
5
00:02:03,440 --> 00:02:05,550
I am not going to school.
6
00:02:05,630 --> 00:02:07,120
I don't feel too well. I feel sick.
7
00:02:07,160 --> 00:02:09,140
Right! You're always feeling
sick when it's time for school.
8
00:02:09,200 --> 00:02:11,540
You will start feeling
better once school opens!
9
00:02:11,620 --> 00:02:13,840
Now go and get dressed.
- I'll go tomorrow instead.
10
00:02:13,920 --> 00:02:15,300
I said I'll go tomorrow instead.
- I am your mother after all.
11
00:02:15,420 --> 00:02:17,110
Get dressed. Now.
12
00:02:17,190 --> 00:02:18,380
Come on. Get dressed.
13
00:02:18,440 --> 00:02:20,640
Don't force him to go to
school if he doesn't want to.
14
00:02:20,790 --> 00:02:22,950
What is the point
of education anyway?
15
00:02:23,830 --> 00:02:26,130
Spending too much time with
books eventually gets to your head.
16
00:02:26,300 --> 00:02:29,930
And someday he'll quote that the Earth
is not the centre of the universe.
17
00:02:36,350 --> 00:02:38,570
Seema, bring my lunchbox.
I am getting late.
18
00:02:38,730 --> 00:02:39,880
Right away, brother.
19
00:03:02,570 --> 00:03:04,490
You look worried.
20
00:03:06,220 --> 00:03:09,850
Brother Ratan, Prakashi had
a dream that I am going to die.
21
00:03:09,910 --> 00:03:11,830
What did she see?
22
00:03:11,910 --> 00:03:15,230
Brother Bhanwar,
she dreamt that I am going to die.
23
00:03:17,240 --> 00:03:18,800
And if the women in the family
visit the sacred Chandi temple
24
00:03:18,860 --> 00:03:20,510
and pray for my well being
25
00:03:20,580 --> 00:03:22,160
then the bad time shall pass.
26
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
Otherwise, I will surely die.
27
00:03:25,920 --> 00:03:28,260
She has put me in a dilemma now.
28
00:03:29,820 --> 00:03:31,700
I knew this would happen!
29
00:03:33,720 --> 00:03:36,900
But where is this sacred temple?
30
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
It's in Chandigarh, grandpa.
31
00:03:38,440 --> 00:03:40,170
It's a very old
and miraculous temple.
32
00:03:41,080 --> 00:03:42,510
Then let them go.
33
00:03:43,470 --> 00:03:45,700
They will visit the
temple and come back.
34
00:03:46,230 --> 00:03:47,450
What is the problem?
35
00:03:47,620 --> 00:03:50,230
They say only women can go.
36
00:03:53,570 --> 00:03:55,370
He fears she might go to London.
37
00:03:57,680 --> 00:04:00,830
They never even set
foot out of this village.
38
00:04:01,480 --> 00:04:02,750
Nonsense.
39
00:04:03,360 --> 00:04:05,700
Dreams never come true.
40
00:04:05,970 --> 00:04:07,160
Drop this subject.
41
00:04:07,850 --> 00:04:11,400
If it doesn't matter to them,
then you shouldn't worry either.
42
00:04:11,460 --> 00:04:14,340
It's my husband
who will end up dying!
43
00:04:14,420 --> 00:04:15,840
I'll become a widow,
sister-in-law Chandro.
44
00:04:15,920 --> 00:04:16,880
Yes.
45
00:04:16,950 --> 00:04:19,640
You will have to cry and wail.
46
00:04:19,910 --> 00:04:21,060
We cannot deny that.
47
00:04:21,490 --> 00:04:26,580
So tell us a little more
about this dream of yours.
48
00:04:27,440 --> 00:04:31,880
The Goddess clearly said that 'Only
You' can save your husband's life.
49
00:04:32,510 --> 00:04:33,350
I see.
50
00:04:33,740 --> 00:04:34,580
And?
51
00:04:34,770 --> 00:04:37,340
And she also said that
this is not an easy task.
52
00:04:37,880 --> 00:04:39,380
There will be many
obstacles in your path.
53
00:04:39,460 --> 00:04:41,260
But I should not give up.
54
00:04:41,340 --> 00:04:46,710
But the Goddess very specifically
said that no man can accompany us.
55
00:04:46,790 --> 00:04:48,600
You are always hitting me.
56
00:04:48,660 --> 00:04:51,710
I'm not your step mother.
- Oh no!
57
00:04:51,780 --> 00:04:54,970
Fine.
I've heard enough.
58
00:04:55,050 --> 00:04:57,750
Men can't go, but children can.
59
00:04:58,960 --> 00:05:00,590
Sachin will accompany the females.
60
00:05:01,460 --> 00:05:02,570
Of course.
61
00:05:03,190 --> 00:05:04,530
Now you go to the school.
62
00:05:06,870 --> 00:05:10,380
If they get lost at this age
63
00:05:10,910 --> 00:05:12,930
there's no way
we'll find another one.
64
00:05:13,100 --> 00:05:14,020
Great.
65
00:05:15,400 --> 00:05:19,010
Your life's saved,
along with your wife.
66
00:05:48,920 --> 00:05:50,540
Is that our bus?
- Yes, it is.
67
00:05:50,610 --> 00:05:51,840
Grandma, the bus is here!
68
00:05:53,840 --> 00:05:55,030
Stop.
69
00:06:27,320 --> 00:06:28,630
Where to, Sachin?
70
00:06:29,240 --> 00:06:32,200
Accompanying my
grandmas to the temple.
71
00:06:32,280 --> 00:06:33,040
And you?
72
00:06:33,080 --> 00:06:34,200
Even I am heading to Chandigarh.
73
00:06:37,840 --> 00:06:39,300
Just tagging along with the doctor.
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,530
He is going there
for an official business.
75
00:06:41,610 --> 00:06:43,340
But for me, it's strictly pleasure.
76
00:06:43,410 --> 00:06:46,140
In fact, I am thinking about catching
your favourite actor's new film.
77
00:06:47,830 --> 00:06:49,630
You mean Mr and Mrs. Khiladi?
- Yes.
78
00:07:08,560 --> 00:07:09,330
Hold on.
79
00:07:09,830 --> 00:07:10,910
Grandma.
- Yes.
80
00:07:11,480 --> 00:07:13,400
I am not coming to the temple with you.
- What?
81
00:07:13,480 --> 00:07:15,050
I am going to watch
a film with Farooq.
82
00:07:15,130 --> 00:07:16,510
And I promise I'll be
back on time for the bus.
83
00:07:16,630 --> 00:07:18,200
Don't be crazy,
84
00:07:18,280 --> 00:07:19,700
Enough nonsense.
Come along quietly.
85
00:07:19,780 --> 00:07:21,120
Grandma..
- Dear..
86
00:07:21,200 --> 00:07:22,310
let him go.
87
00:07:22,390 --> 00:07:24,390
He can visit the
temple anytime he wants.
88
00:07:24,500 --> 00:07:25,840
Let the kid have some fun.
89
00:07:25,880 --> 00:07:27,990
No, sister-in-law..
I can't risk it.
90
00:07:28,070 --> 00:07:30,640
He will blurt out the truth
the minute we get home.
91
00:07:30,680 --> 00:07:32,100
And I'll be on the receiving end.
92
00:07:32,220 --> 00:07:33,520
Come on.
- He won't tell anyone.
93
00:07:33,560 --> 00:07:34,830
Promise her that
you won't tell anyone.
94
00:07:34,910 --> 00:07:36,400
I won't tell anyone, grandma.
95
00:07:36,440 --> 00:07:37,670
Swear on Akshay Kumar.
96
00:07:37,750 --> 00:07:39,860
This Akshay Kumar will
get me killed someday.
97
00:07:39,940 --> 00:07:41,430
Fine, go on.
- But be back soon. - Yes.
98
00:07:42,320 --> 00:07:44,280
Farooq. Let's go.
99
00:07:44,740 --> 00:07:45,770
We've reached.
100
00:07:47,080 --> 00:07:48,350
Stop here.
101
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
Here's the fare.
102
00:07:52,760 --> 00:07:53,800
This is for both of us.
103
00:07:54,720 --> 00:07:55,760
Come, aunt.
104
00:08:00,440 --> 00:08:01,400
Look, aunt!
105
00:08:10,000 --> 00:08:13,150
Welcome to Interstate Veteran
Shooting Competition, Chandigarh.
106
00:08:13,920 --> 00:08:15,650
Welcome to Chandigarh.
107
00:08:24,870 --> 00:08:27,710
Where did these females come from?
108
00:08:33,080 --> 00:08:35,160
I think these grannies
came in here by mistake.
109
00:08:35,230 --> 00:08:37,190
What are they trying to do
at this old age?
110
00:08:44,260 --> 00:08:48,710
Granny, this skirt and wimple are good
for home, not this shooting range.
111
00:08:49,020 --> 00:08:50,780
Come with me.
112
00:08:56,470 --> 00:08:59,230
Do you think this is
a fancy dress competition.
113
00:09:00,650 --> 00:09:02,110
I have a question for you, IG sir.
114
00:09:02,190 --> 00:09:04,380
You've been winning this competition
since quite some time.
115
00:09:04,460 --> 00:09:05,840
What about this year?
116
00:09:06,070 --> 00:09:08,950
There's no doubt at all.
There is no competition.
117
00:09:09,030 --> 00:09:10,710
Do you see anyone
competing against me?
118
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
You are absolutely right, sir!
- I know, I am.
119
00:09:13,520 --> 00:09:15,280
I am going to win this year as well.
120
00:09:17,820 --> 00:09:20,740
'We've all heard stories
from our grandmas.'
121
00:09:21,270 --> 00:09:24,620
'But today I will narrate
my grandmothers' story.'
122
00:09:25,690 --> 00:09:27,270
'These are my grandmas.'
123
00:09:27,460 --> 00:09:28,720
'Chandro Tomar.'
124
00:09:29,610 --> 00:09:31,030
'And Prakashi Tomar.'
125
00:09:37,630 --> 00:09:39,690
'The women had to cover
their faces with a veil'
126
00:09:39,940 --> 00:09:41,810
'even while watching
a film on the big screen.'
127
00:09:45,120 --> 00:09:47,310
'To each one,
the film would be in the colour'
128
00:09:47,660 --> 00:09:49,310
'of the veil they
covered their face with.'
129
00:09:49,540 --> 00:09:52,150
'The lady with the blue
veil is grandma Chandro'
130
00:09:52,230 --> 00:09:55,260
'so you can say that
she saw a blue film today!'
131
00:10:11,160 --> 00:10:12,040
Save me, aunt.
132
00:10:12,120 --> 00:10:14,070
Birju, let Rupa go.
133
00:10:15,070 --> 00:10:16,650
I will kill you.
134
00:10:16,760 --> 00:10:18,680
You cannot kill me.
135
00:10:18,720 --> 00:10:20,140
Because you're my mother.
136
00:10:20,220 --> 00:10:21,560
I am a woman first.
137
00:10:21,600 --> 00:10:23,020
And I am your son!
138
00:10:23,100 --> 00:10:28,010
Birju, I can sacrifice
my son for my honour.
139
00:10:28,240 --> 00:10:31,890
You can kill me..but
I won't break my promise.
140
00:10:32,740 --> 00:10:33,770
Birju..
141
00:10:43,030 --> 00:10:44,910
I knew this would happen!!
142
00:10:46,290 --> 00:10:49,980
What else can you expect
if you let women handle a gun?
143
00:10:51,400 --> 00:10:54,430
That nitwit killed her own son.
144
00:11:09,520 --> 00:11:10,680
Stop it!
145
00:11:11,250 --> 00:11:12,400
This is blasphemous!
146
00:11:12,440 --> 00:11:14,210
But this is necessary.
147
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Strict instructions
from the Government.
148
00:11:15,400 --> 00:11:17,360
It's for spreading awareness.
149
00:11:17,430 --> 00:11:18,200
I see..
150
00:11:20,080 --> 00:11:21,660
The show's over.
151
00:11:21,740 --> 00:11:23,160
Nothing else to see here.
152
00:11:23,230 --> 00:11:24,190
Go on.
153
00:11:24,960 --> 00:11:28,150
Women and children leave.
Get up. Quickly. Quickly.
154
00:11:28,990 --> 00:11:30,070
Leave.
155
00:11:30,280 --> 00:11:32,880
You too, aunt. Go home.
156
00:11:33,070 --> 00:11:34,910
Now play your awareness video.
157
00:11:45,080 --> 00:11:47,040
I knew this would happen!!
158
00:11:53,030 --> 00:11:54,800
Play that again.
159
00:12:07,010 --> 00:12:11,000
'But this initiative by the government
failed to make much of a difference.'
160
00:12:11,190 --> 00:12:15,030
'Had my grandfather understood
the importance of that balloon'
161
00:12:15,110 --> 00:12:18,530
'my grandmas wouldn't have swelled
up like a balloon, year after year!'
162
00:12:30,660 --> 00:12:33,770
She is really gorgeous.
163
00:12:38,000 --> 00:12:39,110
Look Prakashi
164
00:12:40,190 --> 00:12:43,140
come what may,
we'll never fight!
165
00:12:45,560 --> 00:12:47,110
This is the only room we have.
166
00:12:48,480 --> 00:12:49,710
And another one up there.
167
00:12:50,940 --> 00:12:53,320
But tonight it's all yours.
168
00:12:53,780 --> 00:12:55,780
There are seven days in a week.
169
00:12:55,970 --> 00:12:59,770
You get Monday, I get Tuesday,
and sister-in-law gets Wednesday.
170
00:12:59,960 --> 00:13:03,690
Yours again on Thursday, me on Friday,
and Saturday for sister-in-law.
171
00:13:04,190 --> 00:13:05,490
And Sunday is reserved
172
00:13:06,220 --> 00:13:09,750
for whoever can't
control their urge.
173
00:13:14,060 --> 00:13:14,940
Now listen..
174
00:13:15,090 --> 00:13:17,970
From today, you cannot wear red.
175
00:13:18,470 --> 00:13:20,120
Red belongs to sister-in-law here.
176
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Blue is mine.
177
00:13:21,430 --> 00:13:24,500
You can choose any one
of the remaining colours.
178
00:13:24,580 --> 00:13:26,800
Otherwise,
it might land you in trouble.
179
00:13:27,500 --> 00:13:32,640
Once my husband grabbed
her in a tight embrace.
180
00:13:33,220 --> 00:13:37,210
But sister-in-law elbowed him
so hard that he couldn't get up.
181
00:13:37,290 --> 00:13:40,320
Since then each of us chose a colour.
182
00:13:43,010 --> 00:13:45,010
But red doesn't suit you,
sister-in-law.
183
00:13:45,310 --> 00:13:46,890
If you don't mind, can I keep it?
184
00:14:24,980 --> 00:14:26,750
"Despite the father scolding.."
185
00:14:26,820 --> 00:14:28,670
"And the beloved troubling ."
186
00:14:28,740 --> 00:14:32,350
"Muniya still cooks
the food and feeds them."
187
00:14:32,430 --> 00:14:34,310
"Beloved eats the food."
188
00:14:34,390 --> 00:14:36,000
"Beloved gets excited."
189
00:14:36,230 --> 00:14:39,690
"And keeps giving me a
swollen belly like a balloon."
190
00:14:39,960 --> 00:14:43,600
"Rattle..Rattle..Rattle.."
191
00:14:43,680 --> 00:14:46,950
"Babble..Babble..Babble.."
192
00:14:47,370 --> 00:14:51,130
"Rattle..Rattle..Rattle.."
193
00:14:51,210 --> 00:14:54,320
"Babble..Babble..Babble.."
194
00:15:13,440 --> 00:15:17,200
"When he returns in the afternoon.."
195
00:15:17,240 --> 00:15:20,700
"..smokes the pipe all day."
196
00:15:21,040 --> 00:15:24,690
"My cruel beloved smokes tobacco."
197
00:15:24,770 --> 00:15:28,220
"..and spits all day."
198
00:15:28,720 --> 00:15:32,260
"And never speaks a word to me."
199
00:15:32,450 --> 00:15:36,140
"Whenever he addresses me."
200
00:15:36,210 --> 00:15:38,020
"He calls out to me,
201
00:15:38,090 --> 00:15:39,860
and asks for water."
202
00:15:39,940 --> 00:15:43,560
"And makes me massage his feet."
203
00:15:43,620 --> 00:15:45,390
"Beloved eats the food."
204
00:15:45,470 --> 00:15:47,350
"Beloved gets excited."
205
00:15:47,430 --> 00:15:50,840
"And keeps giving me a
swollen belly like a balloon."
206
00:15:51,110 --> 00:15:54,760
"Rattle..Rattle..Rattle.."
207
00:15:54,840 --> 00:15:58,520
"Babble..Babble..Babble.."
208
00:15:58,560 --> 00:16:02,360
"Rattle..Rattle..Rattle.."
209
00:16:02,400 --> 00:16:05,820
"Babble..Babble..Babble.."
210
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
"When he gets his photo clicked."
211
00:16:16,760 --> 00:16:20,300
"When he gets his photo clicked.
Hides my face."
212
00:16:20,370 --> 00:16:24,250
"No one can see our face,
except for the veil."
213
00:16:24,330 --> 00:16:27,630
"My age is passing by."
"Gets angry with my demands."
214
00:16:27,710 --> 00:16:31,510
"Forget gold or silver,
He never even buys me bronze."
215
00:16:31,850 --> 00:16:39,190
"Says that inside the four walls
of my house lies my entire world."
216
00:16:39,270 --> 00:16:41,070
"Puffs like a chimney all day."
217
00:16:41,150 --> 00:16:42,910
"And gets angry if we intervene."
218
00:16:42,990 --> 00:16:46,520
"Never talks to us properly."
219
00:16:46,600 --> 00:16:48,440
"Beloved eats the food."
220
00:16:48,480 --> 00:16:50,320
"Beloved gets excited."
221
00:16:50,360 --> 00:16:53,550
"And keeps giving me a
swollen belly like a balloon."
222
00:16:53,860 --> 00:16:57,620
"Rattle..Rattle..Rattle.."
223
00:16:57,700 --> 00:17:01,190
"Babble..Babble..Babble.."
224
00:17:01,420 --> 00:17:04,950
"Rattle..Rattle..Rattle.."
225
00:17:05,030 --> 00:17:08,370
"Babble..Babble..Babble.."
226
00:17:08,560 --> 00:17:12,060
"Rattle..Rattle..Rattle.."
227
00:17:12,250 --> 00:17:15,550
"Babble..Babble..Babble.."
228
00:17:15,860 --> 00:17:19,320
"Rattle..Rattle..Rattle.."
229
00:17:19,550 --> 00:17:22,580
"Babble..Babble..Babble.."
230
00:17:33,640 --> 00:17:35,140
Catch him.
231
00:17:36,870 --> 00:17:38,020
Get him inside.
232
00:17:38,090 --> 00:17:40,860
I am not even married yet.
233
00:17:43,740 --> 00:17:44,850
You see, sister-in-law.
234
00:17:45,390 --> 00:17:48,000
These men are good at only one thing.
235
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
And if the government
puts a ban on that too
236
00:17:51,420 --> 00:17:53,190
then what will they be left with.
237
00:17:54,190 --> 00:17:57,640
This initiative should
never go out of fashion.
238
00:17:58,330 --> 00:18:00,560
At least, we're breathing.
239
00:18:04,210 --> 00:18:05,970
I feel really light today.
240
00:18:07,160 --> 00:18:08,390
Would you like a puff, sister-in-law?
241
00:18:08,470 --> 00:18:09,500
Me?
242
00:18:09,560 --> 00:18:10,900
Greetings, aunt!
243
00:18:11,230 --> 00:18:12,230
Greetings.
244
00:18:12,310 --> 00:18:16,490
Yashpal. I heard you're
going to study medicine in Delhi.
245
00:18:16,570 --> 00:18:17,760
You heard it right.
246
00:18:18,800 --> 00:18:19,760
Isn't uncle around?
247
00:18:19,830 --> 00:18:22,330
He's hiding from doctors like you.
248
00:18:23,440 --> 00:18:24,790
You don't look rattled at all.
249
00:18:24,860 --> 00:18:25,750
Not at all, aunt.
250
00:18:26,280 --> 00:18:28,050
It's not for men
who don't have kids yet.
251
00:18:28,780 --> 00:18:30,620
Look at that cow.
252
00:18:31,430 --> 00:18:32,430
She is sick.
253
00:18:32,930 --> 00:18:34,350
She isn't sick.
254
00:18:34,890 --> 00:18:37,570
It's the result of
bearing too many children.
255
00:18:40,950 --> 00:18:43,030
The government isn't
left with any option.
256
00:18:43,490 --> 00:18:46,330
There are more than a
dozen kids in every family.
257
00:18:53,430 --> 00:18:56,390
And aunt, the government
is also giving compensation.
258
00:18:57,200 --> 00:18:59,270
Tell uncle that I came to see him.
259
00:19:16,470 --> 00:19:17,970
Rambir, come here.
260
00:19:20,470 --> 00:19:21,200
Sit.
261
00:19:23,230 --> 00:19:24,000
Now listen..
262
00:19:28,150 --> 00:19:31,600
Spare me, sir. Spare me.
263
00:19:31,680 --> 00:19:33,950
I don't want it.
Not me.
264
00:19:40,130 --> 00:19:40,700
150
265
00:19:40,780 --> 00:19:41,700
Then count me in.
266
00:19:42,550 --> 00:19:43,620
We don't castrate children.
267
00:19:43,740 --> 00:19:44,510
But I insist.
268
00:19:44,580 --> 00:19:46,270
Cannot be done.
269
00:19:46,770 --> 00:19:49,230
Will I still get money if
I tell you where the men are hiding.
270
00:19:58,140 --> 00:20:00,060
Run. Run. Run for your lives.
271
00:20:00,130 --> 00:20:02,130
'Uncle Rambir needed the money'
272
00:20:02,210 --> 00:20:05,160
'and the grandmas didn't want
to end up looking like that old cow.'
273
00:20:05,240 --> 00:20:08,430
'And my grandpas ran as
if their lives were at stake'
274
00:20:08,510 --> 00:20:10,770
'at this pace, they could've easily
won a gold medal at the Olympics.'
275
00:20:10,850 --> 00:20:12,920
"In today's Congress
Party Workers meeting.."
276
00:20:13,110 --> 00:20:14,840
"Prime Minister
Mr. Rajiv Gandhi was chosen.."
277
00:20:14,920 --> 00:20:17,490
'The sterilization camp
didn't make much of an impact.'
278
00:20:17,570 --> 00:20:20,990
'Instead of understanding this
Initiative, people got scared of it.'
279
00:20:21,060 --> 00:20:24,100
'Our family kept increasing in size.'
280
00:20:24,170 --> 00:20:26,590
'Rambir uncle had joined the army.'
281
00:20:27,090 --> 00:20:29,550
'Chandro and Prakashi
had become grandmas.'
282
00:20:30,010 --> 00:20:33,430
'And I, Shefali,
was also born in this family.'
283
00:20:40,110 --> 00:20:42,070
Looks neat, doesn't it?
- Yes..
284
00:20:42,490 --> 00:20:43,560
Go on then.
285
00:20:51,130 --> 00:20:51,900
Brother Ratan
286
00:20:53,740 --> 00:20:54,820
what do you think of this shirt?
287
00:20:57,890 --> 00:20:59,620
Where did you buy it from?
288
00:21:00,230 --> 00:21:01,150
And how much?
289
00:21:01,230 --> 00:21:03,690
Prakashi stitched this for me.
290
00:21:04,260 --> 00:21:07,140
Using the sewing machine
Pramod received at his wedding.
291
00:21:07,830 --> 00:21:09,020
Suits you well.
292
00:21:09,640 --> 00:21:10,910
Tell her to stitch one for me.
293
00:21:11,710 --> 00:21:12,360
Yes.
294
00:21:15,440 --> 00:21:20,350
Brother..Prakashi wants to
start stitching professionally.
295
00:21:20,930 --> 00:21:22,660
Prakashi, Pramod's wife,
Vinod's wife
296
00:21:22,730 --> 00:21:24,190
and the rest know
how to use the machine.
297
00:21:25,040 --> 00:21:26,730
They want to start their own business.
298
00:21:27,880 --> 00:21:29,180
Consider it as extra income.
299
00:21:32,180 --> 00:21:34,180
I knew this would happen!
300
00:21:35,710 --> 00:21:37,130
What do you think?
301
00:21:37,210 --> 00:21:38,710
She is right, brother.
302
00:21:39,440 --> 00:21:40,630
It's a good idea!
303
00:21:46,390 --> 00:21:48,730
Why don't we start
a restaurant as well
304
00:21:48,810 --> 00:21:50,690
since they are such good cooks?
305
00:21:51,030 --> 00:21:51,570
But Brother...
306
00:21:51,650 --> 00:21:53,450
Dreaming to be tailors.
307
00:21:53,950 --> 00:21:59,330
You think the villagers will pat you
on your back for living off your wife!
308
00:22:17,840 --> 00:22:18,720
I don't care.
309
00:22:19,680 --> 00:22:21,330
He doesn't have
a mind of his own.
310
00:22:21,410 --> 00:22:23,710
Nods like a pigeon to
whatever his brother says!
311
00:22:24,980 --> 00:22:27,130
I wish I was married
to this pestle instead.
312
00:22:27,240 --> 00:22:29,700
I could have used it to smash
my head at least, if nothing else!
313
00:22:31,280 --> 00:22:32,350
Let it be, sister-in-law.
314
00:22:48,170 --> 00:22:49,630
Where is my food, sister-in-law?
315
00:22:50,480 --> 00:22:51,550
We ate it.
316
00:22:52,470 --> 00:22:54,470
I heard you're already full of anger?
317
00:22:54,890 --> 00:22:57,120
And you want me to starve for it.
318
00:22:59,650 --> 00:23:01,690
They haven't felt ashamed
till date living off our income!
319
00:23:02,800 --> 00:23:04,030
Now if he comes asking for food
320
00:23:04,150 --> 00:23:05,410
I'll give him poison instead.
321
00:23:05,910 --> 00:23:06,990
You'll become a widow.
322
00:23:07,070 --> 00:23:08,100
I don't care.
323
00:23:08,180 --> 00:23:09,950
His existence doesn't
make much of a difference.
324
00:23:11,560 --> 00:23:12,900
We slog all day in the fields
325
00:23:12,980 --> 00:23:14,710
and they pocket the
profits from the harvest.
326
00:23:14,780 --> 00:23:16,240
Isn't that our income?
327
00:23:17,700 --> 00:23:19,510
All they do is play cards
and smoke tobacco all day.
328
00:23:19,580 --> 00:23:20,740
What else can they do?
329
00:23:22,270 --> 00:23:23,230
Give me that.
330
00:23:28,800 --> 00:23:30,180
I have a suggestion.
331
00:23:30,910 --> 00:23:32,330
You can stitch my clothes.
332
00:23:33,250 --> 00:23:34,290
No..
333
00:23:34,370 --> 00:23:35,980
Even better.
334
00:23:36,520 --> 00:23:41,050
Stitch clothes for all our children.
335
00:23:42,700 --> 00:23:44,080
This is your opportunity.
336
00:23:44,200 --> 00:23:45,810
I don't want to stitch for anyone.
337
00:23:48,310 --> 00:23:49,270
Let it be.
338
00:23:49,730 --> 00:23:51,150
None of this is your fault.
339
00:23:51,530 --> 00:23:53,180
Keep it, dear.
340
00:23:54,030 --> 00:23:56,260
Stop fighting over food
341
00:23:56,330 --> 00:23:58,140
and focus your attention on the job.
342
00:23:58,370 --> 00:24:02,250
And anyway our family is nothing
short of an entire village in itself!
343
00:24:02,710 --> 00:24:03,820
Take it.
344
00:24:08,310 --> 00:24:09,310
Come, Seema.
345
00:24:11,620 --> 00:24:13,540
I had stitched a beautiful
shirt for him, sister in law.
346
00:24:21,140 --> 00:24:23,370
This is really nice.
347
00:24:23,750 --> 00:24:25,630
Shefali, take a look.
348
00:24:26,400 --> 00:24:28,900
Grandma stitched this
beautiful pant for you.
349
00:24:30,430 --> 00:24:31,280
Take it.
350
00:24:31,390 --> 00:24:33,430
And check whether
it fits properly or not.
351
00:24:34,770 --> 00:24:35,690
This is your.
352
00:24:36,270 --> 00:24:37,230
Uncle's back home.
353
00:24:37,310 --> 00:24:38,610
Tara (TV Serial) is about to begin.
354
00:24:38,690 --> 00:24:39,650
Here you go.
355
00:24:39,840 --> 00:24:41,530
Let's go.
We can finish this later.
356
00:24:54,700 --> 00:24:55,810
Good afternoon, Mr. Sood.
357
00:24:55,890 --> 00:24:56,930
Good afternoon.
358
00:24:57,000 --> 00:24:58,390
I am Tara Sehgal.
359
00:24:58,460 --> 00:25:02,530
She is so fluent in English.
360
00:25:02,920 --> 00:25:04,190
Can I do something to help you?
361
00:25:04,840 --> 00:25:07,140
I've already sent my
luggage to my favourite room.
362
00:25:07,870 --> 00:25:09,640
But I had a question.
363
00:25:09,750 --> 00:25:10,560
Of course.
364
00:25:10,980 --> 00:25:13,170
Your business centre
has all the amenities.
365
00:25:13,250 --> 00:25:16,510
Even girls are trying to copy guys.
366
00:25:17,430 --> 00:25:20,310
Why is Shefali wearing
Sachin's pants?
367
00:25:20,350 --> 00:25:21,960
Grandpa, this is my pant.
368
00:25:22,080 --> 00:25:23,620
Grandma stitched it for me.
369
00:25:23,850 --> 00:25:25,230
How does it look?
370
00:25:25,310 --> 00:25:26,500
Looks nice.
371
00:25:26,570 --> 00:25:28,190
Does it look nice to you, rascal?
372
00:25:50,960 --> 00:25:54,800
All the boys will be
after her from tomorrow!
373
00:25:55,330 --> 00:25:56,830
What if someone abducts her?
374
00:25:58,250 --> 00:26:00,580
Don't just stand there.
Put on something decent.
375
00:26:01,630 --> 00:26:02,860
Let her go.
376
00:26:03,400 --> 00:26:04,510
Go on..go..
377
00:26:04,590 --> 00:26:07,970
And listen, bring that pant back.
378
00:26:11,620 --> 00:26:14,340
Doesn't your hand work anymore?
379
00:26:15,340 --> 00:26:17,570
Look at my wife,
she never utters a word.
380
00:26:19,560 --> 00:26:22,330
No one's going to stitch
any clothes in this house.
381
00:26:22,640 --> 00:26:26,130
Straight to the fields and back home.
382
00:26:26,900 --> 00:26:29,890
If I see these girls are drifting
383
00:26:30,240 --> 00:26:33,810
then I will have all your heads.
384
00:26:38,610 --> 00:26:42,990
If I see anyone wearing
indecent clothes ever again
385
00:26:44,030 --> 00:26:46,210
I will burn you alive
along with your clothes!
386
00:27:28,190 --> 00:27:28,990
Grandma.
387
00:27:29,840 --> 00:27:32,100
You want to learn English, don't you?
388
00:27:33,220 --> 00:27:34,020
Yes.
389
00:27:34,410 --> 00:27:37,210
Then repeat after me.
"I am Fool."
390
00:27:37,290 --> 00:27:38,280
I..
391
00:27:40,470 --> 00:27:41,470
Am..
392
00:27:42,050 --> 00:27:43,160
Fool..
393
00:27:43,930 --> 00:27:45,960
Repeat that for me.
394
00:27:46,270 --> 00:27:47,860
I knew this would happen.
395
00:27:48,230 --> 00:27:50,730
You never asked the chief for advice.
396
00:27:51,880 --> 00:27:53,740
And now you come to me after you've
gone ahead and done everything
397
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
on your own.
398
00:27:55,910 --> 00:27:57,940
"I am Fool."
399
00:27:58,000 --> 00:27:59,710
Grandma, don't say it.
400
00:28:00,440 --> 00:28:02,780
There's nothing wrong in it.
401
00:28:02,940 --> 00:28:04,700
Makes him happy.
402
00:28:05,090 --> 00:28:06,590
Do you know what it means?
403
00:28:08,700 --> 00:28:09,540
What is it?
404
00:28:09,620 --> 00:28:11,230
Will someone bring
me a glass of water?
405
00:28:11,310 --> 00:28:12,230
Go on.
406
00:28:12,580 --> 00:28:13,460
Hold the glass.
407
00:28:14,190 --> 00:28:16,360
Have you stopped practicing medicine?
408
00:28:16,650 --> 00:28:17,570
Yes.
409
00:28:18,410 --> 00:28:21,180
I'm thinking about starting something
worthwhile in the village.
410
00:28:22,330 --> 00:28:24,130
What's the point?
411
00:28:24,750 --> 00:28:26,090
There is a point.
412
00:28:26,170 --> 00:28:29,860
practically everyone
in our village owns a gun.
413
00:28:30,390 --> 00:28:32,010
At least this way they won't
end up shooting each other
414
00:28:32,080 --> 00:28:33,470
and rotting behind bars
415
00:28:33,890 --> 00:28:35,230
or serve long punishment.
416
00:28:36,190 --> 00:28:39,990
They will shoot at the bullseye
instead and maybe even get a job.
417
00:28:40,840 --> 00:28:43,990
Every government
job has a sports quota.
418
00:28:44,290 --> 00:28:45,600
And you know that very well.
419
00:28:46,100 --> 00:28:50,250
It wasn't easy for your
nephew Rambir to join the army.
420
00:28:52,050 --> 00:28:55,660
But now you feel proud to
say that your son's in the army.
421
00:28:56,740 --> 00:29:00,190
Sachin and the other kids will come
down to your shooting range tomorrow.
422
00:29:00,230 --> 00:29:00,810
Yes, grandma.
423
00:29:00,880 --> 00:29:02,920
Seema, will you come too?
424
00:29:03,030 --> 00:29:04,420
No, doctor.
425
00:29:05,300 --> 00:29:06,870
What will she do out there?
426
00:29:06,910 --> 00:29:08,830
Women have carved a niche
for themselves in this game.
427
00:29:08,910 --> 00:29:11,100
And even got government jobs.
428
00:29:11,600 --> 00:29:15,750
Doctor..the women of my family
don't go down that road
429
00:29:16,550 --> 00:29:19,010
they only walk the road that leads
to their husband's home.
430
00:29:20,200 --> 00:29:26,650
Don't try to corrupt the women here.
431
00:29:27,260 --> 00:29:29,950
Guns are no joke.
432
00:29:32,190 --> 00:29:33,650
It suits men best
433
00:29:34,940 --> 00:29:36,830
and they look better with it.
434
00:29:39,940 --> 00:29:41,970
What will women do..
in the army?
435
00:29:42,050 --> 00:29:44,390
But, uncle..
- That's my condition, like it or not
436
00:29:45,080 --> 00:29:50,070
or you can take your
charade someplace else.
437
00:29:50,530 --> 00:29:53,530
And..
setup your circus there.
438
00:29:54,030 --> 00:29:55,100
Okay.
439
00:29:55,370 --> 00:29:56,220
Fine, uncle.
440
00:29:58,490 --> 00:29:59,720
Now aim!
441
00:30:11,850 --> 00:30:13,430
You shot the pot.
442
00:30:13,470 --> 00:30:15,270
You shot the pot.
443
00:30:15,350 --> 00:30:17,000
He shot the pot.
444
00:30:25,750 --> 00:30:28,950
Don't make a move or
I will blow your brains out.
445
00:30:29,400 --> 00:30:32,320
Surrender yourself, Don.
446
00:30:32,670 --> 00:30:34,310
Your sister is in our custody.
447
00:30:34,550 --> 00:30:36,970
Keep my sister out of this,
or I will show you..
448
00:30:37,040 --> 00:30:38,770
Show me what?
449
00:30:38,890 --> 00:30:41,770
What do you think you can do?
- Stop fighting!
450
00:30:41,840 --> 00:30:43,420
Stop fighting!
Let go.
451
00:30:43,610 --> 00:30:44,990
Stay back, man.
452
00:30:47,600 --> 00:30:49,520
You all like to be Don, huh.
453
00:30:50,140 --> 00:30:51,870
First, learn to aim at the target.
454
00:30:51,940 --> 00:30:54,020
He's crazy.
Aiming at a lifeless target.
455
00:30:54,090 --> 00:30:55,250
This is a boring game.
456
00:30:56,240 --> 00:30:56,970
Sachin.
457
00:30:57,170 --> 00:30:57,860
Sachin.
458
00:30:58,090 --> 00:30:58,890
Sachin.
459
00:30:59,120 --> 00:31:01,080
Look..
If you hit the target
460
00:31:01,430 --> 00:31:03,540
you will get mangoes as a reward.
461
00:31:03,620 --> 00:31:05,840
We don't need it, doctor.
You can keep it.
462
00:31:05,960 --> 00:31:07,190
We'll pluck it ourselves.
463
00:31:07,420 --> 00:31:08,070
Let's go.
464
00:31:09,990 --> 00:31:13,180
This is all rubbish.
465
00:31:13,330 --> 00:31:16,710
Ankit, where are you taking the gun?
Give it back.
466
00:31:16,830 --> 00:31:17,790
Leave it.
467
00:31:17,940 --> 00:31:19,050
You can keep it.
468
00:31:19,130 --> 00:31:20,780
Let's go from here.
469
00:31:20,860 --> 00:31:22,200
Where are we going, grandma?
470
00:31:22,280 --> 00:31:24,510
Taking Sachin and Chirag's lunch.
471
00:31:24,700 --> 00:31:26,160
They are practicing at the range.
472
00:31:30,270 --> 00:31:31,270
What happened?
473
00:31:31,960 --> 00:31:33,030
There they are.
474
00:31:36,070 --> 00:31:38,410
Forget them and head straight
to the shooting range.
475
00:31:38,710 --> 00:31:39,600
But grandma..
476
00:31:39,670 --> 00:31:41,900
No buts, dear.
477
00:31:42,290 --> 00:31:43,860
Didn't you hear me?
Let's go.
478
00:32:00,680 --> 00:32:01,450
Look.
479
00:32:10,820 --> 00:32:11,780
Aunt
480
00:32:12,970 --> 00:32:15,350
your boys are too good for even me.
481
00:32:15,730 --> 00:32:18,070
They don't need any training.
482
00:32:18,610 --> 00:32:20,380
In fact, they gave me a few lessons.
483
00:32:20,570 --> 00:32:22,070
Forget those idiots.
484
00:32:22,840 --> 00:32:25,520
This is my son,
Vinod's daughter, Shefali.
485
00:32:27,020 --> 00:32:27,940
Teach her.
486
00:32:28,140 --> 00:32:29,290
What?
487
00:32:30,790 --> 00:32:32,630
Grandma,
do you want to get us killed?
488
00:32:33,320 --> 00:32:35,160
The chief will kill us.
489
00:32:35,240 --> 00:32:36,740
Don't worry.
490
00:32:37,270 --> 00:32:39,000
Let her fulfill her wish.
491
00:32:40,580 --> 00:32:41,770
Let her try once.
492
00:32:49,350 --> 00:32:50,110
Hold straight.
493
00:32:50,910 --> 00:32:52,210
Focus with one eye.
494
00:32:54,320 --> 00:32:55,670
Loosen the finger.
495
00:32:56,090 --> 00:32:56,970
Close one eye.
496
00:32:57,170 --> 00:32:57,700
Come on..
497
00:32:57,780 --> 00:33:00,010
Take a deep breath, hold..
and aim.
498
00:33:08,190 --> 00:33:09,030
What happened?
499
00:33:10,150 --> 00:33:11,030
You are crying.
500
00:33:12,640 --> 00:33:13,520
It's not that tough.
501
00:33:14,060 --> 00:33:15,370
Not a big deal at all.
502
00:33:15,750 --> 00:33:18,290
Pick it up, hold it straight..
- Careful, aunt..
503
00:33:18,360 --> 00:33:20,970
She did it. She did it! She hit
the bullseye. - What happened?
504
00:33:23,700 --> 00:33:25,540
Grandma, do that again.
505
00:33:26,200 --> 00:33:27,190
Again?
- Yes.
506
00:33:27,850 --> 00:33:28,650
Come on.
507
00:33:29,420 --> 00:33:30,230
Fine.
508
00:33:30,610 --> 00:33:31,460
Here you go.
509
00:33:38,450 --> 00:33:39,100
See..
510
00:33:43,670 --> 00:33:44,860
Bullseye again, aunt.
511
00:33:46,430 --> 00:33:47,160
What?
512
00:33:47,780 --> 00:33:49,810
When you hit right in
the middle of the target
513
00:33:49,930 --> 00:33:51,190
it's called a bullseye.
514
00:33:51,270 --> 00:33:53,000
Bull means 'Saand'
and eye means 'Aankh'.
515
00:33:53,380 --> 00:33:55,030
It's a 10 pointer.
516
00:33:55,880 --> 00:33:58,300
Bull's..
517
00:33:59,720 --> 00:34:01,790
Eye..
518
00:34:03,870 --> 00:34:04,870
Great.
519
00:34:04,940 --> 00:34:06,590
Even you will come down
for practice from tomorrow?
520
00:34:06,940 --> 00:34:07,820
Me?
521
00:34:07,900 --> 00:34:08,630
Yes.
522
00:34:08,670 --> 00:34:10,630
But I don't need a job at this age.
523
00:34:10,700 --> 00:34:11,850
Nonsense.
524
00:34:12,050 --> 00:34:13,510
Time to go home, grandma.
525
00:34:13,850 --> 00:34:15,230
The gate's that way!
526
00:34:15,290 --> 00:34:16,310
Farooq.
- Shut up.
527
00:34:17,080 --> 00:34:19,030
I know the chief will
kill me if he finds out.
528
00:34:19,230 --> 00:34:21,110
But I am prepared to take the risk.
529
00:34:21,650 --> 00:34:23,990
All you have to do is
come with Shefali.
530
00:34:25,990 --> 00:34:28,480
No. There's no way I can.
531
00:34:34,550 --> 00:34:36,470
Then I cannot help Shefali.
532
00:34:42,230 --> 00:34:43,300
Listen..
533
00:34:44,150 --> 00:34:45,820
Will she get a job?
534
00:34:46,640 --> 00:34:47,600
Yes..
535
00:34:48,030 --> 00:34:50,030
If she learns to hit the right spot!
536
00:34:50,290 --> 00:34:53,020
Grandma, this doesn't feel right.
537
00:34:53,100 --> 00:34:54,520
Let's go, grandma.
- Okay, bye. So long.
538
00:34:54,590 --> 00:34:55,710
Shefali..
- Listen..
539
00:34:57,630 --> 00:34:58,860
I bake bread.
540
00:34:59,090 --> 00:35:00,240
And so can you.
541
00:35:01,080 --> 00:35:02,660
I sweep the floor.
542
00:35:02,730 --> 00:35:04,150
And so can you.
543
00:35:04,880 --> 00:35:06,570
I wash clothes.
544
00:35:07,000 --> 00:35:08,230
And so can you.
545
00:35:09,190 --> 00:35:11,370
So if I can aim
546
00:35:11,870 --> 00:35:13,950
then so can you.
547
00:35:16,940 --> 00:35:21,280
Listen, doctor, Shefali and I
will come every day starting tomorrow
548
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
to hit the bull's eye.
549
00:35:23,200 --> 00:35:24,310
Okay.
- Great.
550
00:35:24,390 --> 00:35:25,270
Let's go.
551
00:35:25,510 --> 00:35:26,890
Wait a minute.
- What?
552
00:35:26,960 --> 00:35:27,770
Hold this.
553
00:35:30,730 --> 00:35:33,030
Mango. Your reward.
554
00:35:34,610 --> 00:35:36,220
And one for you too.
In advance.
555
00:35:40,460 --> 00:35:46,890
Listen..what does
"Fool" mean in English?
556
00:35:47,120 --> 00:35:49,010
Stupid. Mad.
557
00:35:49,310 --> 00:35:52,390
You can try your hand at English
instead, grandma, but no guns..
558
00:35:53,200 --> 00:35:54,230
Fool.
559
00:35:56,100 --> 00:35:57,190
Hold this.
560
00:35:57,920 --> 00:35:59,180
Come on.
561
00:36:06,710 --> 00:36:08,280
Believe me, Doctor.
562
00:36:08,470 --> 00:36:10,550
The chief will make life hell for us.
563
00:36:11,740 --> 00:36:13,310
Feel that, Farooq?
564
00:36:19,520 --> 00:36:21,110
The winds are changing.
565
00:36:29,750 --> 00:36:30,940
Was it right?
566
00:36:32,360 --> 00:36:33,320
Yes it is right.
567
00:36:34,430 --> 00:36:35,660
Now for the secrets of a good aim.
568
00:36:36,390 --> 00:36:39,730
The most important factor
for a good aim is joy.
569
00:36:40,000 --> 00:36:41,110
Joy?
570
00:36:42,000 --> 00:36:46,150
The calmer your heart and mind,
the straighter your aim.
571
00:36:49,520 --> 00:36:50,950
The crops are not ripe yet.
572
00:36:51,100 --> 00:36:52,600
It's almost time for harvest.
573
00:36:53,290 --> 00:36:55,670
We're dead. We're dead. We're dead.
574
00:36:55,750 --> 00:36:56,670
What happened?
575
00:36:56,710 --> 00:36:57,670
We're dead.
576
00:36:57,740 --> 00:36:59,200
What happened?
- The chief is coming this way.
577
00:36:59,280 --> 00:37:00,240
Brother?
- Yes.
578
00:37:00,310 --> 00:37:01,350
My brother-in-law?
- Yes.
579
00:37:01,430 --> 00:37:02,580
I am dead.
580
00:37:02,660 --> 00:37:04,540
Where do we go? Where do we go?
581
00:37:04,690 --> 00:37:05,500
Go on.
582
00:37:06,150 --> 00:37:06,880
That way.
583
00:37:07,530 --> 00:37:08,530
Leave aunt.
- Climb up.
584
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
Hello, uncle.
585
00:37:10,870 --> 00:37:12,220
How are things, doctor?
586
00:37:12,300 --> 00:37:13,100
Great.
587
00:37:14,220 --> 00:37:17,100
So this is your shooting range.
588
00:37:18,550 --> 00:37:20,280
I don't see any kids around.
589
00:37:24,300 --> 00:37:25,010
Grandma.
590
00:37:25,160 --> 00:37:26,470
Oh Lord..that's painful.
591
00:37:26,810 --> 00:37:27,580
Get it out.
592
00:37:27,730 --> 00:37:28,540
Come in, uncle.
593
00:37:29,500 --> 00:37:30,230
Pull.
594
00:37:30,730 --> 00:37:31,960
What on earth is this?
595
00:37:32,190 --> 00:37:33,190
It's a gun, uncle.
596
00:37:33,530 --> 00:37:35,260
Looks more like a toy to me.
597
00:37:36,490 --> 00:37:37,330
Pull harder.
598
00:37:38,640 --> 00:37:39,910
Will this get them a job?
599
00:37:40,440 --> 00:37:43,820
This is why kids don't
come down to your range.
600
00:37:48,550 --> 00:37:49,470
Look, grandma.
601
00:37:49,810 --> 00:37:50,660
What?
- Let's go.
602
00:37:51,120 --> 00:37:54,040
Oh, God. Why did all
of this had to happen today?
603
00:37:57,380 --> 00:37:58,450
Shut up.
604
00:37:59,760 --> 00:38:01,950
Why don't you act your age?
605
00:38:02,870 --> 00:38:04,380
Even with one leg in the grave
606
00:38:04,830 --> 00:38:06,820
your mischief doesn't end.
607
00:38:07,670 --> 00:38:10,630
You and your cycle escapades.
608
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
Not a sound now.
609
00:38:16,620 --> 00:38:19,800
Couldn't you make
a better excuse, silly?
610
00:38:20,490 --> 00:38:22,410
I had to tell them something.
611
00:38:23,450 --> 00:38:26,560
Brother doesn't even know that
she already knows how to ride a cycle.
612
00:38:28,790 --> 00:38:30,400
What on earth were
you doing out there?
613
00:38:31,090 --> 00:38:32,420
What can I say?
614
00:38:32,970 --> 00:38:35,850
She is hell bent
on learning shooting.
615
00:38:35,930 --> 00:38:37,620
I went to see the Doctor
at his shooting range.
616
00:38:38,000 --> 00:38:38,930
Me?
617
00:38:39,230 --> 00:38:40,920
Grandma is the one learning!
- Shut up!
618
00:38:41,270 --> 00:38:43,030
Mom, why don't you
go with aunt as well?
619
00:38:43,110 --> 00:38:44,230
To do what?
620
00:38:44,300 --> 00:38:45,840
Jump over the wall?
621
00:38:46,110 --> 00:38:47,530
I am better off.
622
00:38:47,910 --> 00:38:50,100
If you go, then I can go too.
623
00:38:50,180 --> 00:38:52,630
You want me to end up
with broken bones.
624
00:38:53,210 --> 00:38:55,560
They don't allow us to
touch guns forget firing them!
625
00:38:56,050 --> 00:38:56,940
Dear..
626
00:38:58,240 --> 00:39:02,200
look, I am in pain.
627
00:39:02,930 --> 00:39:06,130
So you will have to
take her there tomorrow.
628
00:39:07,030 --> 00:39:09,650
And Seema can tag along too.
629
00:39:09,720 --> 00:39:10,720
But..
630
00:39:10,840 --> 00:39:15,910
Look, if they do well..
they can get a job.
631
00:39:17,790 --> 00:39:18,520
Yes..
632
00:39:20,200 --> 00:39:23,590
But don't let anyone else find out.
633
00:39:23,820 --> 00:39:24,740
Of course.
634
00:39:25,000 --> 00:39:27,040
This is between the four of us.
635
00:39:31,080 --> 00:39:33,990
I know..I know..it's
between the five of us.
636
00:39:36,950 --> 00:39:42,440
Fine, it's between us women.
637
00:39:43,270 --> 00:39:45,400
Doctor, Doctor!
638
00:39:45,510 --> 00:39:46,930
Greetings, aunt.
- Aunt.
639
00:39:46,990 --> 00:39:48,310
Where is Chandro aunt?
640
00:39:48,700 --> 00:39:50,500
You very well know
why she didn't show up?
641
00:39:50,700 --> 00:39:52,190
She has a broken knee.
642
00:39:52,620 --> 00:39:54,040
What happened? How did she get hurt?
643
00:39:54,100 --> 00:39:54,960
Forget her.
644
00:39:55,840 --> 00:39:56,920
Seema..
come here.
645
00:39:58,450 --> 00:39:59,180
She is my daughter.
646
00:39:59,260 --> 00:40:00,220
Even she will practice from today.
647
00:40:00,300 --> 00:40:01,650
Are you crazy?
648
00:40:01,710 --> 00:40:03,950
Did you forget that you're all
a part of Ratan Singh's family?
649
00:40:04,400 --> 00:40:05,560
So what?
650
00:40:06,090 --> 00:40:07,130
Take care..
651
00:40:07,320 --> 00:40:08,050
Come on.
652
00:40:13,160 --> 00:40:14,040
Hold it.
653
00:40:17,770 --> 00:40:20,530
Hold your breath and aim..
654
00:40:25,180 --> 00:40:27,840
You're the second person
to hit on the target.
655
00:40:28,400 --> 00:40:29,830
And the first is Chandro aunt.
656
00:40:30,400 --> 00:40:31,900
Will Chandro Aunt show up tomorrow?
657
00:40:32,220 --> 00:40:33,590
Her aim is flawless.
658
00:40:34,280 --> 00:40:35,780
It's no big deal.
659
00:40:36,390 --> 00:40:37,810
I'll show you.
- What happened?
660
00:40:38,890 --> 00:40:40,040
What are you doing, aunt?
This is not a joke.
661
00:40:40,120 --> 00:40:41,110
You will hurt yourself.
662
00:40:53,790 --> 00:40:57,200
She did it. She did it!
She's hit the bullseye.
663
00:40:58,970 --> 00:40:59,890
Here you go, grandma!
664
00:41:02,540 --> 00:41:04,310
Aunt, come here.
665
00:41:04,540 --> 00:41:05,500
Aim at this one.
666
00:41:13,100 --> 00:41:14,290
I have a question.
667
00:41:14,750 --> 00:41:16,140
Is there a secret formula?
668
00:41:16,500 --> 00:41:17,670
What diet are you two on?
669
00:41:17,940 --> 00:41:19,510
You both have a perfect aim.
670
00:41:21,320 --> 00:41:22,130
Insult!
671
00:41:45,860 --> 00:41:46,780
Come on.
672
00:41:47,010 --> 00:41:48,050
They are still asleep.
673
00:41:48,700 --> 00:41:50,120
Then let's wake them up.
674
00:41:55,300 --> 00:41:56,190
Doctor.
675
00:41:57,190 --> 00:41:58,110
Doctor.
676
00:41:59,030 --> 00:41:59,990
Doctor.
677
00:42:00,600 --> 00:42:02,060
It's morning already.
678
00:42:02,870 --> 00:42:05,100
Now..explain us this game.
679
00:42:05,670 --> 00:42:06,710
Hold the gun.
680
00:42:11,510 --> 00:42:12,390
Feel anything?
681
00:42:12,470 --> 00:42:13,540
I mean..
682
00:42:14,000 --> 00:42:16,580
how do you feel while
holding the gun and without it?
683
00:42:17,580 --> 00:42:18,610
Yes..
684
00:42:19,960 --> 00:42:23,030
Makes my blood boil
685
00:42:23,070 --> 00:42:24,530
A rush of blood.
686
00:42:25,330 --> 00:42:26,450
Blood pressure..
687
00:42:27,980 --> 00:42:29,590
Makes your blood pressure surge.
688
00:42:30,250 --> 00:42:33,010
Suddenly you feel alive.
689
00:42:33,130 --> 00:42:34,160
Right.
690
00:42:34,240 --> 00:42:36,280
That's the only thing
you shouldn't feel.
691
00:42:36,350 --> 00:42:37,930
Ever held a water container?
692
00:42:38,160 --> 00:42:39,430
What an absurd question!
693
00:42:39,500 --> 00:42:40,690
Of course, we have.
694
00:42:40,810 --> 00:42:42,500
Don't you have to rush in the morning?
695
00:42:42,570 --> 00:42:43,800
Of course, I do. I do..
696
00:42:45,150 --> 00:42:46,150
Hold it.
697
00:42:51,410 --> 00:42:53,170
That's it. Normal.
698
00:42:54,600 --> 00:42:55,670
That's it?
699
00:42:56,670 --> 00:42:57,700
Yes.
700
00:42:58,890 --> 00:43:01,620
This is just a piece of iron.
701
00:43:02,930 --> 00:43:04,430
There is nothing special about it.
702
00:43:05,110 --> 00:43:07,460
It's the player who makes it special.
703
00:43:08,150 --> 00:43:08,990
Okay?
704
00:43:10,760 --> 00:43:11,450
Okay.
705
00:43:11,760 --> 00:43:12,830
Now watch carefully..
706
00:43:13,330 --> 00:43:14,450
Shooting position.
707
00:43:16,560 --> 00:43:17,940
Gun in one hand..
708
00:43:18,750 --> 00:43:19,780
And the other
709
00:43:20,780 --> 00:43:22,590
one in your pocket.
Pant pocket.
710
00:43:24,130 --> 00:43:26,430
Doctor, since when
did skirts have pockets.
711
00:43:26,890 --> 00:43:27,960
Stupid!
712
00:43:28,810 --> 00:43:31,660
Aunt, every player
wears pants for this game.
713
00:43:31,800 --> 00:43:32,920
You must wear one too.
714
00:43:32,990 --> 00:43:36,950
No way..
then there is no point of us learning
715
00:43:37,290 --> 00:43:40,170
Why? - Players have been
shooting wearing pants since long
716
00:43:40,790 --> 00:43:44,630
It's time for women in
skirts to break this cliche!
717
00:43:44,780 --> 00:43:47,200
This is our identity!
718
00:43:47,430 --> 00:43:48,470
Understand.
719
00:43:48,700 --> 00:43:50,390
And like you said.
720
00:43:50,430 --> 00:43:52,150
The player is special,
not the accessory.
721
00:43:52,310 --> 00:43:54,460
Then it doesn't matter
whether it's a skirt or a pant!
722
00:43:54,730 --> 00:43:55,610
Now, look!
723
00:43:57,610 --> 00:43:58,410
Here..
724
00:43:59,870 --> 00:44:02,060
This way I won't I can
take the stress off my back.
725
00:44:02,140 --> 00:44:03,670
Right, sister-in-law.
- Correct.
726
00:44:04,020 --> 00:44:05,440
Now listen carefully.
727
00:44:06,970 --> 00:44:08,170
While aiming
728
00:44:09,280 --> 00:44:12,390
focus only on the bird's eye,
like Arjun.
729
00:44:13,190 --> 00:44:15,840
No Doctor, we are not Arjun.
730
00:44:16,300 --> 00:44:17,840
I can't see the bird's eye.
731
00:44:18,150 --> 00:44:20,870
I can only see bullseye.
732
00:44:21,380 --> 00:44:23,370
What say, sister-in-law?
733
00:44:25,560 --> 00:44:27,790
Bulls-eye!
734
00:44:43,340 --> 00:44:47,030
"I will hit the mark.."
735
00:44:47,100 --> 00:44:50,210
"I will do it one day."
736
00:44:50,290 --> 00:44:54,130
"I will hit the mark.."
737
00:44:54,210 --> 00:44:57,780
"I will do it one day."
738
00:44:58,080 --> 00:45:01,580
"When I hit the bullseye."
739
00:45:01,660 --> 00:45:04,570
"When I hit the bullseye."
740
00:45:04,770 --> 00:45:08,450
"I will hit the mark.."
741
00:45:08,530 --> 00:45:11,910
"I will do it one day."
742
00:45:11,990 --> 00:45:15,630
"I will hit the mark.."
743
00:45:15,710 --> 00:45:19,170
"I will do it one day."
744
00:45:48,120 --> 00:45:49,660
"I will do it one day.""Bullets..
745
00:45:49,810 --> 00:45:51,540
"I will do it one day.
"We'll shoot bullets."
746
00:45:51,690 --> 00:45:53,340
"I will do it one day.
Do it..Do it.."
747
00:45:53,420 --> 00:45:55,070
"I will do it one day.
"Do what your heart says."
748
00:45:55,150 --> 00:45:57,840
"I will do it one day.
Right now.."
749
00:45:58,530 --> 00:46:02,340
"I will do it one day.
Make it your day."
750
00:46:02,400 --> 00:46:03,980
"I will do it one day.
Bullets.."
751
00:46:04,130 --> 00:46:05,670
"I will do it one day.
"We'll shoot bullets."
752
00:46:05,860 --> 00:46:07,440
"I will do it one day.
Do it..Do it.."
753
00:46:07,670 --> 00:46:09,200
"I will do it one day.
"Do what your heart says."
754
00:46:09,280 --> 00:46:12,830
"I will do it one day.
Right now.."
755
00:46:12,890 --> 00:46:16,630
"I will do it one day.
Make it your day."
756
00:46:16,690 --> 00:46:20,150
"There is no stopping us."
757
00:46:20,220 --> 00:46:23,410
"Don't let anything stop you!"
758
00:46:23,600 --> 00:46:27,120
"I will let my heart soar."
759
00:46:27,250 --> 00:46:30,590
"When I hit the bullseye."
760
00:46:30,780 --> 00:46:34,200
"I will hit the mark.."
761
00:46:34,260 --> 00:46:37,690
"I will do it one day."
762
00:46:37,770 --> 00:46:41,340
"I will hit the mark.."
763
00:46:41,400 --> 00:46:44,930
"I will do it one day."
764
00:46:44,990 --> 00:46:48,550
"I will hit the mark.."
765
00:46:48,610 --> 00:46:51,180
"I will do it one day."
766
00:46:51,240 --> 00:46:52,170
What is this?
767
00:46:52,400 --> 00:46:53,470
The doctor gave these.
768
00:46:55,820 --> 00:46:58,190
Doctor, we can't read.
769
00:46:58,250 --> 00:46:59,310
What is this?
770
00:46:59,480 --> 00:47:03,960
Is he trying to usurp my fields?
771
00:47:04,530 --> 00:47:05,260
Right..
772
00:47:05,720 --> 00:47:08,030
As if you hide pots
of gold beneath them!
773
00:47:08,290 --> 00:47:09,680
Princess..
Come on.
774
00:47:10,240 --> 00:47:11,370
What are these?
775
00:47:12,020 --> 00:47:13,130
This is a form, aunt.
776
00:47:13,910 --> 00:47:16,990
I want you two to compete
in a tournament in two weeks.
777
00:47:17,050 --> 00:47:20,510
Silly boy,
what will we do in the competition?
778
00:47:20,580 --> 00:47:21,620
Take the girls with you.
779
00:47:21,730 --> 00:47:23,620
This competition is for adults,
aunt.
780
00:47:24,350 --> 00:47:27,070
Only older people can participate.
781
00:47:27,880 --> 00:47:30,110
You two are ready.
782
00:47:30,330 --> 00:47:31,830
And you also have experience.
783
00:47:31,990 --> 00:47:33,140
You can win this competition.
784
00:47:33,480 --> 00:47:35,750
And they are not ready yet.
785
00:47:35,940 --> 00:47:37,790
Then you should concentrate on them.
786
00:47:38,020 --> 00:47:39,440
What will we do even if we win?
787
00:47:39,630 --> 00:47:40,860
We are not exactly looking for a job!
788
00:47:40,930 --> 00:47:43,100
Right, sister-in-law.
Are you looking for a job?
789
00:47:43,980 --> 00:47:46,820
If you two go, you will become
an inspiration for these two.
790
00:47:47,250 --> 00:47:50,380
And in case you win,
it will only boost their confidence.
791
00:47:50,950 --> 00:47:54,260
And I know, you two can win.
792
00:47:54,490 --> 00:47:58,020
Wise guy,
how do you expect us to go?
793
00:47:58,760 --> 00:48:01,250
Our husbands don't even
let us out of our home.
794
00:48:02,090 --> 00:48:03,780
He's talking nonsense.
795
00:48:04,440 --> 00:48:05,320
Think about it.
796
00:48:06,470 --> 00:48:09,620
If you two can't step out,
then how can these two?
797
00:48:20,330 --> 00:48:21,180
Look this.
798
00:48:22,400 --> 00:48:24,710
Alright, tell me where.
799
00:48:25,350 --> 00:48:27,400
Here.
800
00:48:53,810 --> 00:48:57,270
"We'll soar away..
once the shackles are broken."
801
00:48:57,420 --> 00:49:00,740
"We'll change our
destiny with hard work."
802
00:49:00,800 --> 00:49:04,460
"This is just the beginning."
803
00:49:04,520 --> 00:49:08,030
"..there is more to come."
804
00:49:08,090 --> 00:49:11,460
"We'll soar away..
once the shackles are broken."
805
00:49:11,520 --> 00:49:14,810
"We'll change our
destiny with hard work."
806
00:49:14,890 --> 00:49:18,810
"This is just the beginning."
807
00:49:18,870 --> 00:49:21,300
"There is more to come."
808
00:49:22,260 --> 00:49:25,640
"This is who I am, it's a part of me."
809
00:49:25,720 --> 00:49:29,250
"I don't want to be meek anymore."
810
00:49:29,330 --> 00:49:32,900
"I shall erase these differences."
811
00:49:33,020 --> 00:49:35,930
"When I hit the bullseye."
812
00:49:36,010 --> 00:49:38,510
"I will hit the mark.."
813
00:49:39,930 --> 00:49:42,000
"I will do it one day."
814
00:49:43,500 --> 00:49:46,800
"I will hit the mark.."
815
00:49:46,880 --> 00:49:50,370
"I will do it one day."
816
00:49:50,450 --> 00:49:54,290
"I will hit the mark.."
817
00:49:54,370 --> 00:49:57,510
"I will do it one day."
818
00:49:57,590 --> 00:50:02,770
"I will hit the mark.."
819
00:50:13,210 --> 00:50:14,890
FIRE!
820
00:50:24,080 --> 00:50:26,050
Sister-in-law...
821
00:50:26,110 --> 00:50:27,650
Sister-in-law...
822
00:50:29,260 --> 00:50:30,680
Sister-in-law...
823
00:50:36,780 --> 00:50:37,830
What happened?
824
00:50:39,590 --> 00:50:41,010
I had a nightmare.
825
00:50:41,570 --> 00:50:43,200
Come on.
826
00:50:46,230 --> 00:50:47,810
Stop dreaming..
827
00:50:48,610 --> 00:50:50,380
And come up with a plan.
828
00:50:51,730 --> 00:50:53,680
These nightmares don't let me sleep.
829
00:50:54,530 --> 00:50:55,950
I am scared.
830
00:50:59,370 --> 00:51:00,370
Doesn't matter.
831
00:51:01,820 --> 00:51:05,200
Pray to Goddess and go back to sleep.
832
00:51:06,090 --> 00:51:08,970
Because now, She's going
to visit you in your dreams.
833
00:51:12,350 --> 00:51:14,300
Dream about Mother Goddess?
834
00:51:14,770 --> 00:51:15,880
Right..
835
00:51:17,950 --> 00:51:18,840
Come on.
836
00:51:22,310 --> 00:51:24,480
You look worried.
837
00:51:24,600 --> 00:51:26,790
Brother Ratan, Prakashi had
a dream that I am going to die.
838
00:51:27,170 --> 00:51:28,740
And if the women visit the sacred
839
00:51:28,800 --> 00:51:30,390
Chandi temple
and pray for my well being
840
00:51:30,470 --> 00:51:31,970
then the bad time shall pass.
841
00:51:32,050 --> 00:51:33,470
Otherwise, I will surely die.
842
00:51:34,080 --> 00:51:36,120
She has put me in a dilemma now.
843
00:51:36,770 --> 00:51:38,880
I knew this would happen.
844
00:51:40,650 --> 00:51:42,220
Then let them go.
845
00:51:42,680 --> 00:51:44,790
They will visit the
temple and come back.
846
00:51:44,870 --> 00:51:45,910
What is the problem?
847
00:51:45,980 --> 00:51:48,440
They say only women can go.
848
00:51:50,250 --> 00:51:54,200
They never even set
foot out of this village.
849
00:51:54,280 --> 00:51:56,310
Dreams never come true.
850
00:51:56,470 --> 00:51:57,580
Drop this subject.
851
00:52:08,760 --> 00:52:14,130
If it doesn't matter to them,
then you shouldn't worry either.
852
00:52:14,400 --> 00:52:16,550
It's my husband who will end up dying!
853
00:52:16,630 --> 00:52:18,470
I'll become a widow, sister-in-law.
854
00:52:18,550 --> 00:52:19,470
Yes.
855
00:52:19,550 --> 00:52:22,270
You will have to cry and wail.
856
00:52:22,580 --> 00:52:23,890
We cannot deny that.
857
00:52:24,540 --> 00:52:29,650
So tell us a little more
about this dream of yours.
858
00:52:30,870 --> 00:52:35,640
The Goddess clearly said that 'Only
You' can save your husband's life.
859
00:52:35,670 --> 00:52:36,830
I see..
860
00:52:36,900 --> 00:52:38,020
And..?
861
00:52:38,940 --> 00:52:42,930
And she also said that
this is not an easy task.
862
00:52:43,050 --> 00:52:44,700
There will be many
obstacles in your path.
863
00:52:44,970 --> 00:52:46,460
But I should not give up.
864
00:52:47,150 --> 00:52:52,490
But the Goddess very specifically
said that no man shall accompany us.
865
00:52:53,150 --> 00:52:53,760
Tell me.
866
00:52:53,880 --> 00:52:55,500
You are always hitting me.
867
00:52:55,560 --> 00:52:56,790
Fine.
868
00:52:57,220 --> 00:52:58,830
I've heard enough.
869
00:52:58,980 --> 00:53:01,590
Men can't go, but children can.
870
00:53:03,250 --> 00:53:05,180
Sachin will accompany the females.
871
00:53:06,470 --> 00:53:08,590
'Yes brother.'
- I knew this would happen.
872
00:53:24,860 --> 00:53:27,170
There's no doubt at all.
There is no competition.
873
00:53:27,250 --> 00:53:28,590
I am going to win.
874
00:53:28,670 --> 00:53:30,740
See for yourself.
- You are right.
875
00:53:30,820 --> 00:53:32,930
Players,
10 minutes for the competition.
876
00:53:32,990 --> 00:53:34,040
You have 10 minutes.
877
00:53:34,200 --> 00:53:35,810
I'll go have a smoke.
878
00:53:35,890 --> 00:53:37,000
Here's the form.
879
00:53:37,340 --> 00:53:38,690
I had sent these entries.
880
00:53:38,770 --> 00:53:41,300
Chandro Tomar. Prakashi Tomar.
881
00:53:42,180 --> 00:53:44,670
Are you sure their
age is more than 60?
882
00:53:44,730 --> 00:53:47,170
Because their faces
are hidden by the veil
883
00:53:47,250 --> 00:53:48,170
Come on.
884
00:53:52,530 --> 00:53:53,720
Doctor.
- Aunt.
885
00:53:53,780 --> 00:53:54,590
Doctor..
886
00:53:56,310 --> 00:53:57,270
Let's go from here..
887
00:53:57,350 --> 00:53:59,500
Fleeing from the competition, aunt.
888
00:54:02,040 --> 00:54:03,260
What else do you expect?
889
00:54:03,530 --> 00:54:05,990
Everyone is laughing at us?
890
00:54:06,070 --> 00:54:07,760
People have always mocked
891
00:54:09,200 --> 00:54:10,570
That's all they ever did..
892
00:54:11,210 --> 00:54:12,790
This is not the first time.
893
00:54:13,790 --> 00:54:15,590
Let's go,
the competition is about to begin.
894
00:54:15,670 --> 00:54:18,480
Coach, where did you find them?
895
00:54:18,770 --> 00:54:21,040
This is not some
fancy dress competition.
896
00:54:29,030 --> 00:54:29,950
See for yourself..
897
00:54:30,800 --> 00:54:32,560
Another one made fun of you..
898
00:54:33,100 --> 00:54:36,210
Even though their mother is a woman,
they still make fun of her!
899
00:54:36,860 --> 00:54:39,630
Aunt, this is your opportunity..
900
00:54:40,740 --> 00:54:42,580
You must do it for yourself..
901
00:54:43,160 --> 00:54:45,390
For your girls..
902
00:54:46,310 --> 00:54:47,800
That IG who made fun of you
903
00:54:48,230 --> 00:54:50,210
has been winning the competition
three times in a row.
904
00:54:50,880 --> 00:54:53,950
He's pretty arrogant
as he's undefeated.
905
00:54:55,760 --> 00:54:59,400
But I know..only you
two can shatter his arrogance.
906
00:55:00,250 --> 00:55:02,090
So go ahead and do it.
907
00:55:02,670 --> 00:55:04,430
Don't aim for the bull's eye.
908
00:55:05,160 --> 00:55:07,070
Or aim to show off your skills.
909
00:55:08,080 --> 00:55:11,090
Just aim to shut him up for good.
910
00:55:30,050 --> 00:55:32,600
Shooters take your positions.
911
00:55:33,230 --> 00:55:36,770
Hear that, Coach.
People are laughing at them.
912
00:55:37,500 --> 00:55:39,150
Have some shame.
913
00:55:42,180 --> 00:55:44,560
Granny,
that's not for playing songs.
914
00:55:46,710 --> 00:55:48,360
Did you take a wrong turn?
915
00:55:48,440 --> 00:55:50,550
Aunt..
put this on your ears.
916
00:55:51,440 --> 00:55:52,820
It will help you concentrate.
917
00:55:53,510 --> 00:55:54,700
How do we wear them?
918
00:55:54,930 --> 00:55:57,200
This is a shooting competition
not singing competition.
919
00:56:00,270 --> 00:56:02,260
Aunt..
like this.
920
00:56:02,340 --> 00:56:04,570
10 round fire in 10 minutes.
- That's better.
921
00:56:04,650 --> 00:56:06,180
Round 1 begins.
922
00:56:06,910 --> 00:56:09,520
Now granny will aim from above.
923
00:56:13,980 --> 00:56:17,010
I think these grannies are dressed
for fancy dress competition.
924
00:56:26,840 --> 00:56:28,800
Chandro and Prakashi
Tomar on last spot.
925
00:56:28,950 --> 00:56:32,520
We're seeing them for the first time..
or should we say for the last time?
926
00:56:32,600 --> 00:56:36,560
IG Jaidev, who's had a hattrick
by winning for three times in a row
927
00:56:36,590 --> 00:56:37,710
is leading again.
928
00:56:38,250 --> 00:56:39,050
Aunt..
929
00:56:39,130 --> 00:56:40,630
Enjoy the game!
930
00:56:40,700 --> 00:56:42,740
Remember,
it's important to be happy.
931
00:56:42,810 --> 00:56:44,720
Guns are no joke.
932
00:56:46,000 --> 00:56:48,150
It suits men best
933
00:56:48,460 --> 00:56:50,460
and they look better with it.
934
00:56:50,530 --> 00:56:54,220
'Guns are no joke.'
935
00:56:55,490 --> 00:56:57,370
'It suits men best'
936
00:56:57,980 --> 00:56:59,750
'and they look better with it.'
937
00:57:02,250 --> 00:57:03,820
Enjoy the game, he says.
938
00:58:02,260 --> 00:58:03,690
Round 2.
939
00:58:15,320 --> 00:58:16,550
Bullseye! Bullseye!
940
00:58:16,630 --> 00:58:19,050
The grannies who were
on last spot have hit the bullsye.
941
00:58:21,230 --> 00:58:24,730
Prakashi, you hit the bull's eye.
942
00:58:26,070 --> 00:58:27,780
You've too, sister-in-law.
943
00:58:27,950 --> 00:58:29,110
Round 3.
944
00:58:30,410 --> 00:58:33,560
Now we'll know whether the grannies
are really talented or their bullseye
945
00:58:33,680 --> 00:58:34,520
was just a fluke.
946
00:58:38,480 --> 00:58:41,320
And the grannies
have surpassed the IG again!
947
00:58:48,730 --> 00:58:51,570
IG's face is saying a
lot more than my commentary.
948
00:58:52,150 --> 00:58:53,640
The grannies are giving
tough competition
949
00:58:53,720 --> 00:58:55,910
but IG Jaidev is still taking lead.
950
00:58:56,640 --> 00:58:57,940
Round 8.
951
00:59:00,020 --> 00:59:02,480
The grannies have changed
the face of the scoreboard.
952
00:59:02,550 --> 00:59:04,010
Last two rounds..
953
00:59:04,090 --> 00:59:06,740
and IG Jaidev is still in the lead.
954
00:59:07,050 --> 00:59:10,960
The audience made fun of them, but
seems like grannies will make history.
955
00:59:11,400 --> 00:59:15,950
Granny! Granny! Granny!
956
00:59:16,030 --> 00:59:19,260
Granny! Granny! Granny!
957
00:59:19,330 --> 00:59:23,250
Granny! Granny! Granny!
958
00:59:23,330 --> 00:59:27,550
Granny! Granny! Granny!
959
00:59:27,630 --> 00:59:31,200
Granny! Granny! Granny!
960
00:59:31,850 --> 00:59:33,200
Only a few more seconds to go.
961
00:59:33,270 --> 00:59:34,620
Round 10.
962
00:59:35,500 --> 00:59:39,190
Granny! Granny! Granny!
963
00:59:39,260 --> 00:59:42,370
Granny! Granny! Granny!
964
00:59:42,450 --> 00:59:44,980
And what's this? UNBELIEVABLE!
965
00:59:45,250 --> 00:59:47,440
The first and second
place in veteran
966
00:59:47,520 --> 00:59:49,520
shooting competition
go to Tomar grannies!
967
00:59:49,900 --> 00:59:53,360
And they have also also
won a place in every heart!
968
00:59:57,770 --> 01:00:02,300
Granny! Granny! Granny!
969
01:00:06,220 --> 01:00:10,090
Congratulations and a big round of
applause to their coach, Dr. Yashpal!
970
01:00:11,830 --> 01:00:14,900
Bronze medal goes to I.G. Jaidev.
971
01:00:16,240 --> 01:00:19,120
Sliver Medal goes to Chandro Tomar.
972
01:00:20,930 --> 01:00:25,460
Gold medal goes to Prakashi Tomar.
973
01:00:25,890 --> 01:00:28,600
Granny! Granny!
974
01:00:28,660 --> 01:00:32,640
Granny! Granny! Granny!
975
01:00:40,280 --> 01:00:42,230
Are you happy?
- Of course.
976
01:00:44,730 --> 01:00:45,960
Wait, granny.
977
01:00:46,310 --> 01:00:47,810
You two were amazing today.
978
01:00:47,980 --> 01:00:49,880
I mean, such a good aim at this age.
979
01:00:50,690 --> 01:00:52,070
How old are you two?
980
01:00:54,030 --> 01:00:55,600
We don't know exactly.
981
01:00:56,250 --> 01:00:59,520
But more or less close to 60.
982
01:00:59,600 --> 01:01:00,670
Me too.
983
01:01:01,130 --> 01:01:02,550
But I must admit.
984
01:01:02,860 --> 01:01:04,590
Women may scale any
heights of success
985
01:01:04,970 --> 01:01:06,970
but they always hesitate
to reveal their right age.
986
01:01:08,970 --> 01:01:10,270
What is your opinion?
987
01:01:10,540 --> 01:01:11,730
That's not true.
988
01:01:12,780 --> 01:01:14,690
There's nothing wrong
in disclosing our right age.
989
01:01:15,390 --> 01:01:20,750
The truth is..a woman can never
keep track of the number of years
990
01:01:21,520 --> 01:01:23,710
she's lived for herself.
991
01:01:50,170 --> 01:01:51,170
Mother Goddess
992
01:01:52,270 --> 01:01:56,160
please forgive us.
993
01:01:57,120 --> 01:01:59,120
We had to lie using your name.
994
01:02:00,340 --> 01:02:03,720
And we're going to
continue with this lie.
995
01:02:05,180 --> 01:02:07,220
So our apology in advance.
996
01:02:20,460 --> 01:02:24,880
The doctor wondered how
the grandmas had such a good aim.
997
01:02:24,960 --> 01:02:26,720
But now I got it.
998
01:02:26,800 --> 01:02:30,980
They worked so hard at the fields,
the furnace and home
999
01:02:31,100 --> 01:02:34,440
that their hands were stronger
and more balanced than others
1000
01:02:36,940 --> 01:02:40,700
Their body might had grown old,
but not their mind.
1001
01:02:40,850 --> 01:02:43,640
This needs cleaning.
1002
01:02:44,310 --> 01:02:45,610
Jai.
1003
01:02:47,500 --> 01:02:49,340
They are back.
1004
01:02:49,420 --> 01:02:51,450
You are safe now.
1005
01:02:51,530 --> 01:02:53,290
Did you take mom's blessings?
1006
01:02:53,370 --> 01:02:56,640
Was the trip successful?
- Yes.
1007
01:02:57,250 --> 01:02:58,740
Glory to Goddess.
1008
01:02:58,940 --> 01:03:01,050
You didn't take your
mother's blessing.
1009
01:03:01,130 --> 01:03:03,260
She did, but you didn't notice.
1010
01:03:08,730 --> 01:03:10,230
What happened?
Did you win or lose?
1011
01:03:10,310 --> 01:03:12,380
Have sweets first!
- Did Uncle find out?
1012
01:03:32,190 --> 01:03:33,880
We never
1013
01:03:35,800 --> 01:03:38,070
bought anything for ourselves.
1014
01:03:42,520 --> 01:03:47,630
There's hardly any difference
between us and the livestock.
1015
01:03:48,590 --> 01:03:50,050
Same to same.
1016
01:03:53,200 --> 01:03:55,120
The Taj Mahal looks really gorgeous
1017
01:03:56,080 --> 01:03:57,380
so I've heard.
1018
01:03:58,150 --> 01:03:59,460
But never seen it.
1019
01:04:01,650 --> 01:04:04,570
Flying in an aeroplane
is an experience of a lifetime..
1020
01:04:06,750 --> 01:04:07,980
So I've heard
1021
01:04:08,330 --> 01:04:09,600
but never been in one.
1022
01:04:12,170 --> 01:04:15,160
The ocean is vast.
1023
01:04:16,890 --> 01:04:18,080
So I've heard
1024
01:04:19,120 --> 01:04:20,270
but never seen one.
1025
01:04:25,110 --> 01:04:26,380
But you will.
1026
01:04:29,370 --> 01:04:31,100
My nails don't have
1027
01:04:33,440 --> 01:04:36,940
nail polish, they have cow dung!
1028
01:04:45,850 --> 01:04:47,610
But you will wear nail polish.
1029
01:04:50,910 --> 01:04:53,030
You will also see the Taj Mahal
1030
01:04:53,870 --> 01:04:56,140
and fly in an aeroplane.
1031
01:04:59,820 --> 01:05:03,130
We have just existed
1032
01:05:04,890 --> 01:05:08,310
but you will live!
1033
01:05:27,380 --> 01:05:28,720
We've won.
1034
01:05:28,760 --> 01:05:30,300
We already won the competition.
1035
01:05:30,370 --> 01:05:31,870
What else do you want?
1036
01:05:32,330 --> 01:05:35,060
Put some sense into him.
This is not real Diwali.
1037
01:05:35,140 --> 01:05:38,190
You're dropping a
new bomb on us, doctor.
1038
01:05:39,010 --> 01:05:41,820
This was a very small competition
1039
01:05:42,320 --> 01:05:46,120
and from here it's natural
to compete in larger ones.
1040
01:05:48,880 --> 01:05:52,150
Now I can't keep dreaming that
my husband is dying every other day!
1041
01:05:53,720 --> 01:05:55,370
What will we do now?
1042
01:05:55,720 --> 01:05:57,680
Baba (Ratan uncle)
will surely find out now!
1043
01:06:02,860 --> 01:06:05,590
Baba (uncle) will find out about
1044
01:06:07,510 --> 01:06:11,230
Baba ji (Religious
leader/Spiritual guru)!
1045
01:06:12,500 --> 01:06:13,610
Meaning?
1046
01:06:16,110 --> 01:06:18,800
Suddenly you want to
become Babaji's followers?
1047
01:06:19,450 --> 01:06:21,100
Brother is sleeping!
1048
01:06:22,100 --> 01:06:24,630
We have one foot in the grave.
1049
01:06:25,210 --> 01:06:30,550
We need to devote some time
to God before we rest in peace!
1050
01:06:31,390 --> 01:06:32,650
What will tell the God of Death
1051
01:06:32,710 --> 01:06:34,040
when we are standing in
line for a place in heaven?
1052
01:06:34,120 --> 01:06:35,030
We can't say that all our
lives we have made
1053
01:06:35,090 --> 01:06:36,310
cow dung cakes and now
want entry in heaven!
1054
01:06:36,380 --> 01:06:37,960
We never devoted
any time to our Lord!
1055
01:06:38,040 --> 01:06:42,370
And you spent your
life smoking hookah.
1056
01:06:42,640 --> 01:06:45,950
It's okay. We will pray for you too!
1057
01:06:47,670 --> 01:06:50,710
After all husband is like God!
1058
01:06:51,010 --> 01:06:52,440
Who keeps this tally?
1059
01:06:53,130 --> 01:06:55,120
The God of Death has an assistant
1060
01:06:55,180 --> 01:06:59,810
who sits at the gate with
a notebook and a pen!
1061
01:06:59,920 --> 01:07:01,650
Where will you have
to travel for the satsangs?
1062
01:07:01,730 --> 01:07:04,110
Sometimes Meerut, sometimes Delhi,
1063
01:07:04,190 --> 01:07:06,260
Sometimes Agra, sometimes Mumbai.
1064
01:07:06,340 --> 01:07:08,060
It depends on where
Baba ji wants to take us
1065
01:07:08,140 --> 01:07:09,720
What will we naïve women know?
1066
01:07:10,250 --> 01:07:13,400
Wherever Baba ji
says we will follow him.
1067
01:07:14,750 --> 01:07:16,590
But how will you travel
alone to all these places?
1068
01:07:16,670 --> 01:07:18,740
Oh god shut up now!
1069
01:07:19,850 --> 01:07:22,040
Sachin will go with them!
1070
01:07:22,660 --> 01:07:24,500
Let me sleep!
Get lost.
1071
01:07:33,640 --> 01:07:36,670
First, we lied about
the Satsang and went to Delhi
1072
01:07:40,320 --> 01:07:43,200
Welcome To National Shooting
Championship, Delhi.
1073
01:08:04,700 --> 01:08:05,860
Ma'am is here.
1074
01:08:09,580 --> 01:08:10,730
Doctor, who is that?
1075
01:08:10,960 --> 01:08:13,690
She is the Queen of Alwar.
She is also a professional shooter.
1076
01:08:13,920 --> 01:08:17,720
Wow! Even her servant
looks really distinguished!
1077
01:08:17,800 --> 01:08:21,250
He's not her servant!
He is the King of Alwar! - Thank you!
1078
01:08:21,330 --> 01:08:22,870
Oh My God, why is he walking
behind his wife, sister in law?
1079
01:08:22,940 --> 01:08:26,440
I don't know! How strange! No
one would respect him in our village.
1080
01:08:26,820 --> 01:08:27,280
Take this.
1081
01:08:27,400 --> 01:08:28,740
Thank you.
- You're most welcome.
1082
01:08:28,820 --> 01:08:29,780
She is here.
1083
01:08:31,810 --> 01:08:34,810
For all those who are here for the
Junior Shooting competition please note
1084
01:08:34,890 --> 01:08:36,610
that we'll first have
the Veteran Shooting Competition
1085
01:08:36,690 --> 01:08:38,610
and then the Junior
Shooting Competition.
1086
01:08:38,690 --> 01:08:40,950
10 rounds, 10 minutes, 10 shots!
1087
01:08:41,340 --> 01:08:42,640
Please occupying your firing line.
1088
01:08:42,680 --> 01:08:43,830
Take it easy old woman!
1089
01:08:45,560 --> 01:08:49,070
Don't shoot the audience by mistake.
You are fully capable!
1090
01:08:49,340 --> 01:08:50,440
Can you see clearly?
1091
01:08:50,520 --> 01:08:53,880
Just ensure that you don't sit here.
1092
01:08:54,280 --> 01:08:55,970
Your mother won't even
shed tears for your loss.
1093
01:08:56,080 --> 01:08:56,960
Oh I see.
1094
01:08:57,020 --> 01:09:02,760
Your father will thank
us for our service to the nation!
1095
01:09:03,230 --> 01:09:06,110
She got angry.
1096
01:09:06,180 --> 01:09:09,520
You all move back. - Veteran shooter,
occupy your firing line.
1097
01:09:10,180 --> 01:09:11,330
Round 1 begins.
1098
01:09:21,390 --> 01:09:22,730
Good start by the Tomar Grannies.
1099
01:09:22,810 --> 01:09:23,620
She hit it.
1100
01:09:23,690 --> 01:09:25,840
The Queen of Alwar
looking for her form.
1101
01:09:25,880 --> 01:09:27,840
On one side are mavericks
like the queen
1102
01:09:27,920 --> 01:09:30,490
IG Jaidev and
Brigadier Vikram Kashyap
1103
01:09:30,570 --> 01:09:33,140
and on the other side are
the grannies, the rising stars
1104
01:09:33,220 --> 01:09:34,330
Round 3.
1105
01:09:36,830 --> 01:09:41,590
And the Tomar grannies have hit
a bullseye, absolutely brilliant.
1106
01:09:42,280 --> 01:09:44,310
Bull's eye..
1107
01:09:50,380 --> 01:09:53,380
The grannies have changed
their position on the scoreboard.
1108
01:09:53,450 --> 01:09:55,490
And the crowd who were here to watch
the Junior Shooting competition
1109
01:09:55,600 --> 01:09:58,480
have now changed places
to watch the grannies.
1110
01:09:58,980 --> 01:09:59,940
Round 4.
1111
01:10:00,020 --> 01:10:02,790
The grannies have taken
a lead from the other players.
1112
01:10:02,980 --> 01:10:07,200
Now the other players are aiming for
bullseye as well as third position.
1113
01:10:07,280 --> 01:10:10,850
Chandro Tomar has been holding
on to the gun and first position.
1114
01:10:11,690 --> 01:10:12,880
Round 9.
1115
01:10:21,980 --> 01:10:22,950
Round 10.
1116
01:10:27,400 --> 01:10:30,510
For the first time in history,
the first three positions
1117
01:10:30,590 --> 01:10:32,810
in Veteran shooting
competition is held by women.
1118
01:10:32,890 --> 01:10:34,690
We've never seen
such fervour amongst
1119
01:10:34,770 --> 01:10:36,770
the crowd in Junior
Shooting competition either!
1120
01:10:37,340 --> 01:10:40,610
First and second position goes
to Tomar grannies! - Calm down!
1121
01:10:40,760 --> 01:10:42,840
The Queen of Alwar
wins the third place
1122
01:10:43,830 --> 01:10:45,870
Gold medal goes to Chandro Tomar.
1123
01:10:50,320 --> 01:10:51,440
Congrats
1124
01:10:53,820 --> 01:10:57,540
[Explains "Congrats" in Hindi]
1125
01:10:58,270 --> 01:11:00,120
You too..
- Thanks.
1126
01:11:01,690 --> 01:11:05,880
Maharani ji, these glasses?
1127
01:11:05,950 --> 01:11:08,410
Can you see things through them?
1128
01:11:08,490 --> 01:11:10,690
Yes of course.
Why don't you try them on?
1129
01:11:10,750 --> 01:11:11,980
Me?
1130
01:11:14,860 --> 01:11:15,820
Is it clear?
1131
01:11:15,900 --> 01:11:17,360
It's perfectly clear.
1132
01:11:17,930 --> 01:11:19,480
But looks different from back here.
1133
01:11:19,740 --> 01:11:20,770
Can I try too?
1134
01:11:22,430 --> 01:11:24,460
You keep it.
It's a gift from my side.
1135
01:11:24,540 --> 01:11:25,230
Keep it?
1136
01:11:25,310 --> 01:11:26,610
It's looking really good on you.
1137
01:11:26,690 --> 01:11:28,990
It feels good!
- What are you doing?
1138
01:11:30,260 --> 01:11:34,870
She will snatch it from me and
then I will try snatching it back
1139
01:11:35,080 --> 01:11:39,090
and we will end up breaking
it, so there is no point keeping it.
1140
01:11:39,170 --> 01:11:41,130
Bye, see you soon.
1141
01:11:43,660 --> 01:11:47,620
She said, Bye [Explains in Hindi]
1142
01:11:48,080 --> 01:11:52,880
See you [Explains in Hindi]
1143
01:11:54,260 --> 01:11:57,640
What! We were so respectful
and nice but she threatened us!!
1144
01:11:57,720 --> 01:11:59,600
Oh God!! No aunt!!
She didn't threaten anybody!
1145
01:11:59,670 --> 01:12:01,170
She said that she
will meet you soon.
1146
01:12:01,250 --> 01:12:02,940
It's a parting pleasantry in English!
1147
01:12:05,360 --> 01:12:06,700
I made a mistake.
1148
01:12:08,080 --> 01:12:12,130
Sorry didi ( sister in law) but
you aren't an Englishwoman yet!
1149
01:12:12,810 --> 01:12:13,880
Granny.
1150
01:12:15,650 --> 01:12:17,300
Autograph?
1151
01:12:18,110 --> 01:12:18,760
What?
1152
01:12:19,530 --> 01:12:23,560
Aunt, autograph means signature..
1153
01:12:26,670 --> 01:12:29,780
Here you go..
1154
01:12:38,460 --> 01:12:39,300
Thank you, granny.
1155
01:12:49,480 --> 01:12:51,900
Attention.
1156
01:12:52,170 --> 01:12:53,950
Line, position.
1157
01:12:54,010 --> 01:12:54,890
Lie down.
1158
01:12:56,200 --> 01:12:58,080
Start crawling.
1159
01:12:58,160 --> 01:12:59,460
What's wrong with him?
1160
01:12:59,690 --> 01:13:01,950
The other day, he went for
that shooting competition in Delhi.
1161
01:13:02,110 --> 01:13:03,190
He lost to three women!
1162
01:13:03,260 --> 01:13:04,150
Really?
1163
01:13:04,220 --> 01:13:05,380
Yes! He is frustrated
that he lost to women
1164
01:13:05,450 --> 01:13:08,370
and is reclaiming his manhood
by giving us a hard time
1165
01:13:09,410 --> 01:13:11,250
It's honestly quite funny!
1166
01:13:11,330 --> 01:13:13,470
I can't imagine what those women
1167
01:13:13,530 --> 01:13:16,930
must be like if they defeated
an Army Brigadier!
1168
01:13:17,010 --> 01:13:21,390
Two years passed and
my grannies would bring back
1169
01:13:21,470 --> 01:13:24,230
medals from every
competition they went to.
1170
01:13:24,310 --> 01:13:26,020
And the best part of it was
1171
01:13:26,080 --> 01:13:28,530
that both of them won medals
in every competition.
1172
01:13:28,760 --> 01:13:31,140
It became a joke
in the competitions that
1173
01:13:31,330 --> 01:13:33,910
two out of three medals
will be taken by Tomar Grandmas
1174
01:13:35,250 --> 01:13:37,180
and the rest are fighting
only for one medal.
1175
01:13:37,520 --> 01:13:42,320
The pot of medals kept increasing
and so did Rambir uncle's punishment.
1176
01:14:00,130 --> 01:14:04,470
We all were so happy and we really
thought that this was our happy ending.
1177
01:14:05,240 --> 01:14:07,160
But for the grandmas
1178
01:14:07,660 --> 01:14:11,160
this was just the beginning
and the story was far from over.
1179
01:14:11,230 --> 01:14:12,460
As had become our routine
1180
01:14:12,540 --> 01:14:14,650
we lied about yet another Satsang and
set off for yet another competition.
1181
01:14:14,730 --> 01:14:16,110
Your starting time begins now.
1182
01:14:16,190 --> 01:14:20,280
Only this time it wasn't the grandmas,
it was Seema and I, who were competing.
1183
01:14:35,160 --> 01:14:35,790
For the first time,
1184
01:14:35,850 --> 01:14:37,540
we were coming back home from
a competition without a single medal
1185
01:14:39,260 --> 01:14:40,990
and we felt terrible about it.
1186
01:15:44,160 --> 01:15:48,230
And after that, only Aunt Seema
and I used to go for practice.
1187
01:15:57,560 --> 01:15:59,930
For the next 6 months Seema
and I went alone for training.
1188
01:16:00,170 --> 01:16:02,020
The men in the house were wondering
1189
01:16:02,170 --> 01:16:04,200
why we had stopped going for Satsang
(devotional gatherings) anymore.
1190
01:16:51,170 --> 01:16:55,240
Finally the time came and
we left for our second tournament.
1191
01:17:02,070 --> 01:17:04,610
Excuse me. Excuse me.
Our seats.
1192
01:17:04,990 --> 01:17:05,990
What happened?
1193
01:17:06,070 --> 01:17:09,590
Aunt we are two seats short. Let
me go to the TC and figure this out.
1194
01:17:10,100 --> 01:17:11,060
Farooq, come with me.
1195
01:17:12,170 --> 01:17:18,650
"The weather's pretty deceiving.."
1196
01:17:18,850 --> 01:17:20,540
You come this side.
- She's quite pretty hot bro ..
1197
01:17:22,620 --> 01:17:23,270
bro ..
1198
01:17:25,110 --> 01:17:28,220
I always wanted some
action in the train..
1199
01:17:29,110 --> 01:17:30,760
Sachin go fast and
call back the doctor
1200
01:17:31,720 --> 01:17:33,410
Go.
- This is worth every penny..
1201
01:17:33,520 --> 01:17:34,710
All the way..
1202
01:17:35,370 --> 01:17:37,480
Listen boys start behaving
yourself a little now.
1203
01:17:37,560 --> 01:17:39,860
Relax oldie!
We are just talking to each other
1204
01:17:40,740 --> 01:17:42,240
I understand
1205
01:17:43,320 --> 01:17:44,620
which you say (broken English)
1206
01:17:46,270 --> 01:17:47,420
You know what she said?
1207
01:17:49,270 --> 01:17:50,270
Laugh now!
1208
01:17:51,150 --> 01:17:52,420
Come on! Show me your pearly whites!
1209
01:17:52,490 --> 01:17:54,110
Granny what are you doing?
He will get hurt!
1210
01:17:54,180 --> 01:17:55,450
What happened? Can't laugh now?
1211
01:17:55,530 --> 01:17:57,640
Pack up your belongings
and leave immediately!
1212
01:17:58,180 --> 01:18:01,090
Forgive us granny we are really
sorry! We have a ticket to sit here.
1213
01:18:04,550 --> 01:18:10,850
I'll be the one cutting your ticket
if I see you near this compartment!
1214
01:18:10,960 --> 01:18:13,460
Understood, you smartass?
1215
01:18:13,540 --> 01:18:14,650
Run.
- Get out now!
1216
01:18:16,420 --> 01:18:17,220
Run.
1217
01:18:19,220 --> 01:18:20,030
Cold drink.
- Water.
1218
01:18:20,100 --> 01:18:21,410
Give it to him.
1219
01:18:21,470 --> 01:18:22,640
What happened?
1220
01:18:22,710 --> 01:18:23,560
Sit.
1221
01:18:25,130 --> 01:18:26,400
Come sit here.
We organised these seats.
1222
01:18:30,890 --> 01:18:33,730
Don't forget the last competition.
1223
01:18:34,120 --> 01:18:35,650
Smile.
1224
01:18:36,460 --> 01:18:37,420
Meena.
1225
01:18:37,650 --> 01:18:39,230
Hello.
You two?
1226
01:18:39,290 --> 01:18:41,070
Greetings.
- Greetings.
1227
01:18:41,300 --> 01:18:42,840
They are our daughters.
1228
01:18:43,060 --> 01:18:44,370
Greetings.
1229
01:18:44,990 --> 01:18:49,270
They are your daughters? In that
case, we already know the results!
1230
01:18:50,820 --> 01:18:52,670
The medals will be ours only!
- Absolutely.
1231
01:18:52,740 --> 01:18:53,900
Thank you.
1232
01:18:54,320 --> 01:18:56,240
Best of luck.
- All the best, dear.
1233
01:18:56,810 --> 01:18:57,810
Thank you.
1234
01:18:58,460 --> 01:18:59,300
Hello.
1235
01:18:59,460 --> 01:19:01,960
Heard that?
We have some respect here!
1236
01:19:02,610 --> 01:19:04,260
Please don't embarrass us!
1237
01:19:04,340 --> 01:19:05,840
Control, aunt.
1238
01:19:06,640 --> 01:19:10,180
Go and sit in the crowd
and let me handle the girls.
1239
01:19:10,980 --> 01:19:13,900
Just have fun while
playing, okay? Enjoy!
1240
01:19:14,360 --> 01:19:20,140
And imagine those boys
on the train while aiming.
1241
01:19:21,270 --> 01:19:22,310
Understand?
1242
01:19:22,890 --> 01:19:25,110
What happened on the train?
1243
01:19:25,420 --> 01:19:26,800
Ask your aunt.
1244
01:19:27,000 --> 01:19:29,450
Nothing serious.
Just a small dramatic episode.
1245
01:19:31,340 --> 01:19:32,310
Shaiphali.
1246
01:19:32,560 --> 01:19:35,570
This is for the juniors.
Seema, this side!
1247
01:19:38,320 --> 01:19:39,440
Round 1 begins.
1248
01:19:40,090 --> 01:19:41,320
Contestants ready.
1249
01:19:42,320 --> 01:19:44,240
The girls are wearing salwaar suit
1250
01:19:44,310 --> 01:19:46,660
but let's see whether
shooting suits them or not!
1251
01:19:52,220 --> 01:19:53,340
Laugh now!
1252
01:19:53,410 --> 01:19:54,450
Come on!
1253
01:20:09,160 --> 01:20:10,540
Round 2.
1254
01:20:11,960 --> 01:20:14,570
Now we know the secret of
Shefali and Seema's perfect aim.
1255
01:20:15,030 --> 01:20:17,910
They are shooting champions
Tomar grannies' daughters.
1256
01:20:19,180 --> 01:20:20,910
She hit it.
1257
01:20:21,790 --> 01:20:24,820
Wow! Well done!
1258
01:20:25,090 --> 01:20:26,580
Round 3.
1259
01:20:26,860 --> 01:20:28,700
Shefali quickly taking the lead.
1260
01:20:28,780 --> 01:20:31,330
Seems like no one
can stop these girls!
1261
01:20:31,810 --> 01:20:33,960
What are you waiting for?
Play now.
1262
01:20:39,230 --> 01:20:40,800
Round 10.
1263
01:20:42,450 --> 01:20:46,410
and...Shefali has proven that
this game runs through her veins!
1264
01:20:46,520 --> 01:20:49,910
They have no pockets,
but this game is in their pocket.
1265
01:20:57,770 --> 01:21:00,380
The Tomar grannies are
shining because of the medals
1266
01:21:00,460 --> 01:21:03,150
and now even their daughters
have made them proud.
1267
01:21:03,920 --> 01:21:07,000
It seems, they will
make their country proud as well.
1268
01:21:11,480 --> 01:21:13,290
Oh my, dear!
1269
01:21:15,050 --> 01:21:18,280
Congratulations.
- You too.
1270
01:21:18,360 --> 01:21:22,600
You have to come and stay
with us at the palace in Alwar.
1271
01:21:23,350 --> 01:21:26,530
I have been selected as the chairperson
of the Rajasthan Shooting association.
1272
01:21:26,610 --> 01:21:28,220
Congratulations.
- Thank you.
1273
01:21:28,420 --> 01:21:29,570
Do come.
1274
01:21:31,100 --> 01:21:34,060
What will we do with Sachin?
1275
01:21:36,440 --> 01:21:37,940
Your attention please..
1276
01:21:38,670 --> 01:21:41,130
Train from Jaipur to Meerut,
19565 Uttranchal Express
1277
01:21:41,240 --> 01:21:43,620
will leave at 3:05
PM from platform number 1.
1278
01:21:43,700 --> 01:21:46,580
Sachin come let's
get something to eat.
1279
01:21:46,640 --> 01:21:48,150
Yes.
- Come let's go.
1280
01:21:58,330 --> 01:22:00,170
What do you want?
1281
01:22:04,050 --> 01:22:05,510
This is nice.
1282
01:22:07,850 --> 01:22:10,320
We still have time.
1283
01:22:10,620 --> 01:22:11,920
Want a cold drink?
1284
01:22:13,000 --> 01:22:19,930
You know, the food outside
the station is the best.
1285
01:22:19,990 --> 01:22:24,210
You know what, let's go have some.
There's still time.
1286
01:22:24,290 --> 01:22:25,170
Right.
1287
01:22:25,250 --> 01:22:26,860
Here you go.
1288
01:22:26,940 --> 01:22:28,400
Make another one.
1289
01:22:28,590 --> 01:22:30,470
And make one of your specials
this time. Extra spicy and buttery.
1290
01:22:33,350 --> 01:22:34,500
Farooq.. Train.
1291
01:22:35,230 --> 01:22:36,810
That's not our train.
1292
01:22:37,110 --> 01:22:38,960
Look it's finished, now we can go.
1293
01:22:39,610 --> 01:22:40,420
Here you go.
1294
01:22:40,760 --> 01:22:41,910
Let's go.
1295
01:22:42,910 --> 01:22:44,140
Sachin.
1296
01:22:45,250 --> 01:22:46,560
Granny.
1297
01:22:46,870 --> 01:22:48,100
Granny.
1298
01:22:48,170 --> 01:22:50,250
Granny.
- Farooq..
1299
01:22:50,590 --> 01:22:52,590
Coming.
- Sachin.
1300
01:22:53,780 --> 01:22:54,510
Granny.
1301
01:22:54,620 --> 01:22:55,850
Slowly.
1302
01:22:56,200 --> 01:22:58,960
Run. Run.
- Sachin.
1303
01:22:59,120 --> 01:23:00,760
Granny.
1304
01:23:01,460 --> 01:23:04,010
Faster.
1305
01:23:04,260 --> 01:23:05,570
Run. Run.
1306
01:23:08,760 --> 01:23:11,330
Run.
- Sachin.
1307
01:23:13,860 --> 01:23:16,510
Sister-in-law..
my ears are ringing.
1308
01:23:19,280 --> 01:23:21,120
You took almost an hour
to eat the damn food!
1309
01:23:24,080 --> 01:23:25,230
Ok don't worry.
1310
01:23:26,460 --> 01:23:27,920
I am going to
call from the station.
1311
01:23:28,610 --> 01:23:30,110
We'll catch the train tomorrow.
1312
01:23:50,160 --> 01:23:51,230
Aunt.
- What?
1313
01:23:51,390 --> 01:23:52,270
I'll see you soon.
1314
01:23:52,350 --> 01:23:54,310
Welcome Prakashi.
1315
01:23:54,610 --> 01:23:55,920
Do come soon.
1316
01:23:56,000 --> 01:23:58,530
Look at what a massive
house they have.
1317
01:23:59,300 --> 01:23:59,870
Come on.
1318
01:23:59,950 --> 01:24:00,910
Welcome.
1319
01:24:00,990 --> 01:24:02,290
Look this chandelier.
1320
01:24:09,820 --> 01:24:11,280
Hello, uncle. Hello, aunt.
1321
01:24:11,390 --> 01:24:12,740
This is my mother and father.
1322
01:24:13,050 --> 01:24:15,200
Mother... Father...
1323
01:24:16,810 --> 01:24:20,110
Yes I've been to London
to meet my grandchildren.
1324
01:24:20,380 --> 01:24:23,270
Queen, please come here.
1325
01:24:27,910 --> 01:24:30,790
I am so proud of my wife!
1326
01:24:31,550 --> 01:24:35,800
She has a better aim than me.
1327
01:24:36,780 --> 01:24:37,890
So nice.
1328
01:24:39,500 --> 01:24:40,770
Please serve the guest.
1329
01:24:41,730 --> 01:24:47,640
[Explaining the meaning
of "wife" and "proud" in Hindi"]
1330
01:24:47,990 --> 01:24:50,600
He's saying that
he's proud of her.
1331
01:24:52,710 --> 01:24:56,250
How can anyone be so
happy for his wife's achievements?
1332
01:24:57,740 --> 01:25:00,160
I think the king is not so smart.
1333
01:25:00,550 --> 01:25:04,730
That's coloured water.
1334
01:25:05,150 --> 01:25:11,990
[Explaining what's "Daddy"
and "Mother" in Hindi]
1335
01:25:12,070 --> 01:25:15,450
whatever you don't understand
- Uncle .. Aunt ..
1336
01:25:17,670 --> 01:25:19,090
What is she trying to say?
1337
01:25:19,440 --> 01:25:21,240
Come with me, they are calling you.
1338
01:25:21,630 --> 01:25:22,700
Us?
1339
01:25:23,130 --> 01:25:25,050
Come on.
1340
01:25:31,110 --> 01:25:32,190
Greetings.
1341
01:25:34,300 --> 01:25:36,600
Ladies and gentlemen
1342
01:25:37,550 --> 01:25:42,330
I present to you,
the two most remarkable women
1343
01:25:43,630 --> 01:25:48,350
They shoot alongside my wife
1344
01:25:49,320 --> 01:25:53,270
and today they are
our guests of honour!
1345
01:25:53,390 --> 01:25:54,500
Granny.
- What?
1346
01:25:54,580 --> 01:25:56,840
The two of you are chief guests!
1347
01:25:56,920 --> 01:25:59,340
We? Are we really the chief guests?
1348
01:26:01,990 --> 01:26:05,790
Take it. For us.
1349
01:26:13,890 --> 01:26:16,120
So let's raise a toast to the ladies.
1350
01:26:16,540 --> 01:26:17,310
Cheers.
1351
01:26:17,370 --> 01:26:18,690
Cheers.
1352
01:26:53,520 --> 01:26:54,520
Look at that.
1353
01:26:54,580 --> 01:26:55,430
What's that?
1354
01:27:11,950 --> 01:27:12,840
Excuse me.
1355
01:27:14,830 --> 01:27:16,490
Hello uncle
1356
01:27:17,370 --> 01:27:18,950
Hello aunt.
1357
01:27:21,090 --> 01:27:25,680
We are the ghosts of honor.
1358
01:27:43,260 --> 01:27:44,860
Come mom, dinner is served.
1359
01:27:58,990 --> 01:28:00,150
What is that?
1360
01:28:00,210 --> 01:28:01,220
It's a fork.
1361
01:28:03,330 --> 01:28:04,600
Hey come here.
1362
01:28:06,480 --> 01:28:09,520
I want fock..
1363
01:28:13,590 --> 01:28:17,270
Give me fock..
1364
01:28:18,500 --> 01:28:19,650
Here you go.
1365
01:28:26,950 --> 01:28:28,020
There's more.
1366
01:28:29,480 --> 01:28:31,940
Lemonade.
1367
01:29:16,290 --> 01:29:18,670
Sister in law?
1368
01:29:22,050 --> 01:29:24,200
Do men
like the king really exist?
1369
01:29:26,620 --> 01:29:30,500
Hmm they do that's why you saw one.
1370
01:29:34,690 --> 01:29:35,720
You are right.
1371
01:29:38,640 --> 01:29:41,180
He was genuinely happy
for the Queen and her success.
1372
01:29:47,970 --> 01:29:56,110
What if we tell our husbands that
we have been winning so many medals?
1373
01:29:56,920 --> 01:29:59,260
Don't you think they
will be very proud as well?
1374
01:30:00,650 --> 01:30:03,870
Have you gone crazy?
1375
01:30:04,060 --> 01:30:06,520
Proud?
- Yes proud.
1376
01:30:07,100 --> 01:30:08,590
Oh Englishwoman!
1377
01:30:11,860 --> 01:30:17,080
They will thrash our bones!
1378
01:30:23,570 --> 01:30:25,300
Till when will we hide it?
1379
01:30:31,170 --> 01:30:32,520
Should we tell them?
1380
01:30:33,630 --> 01:30:35,280
How long will we keep lying?
1381
01:30:38,660 --> 01:30:39,970
What I feel is...
1382
01:30:42,390 --> 01:30:47,530
We will be in danger
1383
01:30:47,610 --> 01:30:52,410
if the truth comes out! Understood?
1384
01:30:54,560 --> 01:30:59,130
We have to catch the early morning
train tomorrow. Go to sleep. Goodnight!
1385
01:31:00,780 --> 01:31:02,160
Come, aunt.
1386
01:31:03,160 --> 01:31:04,540
There he is!
1387
01:31:06,920 --> 01:31:08,840
Not there, come here.
1388
01:31:10,730 --> 01:31:12,950
Quickly.
Quickly, aunt.
1389
01:31:14,720 --> 01:31:15,830
Hurry up.
1390
01:31:27,470 --> 01:31:28,430
Granny.
1391
01:31:31,350 --> 01:31:32,500
You two are back?
1392
01:31:33,070 --> 01:31:35,030
Come here.
1393
01:31:38,530 --> 01:31:40,790
What did you have to buy so
urgently that you missed the train?
1394
01:31:41,250 --> 01:31:42,290
Sorry, granny. It was a mistake!
1395
01:31:42,410 --> 01:31:44,750
"It was a mistake " (mimicking).
1396
01:31:45,020 --> 01:31:49,890
We had to spend the
whole night with mosquitoes!
1397
01:31:50,090 --> 01:31:51,470
Beat him.
1398
01:31:52,390 --> 01:31:55,230
Please don't tell uncle.
1399
01:31:55,380 --> 01:31:58,230
No one will say a thing! Don't worry.
Just be careful in the future!
1400
01:31:58,300 --> 01:32:01,110
Sister-in-law,
let him carry our luggage.
1401
01:32:01,180 --> 01:32:02,870
This one too.
1402
01:32:03,330 --> 01:32:05,100
Let's go. Come on.
1403
01:32:05,790 --> 01:32:06,710
Come on.
1404
01:32:16,350 --> 01:32:18,890
And what happened
that night because of
1405
01:32:18,960 --> 01:32:21,340
our 2 medals was something
that never happened before
1406
01:32:21,420 --> 01:32:27,450
even though my grandmas
had won 96 medals by then.
1407
01:32:51,410 --> 01:32:54,440
"Boys ask me how old are you?"
1408
01:32:54,520 --> 01:32:57,590
"If I'm in demand,
there's nothing I can do."
1409
01:33:03,930 --> 01:33:07,000
"Boys ask me how old are you?"
1410
01:33:07,080 --> 01:33:09,730
"If I'm in demand,
there's nothing I can do."
1411
01:33:09,800 --> 01:33:11,220
"Not Bronze.."
1412
01:33:11,300 --> 01:33:12,910
"Not even Silver.."
1413
01:33:12,950 --> 01:33:16,060
"How many times have I told?"
1414
01:33:16,140 --> 01:33:19,060
"Baby gold-gold-gold-gold."
1415
01:33:19,170 --> 01:33:22,170
"Baby gold-gold-gold-gold."
1416
01:33:22,250 --> 01:33:25,390
"Baby gold-gold-gold-gold."
1417
01:33:25,430 --> 01:33:28,430
"Baby gold-gold-gold-gold."
1418
01:33:28,500 --> 01:33:31,730
"Baby gold-gold-gold-gold."
1419
01:33:31,810 --> 01:33:35,190
"Baby gold-gold-gold-gold."
1420
01:33:47,780 --> 01:33:50,850
"What's the fight all about?"
"We own the nights."
1421
01:33:50,930 --> 01:33:53,910
"Forget what's wrong or right."
1422
01:34:00,380 --> 01:34:03,410
"What's the fight all about?"
"We own the nights."
1423
01:34:03,490 --> 01:34:06,560
"Forget what's wrong or right."
1424
01:34:06,670 --> 01:34:08,170
"What's done is done.."
1425
01:34:08,250 --> 01:34:09,710
"Really high on fun.."
1426
01:34:09,780 --> 01:34:12,430
"A little stupid.."
"Forget everything."
1427
01:34:12,470 --> 01:34:15,430
"Don't think.."
"Don't stop.."
1428
01:34:15,510 --> 01:34:18,540
"Even if the world calls you bold."
1429
01:34:18,620 --> 01:34:21,730
"Baby gold-gold-gold-gold."
1430
01:34:21,800 --> 01:34:24,950
"Baby gold-gold-gold-gold."
1431
01:34:25,030 --> 01:34:27,950
"Baby gold-gold-gold-gold."
1432
01:34:28,020 --> 01:34:30,830
"Baby gold-gold-gold-gold."
1433
01:34:31,170 --> 01:34:34,250
"Baby gold-gold-gold-gold."
1434
01:34:34,320 --> 01:34:38,050
"Baby gold-gold-gold-gold."
1435
01:34:40,010 --> 01:34:41,120
What is all this?
1436
01:34:42,040 --> 01:34:44,380
Nothing special. They are just toys.
1437
01:34:46,570 --> 01:34:48,380
Who do these belong to?
How did they end up here?
1438
01:34:48,450 --> 01:34:51,600
They belong to us!
We won them in competitions!
1439
01:34:52,020 --> 01:34:52,870
Us?
1440
01:34:52,950 --> 01:34:55,060
Mom, Chandro Grandma, Shefali and me!
Four of us won!
1441
01:34:55,140 --> 01:34:56,940
See dad, even I won!
1442
01:34:57,360 --> 01:34:58,710
We will get jobs!
1443
01:34:58,780 --> 01:35:01,780
So you've been lying and
going for these competitions?
1444
01:35:02,550 --> 01:35:04,540
What if Ratan uncle finds out!
1445
01:35:04,620 --> 01:35:07,650
He hasn't found out since 4 years!
How will he find out now!
1446
01:35:09,690 --> 01:35:14,950
Are you crazy?
I am going to tell him right now!
1447
01:35:15,030 --> 01:35:16,870
Ratan uncle!! Ratan uncle!!
- No dad.
1448
01:35:20,750 --> 01:35:22,710
What happened Vinod?
1449
01:35:23,400 --> 01:35:26,580
Sister-In-Law's
aim is not as bad as your uncle's
1450
01:35:26,660 --> 01:35:29,850
and these medals are proof of that!
1451
01:35:30,230 --> 01:35:33,270
To make the lives of 4-5 kids
1452
01:35:34,760 --> 01:35:39,490
if I have to kill one
then I won't hesitate!
1453
01:35:40,220 --> 01:35:44,670
In 30/40 kids if one passes
away, I can deal with it!
1454
01:35:46,710 --> 01:35:51,430
Now you tell me you want
to be Raju or Birju of Mother India.
1455
01:35:55,350 --> 01:35:59,490
If you don't have the guts to support
us then go back to sleep quietly!
1456
01:36:00,300 --> 01:36:05,710
Pretend that just like them,
you also don't know anything!
1457
01:36:05,750 --> 01:36:07,020
Vinod what is it?
1458
01:36:07,100 --> 01:36:08,820
Uncle do you want some water?
1459
01:36:09,020 --> 01:36:09,860
No.
1460
01:36:10,550 --> 01:36:11,280
Go on.
1461
01:36:28,290 --> 01:36:31,330
"Vivid dreams we have.."
1462
01:36:31,400 --> 01:36:34,440
"Heart's desires are weird.."
1463
01:36:34,510 --> 01:36:40,270
"My heart's no longer in my control."
1464
01:36:40,890 --> 01:36:43,920
"My feet grooves to the beat.."
1465
01:36:44,000 --> 01:36:47,030
"And sway like crazy."
1466
01:36:47,070 --> 01:36:52,640
"And sway like crazy,
and there's no stopping us."
1467
01:36:52,790 --> 01:36:55,750
"No matter what one says or does.."
1468
01:36:55,830 --> 01:36:59,010
"But I am totally sold."
1469
01:36:59,090 --> 01:37:02,050
"Baby gold-gold-gold-gold."
1470
01:37:02,120 --> 01:37:05,230
"Baby gold-gold-gold-gold."
1471
01:37:05,310 --> 01:37:08,270
"Baby gold-gold-gold-gold."
1472
01:37:08,340 --> 01:37:11,420
"Baby gold-gold-gold-gold."
1473
01:37:11,530 --> 01:37:14,680
"Baby gold-gold-gold-gold."
1474
01:37:14,760 --> 01:37:18,060
"Baby gold-gold-gold-gold."
1475
01:37:25,550 --> 01:37:27,780
Selected. Selected.
1476
01:37:27,850 --> 01:37:29,000
I always won Gold.
1477
01:37:30,080 --> 01:37:31,460
Aunt Seema wasn't bad either.
1478
01:37:31,620 --> 01:37:33,650
Selected.
- They have been selected.
1479
01:37:33,730 --> 01:37:34,760
Greetings, aunt.
1480
01:37:34,840 --> 01:37:35,880
Greetings.
1481
01:37:35,950 --> 01:37:37,300
What happened Yashpal?
1482
01:37:37,570 --> 01:37:39,300
Everyone looks very excited.
1483
01:37:39,370 --> 01:37:41,830
They have been selected
for the National camp!
1484
01:37:41,910 --> 01:37:43,400
Here are the official letters.
1485
01:37:43,750 --> 01:37:45,360
What camp?
1486
01:37:45,590 --> 01:37:47,550
Before reaching the
International competitions
1487
01:37:47,630 --> 01:37:50,010
a selected few are given
advanced level training and coaching!
1488
01:37:50,240 --> 01:37:52,740
For this, they will
have to go for 45 days
1489
01:37:52,890 --> 01:37:54,580
and get trained at the camp.
They will get jobs for sure!
1490
01:37:55,880 --> 01:37:56,650
How many?
1491
01:37:56,730 --> 01:37:57,800
45 days?
1492
01:37:58,030 --> 01:37:59,610
Doctor, are you high?
1493
01:37:59,720 --> 01:38:01,450
It won't be possible to
send them away for 45 days!
1494
01:38:01,530 --> 01:38:03,640
Try to understand.
This is for their better future.
1495
01:38:03,720 --> 01:38:06,750
Not everyone gets this letter.
It's a big deal.
1496
01:38:06,900 --> 01:38:10,090
India. Our girls
will represent our country!
1497
01:38:10,510 --> 01:38:13,660
We must send them.
1498
01:38:14,620 --> 01:38:17,390
They can't take part
without attending the camp.
1499
01:38:17,620 --> 01:38:20,960
Or else all our hard
work will go waste.
1500
01:38:32,820 --> 01:38:36,860
Brother, Satbeer's contesting
the elections.
1501
01:38:37,890 --> 01:38:43,350
He was saying that he needs your help
for the promotions.
1502
01:38:44,190 --> 01:38:47,070
Tell Satbeer to grow up first.
1503
01:38:47,800 --> 01:38:49,110
You're absolutely right.
1504
01:38:49,530 --> 01:38:51,790
Just contesting the elections
doesn't seal his victory.
1505
01:39:11,530 --> 01:39:13,140
We won these.
1506
01:39:15,060 --> 01:39:16,830
At the shooting range.
1507
01:39:16,910 --> 01:39:18,710
I knew this would happen.
1508
01:39:20,900 --> 01:39:24,510
You have crossed
the limits of shamelessness!
1509
01:39:24,590 --> 01:39:26,580
Don't you read newspapers?
1510
01:39:27,350 --> 01:39:29,960
Women getting raped.
1511
01:39:30,310 --> 01:39:34,570
Morons abducting
girls from the streets.
1512
01:39:34,650 --> 01:39:40,220
And you've been taking
them to unknown places.
1513
01:39:42,250 --> 01:39:43,670
You come here you moron.
1514
01:39:45,940 --> 01:39:50,050
In all these years, you didn't
know what they were up to!
1515
01:39:51,010 --> 01:39:53,350
Uncle even you didn't
find out all these years!
1516
01:39:55,770 --> 01:39:56,920
Rascal.
1517
01:39:58,500 --> 01:40:02,830
You used a holy man's
name to lie to us!
1518
01:40:04,060 --> 01:40:09,630
You are all sinners!
How dare you bring us shame?
1519
01:40:21,460 --> 01:40:23,220
You call yourselves men?
1520
01:40:25,680 --> 01:40:27,990
Your women are completely
out of control!
1521
01:40:33,940 --> 01:40:35,630
But not mine.
1522
01:40:47,110 --> 01:40:49,760
It's okay if we won't go anywhere!
1523
01:40:49,910 --> 01:40:52,140
But these girls
must go there.
1524
01:40:55,060 --> 01:40:57,980
Both Seema and Shefali have
been selected for the National camp!
1525
01:40:58,630 --> 01:41:00,780
They can represent the country
if they get through the camp!
1526
01:41:00,860 --> 01:41:03,200
If they play well then they
will get government jobs too!
1527
01:41:06,690 --> 01:41:08,150
You want a job?
1528
01:41:10,340 --> 01:41:13,800
Seema you want to
go to the national camp?
1529
01:41:15,060 --> 01:41:18,020
Say Shefali? Should I
send you to the national camp?
1530
01:41:19,440 --> 01:41:23,780
I would rather go to jail but than
let you women tarnish our family name!
1531
01:41:25,470 --> 01:41:27,580
The king respects his wife so much
1532
01:41:27,660 --> 01:41:29,120
and look at our men, sister-in-law!
1533
01:41:36,030 --> 01:41:40,750
Oh, so the King is a hero?
And we are the villains?
1534
01:41:42,100 --> 01:41:45,750
This Doctor has put these
radical ideas in your head!
1535
01:41:47,050 --> 01:41:48,170
Come on.
1536
01:42:03,760 --> 01:42:05,940
Set it on fire!
1537
01:42:06,560 --> 01:42:08,630
Set it on fire!
1538
01:42:14,350 --> 01:42:16,040
Set it on fire!
1539
01:42:18,580 --> 01:42:20,880
Is there anything left or
has it been destroyed completely?
1540
01:42:20,940 --> 01:42:23,920
Not fully, brother.
We are still at it.
1541
01:42:35,030 --> 01:42:36,400
Brother, it's done.
1542
01:42:38,440 --> 01:42:40,240
It's completely destroyed now!
1543
01:42:42,440 --> 01:42:44,960
I knew this would happen.
1544
01:43:14,870 --> 01:43:19,790
Who had the guts to bring
these medals back into the house!
1545
01:43:21,590 --> 01:43:22,510
Brother...
1546
01:43:24,510 --> 01:43:27,850
Brother,
they are made of real gold!
1547
01:43:30,460 --> 01:43:34,380
Your mother's head
is made of real gold!
1548
01:43:35,920 --> 01:43:36,800
Who brought these back!
1549
01:43:36,880 --> 01:43:40,560
Brother, it was Sachin..
1550
01:43:40,750 --> 01:43:41,750
Come here, you!
1551
01:43:44,940 --> 01:43:46,280
Come here, you!
1552
01:43:48,010 --> 01:43:50,560
Go throw them in the well!
1553
01:43:50,890 --> 01:43:55,310
Stop uncle! This is an honour!
No one will touch these medals!
1554
01:43:57,300 --> 01:44:00,200
They have made us proud
1555
01:44:00,960 --> 01:44:04,180
and instead of encouraging them
1556
01:44:06,060 --> 01:44:08,250
you are stopping
them from competing!
1557
01:44:08,750 --> 01:44:13,090
Don't you dare tell us
what to do with our wives!
1558
01:44:15,350 --> 01:44:16,830
She might be your wife
but she is my mother as well!
1559
01:44:19,690 --> 01:44:21,150
Look Rambir...
1560
01:44:24,490 --> 01:44:27,370
we didn't let you join the Army
1561
01:44:27,600 --> 01:44:30,940
so you can boss us around.
1562
01:44:32,980 --> 01:44:34,480
This is our village.
1563
01:44:36,400 --> 01:44:38,510
We have our traditions
and norms that we follow.
1564
01:44:40,240 --> 01:44:44,920
Women of this village have never
stepped outside and they never will!
1565
01:44:45,110 --> 01:44:47,190
They will be eligible for jobs!
1566
01:44:47,490 --> 01:44:52,180
I don't have the time
to argue with you.
1567
01:44:54,330 --> 01:44:56,480
This is my home.
1568
01:44:57,860 --> 01:45:01,360
Things will stay
exactly as we like them.
1569
01:45:03,440 --> 01:45:07,120
No job is more
important than my reputation!
1570
01:45:09,070 --> 01:45:12,680
What was wrong for us yesterday
is wrong for us today!
1571
01:45:15,600 --> 01:45:16,140
Ok.
1572
01:45:18,640 --> 01:45:23,320
then let the panchayat (village
council) decide this matter!
1573
01:45:23,440 --> 01:45:24,590
Panchayat?
1574
01:45:27,280 --> 01:45:28,850
It's our family matter.
1575
01:45:31,730 --> 01:45:33,270
I knew this would happen.
1576
01:45:34,000 --> 01:45:39,830
Jai, go call the council members!
1577
01:45:41,750 --> 01:45:44,560
Let's call for a meeting at home.
1578
01:46:12,130 --> 01:46:13,590
So, what's the matter?
1579
01:46:13,660 --> 01:46:15,700
Sarpanch ji (council head) I demand
1580
01:46:16,470 --> 01:46:21,300
that we allow our women
to play the sport of shooting.
1581
01:46:22,960 --> 01:46:26,490
As this is Bhanwar
and Jai's family matter
1582
01:46:28,520 --> 01:46:29,960
it is the responsibility of
1583
01:46:31,100 --> 01:46:33,820
the panchayat to ask
them their views first.
1584
01:46:35,240 --> 01:46:36,170
Am I right?
1585
01:46:36,400 --> 01:46:38,160
Yes, you are right.
1586
01:46:40,240 --> 01:46:46,530
Ok then Bhanwar, you tell us,
are you ok if your wife goes
1587
01:46:46,840 --> 01:46:48,290
and competes with
some random "colonel"
1588
01:46:48,940 --> 01:46:54,940
or other random men
who are total strangers!
1589
01:46:55,020 --> 01:47:00,280
Sarpanch ji, I will kill her
if she ever tries to compete again!
1590
01:47:03,660 --> 01:47:05,000
What about you, Jai Singh?
1591
01:47:05,200 --> 01:47:06,140
Sarpanch ji,
1592
01:47:06,840 --> 01:47:10,420
my wife has already lied to me and
betrayed me by doing what she wanted.
1593
01:47:11,760 --> 01:47:13,300
I will not allow this
to ever happen again!
1594
01:47:13,450 --> 01:47:15,370
Ok now let's ask the women.
1595
01:47:15,450 --> 01:47:19,790
What say, Bhanwar's
wife and Jai's wife?
1596
01:47:24,590 --> 01:47:26,240
Sarpanch ji..
1597
01:47:26,430 --> 01:47:29,080
I am innocent!
1598
01:47:30,350 --> 01:47:37,990
This was all her idea!
1599
01:47:38,720 --> 01:47:41,680
She was spewing venom against all
the men including you, Sarpanch ji!
1600
01:47:43,710 --> 01:47:49,010
Why are you silent?
1601
01:47:49,660 --> 01:47:51,540
Did you all see her true nature?
1602
01:47:52,620 --> 01:47:54,580
Why are you silent now?
1603
01:47:56,380 --> 01:47:58,610
Now is your time to talk.
1604
01:47:59,220 --> 01:48:01,110
Speak up! Say something!
1605
01:48:01,180 --> 01:48:05,330
Who will listen to us! From
the time we wake up in the morning
1606
01:48:05,410 --> 01:48:07,830
till the time we
sleep, we work like dogs.
1607
01:48:07,900 --> 01:48:10,250
Our whole life is about
cow dung, milking and cooking.
1608
01:48:10,320 --> 01:48:12,760
We plough the fields, grow the crop,
feed the animals,
1609
01:48:12,820 --> 01:48:14,580
and go to the brick factory!
1610
01:48:15,160 --> 01:48:18,160
Whatever we earn goes
straight into their hands.
1611
01:48:18,690 --> 01:48:25,610
Besides smoking hookah and getting us
pregnant, what is their contribution?
1612
01:48:26,370 --> 01:48:28,640
To top it all is their arrogance!
1613
01:48:28,720 --> 01:48:32,560
Hey what's your problem.
Sit down.
1614
01:48:33,440 --> 01:48:35,740
If anyone has an issue
with what I am saying
1615
01:48:35,820 --> 01:48:38,430
then let's keep a shooting
competition in the house!
1616
01:48:38,620 --> 01:48:41,080
So proud to be born a man!
1617
01:48:42,080 --> 01:48:44,880
Manhood doesn't lie in
moustaches and suppressing others!
1618
01:48:45,070 --> 01:48:46,880
Manhood comes from the spirit!
1619
01:48:47,340 --> 01:48:48,280
And if you have the heart
and the courage
1620
01:48:48,340 --> 01:48:49,510
then let's compete right here,
right now!
1621
01:48:49,870 --> 01:48:52,560
Sarpanch ji should also compete
1622
01:48:52,640 --> 01:48:56,400
and whoever wins the competition
wins this argument!
1623
01:48:56,480 --> 01:48:58,780
Uncle, don't even think about
playing! You will lose very badly!
1624
01:48:58,860 --> 01:49:00,240
Shut up.
1625
01:49:01,200 --> 01:49:05,460
Jai Singh, your wife
has crossed all limits!
1626
01:49:06,160 --> 01:49:08,000
Tell her to shut up right now!
1627
01:49:08,080 --> 01:49:11,490
Now you will disobey
and misbehave so openly!
1628
01:49:11,570 --> 01:49:13,720
And now you have the
guts to compete with us!
1629
01:49:14,260 --> 01:49:17,140
Sit down. Sit back down.
1630
01:49:18,640 --> 01:49:20,180
What the hell have you all done in
your lives till now?
1631
01:49:20,610 --> 01:49:22,510
What have you achieved?
1632
01:49:24,400 --> 01:49:29,270
If you step out of this village
you will know what people call you!
1633
01:49:29,730 --> 01:49:32,380
"Chandro and Prakashi's husband!!"
1634
01:49:32,920 --> 01:49:35,450
That is your identity
outside of this village!
1635
01:49:37,410 --> 01:49:38,440
And Rambir,
1636
01:49:38,500 --> 01:49:40,360
why are you blabbering about
the girls going to national camp!
1637
01:49:40,720 --> 01:49:45,290
They will also turn out
to be useless, like their fathers!
1638
01:49:45,900 --> 01:49:48,590
They have their father's
name and their father's blood!
1639
01:49:49,890 --> 01:49:51,210
The fathers could never achieve
anything,
1640
01:49:51,270 --> 01:49:52,460
so what will these girls achieve?
1641
01:49:52,520 --> 01:49:53,810
Forget about them!
1642
01:49:56,270 --> 01:50:01,760
We might have kept them
in our wombs for 9 months
1643
01:50:02,570 --> 01:50:05,750
but they played
in their father's lap!
1644
01:50:11,440 --> 01:50:12,970
Forget about them!
1645
01:50:14,620 --> 01:50:16,010
Shoot her.
1646
01:50:18,730 --> 01:50:23,220
Who cares!
We will play and we will compete!
1647
01:50:25,570 --> 01:50:30,560
Sarpanchji,
Now let's ask these men!
1648
01:50:32,400 --> 01:50:36,200
What say Chandro and
Prakashi's husband?
1649
01:50:37,240 --> 01:50:39,540
Do you have anything
to say in your defense?
1650
01:50:43,420 --> 01:50:45,040
What are you doing?
1651
01:50:45,420 --> 01:50:47,530
You keep roaming
around with this gun.
1652
01:50:47,920 --> 01:50:49,530
Have you even shot a mouse?
1653
01:50:50,950 --> 01:50:53,980
What the hell are you waiting for!
Just slap her!
1654
01:51:00,430 --> 01:51:01,280
Just stop it now!
1655
01:51:02,620 --> 01:51:03,970
You have spoken enough!
1656
01:51:06,350 --> 01:51:08,460
Come what may, you
will never shoot again!
1657
01:51:08,810 --> 01:51:11,340
My daughter will go and she
will show you what she can do!!
1658
01:51:11,530 --> 01:51:13,190
She will show the world
1659
01:51:14,140 --> 01:51:17,480
that she has her
father's traits and not her mother's!
1660
01:51:17,680 --> 01:51:20,900
They will win for sure!
And they will make us feel proud.
1661
01:51:25,360 --> 01:51:27,510
The council members have decided!
1662
01:51:29,620 --> 01:51:32,150
The girls will go but
the women will not compete!!
1663
01:51:35,690 --> 01:51:37,450
Discussion is over! Get lost now!
1664
01:51:45,250 --> 01:51:46,130
Get lost now!
1665
01:52:15,080 --> 01:52:17,670
Seema give it everything you have!
1666
01:52:18,460 --> 01:52:22,530
This is your one shot darling,
don't let it go to waste.
1667
01:52:24,760 --> 01:52:27,130
Try and bring a medal back!
1668
01:52:27,760 --> 01:52:32,630
One medal can change the
destiny of our future generations.
1669
01:52:32,710 --> 01:52:36,240
We have to fill up this pot again
1670
01:52:38,700 --> 01:52:43,150
and baby, only gold gold gold!
1671
01:52:45,040 --> 01:52:47,300
Come on, let's go.
1672
01:52:47,990 --> 01:52:49,220
Take the blessings
1673
01:53:30,000 --> 01:53:37,720
"My sky's too high,
but you can touch it for me."
1674
01:53:37,840 --> 01:53:45,170
"You can live my dreams for me."
1675
01:53:45,750 --> 01:53:53,270
"The night's dark,
but it shall soon pass."
1676
01:53:53,540 --> 01:54:01,490
"The night's dark,
but it shall soon pass."
1677
01:54:01,570 --> 01:54:09,320
"My sky's too high,
but you can touch it for me."
1678
01:54:09,400 --> 01:54:17,230
"You can live my dreams for me."
1679
01:54:17,310 --> 01:54:25,140
"The night's dark,
but it shall soon pass."
1680
01:54:25,220 --> 01:54:33,090
"The night's dark,
but it shall soon pass."
1681
01:54:52,870 --> 01:54:56,590
"O sweetheart, if you want to.."
1682
01:55:00,740 --> 01:55:08,420
"O sweetheart, if you want to,
turn into a butterfly."
1683
01:55:08,690 --> 01:55:16,520
"And soar in the skies."
1684
01:55:16,600 --> 01:55:24,400
"Pluck some stars from the sky."
1685
01:55:24,430 --> 01:55:29,500
"No matter how strong the wind,
don't come down."
1686
01:55:29,500 --> 01:55:31,920
We are taking Seema for Trap Shooting
1687
01:55:32,080 --> 01:55:34,110
No Indian woman has ever
won a medal in this sport."
1688
01:55:34,190 --> 01:55:38,600
But if she wins the championship,
she will definitely get a job.
1689
01:55:40,180 --> 01:55:48,130
"We'll come to see you fly.
And smile.."
1690
01:55:48,200 --> 01:55:56,000
"Your dawn shall come."
1691
01:55:56,080 --> 01:56:03,410
"The night's dark,
but it shall soon pass."
1692
01:56:09,440 --> 01:56:11,670
Hey, look! The Shooter Dadis!
1693
01:56:12,400 --> 01:56:13,970
It's them, right?
1694
01:56:14,050 --> 01:56:15,620
Oh yes!
1695
01:57:13,110 --> 01:57:14,640
Greetings, uncle.
1696
01:57:15,950 --> 01:57:17,370
Greetings.
1697
01:57:22,510 --> 01:57:23,440
Uncle.
1698
01:57:24,170 --> 01:57:25,470
What is this now, doctor?
1699
01:57:25,890 --> 01:57:31,120
As you know, I have rebuilt the range
and it's a cement range this time.
1700
01:57:33,570 --> 01:57:36,680
Kids are coming from neighboring
and far away villages to learn!
1701
01:57:36,950 --> 01:57:39,830
There is a big competition
in our village.
1702
01:57:40,370 --> 01:57:42,940
And you are the chief guest.
1703
01:57:46,210 --> 01:57:47,320
Uncle
1704
01:57:47,440 --> 01:57:50,160
doctor wants you to inaugurate the
new range by cutting the ribbon!
1705
01:57:52,620 --> 01:57:54,890
Doctor, finally you
are coming to your senses!
1706
01:57:55,040 --> 01:57:58,960
You must bring the entire
family along as well.
1707
01:58:00,910 --> 01:58:02,490
What will we do there?
1708
01:58:03,410 --> 01:58:05,410
We will not go
1709
01:58:05,520 --> 01:58:08,860
Mom, now what is the problem? We
have moved ahead of that situation.
1710
01:58:09,130 --> 01:58:13,240
Now that uncle is being called
for such a respectable event..
1711
01:58:14,050 --> 01:58:16,390
..where he will be the chief guest
1712
01:58:16,470 --> 01:58:19,190
then it is our duty to support
him and be there behind him!
1713
01:58:26,600 --> 01:58:30,760
Doctor, the entire family
will be there! You don't worry!
1714
01:59:16,550 --> 01:59:22,460
Welcome to Saand Ki Aankh All-India
Veteran Shooting Competition.
1715
01:59:22,850 --> 01:59:25,760
Aunties have inspired all the kids.
1716
01:59:26,300 --> 01:59:27,880
They have inspired everyone.
1717
01:59:28,300 --> 01:59:29,410
Why don't you shoot?
1718
01:59:29,530 --> 01:59:30,450
Give it to me.
1719
01:59:31,680 --> 01:59:33,020
What's the big deal?
1720
01:59:33,100 --> 01:59:34,060
Try it.
1721
01:59:34,750 --> 01:59:40,200
The competition will be inaugurated
by our chief, Rattan Singh.
1722
01:59:52,760 --> 01:59:54,870
This cardboard target is rubbish.
1723
01:59:55,720 --> 01:59:57,670
I can shoot a flying
bird in one shot!
1724
01:59:58,750 --> 02:00:01,750
The barrel of your
gun is also not right!
1725
02:00:02,360 --> 02:00:03,820
You need to oil this gun!
1726
02:00:04,590 --> 02:00:06,890
Grandma, will you please shoot?
1727
02:00:06,970 --> 02:00:08,810
We have come from this
far just to see you shoot!
1728
02:00:08,890 --> 02:00:10,350
Please granny.
1729
02:00:10,500 --> 02:00:16,840
Granny! Granny! Granny! Granny!
1730
02:00:17,180 --> 02:00:23,860
Granny! Granny! Granny! Granny!
1731
02:00:24,130 --> 02:00:30,580
Granny. Granny. Granny. Granny.
1732
02:00:30,660 --> 02:00:34,350
Granny. Granny. Granny. Granny.
1733
02:00:34,420 --> 02:00:40,340
Granny. Granny. Granny. Granny.
1734
02:00:46,710 --> 02:00:51,360
Who the hell do you think you are!
Defying me!
1735
02:00:52,390 --> 02:00:53,970
Put the gun down and come home now!
1736
02:00:55,010 --> 02:00:57,770
If you don't leave now then I'm going
to kill you and throw you in the well!
1737
02:01:07,490 --> 02:01:10,440
That's more like it, doctor.
Hit the bullseye.
1738
02:01:10,520 --> 02:01:12,210
Come on, Mother!
1739
02:01:12,290 --> 02:01:14,090
Come on, aunt!
1740
02:01:17,160 --> 02:01:20,430
Granny. Granny. Granny. Granny.
1741
02:01:20,620 --> 02:01:26,530
Rambir! Control your mother!
She is again out of control!
1742
02:01:26,610 --> 02:01:30,180
And now, she will stay
out of control, uncle!
1743
02:01:30,260 --> 02:01:34,440
Doctor, please go and fill
our forms!
1744
02:01:35,020 --> 02:01:38,210
It was done before you came, aunt.
1745
02:01:40,160 --> 02:01:41,970
Is this some kind of a joke to you!
1746
02:01:43,890 --> 02:01:46,620
Openly defying and disrespecting us!!
1747
02:01:48,270 --> 02:01:52,450
If it were my wife..
1748
02:01:58,870 --> 02:02:02,440
I knew this would happen. Sinners.
1749
02:02:04,240 --> 02:02:05,200
Let's go.
1750
02:02:23,250 --> 02:02:28,280
The other contestants
in the competition are..
1751
02:02:28,360 --> 02:02:31,430
The Queen of Alwar, Mahindra Kumari,
IG Jaidev
1752
02:02:31,510 --> 02:02:33,920
and everyone's favorite
Shooter Grannies,
1753
02:02:33,980 --> 02:02:37,570
Chandro and Prakashi Tomar,
are competing.
1754
02:02:41,030 --> 02:02:43,950
Shooters! Your match time start now.
1755
02:02:44,560 --> 02:02:45,480
Round 1.
1756
02:02:55,810 --> 02:03:00,340
Chandro Tomar trying to assert
with her aim that this game
1757
02:03:00,420 --> 02:03:01,960
is not just for youngsters.
1758
02:03:02,420 --> 02:03:06,140
Round 2. The Queen of Alwar giving a
1759
02:03:06,220 --> 02:03:09,790
tough competition to
the Tomar grannies like always.
1760
02:03:15,010 --> 02:03:17,050
Shooters, fifth round, shot load.
1761
02:03:21,350 --> 02:03:22,230
Hello.
1762
02:03:26,230 --> 02:03:27,070
Doctor..
1763
02:03:30,370 --> 02:03:31,100
Hello.
1764
02:03:34,140 --> 02:03:34,980
Is it confirmed?
1765
02:03:38,630 --> 02:03:39,700
No chance?
1766
02:03:40,200 --> 02:03:43,120
And like always, the
first and second place are
1767
02:03:43,380 --> 02:03:45,620
held by the famous shooter
grannies of Johri village.
1768
02:03:45,730 --> 02:03:46,580
What happened doctor?
1769
02:03:46,690 --> 02:03:48,770
Nothing.
Concentrate on the competition.
1770
02:03:49,490 --> 02:03:51,340
Please tell me what happened?
- Nothing at all..
1771
02:03:51,910 --> 02:03:53,880
Shefali wasn't selected
to represent India.
1772
02:03:54,490 --> 02:03:56,060
She is out of the National Camp.
1773
02:03:56,240 --> 02:03:57,250
Farooq. Are you crazy?
1774
02:03:59,700 --> 02:04:00,170
Really?
1775
02:04:01,630 --> 02:04:02,780
Aunt, concentrate on the game.
1776
02:04:12,100 --> 02:04:14,530
Shooters, eighth round, shot load.
1777
02:04:16,070 --> 02:04:18,030
All the women had
high hopes from me.
1778
02:04:18,260 --> 02:04:21,060
My medal was a sure shot
1779
02:04:21,910 --> 02:04:24,130
But, I didn't get selected!
1780
02:04:24,790 --> 02:04:27,550
This news
completely broke my grandma
1781
02:04:45,910 --> 02:04:48,250
Prakashi granny hits 9 points.
1782
02:04:48,320 --> 02:04:52,740
And Chandro Granny
hits a zero i.e. no points.
1783
02:04:59,460 --> 02:05:01,960
9th round, shot load.
1784
02:05:36,150 --> 02:05:41,130
People say that Chandro granny
can aim even with her eyes closed
1785
02:05:41,860 --> 02:05:44,930
but for the first time,
she has missed the mark.
1786
02:05:45,540 --> 02:05:47,040
What happened, Sister in law?
1787
02:05:47,770 --> 02:05:51,800
Nothing Prakashi!
I've just lost my focus.
1788
02:05:52,760 --> 02:05:54,030
You don't stress.
1789
02:05:54,640 --> 02:06:01,750
You are playing well!
Get that gold medal!
1790
02:06:01,920 --> 02:06:04,780
Listen to him.
Go. Now.
1791
02:06:06,150 --> 02:06:07,120
Go.
1792
02:06:09,190 --> 02:06:13,800
And now Prakashi granny takes the
lead while Chandro granny is last.
1793
02:06:17,070 --> 02:06:19,260
Shooters, last sixty seconds.
1794
02:06:37,340 --> 02:06:38,380
Shoot, mom.
1795
02:06:38,610 --> 02:06:39,570
Shoot, aunt.
1796
02:06:42,410 --> 02:06:43,370
Shoot..
1797
02:06:43,750 --> 02:06:45,560
Shooters, last thirty seconds.
1798
02:06:45,640 --> 02:06:47,210
You will run out of time.
1799
02:06:47,480 --> 02:06:48,900
What are you doing, aunt?
1800
02:06:48,980 --> 02:06:49,980
Shoot.
1801
02:06:50,280 --> 02:06:51,170
Shoot.
1802
02:06:51,740 --> 02:06:53,300
Prakashi dadi (granny) thought
1803
02:06:53,670 --> 02:06:57,040
that Chandro granny lost and
that is why she was crying.
1804
02:06:57,620 --> 02:07:02,150
But it had never happened before
that only one granny won and came back.
1805
02:07:02,570 --> 02:07:04,780
Prakashi dadi was
ready to lose the game
1806
02:07:05,180 --> 02:07:08,450
but she was not ready to stand
on stage without her sister in law.
1807
02:07:08,520 --> 02:07:09,830
Shoot, Prakasho.
1808
02:07:13,090 --> 02:07:14,130
Shoot, Prakasho!
1809
02:07:14,190 --> 02:07:16,130
Shoot, aunt.
Time is up.
1810
02:07:16,200 --> 02:07:17,610
Time is up.
1811
02:07:17,920 --> 02:07:19,790
Stop. Time is up.
1812
02:07:20,080 --> 02:07:24,790
And that is why she didn't fire
at all and got disqualified.
1813
02:07:29,260 --> 02:07:33,330
Prakasho,
Shefali didn't get selected!
1814
02:07:35,700 --> 02:07:37,150
She was eliminated.
1815
02:07:42,890 --> 02:07:46,150
Don't cry. Don't cry.
1816
02:07:46,350 --> 02:07:47,400
So what..
1817
02:07:47,690 --> 02:07:49,760
I knew about Seema as well.
1818
02:07:50,440 --> 02:07:51,710
She has taken up trap shooting.
1819
02:07:52,060 --> 02:07:54,810
No one from our country has
ever taken up that game.
1820
02:07:58,120 --> 02:07:59,750
And as for us
1821
02:08:00,660 --> 02:08:02,810
we've spent most
of our lives like this.
1822
02:08:03,550 --> 02:08:06,160
And whatever is left,
we'll spend it serving these oafs.
1823
02:08:06,990 --> 02:08:08,580
Come on, let's go home.
1824
02:08:08,800 --> 02:08:09,590
Don't worry. Next time.
1825
02:08:11,350 --> 02:08:13,460
And if these girls lose again
1826
02:08:13,520 --> 02:08:15,070
then we'll get them married.
1827
02:08:15,380 --> 02:08:20,640
The first prize goes to the
Queen of Alwar, Mahindra Kumari.
1828
02:08:20,710 --> 02:08:22,940
Second prize goes to IG Jaidev.
1829
02:08:23,170 --> 02:08:26,860
And third prize goes
to Brigadier Vikram Kashyap.
1830
02:08:28,340 --> 02:08:30,150
Start.
1831
02:08:44,690 --> 02:08:47,170
Hey.
1832
02:08:48,210 --> 02:08:50,090
What is this celebration all about?
1833
02:08:50,170 --> 02:08:51,030
What happened?
1834
02:08:51,200 --> 02:08:53,050
Whose loss are you celebrating?
1835
02:08:54,080 --> 02:08:56,430
Do you know why Chandro lost?
1836
02:08:57,390 --> 02:08:59,770
Because Shefali didn't
get selected for the team.
1837
02:09:00,380 --> 02:09:01,800
That's why Chandro lost!
1838
02:09:02,460 --> 02:09:07,330
And Prakashi lost
just to encourage her.
1839
02:09:08,220 --> 02:09:13,090
Otherwise..their aim is so perfect
1840
02:09:13,820 --> 02:09:17,200
that she can shoot
between the eyes, blindfolded.
1841
02:09:17,280 --> 02:09:18,660
You bloody...
- Shut up.
1842
02:09:24,150 --> 02:09:27,220
I won't hear a word from you!
1843
02:09:28,770 --> 02:09:32,980
If the women succeed,
you feel humiliated.
1844
02:09:34,230 --> 02:09:39,320
But if they fail, you feel proud.
1845
02:09:40,690 --> 02:09:46,350
This pride uplifts people
who have a reputation.
1846
02:09:48,150 --> 02:09:51,300
This is what fits you.
1847
02:09:52,330 --> 02:09:53,570
Understand.
1848
02:10:17,570 --> 02:10:19,640
We have just learned from
our sources that Seema Tomar
1849
02:10:19,720 --> 02:10:21,750
can arrive in her village any minute
1850
02:10:21,980 --> 02:10:24,860
In the World Cup held in England,
Seema Tomar bagged
1851
02:10:24,940 --> 02:10:26,900
a silver medal
and created history
1852
02:10:27,010 --> 02:10:31,120
and she is the first woman from
India to win a medal in shooting.
1853
02:10:31,340 --> 02:10:33,400
Our pride...
- Seema Tomar.
1854
02:10:33,460 --> 02:10:35,400
Our Honour...
- Seema Tomar.
1855
02:10:35,460 --> 02:10:37,230
Our pride..
- Seema Tomar.
1856
02:10:37,290 --> 02:10:39,120
Our Honour...
- Seema Tomar.
1857
02:10:39,180 --> 02:10:40,920
Our pride..
- Seema Tomar.
1858
02:10:40,980 --> 02:10:42,870
Our Honour...
- Seema Tomar.
1859
02:10:42,930 --> 02:10:44,730
Our Honour...
- Seema Tomar.
1860
02:10:44,790 --> 02:10:50,470
Our pride...
- Seema Tomar.
1861
02:10:50,530 --> 02:10:52,530
Our pride..
- Seema Tomar.
1862
02:10:52,590 --> 02:10:55,350
We've trained our
daughters from a young age.
1863
02:10:55,570 --> 02:10:56,770
We used to take her for
training from a very young age.
1864
02:10:56,890 --> 02:10:59,040
You let her handle
the gun at that age.
1865
02:10:59,110 --> 02:11:02,190
We had to.
Because they had a liking for it.
1866
02:11:02,260 --> 02:11:04,150
So, we complied.
1867
02:11:04,450 --> 02:11:07,680
They are our kids.
Boys and girls are equal after all
1868
02:11:07,860 --> 02:11:10,580
Our girls will be shine of our nation.
1869
02:11:10,710 --> 02:11:12,960
How did you train them?
1870
02:11:13,020 --> 02:11:15,900
We've given special attention
to these girls since their childhood.
1871
02:11:16,360 --> 02:11:18,840
She has won a medal for our country!
1872
02:11:19,030 --> 02:11:23,070
Your mother and aunt deserve
due credit for your victory.
1873
02:11:26,350 --> 02:11:28,990
Go on, dear. Go.
1874
02:11:53,210 --> 02:11:54,440
I haven't seen Taj Mahal
1875
02:11:56,360 --> 02:11:58,280
but I saw Buckingham Palace
1876
02:11:59,010 --> 02:12:00,240
and it's huge
1877
02:12:01,700 --> 02:12:02,660
and beautiful!
1878
02:12:05,960 --> 02:12:08,730
I sat in the airplane and
it wasn't fun at all!
1879
02:12:09,840 --> 02:12:10,760
It was scary!
1880
02:12:14,450 --> 02:12:16,370
The water in the ocean is salty
1881
02:12:17,170 --> 02:12:18,670
and you cannot drink it!
1882
02:12:21,510 --> 02:12:23,280
I haven't seen Juhu beach
1883
02:12:24,510 --> 02:12:26,240
but I saw the beaches in Britain!
1884
02:12:29,000 --> 02:12:31,270
Women roam around half
naked out of their own will
1885
02:12:33,000 --> 02:12:34,420
and no one can stop them!
1886
02:12:41,480 --> 02:12:45,050
You say you didn't buy
a single thing in your life
1887
02:12:49,700 --> 02:12:52,080
but today instead of cow dung,
1888
02:12:53,440 --> 02:12:55,150
your nails will be painted in
a Versace nail paint!
1889
02:13:21,800 --> 02:13:24,370
This time it's silver
1890
02:13:28,100 --> 02:13:31,400
but next time I will bring gold!
1891
02:13:58,470 --> 02:14:01,320
She hasn't used uncle's name!
She has used your name, grandma!
1892
02:14:01,780 --> 02:14:03,470
"SEEMA PRAKASHI TOMAR"
1893
02:14:17,870 --> 02:14:19,290
Don't cry.
Smile.
1894
02:14:27,660 --> 02:14:28,810
We are
1895
02:14:31,570 --> 02:14:35,610
proud of you my daughters.
1896
02:14:38,520 --> 02:14:43,130
They took away our guns but couldn't
take away our dedication!
1897
02:14:44,710 --> 02:14:48,970
When you bring a medal next time,
1898
02:14:49,700 --> 02:14:51,730
sister-in-law will
give a speech in English!
1899
02:14:54,920 --> 02:14:56,880
Seema they are calling you outside
1900
02:14:57,800 --> 02:14:59,380
Hey Sachin, come here!
1901
02:15:03,250 --> 02:15:06,060
We are not fool
1902
02:15:07,400 --> 02:15:09,360
we are cool.
1903
02:15:10,130 --> 02:15:11,240
Understand?
1904
02:15:14,120 --> 02:15:15,080
Let's go.
1905
02:15:22,450 --> 02:15:23,300
Come on.
1906
02:15:41,000 --> 02:15:44,610
[Chanting]
1907
02:15:44,690 --> 02:15:46,950
"The world's gonna watch.."
1908
02:15:47,030 --> 02:15:50,180
"when these women set out"
1909
02:15:50,260 --> 02:15:52,100
"they will shine
brighter than the sun."
1910
02:15:52,180 --> 02:15:55,400
"and soar beyond the sky."
1911
02:15:55,710 --> 02:15:59,010
"When they make up their mind"
1912
02:15:59,240 --> 02:16:02,510
"they can even shatter boulders."
1913
02:16:02,660 --> 02:16:06,120
"And if you're stubborn"
1914
02:16:06,580 --> 02:16:11,300
"no one can be
more powerful than you."
1915
02:16:12,990 --> 02:16:16,520
The body ages, but not the mind!
1916
02:16:16,650 --> 02:16:20,070
[Chanting]
1917
02:16:20,280 --> 02:16:23,050
"The world's gonna watch"
1918
02:16:23,130 --> 02:16:25,280
"when these women set out"
1919
02:16:42,790 --> 02:16:45,500
Doctor, Doctor!
1920
02:16:46,010 --> 02:16:50,430
Seema won a silver medal in trap
shooting at the World Cup in England.
1921
02:16:54,920 --> 02:16:55,650
Fire.
1922
02:17:03,900 --> 02:17:05,710
"Create a new story"
1923
02:17:05,790 --> 02:17:07,520
"in your own version."
1924
02:17:07,590 --> 02:17:11,090
"Forgetting the past,
like no one's done before."
1925
02:17:14,120 --> 02:17:16,230
"Write a new story"
1926
02:17:16,660 --> 02:17:18,190
"in your own version."
1927
02:17:18,270 --> 02:17:21,960
"Forgetting the past,
like no one's done before."
1928
02:17:22,030 --> 02:17:26,140
I want to know that the old people,
and women of your age
1929
02:17:26,220 --> 02:17:28,790
those who are watching this program,
what is your message to them.
1930
02:17:29,060 --> 02:17:31,750
The body grows old, not the mind.
1931
02:17:32,020 --> 02:17:34,320
Amazing!
1932
02:17:34,670 --> 02:17:38,120
And age doesn't matter
when you've dedication.
1933
02:17:43,270 --> 02:17:45,690
"The world's gonna watch"
1934
02:17:45,800 --> 02:17:47,450
"when these women set out"
196029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.