Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,039
She said she was going to tell
the authorities where Hilda was.
2
00:00:06,713 --> 00:00:08,832
You don't need to explain.
She's a dead Nazi.
3
00:00:08,833 --> 00:00:10,632
That's good enough for me.
4
00:00:10,633 --> 00:00:13,251
I gave you my heart and you betrayed me
5
00:00:13,276 --> 00:00:16,191
in the snap of some Polish
knicker elastic.
6
00:00:16,216 --> 00:00:20,935
- Vernon Hunter. Pilot, of sorts.
- Lois Bennett. Singer, of sorts.
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,204
- We'll stay in touch, then.
- Will we? Is that the protocol?
8
00:00:24,205 --> 00:00:26,639
- [EXPLOSION]
- I'm deserting.
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,212
- I think you should go back.
- To war, that you hate?
10
00:00:29,213 --> 00:00:30,586
You're having a baby?
11
00:00:30,587 --> 00:00:33,741
- Why didn't you tell me?!
- I don't want anything from you.
12
00:00:33,741 --> 00:00:35,714
How much longer will it be like this?
13
00:00:35,715 --> 00:00:37,981
I'll never be safe anywhere.
14
00:00:41,261 --> 00:00:42,740
[EXPLOSIONS]
15
00:00:42,741 --> 00:00:44,740
If anything's happened to him.
16
00:00:44,741 --> 00:00:48,020
I made him go. I told him to go.
I made him.
17
00:01:25,753 --> 00:01:33,760
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
18
00:01:33,785 --> 00:01:36,980
With Paris now under the control
of the Nazi authorities,
19
00:01:36,981 --> 00:01:41,220
German troops, having entered the
city on 14th June, unchallenged,
20
00:01:41,221 --> 00:01:44,380
the German authorities have
effortlessly settled into the city,
21
00:01:44,381 --> 00:01:47,740
many of them having spent time
on leave in the various bars,
22
00:01:47,741 --> 00:01:50,660
theatres and jazz clubs
before the occupation.
23
00:01:50,661 --> 00:01:54,685
They continue to enjoy all that
the vibrant city has to offer
24
00:01:54,686 --> 00:01:58,460
and have commandeered the very best
hotels as their headquarters.
25
00:01:58,461 --> 00:02:02,113
On the coast, the astonishing
feat of Dunkirk evacuation
26
00:02:02,114 --> 00:02:05,740
has come to an end, with a
staggering number of allied troops
27
00:02:05,741 --> 00:02:08,060
making it successfully off the beach.
28
00:02:08,061 --> 00:02:11,460
A dreadful fate awaits those
that remain behind, however,
29
00:02:11,461 --> 00:02:13,980
with many wounded and separated soldiers
30
00:02:13,981 --> 00:02:16,221
now becoming prisoners of war.
31
00:03:08,794 --> 00:03:10,434
What is it, Dad?
32
00:03:12,521 --> 00:03:13,761
What?
33
00:03:14,227 --> 00:03:15,867
It's our Tom.
34
00:03:17,381 --> 00:03:19,981
We've just had a telegram. He's...
35
00:03:21,381 --> 00:03:23,341
He's missing.
36
00:03:48,358 --> 00:03:50,300
Well, this is going to give me
something to talk about
37
00:03:50,301 --> 00:03:51,981
at bridge club.
38
00:03:55,291 --> 00:03:57,431
_
39
00:03:57,621 --> 00:03:59,725
Demba is from Senegal, Mother.
40
00:03:59,726 --> 00:04:01,020
_
41
00:04:01,373 --> 00:04:03,780
_
42
00:04:04,346 --> 00:04:06,346
_
43
00:04:07,736 --> 00:04:09,736
_
44
00:04:10,957 --> 00:04:12,146
_
45
00:04:15,620 --> 00:04:17,620
_
46
00:04:17,820 --> 00:04:19,140
_
47
00:04:19,620 --> 00:04:20,940
_
48
00:04:29,128 --> 00:04:31,128
Are you worried that I'm lonely?
49
00:04:32,380 --> 00:04:34,740
- What?
- This obligation you feel to shower me
50
00:04:34,741 --> 00:04:37,220
with human souvenirs from your travels.
51
00:04:37,221 --> 00:04:39,140
First a backward Polish child,
52
00:04:39,141 --> 00:04:41,380
and now a Frenchman as black as your hat.
53
00:04:41,381 --> 00:04:44,380
Without Demba, I never would have
got back here in one piece.
54
00:04:44,900 --> 00:04:47,260
He's on his way to Scotland
to train with the Free French.
55
00:04:47,261 --> 00:04:48,740
Scotland?!
56
00:04:49,820 --> 00:04:52,261
As though going through Dunkirk
wasn't suffering enough.
57
00:04:57,274 --> 00:05:01,260
I am happy for your safe return, Harry.
58
00:05:01,980 --> 00:05:03,460
Thank you.
59
00:05:03,900 --> 00:05:06,220
And thank you for making Demba welcome.
60
00:05:06,820 --> 00:05:08,820
Well, if I can't show good manners
to a savage,
61
00:05:08,821 --> 00:05:11,741
then we really are fighting
this war for nothing.
62
00:05:14,181 --> 00:05:16,221
Calm down. Calm down.
63
00:05:17,221 --> 00:05:19,740
Get your dirty, grubby hands off me now!
64
00:05:19,741 --> 00:05:21,220
Calm down!
65
00:05:21,221 --> 00:05:23,220
- He came round.
- You don't say.
66
00:05:23,221 --> 00:05:25,460
Let me go and I'll take my chances!
67
00:05:25,461 --> 00:05:28,246
Hey, listen!
If you leave now, you will die!
68
00:05:28,247 --> 00:05:30,745
Oh, so I just stay here
and surrender like you lot?
69
00:05:30,746 --> 00:05:34,169
Paris has fallen. She just told me.
And not a shot fired.
70
00:05:34,194 --> 00:05:36,260
How's a bunch of cowards
going to keep me safe?
71
00:05:36,285 --> 00:05:37,644
Pardon?
72
00:05:38,313 --> 00:05:39,598
Jacques.
73
00:05:39,599 --> 00:05:41,375
Before you say anything word
about French cowardice,
74
00:05:41,376 --> 00:05:44,980
just remember it was a French
ambulance crew who rescued you.
75
00:05:44,981 --> 00:05:47,862
Christ. You think you rescued me?
76
00:05:47,863 --> 00:05:50,781
Thanks to you, I'm in a city
crawling with Nazis.
77
00:05:52,500 --> 00:05:54,741
Now piss off and let me die in peace.
78
00:06:00,288 --> 00:06:02,768
He can't be dead. Not our Tom.
79
00:06:07,180 --> 00:06:08,980
Harry will be back by now,
80
00:06:08,981 --> 00:06:10,980
on his way from Dover.
81
00:06:11,540 --> 00:06:12,660
Right.
82
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
Child needs a father.
83
00:06:22,880 --> 00:06:24,372
He's married, Dad.
84
00:06:24,373 --> 00:06:27,212
Yeah, to some girl in Poland
who might well be dead by now.
85
00:06:27,213 --> 00:06:29,549
Oh, let's hope so, and then
he can marry me out of pity
86
00:06:29,550 --> 00:06:31,933
and we'll live happily ever after.
87
00:06:38,112 --> 00:06:40,352
Are you going to keep the child?
88
00:06:41,878 --> 00:06:44,412
I mean, there's no shame in
some other family raising.
89
00:06:44,413 --> 00:06:46,600
- I'm keeping it.
- Auntie Joan and Uncle John
90
00:06:46,625 --> 00:06:49,412
- over in Wales never had kids.
- I'm keeping it.
91
00:06:49,980 --> 00:06:51,140
All right.
92
00:06:53,110 --> 00:06:54,412
Well...
93
00:06:55,037 --> 00:06:57,092
...Harry's not short of a bob or two.
94
00:06:57,093 --> 00:07:00,652
I thought you told me money
is the root of all evil.
95
00:07:00,653 --> 00:07:02,932
Yes, it is, but poverty is worse.
96
00:07:02,933 --> 00:07:05,210
And if our Tom was here,
he'd say the same.
97
00:07:05,211 --> 00:07:07,172
But he's not here, is he?
98
00:07:07,173 --> 00:07:09,933
And even if he was,
I wouldn't listen to him either.
99
00:07:13,413 --> 00:07:15,660
If you don't go and ask for the money,
100
00:07:16,732 --> 00:07:18,452
then I will.
101
00:07:25,253 --> 00:07:27,652
What are you going to do without help?
102
00:07:27,653 --> 00:07:31,372
All these men need my help.
You're all prisoners of war now?
103
00:07:31,660 --> 00:07:34,212
- I'll head for the coast.
- And which way is that?
104
00:07:34,983 --> 00:07:36,095
I'll think of something.
105
00:07:36,120 --> 00:07:38,092
Listen, I've talked to a couple
of French guys
106
00:07:38,093 --> 00:07:40,652
who are setting up an escape route.
They can help you.
107
00:07:40,653 --> 00:07:43,492
You go across the Pyrenees
into Spain, Spain to Gibraltar,
108
00:07:43,493 --> 00:07:46,773
then home from there. I get lost
walking home from Belle-Vue, mate.
109
00:07:47,980 --> 00:07:49,972
What? You've never heard of Belle-Vue?
110
00:07:50,300 --> 00:07:51,812
You don't know what you're missing.
111
00:07:51,813 --> 00:07:54,257
But first you need to get registered
as an injured prisoner of war.
112
00:07:54,258 --> 00:07:56,380
- Then what?
- Then you die.
113
00:07:57,140 --> 00:07:58,772
Well, I hate to be picky...
114
00:07:58,773 --> 00:08:01,812
Once you're declared dead, it makes
it easier for you to escape.
115
00:08:01,813 --> 00:08:04,732
- They won't be looking for you.
- Won't they want to see a corpse?
116
00:08:04,733 --> 00:08:06,340
We've got no shortage of corpses, buddy.
117
00:08:07,340 --> 00:08:09,012
And this will work, will it?
118
00:08:09,813 --> 00:08:11,205
You'll know before I do.
119
00:08:12,252 --> 00:08:14,612
We've never actually tried it before.
120
00:08:18,445 --> 00:08:19,900
Great.
121
00:08:44,773 --> 00:08:46,812
[JAZZ MUSIC]
122
00:09:24,893 --> 00:09:26,933
[MUSIC STOPS]
123
00:09:45,173 --> 00:09:47,932
Congratulations. That was wonderful.
124
00:09:47,933 --> 00:09:51,172
Well, thank you.
Have you come to shut us down?
125
00:09:51,173 --> 00:09:54,172
No, but I can't guarantee that
that won't happen.
126
00:09:54,173 --> 00:09:57,772
It's the party's policy
on jazz music. You should read it.
127
00:09:58,180 --> 00:09:59,795
- Why?
- Because it might convince you
128
00:09:59,820 --> 00:10:01,332
to leave Paris for a while.
129
00:10:01,333 --> 00:10:05,333
- I mean, why are you telling me?
- I advise you to read the leaflet.
130
00:10:15,653 --> 00:10:20,172
"On no account will Negroid
excesses in tempo,
131
00:10:20,173 --> 00:10:22,412
"so-called hot jazz,
132
00:10:22,780 --> 00:10:27,052
"or in solo performances,
so-called breaks, be tolerated."
133
00:10:27,053 --> 00:10:28,332
I read it already.
134
00:10:28,333 --> 00:10:33,172
"Plucking the strings is prohibited
since it is damaging
135
00:10:33,173 --> 00:10:35,172
"to the instrument...
136
00:10:35,660 --> 00:10:37,412
"..and detrimental to...
137
00:10:37,740 --> 00:10:39,412
"..Aryan musicality."
138
00:10:39,413 --> 00:10:42,532
It's laughable.
Nobody will take it seriously.
139
00:10:42,533 --> 00:10:45,172
You still think this is
all going to be fine?
140
00:10:45,173 --> 00:10:47,652
I think the Germans love Paris.
141
00:10:47,653 --> 00:10:49,932
And clubs like yours
are one of the reasons.
142
00:10:49,933 --> 00:10:51,932
And you're a French citizen.
143
00:10:52,340 --> 00:10:54,413
Not as far as the Nazis are concerned.
144
00:10:55,413 --> 00:10:58,572
I heard two boys from Frankie's band
got picked up last night.
145
00:10:58,573 --> 00:11:00,652
That could have been for anything.
146
00:11:00,653 --> 00:11:03,413
Or it could have been
because they are African.
147
00:11:07,933 --> 00:11:09,973
You need to find me a way out.
148
00:11:10,973 --> 00:11:12,699
- What?
- Eddie was right.
149
00:11:12,950 --> 00:11:14,423
I should have gone when he did.
150
00:11:15,665 --> 00:11:19,185
You're going to smuggle prisoners
of war out of the hospital.
151
00:11:20,119 --> 00:11:23,199
- I want you to do the same for me.
- Are you serious?
152
00:11:24,013 --> 00:11:28,460
That German guy in the club tonight.
He was giving me a chance.
153
00:11:29,420 --> 00:11:32,172
- I have to take it now.
- It's... it's still early days.
154
00:11:32,173 --> 00:11:35,932
We don't even know yet if
the route is safe or if it works.
155
00:11:36,212 --> 00:11:38,260
So when are you going to find out?
156
00:11:43,933 --> 00:11:45,173
Soon.
157
00:11:46,905 --> 00:11:48,665
We find out soon.
158
00:11:50,013 --> 00:11:52,479
We are neighbours now. We will
need a list of your patients.
159
00:11:52,480 --> 00:11:53,725
They are prisoners of war.
160
00:11:53,750 --> 00:11:55,558
They weren't prisoners of war yesterday.
161
00:11:55,559 --> 00:11:58,427
If the hospital continues to stay
open and operate independently,
162
00:11:58,428 --> 00:12:00,060
you'll need to keep records of these men.
163
00:12:00,061 --> 00:12:03,103
Some have no ID when they arrive.
A lot of them destroy their tags
164
00:12:03,104 --> 00:12:05,111
- because of the rumours.
- What rumours?
165
00:12:05,112 --> 00:12:07,951
The Germans will trace their
families. Kill them too.
166
00:12:07,952 --> 00:12:09,414
They actually believe that?
167
00:12:09,415 --> 00:12:10,933
I think they believe
you're capable of anything.
168
00:12:10,958 --> 00:12:12,386
And what about you?
169
00:12:12,387 --> 00:12:13,988
I don't think you have
a monopoly on evil.
170
00:12:14,013 --> 00:12:16,900
Well, thank you.
I think you're coming pretty close.
171
00:12:20,245 --> 00:12:21,725
Thank you.
172
00:12:23,900 --> 00:12:27,612
I cannot see any reason why we
can't happily co-exist. Can you?
173
00:12:27,613 --> 00:12:30,932
Easy for you to say. I hear you
Senior Officers have commandeered
174
00:12:30,933 --> 00:12:33,653
- the best hotels.
- Paris has been generous.
175
00:12:35,566 --> 00:12:37,566
The Crillon, since you ask.
176
00:12:40,806 --> 00:12:43,166
We will begin with the men in this room.
177
00:12:44,586 --> 00:12:47,586
Dr O'Connor, please explain
the status of these men.
178
00:12:49,140 --> 00:12:51,652
Multiple amputee,
top and bottom extremities.
179
00:12:51,653 --> 00:12:53,932
Possible gangrene on the upper right.
180
00:12:53,933 --> 00:12:57,172
Not suitable for transport
this month. Next, please.
181
00:12:57,173 --> 00:13:00,172
Young British Naval Rating.
Picked up at Dunkirk.
182
00:13:00,173 --> 00:13:02,652
Bennett. Here's the death certificate.
183
00:13:02,653 --> 00:13:05,540
- He had 80% burns.
- He worked in the boiler room.
184
00:13:05,541 --> 00:13:06,923
It was a miracle he lived
as long as he did.
185
00:13:06,924 --> 00:13:10,573
Yes. And with 80% burns, a miracle he
was still alive when he got here.
186
00:13:12,493 --> 00:13:14,932
What the fuck do you call this outfit?
187
00:13:14,933 --> 00:13:16,493
This your revenge?
188
00:13:17,493 --> 00:13:19,173
I know you speak English.
189
00:13:20,173 --> 00:13:23,173
You understood full well
when I was calling you a coward.
190
00:13:29,866 --> 00:13:31,106
Come.
191
00:13:33,186 --> 00:13:34,900
You're fucking kidding me?
192
00:13:38,639 --> 00:13:40,359
Is he in the mortuary?
193
00:13:41,700 --> 00:13:43,933
- Shall we?
- You want to check the corpse?
194
00:13:45,900 --> 00:13:47,692
Are you serious?!
195
00:13:48,140 --> 00:13:49,452
I'll come with you.
196
00:13:49,719 --> 00:13:51,599
I took him down there.
197
00:14:13,053 --> 00:14:14,893
[VOMITING]
198
00:14:21,533 --> 00:14:23,573
[WHISTLING]
199
00:14:28,493 --> 00:14:30,093
You, sir.
200
00:14:31,933 --> 00:14:35,052
Yes, my German friend.
How may I help you?
201
00:14:35,053 --> 00:14:38,172
Where do the ambulances
drop off their casualties?
202
00:14:38,625 --> 00:14:40,065
Follow me.
203
00:14:50,933 --> 00:14:53,692
So, you go that way now,
204
00:14:53,693 --> 00:14:56,932
and I take what's left of this
poor bastard down to the morgue.
205
00:14:56,933 --> 00:14:58,932
How did he die?
206
00:14:59,423 --> 00:15:00,852
Hard to tell.
207
00:15:00,853 --> 00:15:02,933
Hardly anything of him left.
208
00:15:23,933 --> 00:15:26,652
You were brilliant. You were brilliant.
209
00:15:26,653 --> 00:15:29,100
I know. I know!
210
00:15:31,933 --> 00:15:33,412
I really froze.
211
00:15:33,413 --> 00:15:35,557
How did you know the burns
victim would still be down there?
212
00:15:35,582 --> 00:15:36,957
I didn't.
213
00:15:47,933 --> 00:15:49,412
I'm sorry.
214
00:15:49,820 --> 00:15:51,932
No... I'm sorry.
I don't know what came over me.
215
00:15:51,933 --> 00:15:53,852
No, no, no, it's OK. It's fine.
216
00:15:53,853 --> 00:15:57,252
Please, Henriette, I was just surprised.
217
00:15:57,820 --> 00:15:58,933
That's all.
218
00:16:14,653 --> 00:16:16,932
Harry tells me you saved him.
219
00:16:16,933 --> 00:16:19,300
He saved a lot of men.
220
00:16:19,840 --> 00:16:20,932
He's very brave.
221
00:16:21,300 --> 00:16:22,932
How very reassuring.
222
00:16:22,933 --> 00:16:26,412
Like his mother and father, perhaps?
His courage.
223
00:16:26,413 --> 00:16:29,932
Harry's father had many qualities
but it transpires that courage
224
00:16:29,933 --> 00:16:32,693
- wasn't one of them.
- Can we talk about something else?
225
00:16:36,933 --> 00:16:40,172
The Germans didn't bomb Paris.
That surely is a good sign.
226
00:16:40,173 --> 00:16:41,652
Of what exactly?
227
00:16:41,653 --> 00:16:45,933
That when all is said and done, at
least they are a civilised people.
228
00:16:46,220 --> 00:16:47,700
_
229
00:16:48,120 --> 00:16:50,120
_
230
00:16:50,145 --> 00:16:51,824
[KNOCK ON DOOR]
231
00:16:52,573 --> 00:16:55,893
Surely this week can't get
any more surprising.
232
00:16:59,545 --> 00:17:01,305
Lois, do come in.
233
00:17:13,460 --> 00:17:15,013
Is Douglas coming too?
234
00:17:16,392 --> 00:17:17,792
No, sorry.
235
00:17:18,573 --> 00:17:20,253
But he sent you this.
236
00:17:21,253 --> 00:17:22,892
It isn't brand-new.
237
00:17:23,379 --> 00:17:25,940
It's the same one Tom had
when he was your age.
238
00:17:27,872 --> 00:17:30,872
He says next time you play,
you can wear it.
239
00:17:37,533 --> 00:17:40,129
I rather feel as though I've
arrived late at the theatre
240
00:17:40,130 --> 00:17:42,420
and need somebody to explain
the plot to me.
241
00:17:43,220 --> 00:17:44,413
I am sorry.
242
00:17:45,499 --> 00:17:47,819
I had no idea you had
so many people here.
243
00:17:48,905 --> 00:17:51,105
Lois, wait. I...
244
00:17:52,660 --> 00:17:54,932
I have to give Demba
a lift to the station.
245
00:17:54,933 --> 00:17:56,580
Why don't you come with us?
246
00:18:22,413 --> 00:18:23,932
Heil Hitler.
247
00:18:24,799 --> 00:18:26,279
Heil Hitler.
248
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
_
249
00:18:30,900 --> 00:18:32,380
_
250
00:18:34,220 --> 00:18:37,110
_
251
00:18:37,533 --> 00:18:39,533
_
252
00:18:51,620 --> 00:18:53,620
_
253
00:18:54,220 --> 00:18:57,700
_
254
00:18:59,780 --> 00:19:02,203
_
255
00:19:02,203 --> 00:19:04,203
_
256
00:19:07,942 --> 00:19:09,942
_
257
00:19:09,988 --> 00:19:11,988
_
258
00:19:12,980 --> 00:19:14,500
_
259
00:19:14,547 --> 00:19:15,980
_
260
00:19:16,273 --> 00:19:18,273
_
261
00:19:18,700 --> 00:19:21,115
_
262
00:19:21,116 --> 00:19:23,116
_
263
00:19:24,140 --> 00:19:26,460
_
264
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
_
265
00:19:29,688 --> 00:19:31,354
_
266
00:19:31,355 --> 00:19:32,727
_
267
00:19:32,728 --> 00:19:34,280
_
268
00:19:34,281 --> 00:19:37,100
_
269
00:19:38,340 --> 00:19:40,340
_
270
00:19:43,012 --> 00:19:44,612
Paris has fallen!
271
00:19:48,533 --> 00:19:51,573
Paris has fallen!
272
00:20:01,860 --> 00:20:05,140
_
273
00:20:07,380 --> 00:20:08,980
_
274
00:20:18,280 --> 00:20:19,799
Is everything OK
275
00:20:19,800 --> 00:20:22,239
with you and the baby?
276
00:20:22,240 --> 00:20:25,519
Baby? What on Earth makes you think
I'm having a baby?
277
00:20:25,520 --> 00:20:27,000
You...
278
00:20:28,000 --> 00:20:29,135
Don't you think you should...
279
00:20:29,160 --> 00:20:31,239
Don't tell me how to deal with it, Harry.
280
00:20:31,240 --> 00:20:33,140
I think you lost the right
to do that a while ago.
281
00:20:33,141 --> 00:20:35,653
I don't think I ever told
you how to do anything, did I?
282
00:20:35,678 --> 00:20:36,799
No.
283
00:20:36,800 --> 00:20:39,599
You got by on charm and good hair.
284
00:20:39,600 --> 00:20:42,320
Which is pretty much how
I survived Dunkirk too.
285
00:20:47,760 --> 00:20:50,428
- Lois...
- No. You're married.
286
00:20:50,429 --> 00:20:52,228
And you didn't tell me.
287
00:20:52,229 --> 00:20:54,989
I only came here today
to tell you to stay away.
288
00:20:58,469 --> 00:21:00,708
And what will you tell the child
289
00:21:00,709 --> 00:21:02,988
when they asks where their dad is?
290
00:21:02,989 --> 00:21:04,468
There's a war.
291
00:21:05,020 --> 00:21:06,509
I'll tell them you're dead.
292
00:21:32,229 --> 00:21:33,988
Come on, Tom Bennett.
293
00:21:34,561 --> 00:21:36,281
You can do this.
294
00:21:46,469 --> 00:21:48,997
- I was expecting a man.
- So was I.
295
00:21:48,998 --> 00:21:52,708
The security in that place is mad.
It's a miracle I only died once.
296
00:21:53,140 --> 00:21:54,348
Take my hand.
297
00:21:55,120 --> 00:21:56,569
- What?
- Take my hand.
298
00:21:56,570 --> 00:21:59,589
If we look like lovers, we are
less likely to attract attention.
299
00:22:01,989 --> 00:22:05,468
If there's anything else you want me
to do to look like your lover,
300
00:22:05,469 --> 00:22:07,580
you know, just say.
301
00:22:09,509 --> 00:22:11,066
They said they thought they were friends,
302
00:22:11,067 --> 00:22:12,254
but why would they say that?
303
00:22:12,255 --> 00:22:14,746
- And what do I tell Claudia?
- You don't tell Claudia anything.
304
00:22:14,747 --> 00:22:17,788
They could have arrested you. They
didn't. That is a very good sign.
305
00:22:17,813 --> 00:22:19,584
Can you help me? You need to help me.
306
00:22:19,585 --> 00:22:23,145
There's some people I might be able
to call. You need to stay calm.
307
00:22:23,146 --> 00:22:24,260
Papa!
308
00:22:24,869 --> 00:22:26,069
Hilda.
309
00:22:27,100 --> 00:22:28,279
_
310
00:22:28,280 --> 00:22:30,280
_
311
00:22:47,020 --> 00:22:48,662
_
312
00:22:48,663 --> 00:22:50,313
_
313
00:22:50,313 --> 00:22:51,700
_
314
00:22:52,240 --> 00:22:53,479
_
315
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
_
316
00:22:55,586 --> 00:22:57,586
_
317
00:22:57,680 --> 00:22:59,680
_
318
00:22:59,704 --> 00:23:00,959
_
319
00:23:00,960 --> 00:23:02,919
_
320
00:23:02,919 --> 00:23:04,919
_
321
00:23:04,945 --> 00:23:07,300
_
322
00:23:08,175 --> 00:23:09,420
_
323
00:23:10,118 --> 00:23:11,500
_
324
00:23:12,340 --> 00:23:13,820
_
325
00:23:15,100 --> 00:23:17,100
_
326
00:23:20,389 --> 00:23:22,429
[JAZZ MUSIC]
327
00:23:44,035 --> 00:23:47,020
[SOLDIERS SHOUT ORDERS IN FRENCH]
328
00:24:25,395 --> 00:24:26,875
Albert!
329
00:24:28,469 --> 00:24:29,869
Albert!
330
00:24:41,709 --> 00:24:43,308
What's going on?
331
00:24:43,309 --> 00:24:44,989
This is my home!
332
00:24:45,989 --> 00:24:49,100
Will someone tell me what the fuck
is going on here?!
333
00:24:49,148 --> 00:24:51,880
_
334
00:24:51,920 --> 00:24:53,920
_
335
00:24:53,982 --> 00:24:55,420
_
336
00:25:41,449 --> 00:25:43,999
_
337
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
_
338
00:25:46,286 --> 00:25:47,740
_
339
00:25:48,400 --> 00:25:49,759
_
340
00:25:49,760 --> 00:25:51,760
_
341
00:26:07,989 --> 00:26:09,989
Bonsoir. Bonsoir, monsieur.
342
00:26:11,429 --> 00:26:12,909
Monsieur?
343
00:26:40,820 --> 00:26:42,820
_
344
00:26:51,700 --> 00:26:53,785
Albert is missing.
I think he's been arrested.
345
00:26:53,810 --> 00:26:54,971
I know.
346
00:26:54,972 --> 00:26:56,708
And I realised it might be
a bonus for you.
347
00:26:56,709 --> 00:26:58,861
One less talented Negro
to challenge your beliefs.
348
00:26:58,886 --> 00:27:01,187
Listen to me. I know he's been arrested
349
00:27:01,188 --> 00:27:03,559
and I think I know where
he will be being held.
350
00:27:03,560 --> 00:27:07,229
I hope you find him and he's safe.
I know how much he means to you.
351
00:27:10,788 --> 00:27:12,308
I do know.
352
00:27:58,989 --> 00:28:01,069
[BOY SHOUTS]
353
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
_
354
00:28:06,067 --> 00:28:09,600
_
355
00:28:18,614 --> 00:28:19,860
_
356
00:28:22,380 --> 00:28:24,380
_
357
00:28:27,820 --> 00:28:29,180
_
358
00:29:05,989 --> 00:29:08,709
Do you think I am a coward, Harry?
359
00:29:11,422 --> 00:29:13,622
I don't think you're a coward.
360
00:29:16,282 --> 00:29:19,642
Half my men had nightmares
when we fought in France.
361
00:29:20,989 --> 00:29:22,989
And they weren't cowards either.
362
00:29:23,989 --> 00:29:26,709
Do you think even Grzegorz
had nightmares?
363
00:29:28,902 --> 00:29:30,182
Yes.
364
00:29:31,362 --> 00:29:33,002
Even Grzegorz.
365
00:29:34,935 --> 00:29:37,055
Where do you think he is now?
366
00:30:05,801 --> 00:30:07,540
Does Jan get a lot of nightmares?
367
00:30:09,229 --> 00:30:13,389
It's become a little easier since
I started censoring the newspaper.
368
00:30:16,989 --> 00:30:19,148
Are you sure that baby's yours?
369
00:30:19,149 --> 00:30:20,469
Yes.
370
00:30:21,762 --> 00:30:23,762
You know that for a fact?
371
00:30:24,740 --> 00:30:26,348
If she gave herself to you
372
00:30:26,349 --> 00:30:28,569
then perhaps she is free
and easy with her virtue.
373
00:30:28,570 --> 00:30:31,629
- She is a socialist after all.
- The baby is mine.
374
00:30:33,309 --> 00:30:35,229
So how much does she want?
375
00:30:36,229 --> 00:30:37,708
Nothing.
376
00:30:38,440 --> 00:30:39,528
Nothing at all.
377
00:30:40,469 --> 00:30:43,469
Like you say, she's a socialist.
378
00:30:45,469 --> 00:30:47,469
Well, good.
379
00:30:48,915 --> 00:30:51,075
That must be a relief for you.
380
00:30:52,122 --> 00:30:54,082
And your Polish bride.
381
00:30:55,989 --> 00:30:58,228
♪ Maybe ♪
382
00:30:58,229 --> 00:31:01,269
♪ You'll think of me ♪
383
00:31:02,269 --> 00:31:07,669
♪ When you are all alone ♪
384
00:31:09,229 --> 00:31:10,988
♪ Maybe ♪
385
00:31:10,989 --> 00:31:15,629
♪ The one who is waiting for you ♪
386
00:31:16,629 --> 00:31:19,468
♪ Will prove untrue ♪
387
00:31:19,469 --> 00:31:23,468
♪ Then what will you do ♪
388
00:31:23,469 --> 00:31:26,988
♪ Maybe ♪
389
00:31:26,989 --> 00:31:30,468
♪ You'll sit and sigh ♪
390
00:31:30,469 --> 00:31:33,828
♪ Wishing that I ♪
391
00:31:33,829 --> 00:31:36,269
♪ Were near ♪
392
00:31:37,269 --> 00:31:41,228
♪ Then maybe you'll ask me ♪
393
00:31:41,229 --> 00:31:44,988
♪ To come back again ♪
394
00:31:44,989 --> 00:31:48,189
♪ Maybe I'll say Maybe then I'll say ♪
395
00:31:49,189 --> 00:31:51,868
♪ Someday, maybe. ♪
396
00:31:51,869 --> 00:31:54,309
[CHEERING AND APPLAUSE]
397
00:31:59,562 --> 00:32:01,402
Bravo.
398
00:32:06,109 --> 00:32:07,548
Wooh!
399
00:32:07,549 --> 00:32:09,308
Wooooh!
400
00:32:09,309 --> 00:32:10,709
Eddie?!
401
00:32:18,469 --> 00:32:20,468
You stopped writing, you bugger.
402
00:32:20,469 --> 00:32:23,228
I was fighting my way
through northern France.
403
00:32:23,229 --> 00:32:26,949
Who were you fighting?
Germans or French husbands?
404
00:32:38,648 --> 00:32:40,408
What's your name?
405
00:32:43,949 --> 00:32:45,789
His name is Geoff.
406
00:32:46,935 --> 00:32:48,455
I'm Lois.
407
00:33:02,195 --> 00:33:04,195
Pleased to meet you, Geoff.
408
00:33:06,260 --> 00:33:08,868
That's as settled as I've seen him
since he arrived.
409
00:33:09,220 --> 00:33:11,988
I've seen my dad get like this sometimes.
410
00:33:12,340 --> 00:33:13,829
He fought in the Somme.
411
00:33:15,535 --> 00:33:18,015
He left his peace of mind there.
412
00:33:18,975 --> 00:33:20,900
That's a good way of describing it.
413
00:33:23,229 --> 00:33:24,948
Hello again, Vernon.
414
00:33:24,949 --> 00:33:26,469
Hello, Lois.
415
00:33:29,980 --> 00:33:33,308
Is it just coincidence that
you're never flying when I sing?
416
00:33:33,309 --> 00:33:35,228
Or are you following me?
417
00:33:35,229 --> 00:33:37,468
It's just... coincidence.
418
00:33:37,469 --> 00:33:40,464
But a nice coincidence.
419
00:33:40,465 --> 00:33:42,420
A very nice coincidence indeed.
420
00:33:44,940 --> 00:33:47,140
_
421
00:33:47,860 --> 00:33:50,664
_
422
00:33:50,665 --> 00:33:53,540
_
423
00:33:56,220 --> 00:33:57,893
_
424
00:33:57,894 --> 00:34:00,200
_
425
00:34:01,469 --> 00:34:03,149
Hilda.
426
00:34:04,185 --> 00:34:06,185
_
427
00:34:08,989 --> 00:34:10,948
Nancy!
428
00:34:10,949 --> 00:34:12,708
Hilda.
429
00:34:12,709 --> 00:34:16,768
- Where are you running off to?
- I would like to live with you now.
430
00:34:16,769 --> 00:34:19,308
That would be fun but I think
your mummy and daddy
431
00:34:19,309 --> 00:34:21,389
would miss you very much.
432
00:34:22,826 --> 00:34:24,020
_
433
00:34:27,020 --> 00:34:28,660
_
434
00:34:31,397 --> 00:34:33,397
_
435
00:34:33,696 --> 00:34:35,324
_
436
00:34:35,715 --> 00:34:36,919
Mama!
437
00:34:36,920 --> 00:34:38,681
_
438
00:34:38,682 --> 00:34:40,682
_
439
00:34:41,309 --> 00:34:43,029
Mama!
440
00:34:50,989 --> 00:34:52,549
So...
441
00:34:54,828 --> 00:34:57,588
- ...is Connie around?
- She's over there.
442
00:34:59,989 --> 00:35:02,348
With Eddie. Oh.
443
00:35:02,829 --> 00:35:04,469
Right.
444
00:35:04,989 --> 00:35:06,308
I see.
445
00:35:06,309 --> 00:35:09,108
You were terrific, by the way.
446
00:35:09,109 --> 00:35:11,988
I mean, you're virtually
a double act by now, so.
447
00:35:12,260 --> 00:35:13,628
Thanks.
448
00:35:13,629 --> 00:35:14,988
Sorry.
449
00:35:15,300 --> 00:35:16,708
It's OK.
450
00:35:16,980 --> 00:35:20,228
I grew up on a farm so, you know,
you kind of remind me of home.
451
00:35:20,229 --> 00:35:23,748
My God, Randy, you are
the rudest man I have ever met!
452
00:35:24,340 --> 00:35:25,668
Sorry.
453
00:35:25,900 --> 00:35:27,469
I'm sorry.
454
00:35:29,709 --> 00:35:33,829
- I sound like my dad.
- Was it your dad you ran away from?
455
00:35:34,829 --> 00:35:37,029
It wasn't really running away "from".
456
00:35:37,030 --> 00:35:39,588
It was more a running to.
457
00:35:40,180 --> 00:35:41,468
My brother.
458
00:35:41,469 --> 00:35:43,228
He's a doctor.
459
00:35:43,460 --> 00:35:44,988
In France.
460
00:35:44,989 --> 00:35:46,988
In Paris, actually.
461
00:35:47,260 --> 00:35:50,988
And you becoming a fighter pilot
helps him how exactly?
462
00:35:51,582 --> 00:35:53,300
It means I'm looking out for him.
463
00:35:56,989 --> 00:35:58,989
Erm, maybe...
464
00:36:01,409 --> 00:36:05,009
...you could look out for my brother
at the same time.
465
00:36:06,075 --> 00:36:07,420
He didn't come...
466
00:36:09,181 --> 00:36:11,381
He didn't come back from Dunkirk.
467
00:36:12,462 --> 00:36:14,742
My dad thinks he's still alive.
468
00:36:15,548 --> 00:36:17,148
Maybe he's right.
469
00:36:18,241 --> 00:36:20,241
I think I would know in here...
470
00:36:21,188 --> 00:36:22,540
...if he were dead.
471
00:36:25,275 --> 00:36:28,155
- Oh, does that sound stupid?
- No.
472
00:36:29,829 --> 00:36:31,709
I know exactly what you mean.
473
00:36:34,229 --> 00:36:35,420
Sir.
474
00:36:36,001 --> 00:36:38,041
O'Connor.
475
00:36:42,660 --> 00:36:44,309
This wonderful young woman?
476
00:36:45,469 --> 00:36:47,040
You disgust me!
477
00:36:47,065 --> 00:36:48,976
- Vernon!
- It speaks too well of your sweet nature
478
00:36:49,001 --> 00:36:50,941
that you would try and defend
a cad like this.
479
00:36:50,942 --> 00:36:53,309
She kept your secret, O'Connor.
You don't deserve her.
480
00:36:53,310 --> 00:36:55,241
For goodness' sake, Vernon.
481
00:36:55,242 --> 00:36:57,723
I thought you RAF boys were
supposed to be good at maths.
482
00:36:57,724 --> 00:36:59,936
The baby is due in less than a month.
483
00:36:59,937 --> 00:37:02,460
Where would Randy have been
eight months ago?
484
00:37:03,989 --> 00:37:06,229
Not in Britain, that's for sure.
485
00:37:08,809 --> 00:37:10,768
Oh. I... I...
486
00:37:10,949 --> 00:37:13,938
I see. I seem to have jumped
to a wrong-headed conclusion.
487
00:37:13,963 --> 00:37:16,253
Yes, you have.
488
00:37:22,940 --> 00:37:24,828
- It's not funny.
- Come on.
489
00:37:24,829 --> 00:37:26,669
It is a bit funny.
490
00:37:43,389 --> 00:37:44,989
Vos papiers.
491
00:38:07,962 --> 00:38:09,482
Albert.
492
00:38:11,989 --> 00:38:13,988
I can't do this.
493
00:38:13,989 --> 00:38:16,268
What happened? How has this happened?
494
00:38:16,269 --> 00:38:19,628
What happened was I objected
to my home being invaded.
495
00:38:19,629 --> 00:38:22,468
What happened was I am black and French.
496
00:38:22,469 --> 00:38:25,468
And what happened was
they can do whatever they like.
497
00:38:25,740 --> 00:38:27,708
I will get you out of here.
498
00:38:27,709 --> 00:38:29,548
Yeah, you said that.
499
00:38:29,549 --> 00:38:33,228
I know. I'm sorry.
I... I... I can get you out.
500
00:38:33,229 --> 00:38:36,989
- Sieber, that German guy at the club...
- Are you joking?
501
00:38:37,989 --> 00:38:40,948
I get out of here,
it'll be somewhere worse,
502
00:38:40,949 --> 00:38:43,228
so don't stir things up.
503
00:38:43,229 --> 00:38:44,628
OK?
504
00:38:44,629 --> 00:38:47,469
- Don't go asking questions.
- You shouldn't be here!
505
00:38:49,429 --> 00:38:51,748
Neither should the Germans,
506
00:38:51,749 --> 00:38:54,869
but they are carrying guns and I'm not.
507
00:39:02,380 --> 00:39:06,260
_
508
00:39:07,380 --> 00:39:09,380
_
509
00:39:09,421 --> 00:39:12,060
_
510
00:39:14,860 --> 00:39:16,751
_
511
00:39:16,752 --> 00:39:19,540
_
512
00:39:21,660 --> 00:39:23,900
_
513
00:39:24,220 --> 00:39:26,860
_
514
00:39:29,220 --> 00:39:30,576
_
515
00:39:30,577 --> 00:39:32,577
_
516
00:39:33,540 --> 00:39:35,540
_
517
00:39:37,533 --> 00:39:39,533
_
518
00:39:40,000 --> 00:39:41,739
_
519
00:39:41,740 --> 00:39:43,740
_
520
00:39:44,780 --> 00:39:46,780
_
521
00:39:47,540 --> 00:39:48,780
_
522
00:39:48,805 --> 00:39:52,820
_
523
00:39:53,973 --> 00:39:56,760
_
524
00:40:00,302 --> 00:40:01,420
_
525
00:40:02,340 --> 00:40:04,340
_
526
00:40:04,466 --> 00:40:05,940
_
527
00:40:08,500 --> 00:40:10,100
_
528
00:40:14,133 --> 00:40:15,460
_
529
00:40:23,260 --> 00:40:24,860
_
530
00:40:45,300 --> 00:40:47,300
_
531
00:40:49,200 --> 00:40:51,679
_
532
00:40:51,680 --> 00:40:53,680
_
533
00:40:57,160 --> 00:40:59,160
_
534
00:41:00,640 --> 00:41:02,495
_
535
00:41:02,520 --> 00:41:04,947
_
536
00:41:04,948 --> 00:41:06,948
_
537
00:41:07,412 --> 00:41:11,420
_
538
00:41:12,620 --> 00:41:14,620
_
539
00:41:14,800 --> 00:41:15,839
_
540
00:41:15,840 --> 00:41:17,773
_
541
00:41:17,773 --> 00:41:19,773
_
542
00:41:19,840 --> 00:41:21,131
_
543
00:41:21,132 --> 00:41:22,580
_
544
00:41:22,605 --> 00:41:25,180
_
545
00:41:27,469 --> 00:41:29,988
[SHE REPEATS SENTENCE]
546
00:41:29,989 --> 00:41:31,469
Genau!
547
00:41:33,069 --> 00:41:35,989
[SHE REPEATS SENTENCE]
548
00:41:38,709 --> 00:41:41,229
[SHE REPEATS SENTENCE]
549
00:41:45,709 --> 00:41:47,228
Schneller!
550
00:41:47,229 --> 00:41:49,749
[SHE REPEATS SENTENCE]
551
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
_
552
00:42:03,800 --> 00:42:06,820
_
553
00:42:07,937 --> 00:42:09,937
_
554
00:42:10,280 --> 00:42:12,280
_
555
00:42:13,700 --> 00:42:15,780
_
556
00:42:20,100 --> 00:42:22,100
_
557
00:42:25,020 --> 00:42:27,020
_
558
00:42:27,360 --> 00:42:28,700
_
559
00:42:29,480 --> 00:42:32,740
_
560
00:42:39,940 --> 00:42:41,460
_
561
00:42:59,100 --> 00:43:00,348
Excuse me!
562
00:43:00,349 --> 00:43:01,708
Lois!
563
00:43:01,709 --> 00:43:04,228
I rather think I owe you an apology.
564
00:43:04,229 --> 00:43:07,468
Yes, you do.
And you owe Randy an apology.
565
00:43:07,469 --> 00:43:08,708
Yes.
566
00:43:08,709 --> 00:43:11,988
Slightly sticky that as I am
his Senior Officer and he's
567
00:43:11,989 --> 00:43:14,868
Canadian, but I will give it
my best effort.
568
00:43:14,869 --> 00:43:17,468
It was sweet of you to stand up for me.
569
00:43:17,780 --> 00:43:20,299
And I think he was flattered that
you thought we might be a couple.
570
00:43:20,300 --> 00:43:23,469
Yes. Well, I can see how
any man would be.
571
00:43:24,469 --> 00:43:27,468
The fact of the matter is...
Never trust a man who starts
572
00:43:27,469 --> 00:43:29,235
a speech with,
"The fact of the matter is."
573
00:43:29,236 --> 00:43:31,340
He's about to state
the glaringly obvious,
574
00:43:32,108 --> 00:43:34,947
and it is glaringly obvious,
or perhaps it is not.
575
00:43:34,972 --> 00:43:37,531
I wish we weren't standing
in an airfield.
576
00:43:37,875 --> 00:43:39,235
Me too.
577
00:43:39,989 --> 00:43:41,788
And I have to go.
578
00:43:42,180 --> 00:43:43,988
It was nice to see you.
579
00:43:43,989 --> 00:43:45,708
Yes. You too.
580
00:43:46,060 --> 00:43:47,308
No, stop.
581
00:43:47,309 --> 00:43:49,229
It wasn't a coincidence.
582
00:43:51,989 --> 00:43:53,760
I knew you'd be here today.
583
00:43:54,269 --> 00:43:55,823
The truth is that since
our first meeting,
584
00:43:55,824 --> 00:43:57,360
I have thought of little else.
585
00:43:57,385 --> 00:44:01,308
This is ludicrous, I know,
but as I may never see you again
586
00:44:01,309 --> 00:44:04,708
or get the chance to say this,
I am absolutely besotted with you.
587
00:44:05,140 --> 00:44:07,988
And believe me, this is
highly uncharacteristic,
588
00:44:07,989 --> 00:44:10,783
but I feel that my outburst at Randy
was driven by jealousy,
589
00:44:10,784 --> 00:44:11,916
nothing else.
590
00:44:11,917 --> 00:44:15,220
And I know it is ridiculous and I
know you may never feel the same way
591
00:44:15,221 --> 00:44:19,468
about me as I feel about you,
but I want to look after you.
592
00:44:19,469 --> 00:44:22,228
I would look after you and the baby
593
00:44:22,229 --> 00:44:24,469
and I would be happy doing that.
594
00:44:25,749 --> 00:44:27,269
So...
595
00:44:28,220 --> 00:44:29,788
...there we are.
596
00:44:29,789 --> 00:44:32,469
I couldn't let you leave
without saying that.
597
00:44:34,500 --> 00:44:35,989
Thank you.
598
00:44:58,469 --> 00:45:01,469
- I'm here to see Major Taylor.
- Come this way.
599
00:46:12,702 --> 00:46:14,702
POLISH: _
600
00:46:16,229 --> 00:46:18,789
FRENCH: _
601
00:46:19,789 --> 00:46:21,349
Major Taylor.
602
00:46:22,349 --> 00:46:24,708
POLISH: _
603
00:46:24,709 --> 00:46:27,068
FRENCH: _
604
00:46:27,421 --> 00:46:29,341
Pleased to meet you.
605
00:46:34,709 --> 00:46:37,228
We could use a man of your talents,
Chase.
606
00:46:37,229 --> 00:46:38,988
Your gift for languages
607
00:46:38,989 --> 00:46:41,300
and your capacity for...
608
00:46:41,989 --> 00:46:43,549
...deception.
609
00:46:46,469 --> 00:46:51,069
Marrying a local Pole? Coming home
with her brother on a forged papers?
610
00:46:52,635 --> 00:46:54,395
What is this about?
611
00:46:55,229 --> 00:46:57,386
- I don't understand.
- Before the war, I see you were involved
612
00:46:57,387 --> 00:46:59,767
- in anti-fascist movements.
- Yes. I was ahead of my time.
613
00:46:59,768 --> 00:47:02,083
Pacifists, communists,
the company you kept.
614
00:47:02,084 --> 00:47:04,484
- What am I being interviewed for?
- I can't tell you that.
615
00:47:04,485 --> 00:47:06,358
It would involve going back
to France and Poland.
616
00:47:06,383 --> 00:47:09,380
- How do you feel about that?
- That would suit me.
617
00:47:09,989 --> 00:47:13,428
The only thing you need to know
about the job is if you're caught,
618
00:47:13,429 --> 00:47:15,708
the best you can hope for
is a quick death.
619
00:47:15,709 --> 00:47:18,708
If you were in my shoes,
then you'd know that a quick death
620
00:47:18,709 --> 00:47:21,229
is something I'd be
very happy with right now.
621
00:47:31,709 --> 00:47:34,628
What's going on here?
Why is a French citizen being held?
622
00:47:34,629 --> 00:47:37,031
The criteria for internment
are posted outside the building.
623
00:47:37,032 --> 00:47:38,179
I read that.
624
00:47:38,204 --> 00:47:39,901
Then you will know why
he has been interned.
625
00:47:39,902 --> 00:47:41,853
I think we both know why
he's been interned.
626
00:47:42,789 --> 00:47:45,509
Why are you so worried
about this one Negro?
627
00:47:49,869 --> 00:47:52,548
- Because he's a friend of mine.
- But you are an American.
628
00:47:52,549 --> 00:47:55,220
I thought you of all people
should understand racial science.
629
00:47:55,709 --> 00:47:57,708
It's science, is it?
630
00:47:58,100 --> 00:47:59,748
That's good.
631
00:47:59,749 --> 00:48:01,469
That's very good!
632
00:48:11,869 --> 00:48:13,909
[SOMBRE PIANO MUSIC]
633
00:48:41,829 --> 00:48:44,140
C'est fini. C'est fini!
634
00:49:16,469 --> 00:49:19,388
When we will smuggle
another prisoner out?
635
00:49:19,389 --> 00:49:21,468
When we hear the Englishman made it.
636
00:49:21,469 --> 00:49:24,468
Under the Nazis' noses? Even after
they take over the hospital?
637
00:49:24,469 --> 00:49:27,228
The Germans promised this place
won't be requisitioned.
638
00:49:27,229 --> 00:49:30,261
And a Nazi promise is worth what exactly?
639
00:49:30,262 --> 00:49:32,894
They will do everything they can
to keep America out of the war.
640
00:49:32,895 --> 00:49:35,468
They really don't want to be fighting us.
641
00:49:35,469 --> 00:49:37,229
Which leaves you protected.
642
00:49:38,229 --> 00:49:40,069
But I'm not American.
643
00:50:10,589 --> 00:50:12,229
Mama.
644
00:50:18,709 --> 00:50:21,549
- Are you OK, Claudia?
- Yes.
645
00:50:22,549 --> 00:50:24,708
Everything will be fine now.
646
00:50:25,048 --> 00:50:26,608
Thank you.
647
00:50:29,553 --> 00:50:31,308
Thank you for everything.
648
00:50:31,675 --> 00:50:33,140
Any time.
649
00:51:07,700 --> 00:51:09,320
_
650
00:51:10,100 --> 00:51:11,799
_
651
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
_
652
00:51:13,973 --> 00:51:16,220
_
653
00:52:08,215 --> 00:52:10,215
What do we do now?
654
00:52:11,375 --> 00:52:12,855
We say goodbye.
655
00:52:13,469 --> 00:52:15,308
- What?
- We are in Spain now.
656
00:52:15,309 --> 00:52:17,988
These men will get you to
the crossing to Gibraltar.
657
00:52:17,989 --> 00:52:19,228
What?
658
00:52:19,229 --> 00:52:21,228
When did we cross the border?
659
00:52:21,229 --> 00:52:23,468
I'd say an hour ago.
660
00:52:23,469 --> 00:52:25,308
Why didn't you tell me?
661
00:52:25,620 --> 00:52:28,309
We could have celebrated in
the way only a man and woman can.
662
00:52:29,309 --> 00:52:30,897
That's why I didn't tell you.
663
00:52:30,898 --> 00:52:34,092
This is my job done,
I'll hand you over, I go home.
664
00:52:34,117 --> 00:52:35,133
Really?
665
00:52:36,109 --> 00:52:37,749
Fuck.
666
00:52:39,700 --> 00:52:41,428
Don't you want to come with me?
667
00:52:41,429 --> 00:52:43,349
[SHE LAUGHS]
668
00:52:53,920 --> 00:52:55,100
_
669
00:52:56,666 --> 00:52:57,705
_
670
00:52:57,706 --> 00:52:59,706
_
671
00:53:01,160 --> 00:53:03,160
_
672
00:54:34,229 --> 00:54:35,989
Herr Rossler?
673
00:54:41,645 --> 00:54:43,260
_
674
00:54:43,949 --> 00:54:45,469
No... Oh, no.
675
00:54:46,469 --> 00:54:47,989
Oh, no.
676
00:54:52,900 --> 00:54:54,900
_
677
00:55:00,620 --> 00:55:02,533
_
678
00:55:02,533 --> 00:55:04,186
_
679
00:55:04,208 --> 00:55:05,842
_
680
00:55:05,867 --> 00:55:08,015
Come back inside. You come back inside.
681
00:55:08,016 --> 00:55:10,268
Come back inside.
_
682
00:55:10,654 --> 00:55:12,534
Think of your son.
683
00:55:13,895 --> 00:55:15,775
Think of your son.
684
00:55:16,289 --> 00:55:18,049
You have no choice.
685
00:55:54,709 --> 00:55:56,749
[BEEPING]
686
00:56:11,980 --> 00:56:13,148
Pistol,
687
00:56:13,540 --> 00:56:16,863
field dressing, commando knife.
compass, torch,
688
00:56:16,864 --> 00:56:18,269
and this map.
689
00:56:19,469 --> 00:56:22,754
You'll be dropped with the equipment
here, just over the Polish border.
690
00:56:22,755 --> 00:56:25,448
First contact will be with a farm
due south, where you will meet
691
00:56:25,449 --> 00:56:29,188
with our Polish resistance contacts
who have escaped Warsaw.
692
00:56:29,189 --> 00:56:31,620
Local resistance are using it
as a safe house.
693
00:56:32,585 --> 00:56:35,243
- If I fail to make contact?
- Improvise.
694
00:56:36,164 --> 00:56:38,323
The drop will probably kill you anyway.
46471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.