All language subtitles for Whisky.Galore.2016.LiMiTED.720p.BluRay.x264-EiDER-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:34,400 MAN: 'They say our little island's named after a love-sick princess, 2 00:00:34,535 --> 00:00:37,118 'who flung herself from the Skerrydoo. 3 00:00:37,246 --> 00:00:41,866 'This craggy outcrop has long played its part in the island's fortunes... 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,787 'and will again.' 5 00:00:45,504 --> 00:00:49,248 (GENTLE HIGHLAND MUSIC) 6 00:01:03,897 --> 00:01:05,479 MAN: Come on, now. Hurry up. 7 00:01:08,485 --> 00:01:11,978 'Like my father before me and my grandfather before him, 8 00:01:12,114 --> 00:01:16,779 'I took over as the island postmaster at the young age of 22. 9 00:01:17,411 --> 00:01:20,779 'Now, I have two daughters, Peggy and Catriona, 10 00:01:20,914 --> 00:01:25,955 'and I'm beginning to think they expect more from life than Todday's post office.' 11 00:01:26,670 --> 00:01:31,040 - MAN: Good morning, Catriona! - Good morning, George. 12 00:01:36,013 --> 00:01:38,096 God, is there no end to it? 13 00:01:39,433 --> 00:01:41,766 GEORGE: Come on children, down to the edge. 14 00:01:41,893 --> 00:01:45,512 'Being so remote, the fight with Hitler has hardly touched the island, 15 00:01:45,647 --> 00:01:49,106 'but this week the war finally came to Todday.' 16 00:01:49,234 --> 00:01:53,569 Yes, you cut a fine-looking man in uniform, Angus. 17 00:01:54,948 --> 00:01:56,860 ANGUS: Aye, well, thank you for that. 18 00:01:56,992 --> 00:01:58,904 (GENTLE LAUGHTER) 19 00:01:59,036 --> 00:02:01,369 It's loose around the waist and trousers... 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,079 (QUIET CONVERSATION AND LAUGHTER) 21 00:02:04,207 --> 00:02:05,618 LANDLORD: Gentlemen... 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,997 My quota is finished. 23 00:02:09,129 --> 00:02:11,416 There is no more whisky. 24 00:02:11,548 --> 00:02:13,540 (CLAP OF THUNDER) 25 00:02:16,053 --> 00:02:18,386 The island is dry. 26 00:02:25,187 --> 00:02:27,019 Aye, aye. 27 00:02:31,735 --> 00:02:34,694 It's been a terrible war, right enough. 28 00:02:40,952 --> 00:02:43,069 (DOG BARKING) 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,457 No more whisky! Ah! 30 00:02:51,588 --> 00:02:54,456 I must be staggering from the memory of it. 31 00:02:56,093 --> 00:02:58,176 (HE GROANS) 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,222 (DOG WHINING) 33 00:03:13,902 --> 00:03:16,645 'Whisky, the water of life 34 00:03:16,780 --> 00:03:20,990 'and to a true islander, life without it is not worth living.' 35 00:03:37,259 --> 00:03:39,376 ON RADIO: 'Air raids on the capital continue unabated, 36 00:03:39,511 --> 00:03:43,721 'as London pluckily endures the nightly hammering from Goering's bombers...' 37 00:03:43,849 --> 00:03:45,681 - Here. - Oh. 38 00:03:45,809 --> 00:03:48,847 '...docklands in Glasgow, Liverpool and Teesside remain on full alert. 39 00:03:48,979 --> 00:03:52,518 - 'On a lighter note...' - Oh, no, girls, girls, girls. 40 00:03:54,568 --> 00:04:00,439 A man has one day without a dram and such is the shock to his system he is felled. 41 00:04:00,574 --> 00:04:04,614 But surely Winston Churchill will come to our rescue 42 00:04:04,745 --> 00:04:07,863 and mention us on the wireless when he hears about our drought. 43 00:04:07,998 --> 00:04:10,365 I can only think he has not so far 44 00:04:10,500 --> 00:04:14,540 because his cabinet have advised him to avoid panic in the streets. 45 00:04:14,671 --> 00:04:16,958 It is like a curse from God himself. 46 00:04:17,090 --> 00:04:23,587 And every bit as terrifying as the toll of the bell calling all souls to repent 47 00:04:23,722 --> 00:04:25,554 on the day of doom. 48 00:04:25,682 --> 00:04:28,595 You'll not be leaving George, before you see himself planted? 49 00:04:29,352 --> 00:04:31,059 I must get home to Mother. 50 00:04:33,607 --> 00:04:34,973 (DOOR CLOSES) 51 00:04:35,108 --> 00:04:39,273 - This day has brung a terrible shock. - Nothing but tea! 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,895 (SLURPS) 53 00:04:42,324 --> 00:04:43,656 (WHINES) 54 00:04:44,451 --> 00:04:47,444 (CHILDREN SHOUT AND CHATTER) 55 00:04:49,581 --> 00:04:52,699 GEORGE: Whatever you do children, do it quietly. 56 00:04:52,834 --> 00:04:54,996 GIRL: Is it true about the whisky, sir? 57 00:04:58,548 --> 00:05:00,414 Bang, bang! 58 00:05:06,640 --> 00:05:12,352 To think I should be hearing from other persons that my own son, 59 00:05:12,479 --> 00:05:16,393 my very own son, has proposed marriage! 60 00:05:17,484 --> 00:05:20,818 Why was I kept in the dark about your deviant thoughts? 61 00:05:22,197 --> 00:05:24,530 What would have been the use in upsetting you? 62 00:05:24,658 --> 00:05:26,274 So you knew it would upset me? 63 00:05:26,409 --> 00:05:30,699 You knew it and yet you charged on all the same, thinking only of yourself. 64 00:05:31,790 --> 00:05:34,373 You've always only ever thought of yourself. 65 00:05:35,126 --> 00:05:39,040 I have. I have. I've been... I've been very selfish. 66 00:05:40,006 --> 00:05:45,752 But mother if, if I do bring Catriona to tea, will you please be nice to her? 67 00:05:45,887 --> 00:05:50,678 The day you bring Catriona Macroon into this house, I'll walk out! 68 00:05:52,102 --> 00:05:54,640 (UPBEAT MUSIC ON RADIO) 69 00:05:57,607 --> 00:06:01,226 Lipstick and cigarettes, it leads to the parting of us. 70 00:06:02,445 --> 00:06:05,358 It's not in a widowed man to bring up girls. 71 00:06:05,490 --> 00:06:09,109 Aye, well, daughters are a handful, right enough. 72 00:06:10,495 --> 00:06:13,033 Aye. Smoke away girls, smoke away. 73 00:06:13,164 --> 00:06:16,123 Hey? To hell with poverty! 74 00:06:16,251 --> 00:06:19,744 Fling another pea in the soup, I'll manage fine. 75 00:06:20,922 --> 00:06:23,835 Here, in the wide Atlantic ocean, 76 00:06:23,967 --> 00:06:26,960 sit the lovely Scottish islands of the Outer Hebrides. 77 00:06:27,095 --> 00:06:30,338 A hundred miles to the east lies the mainland, 78 00:06:30,473 --> 00:06:34,888 and to the west of us, there is nothing except America. 79 00:06:44,487 --> 00:06:47,400 WOMAN: You wonder what a beauty of a man like that sees in the likes of her 80 00:06:47,532 --> 00:06:49,819 that he would throw away the chance to be king. 81 00:06:50,827 --> 00:06:54,070 And her with a face like a draw-string purse too. 82 00:06:54,205 --> 00:06:57,915 - What do they have in common? - They have a friend, Mr Hitler, in common. 83 00:06:58,752 --> 00:07:00,243 Some funny friends some people have. 84 00:07:10,513 --> 00:07:12,175 Catriona's, er... 85 00:07:13,183 --> 00:07:14,799 (GEORGE SIGHS) 86 00:07:20,315 --> 00:07:25,231 Catriona, it's, erm, about tea and Mother. She won't, erm... 87 00:07:26,863 --> 00:07:29,276 If I'm not good enough to come to tea at your house 88 00:07:29,407 --> 00:07:32,571 then I'm not good enough to marry you. 89 00:07:32,702 --> 00:07:36,241 Well you see, Catriona, it came as a bit of a shock to her. 90 00:07:37,457 --> 00:07:39,039 Mother would think the same about any girl. 91 00:07:39,167 --> 00:07:42,956 Any girl? Well if I'm just "any girl" to you, 92 00:07:43,088 --> 00:07:45,546 you will be just "any man" to me. 93 00:07:45,674 --> 00:07:49,213 And anyway, how are we to have a wedding when there is no whisky? 94 00:07:50,220 --> 00:07:51,381 (SHIP'S HORN BLARES) 95 00:08:01,898 --> 00:08:04,982 CATRIONA: Your sergeant will wonder where you are, Peggy. 96 00:08:06,111 --> 00:08:10,446 - I suppose it is normal to feel afraid. - Afraid? 97 00:08:12,075 --> 00:08:13,532 I'm not. 98 00:08:15,328 --> 00:08:17,069 Good luck, sister. 99 00:08:23,586 --> 00:08:25,418 (HORN BLARES) 100 00:08:36,766 --> 00:08:39,133 Nice to have you visit us again. 101 00:08:39,269 --> 00:08:41,352 So it'll be the two years you've been away now? 102 00:08:42,230 --> 00:08:47,521 Africa, Alamein. Captain, there were times when it was bad. 103 00:08:47,652 --> 00:08:49,985 It was only the thought of this little island 104 00:08:50,113 --> 00:08:52,400 and my Peggy that kept the spirit up. 105 00:08:53,575 --> 00:08:56,113 And I believe you are to whip the Home Guard ship-shape. 106 00:08:57,412 --> 00:09:00,155 You can start with the man in charge. 107 00:09:00,290 --> 00:09:03,078 Your Captain Waggett thinks he is Montgomery. 108 00:09:04,961 --> 00:09:06,953 (CHILDREN LAUGHING) 109 00:09:15,555 --> 00:09:17,672 CAPTAIN: Their quota's been cancelled. 110 00:09:17,807 --> 00:09:19,548 Tell them there is no more whisky. 111 00:09:25,648 --> 00:09:26,980 No. 112 00:10:01,309 --> 00:10:03,096 Captain Waggett! 113 00:10:04,229 --> 00:10:07,813 Captain McKechnie, as you well know, it is my duty to make sure this island 114 00:10:07,941 --> 00:10:10,399 is at a full state of defence and readiness at all times. 115 00:10:11,236 --> 00:10:15,071 How can I defend this island when my cartridges do not fit my rifles? 116 00:10:15,198 --> 00:10:18,157 Aye, that would be awkward for you, right enough. 117 00:10:18,284 --> 00:10:21,197 WAGGETT: It's this kind of slapdashery that ended up with the fall of France. 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,288 I now hear from Ordinance I cannot get my.303 ammunition 119 00:10:24,415 --> 00:10:27,032 until you take back this case of.300! 120 00:10:27,168 --> 00:10:29,285 Ah, Captain, sorry I am, 121 00:10:29,420 --> 00:10:32,208 - but that I cannot do. - Why the hell not, man? 122 00:10:32,340 --> 00:10:35,708 Had I known that ammunition was actual explosives, 123 00:10:35,844 --> 00:10:39,087 I would never have brought the boxes of 300s in the first place. 124 00:10:41,224 --> 00:10:43,591 - Can I be of any help, sir? - Sergeant Odd, welcome back. 125 00:10:43,726 --> 00:10:46,093 Er, no, thank you. I have got this completely under control. 126 00:10:46,229 --> 00:10:50,439 How would it do for you, Captain Waggett, if I took back your 303 rifles 127 00:10:50,567 --> 00:10:53,025 and you kept the 300 ammunition? 128 00:10:53,153 --> 00:10:56,487 Then you could ask Ordinance to send you the 300 rifles, 129 00:10:56,614 --> 00:10:58,776 - so that you could use them together. - Not at all, man. 130 00:10:58,908 --> 00:11:02,072 I'd rather have rifles and no ammunition than ammunition and no rifles. 131 00:11:02,203 --> 00:11:03,865 God! 132 00:11:03,997 --> 00:11:07,616 Can this man be as stupid as he appears to be? He drives a large boat after all. 133 00:11:07,750 --> 00:11:11,585 I think it's just a bit of banter, sir, in an islander sort of way. A bit of fun. 134 00:11:12,422 --> 00:11:14,789 Really? I wonder what it is he finds so amusing. Hey, you! 135 00:11:14,924 --> 00:11:16,961 Street mutt, no, no. Get out of there. 136 00:11:17,093 --> 00:11:19,551 Beg pardon, sir. If I may make a suggestion. 137 00:11:19,679 --> 00:11:22,638 We could leave the ammunition at Macroon's post office 138 00:11:22,765 --> 00:11:25,678 and then use the telephone to take it up with headquarters directly. 139 00:11:26,978 --> 00:11:30,517 - Mr Macroon? - Aye, Mr Waggett. 140 00:11:31,649 --> 00:11:33,515 Yes, very good. 24-hour guard, mind. 141 00:11:33,651 --> 00:11:34,937 - Of course, sir. - Around the clock. 142 00:11:35,069 --> 00:11:36,731 - Yes, sir. - Arrange it. 143 00:12:15,360 --> 00:12:18,353 ODD: It's not you. It's the whisky drought. 144 00:12:19,864 --> 00:12:21,776 ODD: People used to be so friendly. 145 00:12:21,908 --> 00:12:23,740 (PEGGY LAUGHS) 146 00:12:25,578 --> 00:12:27,786 There has spread throughout this island 147 00:12:27,914 --> 00:12:31,248 a contagion of lassitude, half-heartedness, 148 00:12:31,376 --> 00:12:36,872 and in some extreme cases, I would go as far as to say unwarranted snarling. 149 00:12:37,882 --> 00:12:40,124 With some men wandering the hills 150 00:12:40,260 --> 00:12:44,049 hallucinating from dehydration and shouting at the sky. 151 00:12:45,640 --> 00:12:49,850 Aye, Donald, a drought is a tragedy to behold. 152 00:12:50,645 --> 00:12:52,932 It's hardly an outbreak of dengue fever, Peggy. 153 00:12:53,064 --> 00:12:55,226 (CHUCKLES) You're right, Odd. 154 00:12:55,358 --> 00:12:56,974 It's worse. 155 00:13:09,789 --> 00:13:12,827 Identify yourself. Which one are you, friend or foe? 156 00:13:14,168 --> 00:13:17,707 Father, I've just been out walking with Sergeant Odd 157 00:13:17,839 --> 00:13:20,627 and thinking, if he and I were to... 158 00:13:20,758 --> 00:13:24,468 Well, we would only be separated by a wee bit of geography 159 00:13:24,595 --> 00:13:28,054 - Oh, shush now, Peggy. - He's a bit shy of you. 160 00:13:28,933 --> 00:13:34,019 For as you well know, Father, cats jump up trees when they see you coming. 161 00:13:35,732 --> 00:13:37,223 (HE SIGHS) 162 00:13:46,951 --> 00:13:49,318 Minister, I was just coming to see you. 163 00:13:49,454 --> 00:13:50,820 Ah! 164 00:13:52,081 --> 00:13:55,870 Return of the conquering hero! Glad to have you back amongst us. 165 00:13:56,002 --> 00:13:59,837 I've come for your blessing and to ask your advice about how to approach Macroon. 166 00:14:00,715 --> 00:14:02,581 Well... 167 00:14:02,717 --> 00:14:05,130 Joseph can be slippery, right enough. 168 00:14:06,554 --> 00:14:07,965 Here. 169 00:14:13,686 --> 00:14:15,552 - Nice enough wine. - Aye. It's the altar wine 170 00:14:15,688 --> 00:14:18,101 from Father O'Neil's chapel up the street. 171 00:14:18,941 --> 00:14:22,434 - If you don't mind, Minister, I won't. - No, no. You're quite right. 172 00:14:22,570 --> 00:14:25,984 Be a terrible thing to go through the North Africa campaign unscathed 173 00:14:26,115 --> 00:14:28,277 then be felled by an Italian grape. 174 00:14:28,409 --> 00:14:30,776 But me, I'm fearless. 175 00:14:33,873 --> 00:14:39,210 Now, you see, Macroon's just sore because of an imagined martyred loneliness. 176 00:14:39,337 --> 00:14:42,250 I'll have a word with him and if you'd like to leave a wee deposit 177 00:14:42,382 --> 00:14:45,546 for the wedding service, cash will be fine. 178 00:14:52,266 --> 00:14:53,757 Thank you. 179 00:15:01,609 --> 00:15:03,271 Mrs Campbell? 180 00:15:07,240 --> 00:15:09,482 Your George will soon enough be my George, 181 00:15:09,617 --> 00:15:10,983 and I will not be sharing him. 182 00:15:12,161 --> 00:15:16,155 You will no longer control George or interfere in anything he does, 183 00:15:16,290 --> 00:15:20,705 or use your sanctimonious Bible-beating as blackmail to his mild nature. 184 00:15:21,504 --> 00:15:23,370 No more. 185 00:15:30,263 --> 00:15:32,050 WAGGETT: Right, now, men. 186 00:15:32,181 --> 00:15:35,390 As you know, Hitler is at this very moment with his Nazi hordes 187 00:15:35,518 --> 00:15:37,680 just over there in Norway. 188 00:15:37,812 --> 00:15:41,522 Imagine if Hitler decides to invade England 189 00:15:41,649 --> 00:15:44,141 by way of our little island of Todday. 190 00:15:44,277 --> 00:15:49,022 Ergo, we must be able to set up a roadblock at a moment's notice. 191 00:15:49,866 --> 00:15:52,734 - Carry on, Sergeant. - All right, men, let's get to it. 192 00:15:54,162 --> 00:15:55,903 Fall out! 193 00:16:05,756 --> 00:16:07,292 One point did strike me, sir. 194 00:16:07,425 --> 00:16:10,884 As this is only a little island and this the only road around it, 195 00:16:11,012 --> 00:16:15,848 in theory, all Hitler would need to do would be to turn around at this barricade 196 00:16:15,975 --> 00:16:17,807 and approach from the other side. 197 00:16:18,811 --> 00:16:21,053 Yes, I was wondering when you were going to notice that. 198 00:16:21,189 --> 00:16:24,182 And I wondered when you were going to notice that, Corporal. 199 00:16:24,317 --> 00:16:26,354 But I reasonably thought it was just an exercise, sir. 200 00:16:26,486 --> 00:16:30,230 Well, it's easy enough to put it right, sir. You just want another one. 201 00:16:30,364 --> 00:16:33,277 Over there, sir. The, er, other side of the island. 202 00:16:35,578 --> 00:16:37,740 Correct answer. 203 00:16:37,872 --> 00:16:41,206 - Arrange it, Corporal. - Yes, sir. 204 00:16:42,793 --> 00:16:44,455 (CAR HORN HONKING) 205 00:16:52,345 --> 00:16:54,302 What is this insanity? 206 00:16:54,430 --> 00:16:56,513 It is a roadblock, is what it is, Doctor. 207 00:16:56,641 --> 00:17:00,009 - Well, damn well unblock it! - No, that I cannot do. 208 00:17:00,144 --> 00:17:04,684 You could be the panzer division invading England by way of Scotland. 209 00:17:04,815 --> 00:17:08,149 Ah, I see, I see. 210 00:17:08,903 --> 00:17:11,236 Waggett! Waggett! 211 00:17:12,073 --> 00:17:16,238 Does this Alvis look like a tank to you, Waggett? 212 00:17:16,369 --> 00:17:19,237 Have you indeed ever seen a tank, Waggett? 213 00:17:19,372 --> 00:17:21,079 There is a war on, sir. 214 00:17:21,207 --> 00:17:24,575 This is a Home Guard exercise and every vehicle must be stopped and searched. 215 00:17:24,710 --> 00:17:29,205 Well, I will be most obliged if you'd kindly make an exception in my case. 216 00:17:29,340 --> 00:17:33,334 I've one more call to make before I get home to my bed. 217 00:17:33,469 --> 00:17:37,008 I've been up all night delivering Mrs McKenzie of twins... 218 00:17:37,139 --> 00:17:39,973 without so much as a dram to fortify me. 219 00:17:41,477 --> 00:17:45,687 So, clear this bloody junk out of my bloody way and let me through! 220 00:17:45,815 --> 00:17:47,181 - Twins? - Aye. 221 00:17:47,316 --> 00:17:52,232 - And how would you know? - Two girls, no boy, it's a calamity. 222 00:17:52,363 --> 00:17:56,824 It's a miracle, what with himself away at sea this past 12 months. 223 00:17:56,951 --> 00:17:58,362 WAGGETT: Very well. Open the road! 224 00:17:58,494 --> 00:18:00,406 Let this person through. 225 00:18:00,538 --> 00:18:03,030 ODD: Right men, once again. Move her. 226 00:18:03,916 --> 00:18:09,128 Dr McLaren, henceforth I shall mark you down as a conscientious objector. 227 00:18:09,255 --> 00:18:12,373 Sergeant Odd, conscientious objector. 228 00:18:12,508 --> 00:18:16,252 God deliver us from the pompous, for they know well what they do. 229 00:18:16,387 --> 00:18:18,754 Ezekiel 23. Toodle-oo. 230 00:18:24,061 --> 00:18:28,476 CHILDREN: Pick me, sir! Pick me! Pick me, sir! 231 00:18:28,608 --> 00:18:31,476 MACROON: 'It's now the second week of the whisky drought, 232 00:18:31,611 --> 00:18:33,898 'and though the islanders put a brave face on it, 233 00:18:34,030 --> 00:18:36,272 'moral is very, very low.' 234 00:18:36,407 --> 00:18:38,239 Slope arms! 235 00:18:42,079 --> 00:18:44,412 'The Home Guard are starting to weaken. 236 00:18:44,540 --> 00:18:48,204 'If Hitler strikes now, it won't be a fair fight.' 237 00:18:58,137 --> 00:19:02,006 - I've brought you some tobacco. - Ah, thank you, Doctor 238 00:19:03,517 --> 00:19:08,637 (SIGHS) The world has never been in such a terrible mess since Noah's flood. 239 00:19:08,773 --> 00:19:12,437 DOCTOR: We can't have you giving up smoking as well as the whisky. 240 00:19:14,278 --> 00:19:19,490 OLD RODDY: I would like fine to have just one more really good dram, 241 00:19:19,617 --> 00:19:23,861 just one more mindless session with it before I join the wife. 242 00:19:23,996 --> 00:19:28,832 Oh, wisht! You've years of dangerous life left in you yet. 243 00:19:28,959 --> 00:19:32,168 I wouldn't chance giving you a kick if you were a fortnight dead, 244 00:19:32,296 --> 00:19:34,003 in case you weren't. 245 00:19:34,131 --> 00:19:36,248 (BOTH LAUGH) 246 00:19:36,384 --> 00:19:38,922 (SHIP'S FOGHORN BLOWS) 247 00:19:39,053 --> 00:19:43,172 - Do you hear that, Doctor? - Aye, a ship out on the Minch. 248 00:19:44,392 --> 00:19:47,305 If she keeps away from the Skerrydoo, she'll be fine. 249 00:19:48,938 --> 00:19:51,055 (FOG HORN) 250 00:19:51,190 --> 00:19:53,022 (BAGPIPES) 251 00:19:56,570 --> 00:20:00,154 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 252 00:20:00,282 --> 00:20:01,568 Amen. 253 00:20:02,702 --> 00:20:06,070 Ah, you would think, girls, nothing worse than this drought could happen. 254 00:20:06,205 --> 00:20:11,417 Now, God sends this dense thick fog to surround and blind our island. 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,251 (FOGHORN) 256 00:20:13,379 --> 00:20:14,836 (BELL) 257 00:20:16,090 --> 00:20:18,958 - Isn't that the bell for the Skerrydoo? - It shouldn't be. 258 00:20:19,093 --> 00:20:21,085 Miles away if it is. 259 00:20:22,054 --> 00:20:24,421 No ship of mine will go near the Skerrydoo. 260 00:20:32,940 --> 00:20:37,310 Man the lifeboats. Every man for himself. Abandon ship. 261 00:20:38,237 --> 00:20:39,694 Aye. 262 00:20:41,574 --> 00:20:42,610 Aye. 263 00:20:45,244 --> 00:20:46,826 Thank you. 264 00:20:51,625 --> 00:20:54,538 - She's done for. - What about the crew? 265 00:20:55,588 --> 00:20:58,547 I've a mind to go out to her. The fog isn't so thick now. 266 00:20:58,674 --> 00:21:00,916 - I'll come with you. - You could meet your deaths out there. 267 00:21:01,051 --> 00:21:04,010 Ach, Biffer knows every sigh of that dark sea around the Skerrydoo. 268 00:21:04,138 --> 00:21:07,131 Aye, he's related to every rock and his granny. 269 00:21:38,464 --> 00:21:42,674 - Ahoy there! - BIFFER: Ahoy! 270 00:21:42,802 --> 00:21:46,921 This is Captain Buncher, the SS Cabinet Minister. 271 00:21:47,765 --> 00:21:52,556 Thankfully, sir, I've saved my crew, but the ship, she's a total wreck. 272 00:21:52,686 --> 00:21:54,848 What is your cargo? 273 00:21:55,523 --> 00:22:00,314 BUNCHER: Odds and ends of furniture for the Bahamas and whisky for New York. 274 00:22:02,071 --> 00:22:04,108 50,000 cases. 275 00:22:04,949 --> 00:22:07,862 50,000 cases! 276 00:22:07,993 --> 00:22:10,235 50,000! 277 00:22:11,288 --> 00:22:13,871 12 bottles in every case! 278 00:22:15,167 --> 00:22:20,413 My, my! Glory be to God in the highest, for He has not forsaken us. 279 00:22:22,967 --> 00:22:24,708 Back to the village with our news, Sammy. 280 00:22:24,844 --> 00:22:26,631 After us, Captain! 281 00:22:28,222 --> 00:22:31,465 BIFFER: We'll have her cargo before the night's through. 282 00:22:31,600 --> 00:22:34,468 (UPBEAT JIG) 283 00:22:34,603 --> 00:22:37,641 MACROON: 'But first, we had to get the ship's crew out of the way, 284 00:22:37,773 --> 00:22:40,811 'tucked up in bed in Ma McPhee's boarding house. 285 00:22:41,527 --> 00:22:43,689 50,000 cases... 286 00:22:44,905 --> 00:22:47,022 (EXCITED CHATTER) 287 00:23:00,462 --> 00:23:02,749 - Come on. - Where are we going? 288 00:23:25,279 --> 00:23:27,771 (CHURCH CLOCK STRIKES) 289 00:23:27,907 --> 00:23:29,899 This is the Sabbath! 290 00:23:37,499 --> 00:23:39,582 (SIGHS) It is the Sabbath. 291 00:23:40,794 --> 00:23:42,251 (SIGHS) 292 00:23:43,339 --> 00:23:45,251 Let's go home. 293 00:24:01,941 --> 00:24:04,433 - The Sabbath? - The Sabbath. 294 00:24:04,568 --> 00:24:07,686 The Sunday. Nothing can happen on a Sunday. 295 00:24:07,821 --> 00:24:09,983 No work, no play for the children, 296 00:24:10,115 --> 00:24:13,404 swings are locked up and skipping ropes are evil incarnate. 297 00:24:13,535 --> 00:24:16,778 And to whistle a tune in the street is to have it whispered behind curtains 298 00:24:16,914 --> 00:24:20,123 that you have "continental ways" about you. 299 00:24:20,250 --> 00:24:24,039 Just church and prayer and prayer and church. Nothing else. 300 00:24:24,171 --> 00:24:29,172 # O feuch, cia mheud am math a-nis, cia mheud an tlachd faraon... # 301 00:24:38,519 --> 00:24:41,432 - SKIPPER: See you back here, then. - Thanks. 302 00:24:41,563 --> 00:24:44,055 Don't turn the engine on! Wheel it all the way. 303 00:24:44,191 --> 00:24:47,025 - What, I'd waken the village? - It's the Sabbath. 304 00:24:48,070 --> 00:24:49,356 Right. 305 00:24:50,114 --> 00:24:51,776 Sabbath. Aye. 306 00:24:57,079 --> 00:25:01,915 MINISTER: And the Lord sent them what they craved, and they drank their fill, 307 00:25:02,042 --> 00:25:07,458 and they were filled with a promise of things God knew to be iniquitous. 308 00:25:08,215 --> 00:25:10,423 But before their thirst was sated, 309 00:25:10,551 --> 00:25:16,548 and with Satan's drink still in their mouth, the wrath of God came upon them 310 00:25:16,682 --> 00:25:21,723 and he slew the strongest and laid low their thirst. 311 00:25:26,525 --> 00:25:31,816 SAMMY: Aye, that was an awful long service the Minister gave us. 312 00:25:31,947 --> 00:25:34,781 And when he was shouting out the commandments, 313 00:25:34,908 --> 00:25:39,448 did you notice how his voice quietened at "thou shalt not steal"? 314 00:25:40,372 --> 00:25:45,868 But "thou shall not commit adultery", that one was meant for you alone, Sammy. 315 00:25:53,594 --> 00:25:57,087 SAMMY: Cheer up Macroon. She'll still be there come Monday. 316 00:25:57,222 --> 00:25:58,929 (MACROON SIGHS) 317 00:26:12,738 --> 00:26:16,482 Good morning, gentlemen, ladies. It's a grand day, eh? 318 00:26:16,617 --> 00:26:18,700 Could you tell me, is there a public phone on the island? 319 00:26:19,620 --> 00:26:22,909 From where you stand now, turn left or right, 320 00:26:23,040 --> 00:26:25,282 and you'll surely come to it. 321 00:26:29,004 --> 00:26:30,620 Ah! Ha! 322 00:26:32,424 --> 00:26:34,131 Much obliged. 323 00:26:35,803 --> 00:26:38,011 Where did that come from? 324 00:26:38,138 --> 00:26:41,256 It has the bearing of a Captain Waggett about it. 325 00:26:42,643 --> 00:26:43,850 A real one. 326 00:26:43,977 --> 00:26:46,139 (SEA POUNDS, GULLS CRY) 327 00:26:49,733 --> 00:26:51,520 WAGGETT: Yes. 328 00:26:52,611 --> 00:26:54,102 Yes. Right. 329 00:26:57,074 --> 00:26:58,155 Understood, sir. 330 00:26:59,868 --> 00:27:02,952 - Who were you talking to, dear? - Headquarters darling. 331 00:27:03,080 --> 00:27:06,198 - Extraordinary. Quite extraordinary. - What is? 332 00:27:06,333 --> 00:27:10,953 Well, it seems the crew have deserted their ship and returned to the mainland. 333 00:27:11,088 --> 00:27:12,750 She has a very valuable cargo. 334 00:27:14,466 --> 00:27:19,803 Several thousand crates of whisky... and you cannot trust these islanders. 335 00:27:20,514 --> 00:27:24,133 It's Sunday, dear. No one on Todday would break the Sabbath. 336 00:27:25,185 --> 00:27:26,972 I will muster my men. 337 00:27:30,023 --> 00:27:32,356 Didn't you hear me, dear? It's the Sabbath. 338 00:27:33,402 --> 00:27:34,984 You have no men to muster. 339 00:27:35,112 --> 00:27:39,322 And anyway, would it be so terrible if these nice people did get a few bottles? 340 00:27:39,449 --> 00:27:42,066 The whisky will only end up in Davey Jones's locker. 341 00:27:42,202 --> 00:27:44,945 Dolly, if it ends up in Davey Jones's locker, that is an act of God, 342 00:27:45,080 --> 00:27:48,790 but if it ends up in Joseph Macroon's locker, that is an act of thievery. 343 00:27:50,586 --> 00:27:53,795 No, once you let people take the law into their own hands, it is anarchy. 344 00:27:53,922 --> 00:27:57,336 Anarchy? On a Sunday? On Todday? 345 00:27:57,467 --> 00:28:02,178 Surely not, I mean... Do you hear that, dear? 346 00:28:03,807 --> 00:28:05,343 Silence. 347 00:28:06,351 --> 00:28:09,515 The birds on Todday are not allowed to tweet on the Sabbath. 348 00:28:13,317 --> 00:28:14,307 Post office. 349 00:28:14,443 --> 00:28:18,187 Captain Waggett here, Peggy. Put me through to George Campbell, please. 350 00:28:18,322 --> 00:28:19,733 Right, ho. 351 00:28:23,452 --> 00:28:25,444 (PHONE RINGING) 352 00:28:30,042 --> 00:28:31,704 - Hello? - 'Who is this?' 353 00:28:31,835 --> 00:28:34,703 Yes, Mrs Campbell. Yes, this is Captain Waggett here. 354 00:28:34,838 --> 00:28:37,626 'At the lighthouse. I'm afraid we have an emergency on. 355 00:28:37,758 --> 00:28:40,091 'It's imperative that I speak to your son, Corporal Campbell,' 356 00:28:40,219 --> 00:28:42,506 immediately, be so good as to fetch him. 357 00:28:42,638 --> 00:28:47,929 I certainly not fetch my George, nor will you speak to my George. 358 00:28:48,060 --> 00:28:50,552 Alexander Graham Bell, 359 00:28:50,687 --> 00:28:54,397 'a God-fearing Christian and devout man that he was,' 360 00:28:54,524 --> 00:28:58,689 even if he did go to Canada, did not invent the telephone 361 00:28:58,820 --> 00:29:01,483 'for it to be given to man to mock the Sabbath!' 362 00:29:03,075 --> 00:29:07,365 Mother, how could you? That must've been something important. 363 00:29:07,496 --> 00:29:10,705 I do not approve of the use of that instrument on this day. 364 00:29:10,832 --> 00:29:12,869 Mother, we must move with the times. 365 00:29:13,001 --> 00:29:15,914 Oh, you're becoming very glib, George Campbell. 366 00:29:16,046 --> 00:29:19,255 What times will we be moving with, in eternity? 367 00:29:19,383 --> 00:29:21,215 You're being ridiculous, Mother. 368 00:29:21,343 --> 00:29:24,381 Don't you dare "ridiculous" me, George Campbell! 369 00:29:24,513 --> 00:29:26,129 You get to your room this instant! 370 00:29:26,265 --> 00:29:30,054 There'll be no more church for you this day! 371 00:29:32,271 --> 00:29:33,637 (DOG BARKING) 372 00:29:33,772 --> 00:29:35,934 (KNOCKING CONTINUES) 373 00:29:39,152 --> 00:29:40,518 Mr Waggett! 374 00:29:40,654 --> 00:29:44,273 George is in his room with his Bible and bread and cheese 375 00:29:44,408 --> 00:29:47,151 and he will not be allowed out till Sabbath end. 376 00:29:47,286 --> 00:29:50,370 "Not be allowed out"? I've never heard anything so preposterous. 377 00:29:50,497 --> 00:29:53,990 We have just been preached to on the commandments. 378 00:29:54,126 --> 00:29:56,584 Are you not familiar with the fourth, Mr Waggett? 379 00:29:56,712 --> 00:29:58,578 Yes, of course I am. It's the adultery one? 380 00:29:58,714 --> 00:30:01,457 "Remember the Sabbath day and keep it holy!" 381 00:30:02,384 --> 00:30:04,671 Ah, well, Mrs Campbell, was it not you 382 00:30:04,803 --> 00:30:07,841 who answered the telephone this morning, on the Sabbath? 383 00:30:07,973 --> 00:30:10,465 How dare you insult me, 384 00:30:10,600 --> 00:30:13,388 you who would lead my son away from the true path? 385 00:30:13,520 --> 00:30:18,640 Mrs Campbell, our forces are at this very moment fighting Hitler in north Africa. 386 00:30:18,775 --> 00:30:20,482 The Nazis keep fighting on a Sunday, 387 00:30:20,610 --> 00:30:23,068 so how can we be expected not to fight on a Sunday? 388 00:30:23,196 --> 00:30:25,563 The lsle of Todday is not in north Africa! 389 00:30:26,491 --> 00:30:28,278 There are cannibals in Africa, 390 00:30:28,410 --> 00:30:31,619 but no one is going to persuade my son to eat human flesh. 391 00:30:31,747 --> 00:30:35,115 Good God, woman, nobody's asking your son to eat human flesh. 392 00:30:35,250 --> 00:30:38,664 I insist upon talking to Corporal Campbell right now! 393 00:30:39,504 --> 00:30:40,494 Just... 394 00:30:53,477 --> 00:30:56,185 They don't seem to realise what I'm up against here. 395 00:30:56,313 --> 00:30:57,474 No, dear. 396 00:30:57,606 --> 00:30:59,563 I mean, what would my colonel think 397 00:30:59,691 --> 00:31:03,275 if he knew that the corporal in my Home Guard refuses to take an order 398 00:31:03,403 --> 00:31:06,817 because he's been locked in his bedroom by his mother? 399 00:31:06,948 --> 00:31:10,237 My mother used to say, when I was a little girl, 400 00:31:10,369 --> 00:31:12,611 "Dolly, never trust a native." 401 00:31:15,791 --> 00:31:18,124 Yes, but that was in Ranchipur during the Raj 402 00:31:18,251 --> 00:31:20,117 and she was talking about the kitchen staff. 403 00:31:21,088 --> 00:31:25,173 Yes, dear, I believe you're right. The cook was always pilfering. 404 00:31:37,562 --> 00:31:39,349 MAN: Well, hello again. 405 00:31:40,232 --> 00:31:41,598 MACROON: Aye. 406 00:31:43,110 --> 00:31:46,899 - How are things in the tweed business? - You can tell I'm a tweed salesman? 407 00:31:47,030 --> 00:31:48,646 By the cut of your cloth. 408 00:31:48,782 --> 00:31:50,068 No, no. 409 00:31:50,200 --> 00:31:55,241 Ma McPhee, your landlady. It is a small island, Mr Brown. 410 00:31:55,789 --> 00:31:59,624 I hear you use the post office to store live ammunition. Is that safe? 411 00:31:59,751 --> 00:32:04,621 Ah, well, I'm keeping watch... Lieutenant Macroon of the Home Guard. 412 00:32:04,756 --> 00:32:09,421 And yourself... fit, young tweed salesman that you are? 413 00:32:12,305 --> 00:32:14,797 - Exempt. - There's a thing, eh? 414 00:32:15,684 --> 00:32:17,892 I was hoping you could sell me a packet of Players. 415 00:32:18,019 --> 00:32:21,888 - What time will the post office be open? - On the Sabbath day? 416 00:32:22,023 --> 00:32:25,642 If I was so much as to open that shop door and lean across the counter 417 00:32:25,777 --> 00:32:28,144 and lay hands to a packet of cigarettes, 418 00:32:28,280 --> 00:32:33,366 it is my belief that God himself would strike me down dead on the instant 419 00:32:33,493 --> 00:32:35,906 with a fierce heart attack. 420 00:32:39,166 --> 00:32:40,907 Tweed, my arse! 421 00:32:41,042 --> 00:32:43,079 (MOTORBIKE STARTS) 422 00:32:59,060 --> 00:33:01,848 MACROON: '50,000 cases of whisky.' 423 00:33:06,735 --> 00:33:08,977 (CLOCK STRIKES) 424 00:33:14,201 --> 00:33:16,113 (SHOP BELL RINGS) 425 00:33:16,995 --> 00:33:18,657 Ah, Mr Macroon. 426 00:33:24,544 --> 00:33:26,160 It's about Peggy. 427 00:33:27,088 --> 00:33:30,422 And myself. Um... We want to get married. 428 00:33:30,550 --> 00:33:34,920 And I was hoping, Mr Macroon, that you'll say yes and give us your blessing. 429 00:33:35,639 --> 00:33:37,881 It's getting late, Sergeant. 430 00:33:38,016 --> 00:33:40,349 Marriage is an exhausting subject, 431 00:33:40,477 --> 00:33:43,561 especially on this particular night of endurance. 432 00:33:44,773 --> 00:33:46,981 The Sabbath will soon be over. 433 00:33:47,108 --> 00:33:48,599 (KNOCK ON DOOR) 434 00:33:51,029 --> 00:33:52,315 Ah. 435 00:33:52,447 --> 00:33:55,281 Sergeant, the very person I was hoping to see. 436 00:33:55,408 --> 00:33:57,775 - Evening, sir. - Good evening, Mr Macroon. 437 00:33:57,911 --> 00:34:00,198 Ah, come in, come in. You're welcome. 438 00:34:01,790 --> 00:34:05,500 I wish I could offer you a dram, but I have nothing but lemonade. 439 00:34:05,627 --> 00:34:07,664 Ah, no, thank you. 440 00:34:08,713 --> 00:34:13,048 Er, Sergeant, er, we've got a bit of an emergency. 441 00:34:13,176 --> 00:34:18,467 Um... Just want to put you in the picture. A few words. 442 00:34:20,058 --> 00:34:22,300 You won't be taking lemonade yourself, Sergeant? 443 00:34:22,435 --> 00:34:25,052 - No, thank you. - That's an encouraging sign. 444 00:34:29,985 --> 00:34:31,192 It... 445 00:34:31,319 --> 00:34:33,652 (FOOTSTEPS WALK AWAY) 446 00:34:44,499 --> 00:34:46,286 (QUIETLY) It's about this wreck. 447 00:34:46,418 --> 00:34:48,751 The cargo might be tampered with. 448 00:34:50,672 --> 00:34:52,208 I shouldn't be at all surprised, sir. 449 00:34:53,008 --> 00:34:55,091 I think it's my duty to stop the looting. 450 00:34:55,218 --> 00:34:58,928 Beg pardon, sir, I don't believe the Home Guard could stop it. 451 00:34:59,055 --> 00:35:01,547 Nor the Brigade of Guards, for that matter. 452 00:35:01,683 --> 00:35:05,302 You're saying I can't trust my men? Yes, quite, quite. 453 00:35:05,437 --> 00:35:09,898 - Well, then, it's up to you and me. - You and me, sir? 454 00:35:10,025 --> 00:35:14,941 I was hoping that Corporal Campbell would be able to help us, but he's... indisposed. 455 00:35:15,822 --> 00:35:20,362 I plan to mount a guard. You will take first watch, in case they strike tonight. 456 00:35:20,493 --> 00:35:23,702 I will relieve you at first light. Those are my orders. 457 00:35:23,830 --> 00:35:24,946 Very good, sir. 458 00:35:28,376 --> 00:35:30,493 Er... Good night, Mr Macroon. 459 00:35:30,629 --> 00:35:32,621 Good night, Mr Waggett. 460 00:35:34,424 --> 00:35:35,756 Good night. 461 00:35:42,849 --> 00:35:45,011 (SHOP BELL JANGLES) 462 00:35:46,770 --> 00:35:48,181 (DOOR SHUTS) 463 00:35:48,313 --> 00:35:52,182 Did you ever hear, Sergeant, of a reiteach? 464 00:35:53,276 --> 00:35:55,643 Yes, an old custom. 465 00:35:55,779 --> 00:36:00,399 Minister Macalister told me about it... a pre-wedding party. 466 00:36:00,533 --> 00:36:05,904 When a man wants to marry a girl, he must ask her father for a reiteach. 467 00:36:06,790 --> 00:36:11,410 It's a great night out, believe you me. It's a wonderful night. Everybody comes. 468 00:36:11,544 --> 00:36:15,584 - You mean Peggy and I ought to have one? - Oh, aye. Oh, aye. 469 00:36:15,715 --> 00:36:20,176 And you must have a couple of cases of whisky of the father's choice. 470 00:36:20,303 --> 00:36:24,263 You see, you can't have a wedding without a reiteach. 471 00:36:24,391 --> 00:36:27,054 And you can't have a reiteach without the whisky. 472 00:36:27,185 --> 00:36:30,724 And, well, without the whisky, you can't have a wedding. 473 00:36:32,190 --> 00:36:35,228 You know, some might say this is blackmail. 474 00:36:35,360 --> 00:36:38,899 Ah, some might. 475 00:36:39,781 --> 00:36:43,195 (BIFFER WHISPERING) Angus, you will take him round the feet. 476 00:36:43,326 --> 00:36:45,784 You, Sammy, you will take him round the neck. 477 00:36:45,912 --> 00:36:48,245 And I will pin his arms. 478 00:37:03,304 --> 00:37:04,795 Hm. 479 00:37:16,568 --> 00:37:17,558 Boo! 480 00:37:17,694 --> 00:37:19,151 (THUD, GROAN) 481 00:37:21,197 --> 00:37:22,187 Sergeant. 482 00:37:23,825 --> 00:37:29,071 Sergeant, you gave us a surprise. We were meant to sneak up behind you. 483 00:37:29,205 --> 00:37:31,993 - We were meant to surprise you! - We weren't going to hurt you. 484 00:37:32,125 --> 00:37:34,959 We were just going to put you out of the way. 485 00:37:35,086 --> 00:37:36,668 ANGUS: But you heard us sneaking up 486 00:37:36,796 --> 00:37:40,255 and we were doing the panther crawl, just the way you taught us. 487 00:37:40,383 --> 00:37:45,003 Not like that, I didn't! On your toes, move on your toes, light and quiet. 488 00:37:45,138 --> 00:37:48,506 - The panther crawl, come on try it again. - Och, no, Sergeant. 489 00:37:48,641 --> 00:37:51,679 We really didn't want to do it in the first place. 490 00:37:51,811 --> 00:37:53,598 You are too rough, Sergeant. 491 00:37:53,730 --> 00:37:56,222 Well, if you do it properly I can't hurt you, can I? 492 00:37:56,357 --> 00:37:59,191 Come on, try it again. Take a firm grip. 493 00:38:03,990 --> 00:38:05,947 Tighter. Tighter! 494 00:38:06,701 --> 00:38:09,239 There, you've got me now... helpless. 495 00:38:10,872 --> 00:38:13,831 ODD: A couple of cases of Macroon's choice, whatever it is. 496 00:38:18,379 --> 00:38:19,460 (CLATTER) 497 00:38:22,926 --> 00:38:24,167 (CLATTER) 498 00:38:27,680 --> 00:38:29,296 - We're going out... - Ssh! 499 00:38:30,141 --> 00:38:33,259 (WHISPERS) We're going out to the wreck. It's nearly midnight. 500 00:38:50,328 --> 00:38:52,069 My goodness, George! 501 00:38:55,750 --> 00:38:57,082 (GROANS) 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,912 SAMMY: Why didn't you just come down by the stairs? 503 00:39:02,048 --> 00:39:04,665 Mother keeps the key to my room in her nightdress. 504 00:39:06,719 --> 00:39:08,051 BIFFER: Ah! At last. 505 00:39:08,179 --> 00:39:10,546 - SAMMY: I fetched him. - I was wondering where you were. 506 00:39:23,987 --> 00:39:27,071 - BROWN: 'Very well, Mrs Waggett.' - Dolly. 507 00:39:27,198 --> 00:39:28,814 But as soon as your husband returns, 508 00:39:28,950 --> 00:39:32,114 would you please advise him that the Ministry of Defence's priority 509 00:39:32,245 --> 00:39:35,238 is to locate and secure a small red leather case from the cargo, 510 00:39:35,373 --> 00:39:36,955 'before she goes down?' 511 00:39:37,083 --> 00:39:39,450 A case of what? Whisky? 512 00:39:40,169 --> 00:39:43,378 'It's vital that this doesn't fall into the wrong hands.' 513 00:39:43,506 --> 00:39:46,590 And of course, I don't need to remind you, Dolly, this is top secret. 514 00:39:46,718 --> 00:39:48,926 'It's a matter of national security.' 515 00:39:49,053 --> 00:39:50,589 DOLLY: 'A red case.' 516 00:39:50,722 --> 00:39:52,509 Righty ho, hush, hush, very good. 517 00:39:52,640 --> 00:39:55,132 - All right. Goodbye, Mr Brown. - 'Thank you.' 518 00:39:55,268 --> 00:39:57,134 - Bye. - 'Goodbye.' 519 00:39:58,313 --> 00:40:00,145 A red case? 520 00:40:01,190 --> 00:40:02,931 Get your wellies on, Peggy. 521 00:40:03,067 --> 00:40:04,399 (REPLACES HANDSET) 522 00:40:11,492 --> 00:40:15,486 Dear God, how in your name is my George going to find the courage 523 00:40:15,622 --> 00:40:19,741 to stand up to this mother of his, without the help of a wee whisky? 524 00:40:19,876 --> 00:40:21,708 Is a miracle too much to ask? 525 00:40:22,503 --> 00:40:25,541 Just one or two... cases. 526 00:40:25,673 --> 00:40:27,835 (CHURCH CLOCK CHIMES) 527 00:40:34,098 --> 00:40:35,964 Sabbath's end. 528 00:40:42,440 --> 00:40:47,441 # Tha solas grinn nan speuran siar gu beul na h-oidhch' a' trial 529 00:40:55,119 --> 00:41:00,120 # Tha fonn an eòin a' falbh bhuaith' gu sèimh aig oir a' chuain 530 00:41:08,091 --> 00:41:13,092 # An cois na grèin' a' laighe sìos thig an iarmailt mhòr 531 00:41:20,353 --> 00:41:25,354 # Le solas gach creutair deàlrach 's sgòthan teann nan còir # 532 00:41:34,701 --> 00:41:37,489 (# PIPES PLAY LILTING MELODY) 533 00:42:44,562 --> 00:42:46,303 MACROON: Quickly and carefully now, boys. 534 00:42:59,911 --> 00:43:01,743 (CHUCKLING) 535 00:43:01,871 --> 00:43:03,737 A dream! A dream! 536 00:43:03,873 --> 00:43:05,489 (SAMMY CHUCKLES) 537 00:43:05,625 --> 00:43:09,335 Glensoy, Ornosay, Cairaig... 538 00:43:10,671 --> 00:43:15,211 Oh, and heavens. Oh, Sammy... the Highland Blue. 539 00:43:15,343 --> 00:43:18,962 I've never seen it for sale here. It's just for the Yanks. 540 00:43:19,097 --> 00:43:23,091 It is so good, it's why America brought in prohibition. 541 00:43:23,226 --> 00:43:26,014 SAMMY: It's an emotional night, right enough, Joseph. 542 00:43:26,145 --> 00:43:30,014 So how come you have a face on you that would turn a funeral up a side street? 543 00:43:30,149 --> 00:43:32,015 Och, I'm just thinking, 544 00:43:32,151 --> 00:43:35,986 a few of these cases will supply and make us a memorable reiteach. 545 00:43:36,114 --> 00:43:40,905 And the reiteach, in turn, will seal a lonely and bereft future for an old man. 546 00:43:41,035 --> 00:43:42,492 Not again? 547 00:44:04,433 --> 00:44:06,095 What's this? 548 00:44:09,897 --> 00:44:12,685 (PLAYS UP-BEAT TUNE ON PIANO) 549 00:44:12,817 --> 00:44:16,401 A father I am, a father. 550 00:44:17,780 --> 00:44:21,490 Joseph, you're a father yourself. Have you any advice? 551 00:44:21,617 --> 00:44:26,578 Keep well away from Mr Mackenzie when he comes back from the war. 552 00:44:26,706 --> 00:44:28,993 I don't frighten that easy. 553 00:44:31,752 --> 00:44:34,290 (PIANO CONTINUES PLAYING) 554 00:45:02,241 --> 00:45:04,779 (CREAK, CRASH) 555 00:45:06,537 --> 00:45:09,029 - Agh! - (SHIP GROANS) 556 00:45:09,165 --> 00:45:11,999 Come on now, everybody. Come on, Seamus. 557 00:45:12,126 --> 00:45:14,618 Come on. Women and children first. 558 00:45:17,840 --> 00:45:21,208 Will you ever get yourself out of there, Father? She's about to sink. 559 00:45:22,178 --> 00:45:23,885 Quick, Macroon! 560 00:45:27,266 --> 00:45:28,848 Macroon, come on! 561 00:45:28,976 --> 00:45:30,217 Macroon! 562 00:45:32,897 --> 00:45:34,763 - Come on! - Quick, Joseph! 563 00:45:38,277 --> 00:45:42,567 - Come on! Hurry now! - MACROON: This one's mine. 564 00:45:43,741 --> 00:45:45,403 Quick as you like! 565 00:45:47,119 --> 00:45:50,863 - Come on, Biffer. - Let's move it! Move it! 566 00:45:54,543 --> 00:45:56,660 No time for that, boys. Come on! 567 00:46:18,943 --> 00:46:21,310 (FIDDLE PLAYS A LIVELY JIG) 568 00:46:47,763 --> 00:46:49,595 (ALARM RINGING) 569 00:46:55,479 --> 00:46:57,141 (ALARM OFF) 570 00:47:06,574 --> 00:47:08,531 (BOTTLES CLANKING) 571 00:47:14,165 --> 00:47:16,248 (SHIP GROANS) 572 00:47:38,230 --> 00:47:43,897 MINISTER: Let us offer a prayer of thanks to the Lord for his wonderful gift. 573 00:47:46,364 --> 00:47:48,447 (PIPES PLAY SOMBRE MELODY) 574 00:47:56,624 --> 00:47:59,492 (FIDDLE PLAYS UP-BEAT JIG) 575 00:48:47,883 --> 00:48:50,921 Let each man here take back only what he needs. 576 00:48:51,053 --> 00:48:52,669 (LAUGHTER) 577 00:48:53,472 --> 00:48:55,589 Excuse me, Mr Macroon. 578 00:49:00,187 --> 00:49:02,349 (HUSHED VOICES, LAUGHTER) 579 00:49:08,571 --> 00:49:10,233 Highland Blue! 580 00:49:14,076 --> 00:49:15,237 Ah! 581 00:49:22,460 --> 00:49:24,952 - Sergeant, what's happened here? - (MUFFLED) 582 00:49:25,713 --> 00:49:28,797 - I've been tied up like this for hours, sir. - Monstrous, who did this? 583 00:49:28,924 --> 00:49:32,088 I haven't got a clue. Came up behind me. Next thing I knew I was... 584 00:49:32,219 --> 00:49:36,634 - Well, here I am. Didn't see a thing. - How many fingers am I holding up? 585 00:49:38,184 --> 00:49:41,052 - Three. No, four, I think, sir. - Worse than I thought! 586 00:49:41,187 --> 00:49:43,600 And you can bet that parcel of town brigands, 587 00:49:43,731 --> 00:49:46,098 they've been at the cargo before it went down. 588 00:49:46,233 --> 00:49:49,442 That's why they attacked you and tied you up, so you couldn't raise the alarm. 589 00:49:49,570 --> 00:49:51,186 Come on. 590 00:49:52,490 --> 00:49:54,698 (MUSIC AND LAUGHTER) 591 00:49:56,952 --> 00:49:58,033 Scoundrels! 592 00:50:00,372 --> 00:50:01,408 (WHOOPING) 593 00:50:06,879 --> 00:50:08,666 More! More! 594 00:50:13,719 --> 00:50:15,381 (PHONE RINGING) 595 00:50:17,223 --> 00:50:19,010 - Hello? - Colonel Lindsey Woolsey? 596 00:50:19,141 --> 00:50:20,382 Yes, here. 597 00:50:20,518 --> 00:50:24,808 This is Captain Waggett, sir, officer commanding Todday Home Guard. 598 00:50:24,939 --> 00:50:27,056 'Now, I have a very serious report to make to you, sir...' 599 00:50:27,191 --> 00:50:30,025 For God's sake, man, it's six in the bloody morning! 600 00:50:30,152 --> 00:50:31,939 Yes, sir. I'm sorry, sir. 601 00:50:32,071 --> 00:50:35,815 'The steamship Cabinet Minister was wrecked and has sunk.' 602 00:50:35,950 --> 00:50:38,943 Well, find some admiral to torment. 603 00:50:39,078 --> 00:50:41,411 'Yes, sir, but you see, sir,' 604 00:50:41,539 --> 00:50:45,783 - she's gone down loaded with whisky. - Whisky, do you say? 605 00:50:45,918 --> 00:50:49,502 'I have reason to believe some of this whisky was pilfered before she perished.' 606 00:50:49,630 --> 00:50:51,667 Oh, well done, Waggett. Good show! 607 00:50:51,799 --> 00:50:54,007 Um... When can I expect my share? 608 00:50:55,052 --> 00:50:58,966 No, sir. My sergeant, Odd, he was on guard at the time 609 00:50:59,098 --> 00:51:01,511 and he was brutally assaulted. 610 00:51:01,642 --> 00:51:05,352 - Is he there with you? Put him on. - Yes, sir. 611 00:51:12,820 --> 00:51:16,029 - Sergeant Odd here, sir. - You sound fine, Sergeant. 612 00:51:16,156 --> 00:51:18,022 What's this nincompoop Waggett been up to? 613 00:51:18,158 --> 00:51:20,741 'You keep your eye on him, do you hear? He'll lose the bloody war for us.' 614 00:51:20,869 --> 00:51:23,532 - Yes, sir. - Treat that civilian with contempt. 615 00:51:23,664 --> 00:51:25,075 - 'Yes, sir.' - That's an order! 616 00:51:26,375 --> 00:51:29,083 - Thank you, sir. - Idiot! 617 00:51:32,673 --> 00:51:34,039 What did he say about you being assaulted? 618 00:51:34,174 --> 00:51:36,632 He said it showed how well I'd trained the men. 619 00:51:39,430 --> 00:51:41,888 That will be one shilling and thruppence. 620 00:51:42,016 --> 00:51:45,635 That will be free, gratis and for nothing. 621 00:51:45,769 --> 00:51:49,683 It is a habit, sorry... a habit I hope will come back to me. 622 00:51:49,815 --> 00:51:52,307 Don't worry yourself now, Bain. 623 00:51:52,443 --> 00:51:55,936 The time will surely come when you'll be robbing us again. 624 00:51:57,197 --> 00:51:59,905 (LIVELY REEL PLAYING) 625 00:52:04,163 --> 00:52:06,371 (DISTANT MUSIC AND LAUGHTER) 626 00:52:26,310 --> 00:52:29,894 MACROON: 'Once I started to read, I couldn't stop. 627 00:52:34,443 --> 00:52:37,982 'No wonder Mr Brown is so keen to get all this back. 628 00:52:40,032 --> 00:52:44,026 'Not for a moment did I expect to be reading the love letters 629 00:52:44,161 --> 00:52:49,077 'from our former king... a love so committed, so strong, 630 00:52:49,208 --> 00:52:52,952 'it would appear that that man was held helpless in its power.' 631 00:52:58,842 --> 00:53:01,334 (DISTANT MUSIC AND CONVERSATION) 632 00:53:02,429 --> 00:53:04,967 - Joseph. - Roddy! 633 00:53:05,099 --> 00:53:07,466 - I thought you were at death's door. - Och, no! 634 00:53:07,601 --> 00:53:12,221 The dram fairly revives you, brings the marrow back to old bones. 635 00:53:14,191 --> 00:53:16,148 (SIGHS DEEPLY) 636 00:53:16,276 --> 00:53:19,644 My girls, my only family, 637 00:53:19,780 --> 00:53:23,148 they'll be wanting to go far away from this island. 638 00:53:23,283 --> 00:53:26,697 We'll only be remembered by the songs and the dances, 639 00:53:26,829 --> 00:53:29,446 while they dance to a different tune. 640 00:53:29,581 --> 00:53:32,198 Och, Joseph, leave your girls be. 641 00:53:32,334 --> 00:53:34,075 I will go back to my bed. 642 00:53:36,213 --> 00:53:37,920 Aye. 643 00:53:38,048 --> 00:53:40,506 BIFFER: I'll be seeing you all later. 644 00:53:40,634 --> 00:53:42,091 (MUSIC STILL PLAYING) 645 00:53:44,930 --> 00:53:48,719 I am just drunk enough to ask you, Macroon, 646 00:53:48,851 --> 00:53:51,810 is there a smile in you, somewhere? 647 00:53:52,771 --> 00:53:55,684 MACROON: Ah, well, deep down there might be one lurking. 648 00:53:56,650 --> 00:53:59,768 Go on, now. Stagger home safely, boys. 649 00:53:59,903 --> 00:54:02,111 (BIFFER, LAUGHING) He's something! 650 00:54:02,823 --> 00:54:06,157 SAMMY: Maybe I'll marry Peggy Macroon myself. 651 00:54:06,285 --> 00:54:09,198 The bed gets awful cold in the winter. 652 00:54:09,329 --> 00:54:10,945 (HORN HONKING) 653 00:54:11,081 --> 00:54:13,664 RODDY: What the? Are you mad, man? 654 00:54:13,792 --> 00:54:16,125 BIFFER: Ah, it's himself again. 655 00:54:18,630 --> 00:54:20,121 Hey. 656 00:54:29,516 --> 00:54:31,599 - Mr Brown. - Macroon. 657 00:54:32,728 --> 00:54:36,096 I couldn't sleep earlier. Got up. 658 00:54:36,231 --> 00:54:39,770 I went down to the crag that overlooks the Skerrydoo and the wreck and... 659 00:54:39,902 --> 00:54:44,317 I could have sworn, Macroon, I saw a flotilla of little boats. 660 00:54:45,157 --> 00:54:49,572 Ah, well, that's a common enough occurrence among mainland people. 661 00:54:49,703 --> 00:54:52,491 Staring at the sea can induce apparitions. 662 00:54:52,623 --> 00:54:53,659 Well, 663 00:54:53,791 --> 00:54:57,205 you and your apparitions will have heard I'm looking for a little red leather case. 664 00:54:57,336 --> 00:55:00,625 - It's in the hold of that ship. - How would I have heard of such a thing? 665 00:55:00,756 --> 00:55:03,794 Well, didn't you, yourself, tell me it was a small island? 666 00:55:04,760 --> 00:55:07,719 Keep it in mind, Macroon. It belongs to the people I represent. 667 00:55:08,847 --> 00:55:10,213 The Tweed Association? 668 00:55:13,060 --> 00:55:17,805 I'll take that as a no. Enjoy your tea party, Macroon. 669 00:55:21,026 --> 00:55:22,107 While you can. 670 00:55:37,209 --> 00:55:40,543 MACROON: 'It got me thinking Mr Brown and that little red case 671 00:55:40,671 --> 00:55:43,163 'had come my way for a reason. 672 00:55:44,174 --> 00:55:48,669 'I just have to figure out how that reason could maybe work to our advantage.' 673 00:56:04,820 --> 00:56:08,655 I tell you, Constable, there is whisky hidden in this town. 674 00:56:08,782 --> 00:56:13,698 So you say, sir, but I haven't so far come across a single bottle. 675 00:56:16,582 --> 00:56:18,574 (GENTLE SNORING) 676 00:56:23,171 --> 00:56:26,790 Whisky goes into the barrel rough and colourless. 677 00:56:27,676 --> 00:56:31,886 And then, someone somewhere's lifetime later, 678 00:56:32,014 --> 00:56:37,430 comes out as the beautiful, amber, golden liquid that it is. 679 00:56:37,561 --> 00:56:41,475 And that is the magic of God's guidance. 680 00:56:43,150 --> 00:56:45,062 It's not man's. 681 00:56:46,403 --> 00:56:53,025 Now, I'd like it fine if you allowed the bands to be read for a solstice wedding. 682 00:56:54,786 --> 00:56:56,903 But two daughters at the one go? 683 00:56:57,039 --> 00:57:00,498 I mean, who is going to be there to work the telephone? 684 00:57:00,626 --> 00:57:05,746 - Were you not young yourself once? - Aye, well, if I was, I grew out of it. 685 00:57:06,757 --> 00:57:14,972 Some people say there's no such thing as love at first sight, but I know there is. 686 00:57:16,850 --> 00:57:19,092 I'm the lucky chap who's experienced it. 687 00:57:22,773 --> 00:57:23,809 Twice. 688 00:57:23,941 --> 00:57:25,728 (SWING MUSIC PLAYING) 689 00:57:25,859 --> 00:57:27,771 (SISTERS GIGGLING) 690 00:57:44,628 --> 00:57:47,621 (FIDDLE PLAYS A ROMANTIC MELODY) 691 00:58:23,250 --> 00:58:27,540 MINISTER: Let me present our guest from down south, Sergeant Odd, 692 00:58:27,671 --> 00:58:33,383 a man who single-handedly trained and honed our Home Guard 693 00:58:33,510 --> 00:58:36,594 into the fierce fighting machine they now are. 694 00:58:36,722 --> 00:58:38,338 (CHUCKLING) 695 00:58:38,473 --> 00:58:43,559 Some people say there's no such thing as love at first sight, but I know there is. 696 00:58:45,272 --> 00:58:47,480 I am the lucky chap who experienced it. 697 00:58:48,525 --> 00:58:49,515 Twice. 698 00:58:54,031 --> 00:58:55,988 The first time, 699 00:58:56,116 --> 00:59:00,030 when I saw the island emerge through the mist from the deck of the steamer, 700 00:59:00,162 --> 00:59:03,997 and the second, when I first set eyes on my Peggy. 701 00:59:04,124 --> 00:59:07,993 DOCTOR: George, our school master, is known throughout the island 702 00:59:08,128 --> 00:59:11,212 for his fierce, independent mind, 703 00:59:11,339 --> 00:59:17,131 and for his inability not to be intimidated by anyone... especially women. 704 00:59:17,262 --> 00:59:19,094 (LAUGHTER) 705 00:59:19,222 --> 00:59:24,593 I have only ever stood and spoke in a classroom with children. 706 00:59:27,731 --> 00:59:29,188 And so... 707 00:59:30,108 --> 00:59:31,599 And so... 708 00:59:33,653 --> 00:59:36,396 And so that will do for me. (LAUGHTER) 709 00:59:36,531 --> 00:59:38,693 (CLOCK TICKING) 710 00:59:38,825 --> 00:59:41,693 (SOLEMN CHURCH ORGAN) 711 00:59:44,289 --> 00:59:47,453 I will now speak in praise of my own daughters. 712 00:59:48,835 --> 00:59:54,672 Highland beauties they are, right enough, and fine daughters they have been to me... 713 00:59:55,884 --> 00:59:57,546 ...a crabbit old man. 714 00:59:57,677 --> 00:59:59,213 (LAUGHTER) 715 01:00:08,188 --> 01:00:10,145 It was only this last night... 716 01:00:12,067 --> 01:00:14,901 ...that I laid two crying peats on the fire. 717 01:00:16,655 --> 01:00:20,615 And as I gazed at them, they started to glow. 718 01:00:23,286 --> 01:00:27,121 And as the flames grew, they engulfed me, 719 01:00:27,249 --> 01:00:35,043 and I was carried away on the spirit of the smoke to the land of my youth. 720 01:00:37,050 --> 01:00:40,839 And the love of my life, your mother. 721 01:00:47,644 --> 01:00:51,854 You young couples will wing your way to your own nesting ground. 722 01:00:53,775 --> 01:00:56,518 And hopefully, from time to time... 723 01:00:58,405 --> 01:01:00,738 ...you will look back to this island. 724 01:01:01,992 --> 01:01:03,699 Hm? 725 01:01:03,827 --> 01:01:08,322 This island of your birth and ever-changing youth. 726 01:01:13,461 --> 01:01:14,827 Did I really say all that? 727 01:01:14,963 --> 01:01:17,171 - (LAUGHTER) - Ah, well... 728 01:01:18,008 --> 01:01:20,500 - Sláinte. - ALL: Sláinte. 729 01:01:21,386 --> 01:01:24,754 I will marry the happy couples on the solstice. 730 01:01:24,890 --> 01:01:26,927 (APPLAUSE) 731 01:01:28,685 --> 01:01:30,597 (LIVELY REEL) 732 01:01:30,729 --> 01:01:32,391 (DANCERS WHOOP) 733 01:01:33,523 --> 01:01:35,731 GEORGE: I may have had too much to drink. 734 01:01:36,943 --> 01:01:39,560 Well, I wouldn't know, because I've never had too much to drink. 735 01:01:39,696 --> 01:01:43,815 Well, speaking as one with considerable experience in matters of drink, 736 01:01:43,950 --> 01:01:47,159 I must warn you to beware of the reaction. 737 01:01:47,287 --> 01:01:49,700 Men like yourself are born a couple of drams under, 738 01:01:49,831 --> 01:01:53,871 so, out of my wee bottle here, 739 01:01:54,002 --> 01:01:55,618 one more large one 740 01:01:55,754 --> 01:01:58,963 to bring you into the ring against your mother in the peak of condition. 741 01:01:59,090 --> 01:02:02,458 You'll not be a drinker, if it is myself you're going to marry, George. 742 01:02:05,222 --> 01:02:06,679 (LAUGHTER) 743 01:02:17,692 --> 01:02:19,558 (DISTANT MUSIC) 744 01:02:20,862 --> 01:02:23,070 (FAINT MUSIC) 745 01:02:25,367 --> 01:02:26,903 Dolly? 746 01:02:27,035 --> 01:02:29,072 Dolly, I hear music. 747 01:02:32,749 --> 01:02:35,958 I'm sure, Cyril, they don't do it just to annoy you. 748 01:02:36,836 --> 01:02:39,078 Dolly, this is drunk music. 749 01:02:41,716 --> 01:02:43,582 Sorry, dear. 750 01:02:43,718 --> 01:02:45,960 I don't have your ear. 751 01:02:48,556 --> 01:02:50,422 (PHONE RINGING) 752 01:02:59,526 --> 01:03:01,688 - Post office. - Hello? 753 01:03:02,445 --> 01:03:05,483 - Peggy? - Oh, it's you, Captain Waggett. 754 01:03:05,615 --> 01:03:07,823 'Now, Peggy, there is a box' 755 01:03:07,951 --> 01:03:11,444 of.300 ammunition in the post office. 756 01:03:11,579 --> 01:03:14,367 Yes, now, can you make sure it's on the boat for Obaig tomorrow? 757 01:03:14,499 --> 01:03:17,367 - I'll see to it, Captain. - All right, Peggy. 758 01:03:18,378 --> 01:03:20,370 Er... Good night. 759 01:03:23,675 --> 01:03:25,883 This is for tomorrow's boat. 760 01:03:30,849 --> 01:03:32,886 In the morning, Peggy, 761 01:03:33,018 --> 01:03:37,479 put a call through to Ma McPhee's lodging house, for Mr Brown. 762 01:03:37,605 --> 01:03:43,101 Just give a message saying that Mr Macroon will see him at his convenience. 763 01:03:44,863 --> 01:03:49,198 And, Ma McPhee, I hope your varicose veins are in no way debilitating. 764 01:03:50,827 --> 01:03:52,693 It's nothing, it's nothing at all. 765 01:03:52,829 --> 01:03:55,663 It's just something I came across yesterday 766 01:03:55,790 --> 01:03:58,783 that might be of interest to Mr Brown. 767 01:04:01,171 --> 01:04:05,085 It may also be helpful to Captain Waggett, in a roundabout way. 768 01:04:05,967 --> 01:04:08,084 (SINGING AND LAUGHTER INSIDE) 769 01:04:10,847 --> 01:04:12,054 (SPLASH) 770 01:04:12,182 --> 01:04:14,014 Agh! Ahh! 771 01:04:16,311 --> 01:04:18,098 (CLATTER) 772 01:04:22,484 --> 01:04:23,850 Good luck. 773 01:04:26,237 --> 01:04:27,978 (KNOCKS ON DOOR) 774 01:04:34,162 --> 01:04:36,028 (MRS CAMPBELL SNIFFING) 775 01:04:36,873 --> 01:04:39,081 Satan himself is in you. 776 01:04:39,209 --> 01:04:43,294 You come here debauched and shameless. What have you to say for yourself? 777 01:04:43,421 --> 01:04:46,664 I have a great deal to say for myself, Mother. 778 01:04:48,426 --> 01:04:49,758 (DOOR SHUTS) 779 01:04:55,058 --> 01:04:56,549 George Campbell! 780 01:04:56,684 --> 01:04:59,802 Drunk, drunk, drunk? 781 01:04:59,938 --> 01:05:04,023 Three tellings have convinced me that I quite possibly am. 782 01:05:05,402 --> 01:05:08,770 And if I am, it is nobody's business but my own. 783 01:05:09,656 --> 01:05:12,194 Will you go make yourself a cup of tea, Mother? 784 01:05:12,325 --> 01:05:14,487 I've a few things I will talk over with you. 785 01:05:14,619 --> 01:05:18,738 I certainly will not make tea on your orders, George Campbell. 786 01:05:18,873 --> 01:05:21,035 Do you know what the time is? 787 01:05:21,167 --> 01:05:24,751 I don't, but I do know I've never been allowed up this late 788 01:05:24,879 --> 01:05:27,747 and I am possibly the only man on this island 789 01:05:27,882 --> 01:05:32,752 who wears his pyjamas under his trousers, in case his mother orders him to bed. 790 01:05:32,887 --> 01:05:35,220 It is quarter of two! 791 01:05:35,348 --> 01:05:39,683 Well, I was at the reiteach of Sergeant Odd and Peggy Macroon tonight. 792 01:05:39,811 --> 01:05:42,474 Oh, and I suppose Catriona Macroon was there with you. 793 01:05:42,605 --> 01:05:44,892 And it was our reiteach too, yes. 794 01:05:45,775 --> 01:05:48,643 Catriona and I will be married on the solstice. 795 01:05:48,778 --> 01:05:53,898 And if you want to stay on this island, I think, you'd better accept the fact. 796 01:05:54,033 --> 01:05:56,901 If I want to stay on this island? 797 01:05:57,036 --> 01:06:00,529 I think you'd be wise to make yourself as agreeable as you can 798 01:06:00,665 --> 01:06:03,373 - or you can emigrate to Glasgow. - Have you gone mad? 799 01:06:03,501 --> 01:06:06,289 Not at all. I've gone sane. 800 01:06:06,421 --> 01:06:10,256 I think we should resume this conversation tomorrow, when you're sober. 801 01:06:10,383 --> 01:06:13,046 Oh, we'll be resuming it, all right! 802 01:06:13,178 --> 01:06:16,717 Because I am giving you this night to think over what I am about to tell you. 803 01:06:18,224 --> 01:06:22,093 Mother, I am trying to persuade Catriona that, when we get married, 804 01:06:22,228 --> 01:06:24,936 she comes here to live with us at the school house. 805 01:06:25,064 --> 01:06:27,727 Now, you can keep your own place at the house, 806 01:06:27,859 --> 01:06:31,227 but you will make no attempt to take hers. 807 01:06:32,197 --> 01:06:35,611 But if you'd rather not put your pride in your pocket, 808 01:06:35,742 --> 01:06:37,904 I think you'd better telegraph to Aunt Anne 809 01:06:38,036 --> 01:06:40,995 that you will be crossing to Obaig on Saturday's boat 810 01:06:41,122 --> 01:06:44,115 and you will arrive in Glasgow that very night. 811 01:06:44,250 --> 01:06:46,617 You smell of drink, 812 01:06:46,753 --> 01:06:50,793 and you dare stand here in front of me in bare-faced defiance? 813 01:06:50,924 --> 01:06:55,965 CATRIONA: 'Dear God, give George the strength to get through this night alone.' 814 01:06:57,388 --> 01:07:00,347 In your benevolence, oh Lord, send me a sign. 815 01:07:00,475 --> 01:07:02,637 (BAGPIPES STARTING UP) 816 01:07:05,980 --> 01:07:07,846 (BAG PIPES WHIRL) 817 01:07:29,879 --> 01:07:32,337 (BAGPIPES SPLUTTER AND STOP) 818 01:07:41,516 --> 01:07:44,634 GEORGE: # My bottle and I sit and gaze at the fire 819 01:07:44,769 --> 01:07:46,351 # I sniff the aroma of my desire 820 01:07:46,479 --> 01:07:48,141 # I look at the glass with the dancing flame 821 01:07:48,273 --> 01:07:49,935 # knowing that soon I will feel the same... # 822 01:07:50,066 --> 01:07:53,184 (BAND PLAYING A LIVELY JIG) 823 01:07:55,196 --> 01:07:57,188 (MILITARY DRUMROLL) 824 01:08:02,954 --> 01:08:04,445 (DRUMS STOP) 825 01:08:05,123 --> 01:08:06,239 (DRUMROLL) 826 01:08:06,874 --> 01:08:07,955 (DRUMROLL) 827 01:08:08,876 --> 01:08:11,414 (MILITARY MARCH) 828 01:08:21,431 --> 01:08:23,138 (MUSIC AND VOICES INSIDE) 829 01:08:24,851 --> 01:08:28,219 He's on his way. Mr Waggett's coming. He's on his way. 830 01:08:28,354 --> 01:08:29,686 (MUSIC STOPS) 831 01:08:29,814 --> 01:08:32,022 (PANICKED VOICES, GLASS CLINKING) 832 01:08:32,900 --> 01:08:34,436 Why are you not in the army, Constable? 833 01:08:36,487 --> 01:08:38,444 - Flat feet, sir. - Really? 834 01:08:40,033 --> 01:08:42,696 - House-to-house search, Constable. - Yes, sir. 835 01:08:56,966 --> 01:09:00,425 Mr Bain, I have caught you in flagrante. 836 01:09:00,553 --> 01:09:04,137 You could go to prison for five years for selling this. 837 01:09:04,265 --> 01:09:07,099 Are you stupid, man? This is my legal quota. 838 01:09:07,226 --> 01:09:09,343 Four bottles... the first I've had in two months. 839 01:09:09,479 --> 01:09:11,846 The Island Queen brought it in this morning. 840 01:09:17,362 --> 01:09:19,319 I must apologise. 841 01:09:19,447 --> 01:09:22,190 - I'm most terribly sorry. - Four bottles. 842 01:09:22,325 --> 01:09:25,159 When there's maybe 200 cases on the island. 843 01:10:17,255 --> 01:10:18,791 Oh, my gosh. 844 01:10:25,388 --> 01:10:28,631 WAGGETT: 'Well, yes, it is me again, but no, it's not about the whisky.' 845 01:10:28,766 --> 01:10:31,099 Yes, sir, I know I haven't sent you any yet. 846 01:10:31,853 --> 01:10:33,936 But, sir, if I may, 847 01:10:34,063 --> 01:10:37,898 this is about the.300 ammunition that I am returning to Ordinance. 848 01:10:38,901 --> 01:10:41,143 'I suggest I catch the boat to Obaig tomorrow, 849 01:10:41,279 --> 01:10:43,737 'then I can be with you the following morning' 850 01:10:43,865 --> 01:10:46,232 and I can, personally, put you in the picture. 851 01:10:46,367 --> 01:10:47,983 Yes, sir. 852 01:10:48,119 --> 01:10:49,576 Yes. 853 01:10:49,704 --> 01:10:51,616 - (BALL DROPS) - Thank you, sir. Good day. 854 01:10:54,751 --> 01:10:56,868 - Who was that? - Mr Waggett. 855 01:10:57,003 --> 01:11:00,667 He's off to Obaig, to see the colonel about the mixed-up ammunition. 856 01:11:00,798 --> 01:11:04,917 I do believe, Father, the knitting of his mind has become fankled. 857 01:11:05,052 --> 01:11:07,795 My, my, Cyril, cutting the colonel off like that, how brave! 858 01:11:07,930 --> 01:11:10,673 You going all the way to Obaig, just for a short talk with him? 859 01:11:10,808 --> 01:11:13,676 I'm not going anywhere near Obaig, Dolly. 860 01:11:14,812 --> 01:11:17,600 I'm going to see the Customs and Excise people at Nobast. 861 01:11:17,732 --> 01:11:20,395 - Then why did you... - More to me than meets the eye. 862 01:11:21,360 --> 01:11:24,228 Yes, dear. Yes, I've often heard you say so. 863 01:11:27,575 --> 01:11:29,032 (POTS BALL) 864 01:11:29,160 --> 01:11:31,777 You're getting rather good at this, darling. 865 01:11:31,913 --> 01:11:32,903 Sláinte. 866 01:11:33,039 --> 01:11:35,827 - Thanks for this. - MACROON: The Duke of Windsor. 867 01:11:37,084 --> 01:11:38,996 The Duke of Windsor? 868 01:11:39,128 --> 01:11:42,872 Oh, and such fine handwriting he has too, eh? 869 01:11:43,007 --> 01:11:46,876 Education is a wonderful thing, to be able to write curlicues the way he can. 870 01:11:47,011 --> 01:11:49,628 Macroon, you didn't? Please tell me you didn't. 871 01:11:49,764 --> 01:11:52,632 I only read a little bitty of the correspondence 872 01:11:52,767 --> 01:11:55,635 between himself and his American divorcee. 873 01:11:56,479 --> 01:11:59,643 With the odd reference to his Nazi friends thrown in. 874 01:12:02,568 --> 01:12:04,651 Don't you fret, Mr Brown. 875 01:12:05,488 --> 01:12:10,950 Like every other postmaster in the land, I have signed the Official Secrets Act, 876 01:12:11,077 --> 01:12:13,034 and I shall stand by it. 877 01:12:13,162 --> 01:12:16,246 Good man. Doing your bit for king and country. 878 01:12:18,125 --> 01:12:22,586 MACROON: 'Mr Brown, didn't get his red case back without a wee favour. 879 01:12:23,714 --> 01:12:25,455 'When he returns to the mainland, 880 01:12:25,591 --> 01:12:28,629 'I need him to give Captain Waggett a glowing report. 881 01:12:29,303 --> 01:12:32,341 'If they replace him with someone more efficient... 882 01:12:32,473 --> 01:12:34,681 'Well, that would never do.' 883 01:13:34,285 --> 01:13:37,619 BROWN: Sorry, old fellow. It's a military imperative. 884 01:13:37,747 --> 01:13:39,033 Good man. 885 01:13:42,793 --> 01:13:45,786 - Get out of there! - In a minute! Hello, operator. 886 01:13:45,922 --> 01:13:47,413 Hello. Is that Peggy? 887 01:13:47,548 --> 01:13:49,961 Just a minute, just a minute! Peggy, it's Mr Brown. 888 01:13:55,056 --> 01:13:58,470 That was Mr Brown, to tell us the Customs cutter is approaching the bay. 889 01:13:58,601 --> 01:14:01,218 The man is having his twisted joke with us. 890 01:14:02,897 --> 01:14:04,559 Thank you, good man. 891 01:14:09,904 --> 01:14:11,315 Aye. 892 01:14:13,199 --> 01:14:14,656 Aye. 893 01:14:15,576 --> 01:14:17,067 Right, oh. 894 01:14:17,203 --> 01:14:18,489 That was Roddy. 895 01:14:18,621 --> 01:14:21,409 Mr Brown was not having a joke. The cutter is on its way. 896 01:14:21,540 --> 01:14:24,954 It's Farquharson and his excise men. Hide the whisky. 897 01:14:31,467 --> 01:14:34,585 - Farquharson, this is madness. - Waggett, the Customs and Excise, 898 01:14:34,720 --> 01:14:37,884 namely myself, are now in charge of this operation, not you. 899 01:14:38,015 --> 01:14:40,223 From now on, you are simply the informer. 900 01:14:42,645 --> 01:14:45,103 We're not looking for the needle, we're looking for the haystack, 901 01:14:45,231 --> 01:14:47,393 and that haystack shelters in the cave at Seal Bay. 902 01:14:47,525 --> 01:14:50,268 I suggest we get back in your boat and make a course for Seal Bay. 903 01:14:50,403 --> 01:14:53,111 - 'Right now!' - 'I can't arrest a cave. 904 01:14:53,239 --> 01:14:57,028 'I want to catch these thieving islanders, with the goods.' 905 01:14:57,159 --> 01:15:00,493 'Yes, and I have seen the goods and they're in the cave, I told you so.' 906 01:15:00,621 --> 01:15:02,453 I repeat, you are the informer. 907 01:15:02,581 --> 01:15:04,789 'You have informed. Don't let me tell you that again.' 908 01:15:04,917 --> 01:15:07,000 'Trust me, Farquharson, I know these people.' 909 01:15:07,920 --> 01:15:09,206 (CLOCK CHIMES) 910 01:15:09,338 --> 01:15:12,206 'Constable McPhee has searched the village from top to toe.' 911 01:15:12,341 --> 01:15:16,756 'After I have made my arrest we can drive to this cave of yours.' 912 01:15:16,887 --> 01:15:20,631 - My men are experts. - So are the men of Todday. 913 01:15:27,148 --> 01:15:29,811 CONSTABLE: You won't find any whisky, sir. I can vouch for that. 914 01:15:46,000 --> 01:15:47,832 (HAMMERING ON DOOR) 915 01:15:57,553 --> 01:16:02,423 Miss Macroon! I'm sorry, but I must speak with your father. 916 01:16:03,309 --> 01:16:06,427 My father is in bed, where all decent people should be. 917 01:16:08,439 --> 01:16:11,432 Oh, it's yourself, Captain Waggett. 918 01:16:13,194 --> 01:16:15,277 I thought you went to Obaig on the Island Queen. 919 01:16:15,404 --> 01:16:19,068 Yes, indeed, but I changed my travel plans. 920 01:16:19,200 --> 01:16:24,867 Please, Miss Macroon, wake your father. 921 01:16:35,883 --> 01:16:38,591 Are you positive there's been no warning? 922 01:16:38,719 --> 01:16:41,837 - How could there be? - Macroon can get where gas can't. 923 01:16:44,600 --> 01:16:49,265 Mr Farquharson, what brings you here so early in the morning? 924 01:16:49,396 --> 01:16:52,013 We're here because of the sinking of the Cabinet Minister. 925 01:16:52,149 --> 01:16:54,857 - Search everywhere, high and low. - Sir. 926 01:16:54,985 --> 01:16:56,521 I'll do upstairs. 927 01:17:45,327 --> 01:17:47,569 You should get that toilet door fixed, Macroon. 928 01:17:47,705 --> 01:17:49,867 Well, I don't know what it's like on the mainland, 929 01:17:49,999 --> 01:17:53,208 but here on the island, it's very rare for somebody to steal a bucket of shite. 930 01:17:54,795 --> 01:17:56,661 Clean as a whistle, sir. 931 01:18:05,514 --> 01:18:08,382 Sorry to have disturbed you and your family, Macroon. 932 01:18:08,517 --> 01:18:11,305 MACROON: Of course you are, Mr Farquharson. 933 01:18:11,437 --> 01:18:14,020 You're welcome here, any time. 934 01:18:21,030 --> 01:18:22,521 ODD: Oh! 935 01:18:22,656 --> 01:18:23,646 (SHOP BELL RINGS) 936 01:18:25,492 --> 01:18:28,985 I ordered this box of ammunition be returned to Ordinance. 937 01:18:29,121 --> 01:18:32,865 Get it to the pier right now and on to the Island Queen as soon as she gets in. 938 01:18:33,000 --> 01:18:35,959 Yes, sir. I'll get someone to come and collect the box. 939 01:18:37,671 --> 01:18:42,587 That Farquharson... it's a dirty, dirty job he has. 940 01:18:42,718 --> 01:18:45,426 Aye, keep a close eye on him. 941 01:18:47,765 --> 01:18:51,509 WAGGETT: I told you a house-to-house search would be a waste of time! 942 01:18:51,644 --> 01:18:53,260 Now can we go to Seal Bay? 943 01:18:54,355 --> 01:18:56,813 We found nothing because they were ready for us, 944 01:18:56,941 --> 01:18:59,934 and I see no reason to tell them what we're going to do next. 945 01:19:00,069 --> 01:19:02,812 - Where's your car? - It's over... 946 01:19:04,615 --> 01:19:08,325 - It's over by the post office. - Go and get it. 947 01:19:08,452 --> 01:19:10,364 Discreetly. 948 01:19:10,996 --> 01:19:13,488 - We'll meet you at Seal Bay. - Right. 949 01:19:24,093 --> 01:19:26,085 (HAMMERING) 950 01:19:34,979 --> 01:19:37,471 ODD: Surely they wouldn't be heading for Seal Bay? 951 01:19:38,440 --> 01:19:41,148 GEORGE: However would they know about that? 952 01:19:41,277 --> 01:19:44,736 BAIN: I told Waggett himself to take a look at Seal Bay. 953 01:19:47,366 --> 01:19:51,326 Well, why should I help you men to ruin my business? 954 01:19:51,453 --> 01:19:54,036 I have sold not a drop since the ship went down. 955 01:19:54,164 --> 01:19:56,656 Judas! Judas! 956 01:19:56,792 --> 01:20:02,663 Aye, well, we don't have a village idiot. We just take it in turns. 957 01:20:08,304 --> 01:20:09,670 Judas! 958 01:20:50,137 --> 01:20:52,094 Hello? Hello? 959 01:20:54,975 --> 01:20:57,012 What kind of parking is this? It's insane! 960 01:20:57,144 --> 01:20:59,978 - Move it? - Can you? Yes. Yes. Thank you. 961 01:21:15,621 --> 01:21:17,203 Seal Bay! 962 01:21:18,957 --> 01:21:20,414 Seal Bay! 963 01:22:24,440 --> 01:22:27,683 - On your way, then. - Aye. Just so, just so. 964 01:22:28,819 --> 01:22:31,277 (LORRY STARTS UP) 965 01:22:32,573 --> 01:22:33,654 (CHEERING) 966 01:23:00,642 --> 01:23:03,100 It's an empty cave, Waggett. 967 01:23:05,731 --> 01:23:07,063 Come on. 968 01:23:10,194 --> 01:23:11,856 (ENGINE SPLUTTERING) 969 01:23:11,987 --> 01:23:14,104 Sorry, I didn't have time to fill her up. 970 01:23:14,239 --> 01:23:17,448 MACROON: Oh, no. Now we are for it. 971 01:23:23,415 --> 01:23:24,872 There you are, Biffer. 972 01:23:25,709 --> 01:23:28,326 - Tragic. - Aye, but necessary. 973 01:23:29,505 --> 01:23:31,041 Try her now. 974 01:23:31,173 --> 01:23:32,289 (ENGINE STARTS) 975 01:23:59,451 --> 01:24:01,613 More to me than meets the eye, Farquharson. 976 01:24:05,916 --> 01:24:09,876 MACROON: 'We lost valuable time and now they had the advantage, 977 01:24:10,003 --> 01:24:13,041 'but every resistance movement has a rogue element, 978 01:24:13,173 --> 01:24:17,543 'a lone wolf capable of risking everything for the cause.' 979 01:24:21,014 --> 01:24:22,846 Halt, who is going there? 980 01:24:22,975 --> 01:24:25,012 What in the bloody hell do you think you're playing at? 981 01:24:25,143 --> 01:24:28,807 I'm playing at guarding the road according to instructions from Captain Waggett. 982 01:24:29,606 --> 01:24:31,814 We've been invaded by the Boche. 983 01:24:31,942 --> 01:24:36,152 Angus, it's me. Have you gone out of your mind? 984 01:24:36,280 --> 01:24:37,361 Not at all. 985 01:24:37,489 --> 01:24:42,200 I am willing to give the supreme sacrifice to keep this island Gaelic. 986 01:24:42,327 --> 01:24:44,944 Look, Private, move out of the way or you will be court-marshalled. 987 01:24:45,080 --> 01:24:47,288 I cannot be court-marshalled, because I am not a real solider. 988 01:24:47,416 --> 01:24:51,205 That is why I can only be accepting orders from Captain Waggett. 989 01:24:51,336 --> 01:24:53,794 Can't you see I am Captain bloody Waggett? 990 01:24:53,922 --> 01:24:57,086 But the Hun is wily and up to all sorts of tricks. 991 01:24:57,217 --> 01:24:59,379 You told us so yourself, Captain. 992 01:24:59,511 --> 01:25:02,049 One could be made up to impersonate yourself 993 01:25:02,180 --> 01:25:04,888 in order to infiltrate this island. 994 01:25:05,017 --> 01:25:09,136 Anyway, whoever you are, you cannot be going on without the password. 995 01:25:09,271 --> 01:25:10,478 (BIRD FLUTTERS) 996 01:25:14,693 --> 01:25:17,857 Well done, Waggett. You can be proud of them. 997 01:25:17,988 --> 01:25:19,695 No password, no whisky. 998 01:25:20,282 --> 01:25:22,365 Whisky, the very word. 999 01:25:22,492 --> 01:25:24,154 Pass, friend. 1000 01:25:46,850 --> 01:25:48,307 We've got them! 1001 01:25:52,522 --> 01:25:53,888 WAGGETT: Come on! 1002 01:25:55,484 --> 01:25:58,602 Come on! 1003 01:26:06,244 --> 01:26:08,406 (BICYCLE BELLS RINGING) 1004 01:26:13,919 --> 01:26:17,083 Clear out, will you? Will you clear out the way? 1005 01:26:24,012 --> 01:26:25,799 (LAUGHTER, CHEERING) 1006 01:26:26,723 --> 01:26:29,932 In the name of Customs and Excise, stand aside. 1007 01:26:30,060 --> 01:26:32,427 - Deploy the horn! - (HORN HONKING) 1008 01:26:33,438 --> 01:26:35,475 I think they have us beat, sir. 1009 01:26:37,609 --> 01:26:38,975 (HORN HONKING) 1010 01:26:43,532 --> 01:26:47,321 The man made this sacrifice for his country. 1011 01:26:47,452 --> 01:26:49,569 He's an example to us all. 1012 01:26:49,705 --> 01:26:53,039 BIFFER: Well, it has been a longer day for yourself, Sammy, 1013 01:26:53,166 --> 01:26:55,579 than it has been for the rest of us. 1014 01:26:55,711 --> 01:26:59,546 What with Mr Mackenzie due home on leave any time now. 1015 01:27:00,298 --> 01:27:04,588 I hear he once threw his horse over a dyke into the next field 1016 01:27:04,720 --> 01:27:07,178 when his plough got bogged down. 1017 01:27:09,766 --> 01:27:11,302 Farquharson, go ahead. 1018 01:27:26,199 --> 01:27:27,815 Thank you, sir. 1019 01:27:29,619 --> 01:27:31,030 (CLEARS THROAT) 1020 01:27:32,664 --> 01:27:37,910 Captain Waggett, it is my unpleasant task to have to inform you 1021 01:27:38,044 --> 01:27:42,835 that you are to taken to the Customs and Excise in Obaig and be interviewed. 1022 01:27:42,966 --> 01:27:45,629 And... and wait. 1023 01:27:45,761 --> 01:27:49,971 Anything you say here to me will be taken down and may be used in evidence. 1024 01:27:50,098 --> 01:27:51,509 Good grief, whatever for? 1025 01:27:51,641 --> 01:27:54,509 You sent a box of ammunition to the mainland, is that correct? 1026 01:27:54,644 --> 01:27:56,510 MCPHEE: I can corroborate that, sir. 1027 01:27:56,646 --> 01:27:59,605 We were all in Macroon's post office when Captain Waggett ordered it sent. 1028 01:27:59,733 --> 01:28:01,224 FARQUHARSON: And you sent a note 1029 01:28:01,359 --> 01:28:03,897 stating that you were personally responsible. 1030 01:28:04,029 --> 01:28:08,273 - Yes, yes, what is wrong with that? - That box contained bottles of whisky. 1031 01:28:09,743 --> 01:28:13,032 - Whisky? - Whisky for export only. 1032 01:28:13,163 --> 01:28:17,828 Whisky authenticated as belonging to the cargo of The Cabinet Minister. 1033 01:28:17,959 --> 01:28:19,541 This is utterly impossible. 1034 01:28:19,669 --> 01:28:23,834 Farquharson, you know that I am incapable of doing something illegal. 1035 01:28:23,965 --> 01:28:26,173 You have ten minutes to pack a bag. 1036 01:28:26,301 --> 01:28:30,921 And don't try and make a run for it... you're on an island. 1037 01:28:34,518 --> 01:28:36,100 (DOLLY LAUGHING) 1038 01:28:38,313 --> 01:28:39,303 Dolly? 1039 01:28:46,363 --> 01:28:48,525 I will wait outside. 1040 01:28:54,371 --> 01:28:56,203 - Cheers. - (CLINKS GLASSES) 1041 01:29:10,095 --> 01:29:12,633 It's just a slap on the wrist, darling. 1042 01:29:30,991 --> 01:29:32,698 SAMMY: Poor Mr Waggett. 1043 01:29:32,826 --> 01:29:36,365 GEORGE: Aye, he is going to miss the wedding. 1044 01:29:39,583 --> 01:29:41,495 (BAGPIPES PLAYING) 1045 01:29:44,004 --> 01:29:45,916 (CHEERING) 1046 01:29:55,515 --> 01:29:57,882 Ha ha! I can't believe you're both married! 1047 01:30:01,688 --> 01:30:03,270 (LAUGHTER) 1048 01:30:18,705 --> 01:30:21,163 (CLOCK TICKING) 1049 01:30:29,966 --> 01:30:32,549 Ladies and gentlemen! 1050 01:30:33,678 --> 01:30:35,544 The bridal waltz! 1051 01:30:35,680 --> 01:30:37,672 (APPLAUSE) 1052 01:30:41,019 --> 01:30:43,261 (PLAYS A SENTIMENTAL WALTZ) 1053 01:30:52,489 --> 01:30:54,276 (BABY CRYING) 1054 01:31:03,667 --> 01:31:07,206 - Would you honour me with a dance? - No, Mr Bain. 1055 01:31:18,431 --> 01:31:21,219 - CATRIONA: Look, your mother has come. - GEORGE: Mother? 1056 01:31:57,095 --> 01:32:00,509 Aye, Father, we love the very bones of you. 1057 01:32:00,640 --> 01:32:03,929 Macroon, you're the man who makes the day. 1058 01:32:09,899 --> 01:32:11,936 GEORGE: Catriona. 1059 01:32:17,907 --> 01:32:19,443 ODD: Peggy. 1060 01:32:42,223 --> 01:32:43,680 Ha! 1061 01:32:53,193 --> 01:32:54,980 (BAND PLAYS A LIVELY REEL) 1062 01:32:55,111 --> 01:32:57,353 (DANCERS WHOOP AND LAUGH) 1063 01:33:10,251 --> 01:33:13,415 MACROON: Last time I saw her dance, Angus, was 1902. 1064 01:33:15,131 --> 01:33:20,752 Ah, there was never a wind blew that did not fill somebody's sail! 1065 01:33:21,721 --> 01:33:24,213 (ALL CHEER) 1066 01:33:40,657 --> 01:33:42,694 (WHOOPING) 1067 01:34:34,586 --> 01:34:36,452 (MUSIC ENDS) 1068 01:34:36,588 --> 01:34:38,079 (GLASSES CLINK) 1069 01:34:54,439 --> 01:34:59,440 # Tha solas grinn nan speuran siar gu beul na h-oidhch' a' trial 1070 01:35:07,410 --> 01:35:12,411 # Tha fonn an eòin a' falbh bhuaith' gu sèimh aig oir a' chuain 1071 01:35:20,423 --> 01:35:25,424 # An cois na grèin' a' laighe sìos thig an iarmailt mhòr 1072 01:35:32,435 --> 01:35:37,436 # Le solas gach creutair deàlrach 's sgòthan teann nan còir 1073 01:36:41,421 --> 01:36:46,422 # Dùin do shùilean ach an teich thu 1074 01:36:53,474 --> 01:36:58,475 # 'S tu faighinn fois am falach fo speuran dubha 1075 01:37:06,529 --> 01:37:11,530 # Thig blàth air a' ghealaich mar 'n t-Earrach buan 1076 01:37:19,542 --> 01:37:24,543 # Fo ghathan airgid tha an saoghal na shuain # 1077 01:37:41,356 --> 01:37:44,066 (UPBEAT JIG) 82514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.