Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:18,640
- Perché non posso ordinare l'alcol?
- Nuove regole.
2
00:00:18,800 --> 00:00:22,320
Mi servono ingredienti italiani,
puoi trovarmeli?
3
00:00:22,480 --> 00:00:28,360
Sarà il nuovo consigliere comunale,
e mi vorrebbe come segretaria.
4
00:00:28,520 --> 00:00:32,560
- Lavorerai al Comune?
- Non ho ancora accettato.
5
00:00:32,720 --> 00:00:37,360
Ho avuto una conversazione
interessante con Todd Wallenstam.
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,800
- Calle scriverà un altro libro?
- No, ha una nuova autrice.
7
00:00:41,960 --> 00:00:46,160
Suzanne Goldstein.
Sta tornando a Stoccolma.
8
00:00:46,320 --> 00:00:52,960
- Un cameriere deve lavorare senza essere visto.
- Non parlerò più con gli invitati.
9
00:00:53,120 --> 00:00:57,440
E vestiti, dannazione!
10
00:00:57,600 --> 00:01:03,680
- Potrò rivederti?
- Non è una buona idea, per entrambi.
11
00:01:03,840 --> 00:01:10,600
- Roos, non hai notato che manca qualcosa?
- No. Neanche un millilitro.
12
00:01:10,760 --> 00:01:17,160
Mi spiace che non mi credi, mamma.
Ora devo tornare al lavoro.
13
00:01:33,760 --> 00:01:38,600
- Buongiorno. Hai tempo?
- Sì, certamente.
14
00:01:38,760 --> 00:01:42,440
Ho un'idea: la settimana italiana.
15
00:01:42,600 --> 00:01:47,040
Attirerebbe l'attenzione sul DK.
Si potrebbe contattare qualche giornalista.
16
00:01:47,200 --> 00:01:52,480
- Abbiamo appena inaugurato il bar.
- Sì, ma un articolo fa sempre bene.
17
00:01:52,640 --> 00:01:57,840
E noi in cucina impareremo qualcosa di nuovo.
18
00:01:58,000 --> 00:02:00,240
- Costerebbe denaro.
- Se ne parliamo...
19
00:02:00,270 --> 00:02:05,120
Non ora, Calle.
Devo concentrarmi sull'Hofvet. Ok?
20
00:02:09,360 --> 00:02:14,720
Le vendite sono in aumento
da quando siamo tornati al jazz.
21
00:02:14,880 --> 00:02:21,080
- Però c'è meno gente e più vecchia.
- Sì, ma spendono di più.
22
00:02:21,240 --> 00:02:25,600
Sai come la penso.
Stiamo voltando le spalle al futuro.
23
00:02:25,760 --> 00:02:28,920
Sì, Nina, sappiamo come la pensi.
24
00:02:29,080 --> 00:02:31,526
Calle ti ha parlato
della settimana del cibo italiano?
25
00:02:31,626 --> 00:02:33,920
- Sì, e gli ho detto di no.
- Perché?
26
00:02:34,080 --> 00:02:38,880
- Sono impegnatissimo con l'Hofvet.
- La settimana del cibo italiano?
27
00:02:39,040 --> 00:02:42,840
Pensavamo di organizzare delle giornate
a tema italiano.
28
00:02:43,000 --> 00:02:47,400
Cibo italiano,
musica italiana nel club.
29
00:02:47,560 --> 00:02:52,920
- Mi sembra una bella idea.
- E molto cara.
30
00:02:53,080 --> 00:03:00,440
- Abbiamo appena inaugurato il bar.
- Calle si stuferà e cercherà un altro lavoro.
31
00:03:00,600 --> 00:03:06,640
Se la mettiamo così, c'è tanta gente
che non vede l'ora di lavorare per il DK.
32
00:03:06,800 --> 00:03:11,280
Io credo sia un'ottima idea
questa della settimana italiana.
33
00:03:11,440 --> 00:03:16,872
E siamo contenti che lo chef voglia provare
nuovi piatti. Era così che facevamo noi.
34
00:03:16,902 --> 00:03:23,320
Johan e io permettevamo a Backe
di lasciarsi esprimere come voleva.
35
00:03:29,200 --> 00:03:32,791
- Ve ne occuperete tu e Calle.
- Con piacere.
36
00:03:32,821 --> 00:03:35,776
- Non dobbiamo spendere troppo.
- Ovvio.
37
00:03:37,399 --> 00:03:38,210
Bene.
38
00:03:38,240 --> 00:03:43,520
- Mamma appoggia l'idea, perciò lo faremo.
- Contro il volere di Peter?
39
00:03:43,680 --> 00:03:48,200
Ora dipende noi
perché si riveli un successo.
40
00:03:48,882 --> 00:03:58,081
Traduzione di Hanna Lise
41
00:04:35,000 --> 00:04:38,162
Episodio 16
Bella Italia
42
00:04:41,253 --> 00:04:46,800
Se qualcuno mi avesse chiesto undici anni
fa come sarebbe stata la mia vita nel 1957...
43
00:04:46,960 --> 00:04:53,400
avrei detto: sarò sposato con Suzanne.
44
00:04:53,560 --> 00:04:58,840
- Con tre o quattro bambini.
- Non ero pronta per te, allora.
45
00:04:59,000 --> 00:05:04,600
Adesso lo capisco.
Ero ancora troppo malata.
46
00:05:04,760 --> 00:05:09,200
- Poi arrivò Philippe.
- Io non stavo bene.
47
00:05:10,280 --> 00:05:15,488
Sentivo di dover trovare un lavoro normale,
48
00:05:16,097 --> 00:05:18,000
altrimenti mi avresti lasciata.
49
00:05:18,200 --> 00:05:21,934
- Temevi questo?
- Naturalmente.
50
00:05:23,108 --> 00:05:25,840
Ti idolatravo, Peter.
51
00:05:26,000 --> 00:05:31,160
Eri l'uomo più buono e bello
che avessi mai conosciuto.
52
00:05:32,240 --> 00:05:39,120
- Non credevo esistessero persone così.
- Io avevo paura di non essere all'altezza.
53
00:05:39,280 --> 00:05:44,440
- In che senso?
- Non volevo deluderti.
54
00:05:45,600 --> 00:05:49,520
Anche io in realtà avevo paura.
55
00:05:49,680 --> 00:05:52,120
E ora?
56
00:05:54,160 --> 00:05:57,160
No, non ho paura ora.
57
00:06:02,321 --> 00:06:03,817
E ora?
58
00:06:50,145 --> 00:06:57,280
- Angelo ci ha suggerito un nome.
- "Bella Italia." Bella, affascinante Italia.
59
00:06:58,840 --> 00:07:05,680
Come antipasti avremo delle specialità
italiane: salami, prosciutto, formaggi.
60
00:07:05,840 --> 00:07:09,440
Avremo una nuova affettatrice, Ethel.
61
00:07:09,600 --> 00:07:17,320
Come piatti caldi avremo la pasta e un tipo
di torta sottile di Napoli. Angelo.
62
00:07:22,600 --> 00:07:27,800
- Ecco a voi...
- Pizza.
63
00:07:28,000 --> 00:07:31,540
{\an8}Pizza con prosciutto e funghi,
e pizza con pomodorini freschi.
64
00:07:31,640 --> 00:07:38,080
- Una torta sottile come piatto principale?
- O come antipasto. Vedremo.
65
00:07:38,240 --> 00:07:42,944
E ordinerai nuove materie prime
per queste... torte?
66
00:07:42,974 --> 00:07:44,480
Sì.
67
00:07:44,640 --> 00:07:48,120
- E come pensi di fare economia?
- Non si spende molto.
68
00:07:48,150 --> 00:07:52,360
I prodotti sono economici
e il fornitore è bravo.
69
00:07:52,520 --> 00:07:57,960
- Arriveranno in tempo?
- È gente seria, andrà tutto bene.
70
00:07:58,120 --> 00:08:03,640
Altrimenti possiamo chiedere a Backe.
Conosce tutti i fornitori.
71
00:08:03,800 --> 00:08:08,840
Mamma, Backe? Forse
con la settimana tedesca...
72
00:08:09,000 --> 00:08:11,855
Scusa, pensavo di potervi aiutare.
73
00:08:11,885 --> 00:08:17,560
Pensavo che... Angelo potrebbe servire.
74
00:08:17,720 --> 00:08:22,800
Proprio per restare in tema,
con un cameriere italiano.
75
00:08:22,960 --> 00:08:29,120
- Che dice Roos?
- Vedo opportunità, ma anche rischi.
76
00:08:29,280 --> 00:08:32,720
Il servizio deve essere di prima classe,
77
00:08:32,880 --> 00:08:37,843
il che richiederebbe un corso intensivo
sui concetti basilari del servire.
78
00:08:37,873 --> 00:08:39,322
Bene, si può provare.
79
00:08:39,352 --> 00:08:43,880
Potreste chiedere
ad Angelo se gli va di farlo.
80
00:08:46,080 --> 00:08:48,942
Sì. Se volete.
81
00:08:50,120 --> 00:08:53,200
- Ancora?
- Sì.
82
00:08:54,920 --> 00:08:58,362
Ordiniamo i prodotti dagli italiani.
83
00:08:58,985 --> 00:09:01,120
Sì, grazie.
84
00:09:08,963 --> 00:09:15,000
Calle. Quando contatti i nuovi fornitori
devi prima parlarne con me.
85
00:09:16,660 --> 00:09:21,036
- Certo.
- Come fai a sapere se sono economici?
86
00:09:21,066 --> 00:09:24,800
Parli di filetto di vitello,
prosciutto, formaggi.
87
00:09:24,960 --> 00:09:30,080
Se facciamo la settimana italiana
ci vogliono delle materie prime.
88
00:09:30,814 --> 00:09:34,200
Voglio approvare la lista
degli ordini prima.
89
00:09:35,200 --> 00:09:38,280
- C'è altro?
- No.
90
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
Idiota.
91
00:09:49,240 --> 00:09:53,200
Ora abbiamo avuto due August qui.
92
00:09:53,360 --> 00:09:58,600
- Oltre ad August Strindberg?
- Sì, sono storie diverse.
93
00:09:58,760 --> 00:10:05,720
Una di queste era che il bulldog di
Johan Löwander si chiamava August.
94
00:10:05,880 --> 00:10:10,440
Probabilmente era acido
e lunatico come il suo autore.
95
00:10:10,600 --> 00:10:15,840
Ho ricevuto il rapporto con i tuoi commenti.
Molto minuzioso.
96
00:10:16,000 --> 00:10:21,320
- L'ho annoiata?
- No, erano commenti eccellenti.
97
00:10:21,480 --> 00:10:24,480
Mi sembra un po' esagerato.
98
00:10:24,640 --> 00:10:28,661
Ti piacerebbe cenare con noi qualche sera?
99
00:10:31,427 --> 00:10:32,680
Sì.
100
00:10:32,840 --> 00:10:39,360
- Un giorno della settimana prossima, forse?
- Ci farebbe piacere. Sei la benvenuta.
101
00:10:40,720 --> 00:10:44,880
- Sì, sì, con molto piacere.
- Bene.
102
00:10:59,360 --> 00:11:02,640
- Che bello sei.
- Grazie.
103
00:11:02,800 --> 00:11:08,137
- È per qualcosa di speciale?
- No, voglio vestirmi per bene.
104
00:11:14,203 --> 00:11:19,320
Bene. Vedo che qualcuno fa
la posta al cameriere.
105
00:11:19,480 --> 00:11:23,080
No. Sì, forse un po'.
106
00:11:23,240 --> 00:11:25,893
Se posso mostrare una cosa.
107
00:11:25,923 --> 00:11:32,000
Se inizi a prendere i piatti e solo
dopo le posate, farai prima.
108
00:11:32,160 --> 00:11:37,240
Ho visto che Angelo è abbastanza
disinvolto, ora.
109
00:11:37,400 --> 00:11:44,280
- Questo è il metodo tedesco.
- Ed è adatto ad un principiante?
110
00:11:44,310 --> 00:11:49,360
- Se solo mi dessi mezz'ora per spiegare.
- No, Roos.
111
00:11:49,520 --> 00:11:53,120
Roos, non hai nient'altro da fare?
112
00:11:53,280 --> 00:11:58,440
In veste di maitre,
ho una certa responsabilità.
113
00:11:58,600 --> 00:12:03,240
Sono stato direttore qui
per più di dieci anni.
114
00:12:03,400 --> 00:12:08,280
- Sì, ma pensavo che...
- Bene. Lasciaci stare, allora.
115
00:12:08,440 --> 00:12:14,200
Sono stato io a far diventare
un bravo lavoratore Angelo.
116
00:12:14,360 --> 00:12:20,240
- È giusto che te ne occupi tu, ora?
- Smettila, Bellan!
117
00:12:26,560 --> 00:12:31,760
- Bene. Iniziamo daccapo.
- Certo.
118
00:12:41,560 --> 00:12:45,360
Angelo, potresti aiutarmi con una cosa?
119
00:12:45,520 --> 00:12:50,040
Mi piacerebbe molto imparare
qualcosa di italiano.
120
00:12:50,200 --> 00:12:53,480
- Che vorrebbe sapere?
- Come si dice "Benvenuto".
121
00:12:53,640 --> 00:12:57,000
Si dice "benvenuto".
122
00:12:57,160 --> 00:13:01,520
- E arrivederci?
- "Arrivederci".
123
00:13:01,680 --> 00:13:03,669
Che bella lingua.
124
00:13:04,516 --> 00:13:08,920
Ehm... come si dice
"Hai dei begli occhi"?
125
00:13:12,425 --> 00:13:17,029
- "Hai gli occhi belli".
- Lo dirò a mia moglie.
126
00:13:18,674 --> 00:13:23,400
- Molto bene. "Hai gli occhi belli".
- "Hai gli occhi belli".
127
00:13:24,224 --> 00:13:30,170
- Ho avuto problemi per ottenere qualcosa.
- Playmakers?
128
00:13:30,200 --> 00:13:37,960
Vanno a suonare all'Hofvet, e se volessero
tornare al DK non possono farlo.
129
00:13:38,120 --> 00:13:43,680
- È proprio una maligna!
- Non siete parenti?
130
00:13:43,840 --> 00:13:49,400
È una lunga storia.
Chi altri abbiamo?
131
00:13:49,560 --> 00:13:54,404
- Sture Borchert?
- È fantastico quando è in forma.
132
00:13:54,434 --> 00:13:55,320
E quando non lo è?
133
00:13:55,480 --> 00:14:02,640
Troppi abusi, alcool,
anfetamine. Ma tentare con Sture...
134
00:14:02,800 --> 00:14:08,496
Ne sei proprio convinta?
Sai come potrebbe andare a finire.
135
00:14:26,440 --> 00:14:32,120
Buongiorno, signor Borchert.
Sono Nina Löwander del Club DK.
136
00:14:34,880 --> 00:14:38,280
Pago bene, signor Borchert.
137
00:14:38,440 --> 00:14:43,800
Rispetto alle sue richieste speciali,
posso organizzare anche quelle.
138
00:14:43,960 --> 00:14:46,680
Quando devo venire?
139
00:14:46,840 --> 00:14:50,080
- Da che parte?
- Quella grossa.
140
00:14:52,880 --> 00:14:59,120
Poi aggiungi del basilico,
pinoli e olio.
141
00:14:59,280 --> 00:15:02,240
- Olio di oliva.
- Bene.
142
00:15:03,240 --> 00:15:09,200
- Cos'è questo?
- Una salsa chiamata pesto.
143
00:15:09,360 --> 00:15:13,440
- Pesto?
- Hans-Erik. Andersson.
144
00:15:14,520 --> 00:15:18,000
Questo è pesto. Prova.
145
00:15:20,280 --> 00:15:23,000
Che ti pare?
146
00:15:23,160 --> 00:15:28,480
- Bene. Forse un po' forte.
- È per l'aglio.
147
00:15:28,640 --> 00:15:35,400
È buonissimo! Quelli non capiscono
niente. Come si usa?
148
00:15:35,560 --> 00:15:40,240
Si può usare con gli spaghetti,
o come salsa fredda.
149
00:15:40,400 --> 00:15:45,015
Pensavo di metterlo sul baccalà
e chiamarlo "Baccalà alla Ethel".
150
00:15:45,045 --> 00:15:45,800
Alla Ethel?
151
00:15:45,960 --> 00:15:49,383
- Sì, forte come te.
- Calle.
152
00:15:49,413 --> 00:15:50,240
Direttore!
153
00:15:50,400 --> 00:15:55,120
- Vuoi provare il pesto? Una salsa italiana.
- No, grazie.
154
00:15:55,280 --> 00:16:01,120
Volevo controllare i tuoi ordini.
Hai tempo stasera?
155
00:16:01,280 --> 00:16:05,280
- Sì.
- Bene. Ci vediamo nel mio ufficio.
156
00:16:17,520 --> 00:16:22,760
Quando Ester li prenota per l'Hofvet
non possono suonare al DK.
157
00:16:22,920 --> 00:16:28,000
- Me l'ha detto Ragnar Oredsson.
- Non crederai a tutto ciò che dice.
158
00:16:28,160 --> 00:16:34,080
- Perché dovrebbe mentire al riguardo?
- Tutti sanno che Oredsson è un bugiardo.
159
00:16:36,702 --> 00:16:39,040
Quando eri piccola e dormivi...
160
00:16:39,200 --> 00:16:47,120
Stickan ed io lavoravamo, e parlavamo,
e bevevamo tutta la notte.
161
00:16:47,280 --> 00:16:52,960
- Dimmi qualcosa che non conosca già.
- Avevo paura ti svegliassi.
162
00:16:56,080 --> 00:17:01,840
- Che c'è?
- Mamma, lo so da quando avevo 11 anni.
163
00:17:03,680 --> 00:17:07,640
Una notte si è nascosto nella dispensa.
164
00:17:07,800 --> 00:17:12,360
Io facevo dei "servizi" in cucina per vedere
quanto tempo resisteva.
165
00:17:12,520 --> 00:17:16,560
Era persistente, niente da dire.
166
00:17:23,080 --> 00:17:28,920
Ti manca, vero?
Per questo stiamo mangiando qui.
167
00:17:29,080 --> 00:17:31,680
Un po', forse.
168
00:17:32,960 --> 00:17:36,282
- Chiamalo, mamma.
- Così, senza un motivo?
169
00:17:36,312 --> 00:17:38,640
Sì, senza un motivo.
170
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
- Non lo farò mai.
- Perché no?
171
00:17:52,640 --> 00:17:54,205
Backe.
172
00:17:58,640 --> 00:18:05,320
- Ti penso sempre.
- Anche io. Dove sei ora?
173
00:18:05,480 --> 00:18:10,840
In ufficio. Con le scartoffie.
Aspetto di rivederti.
174
00:18:13,000 --> 00:18:17,880
La cena inizia alle 20 e 30.
Vuoi venire adesso?
175
00:18:19,520 --> 00:18:23,640
Calle. Devo annullare l'incontro.
176
00:18:23,800 --> 00:18:29,160
- Ma devo fare adesso gli ordini.
- Vediamo domani.
177
00:18:46,800 --> 00:18:51,022
- Salve, sono Calle Svensson.
- Salve a lei, Svensson. Come sta?
178
00:18:51,052 --> 00:18:54,749
Bene. Vorrei fare un ordine
extra per domani.
179
00:18:54,779 --> 00:18:58,040
- Certo. Da dove partiamo?
- Dal filetto di manzo.
180
00:18:58,200 --> 00:19:00,960
- Filetto di manzo. Quanto?
- Tanto.
181
00:19:44,720 --> 00:19:47,887
- Non lavori stasera?
- No, vado a cena.
182
00:19:48,458 --> 00:19:49,880
Con chi?
183
00:19:51,280 --> 00:19:57,160
- Si chiamano Gahn. Britt e Svante.
- Britt Gahn. La politica?
184
00:19:57,320 --> 00:20:02,560
Sì. Presidente dell'Associazione delle Donne
Socialdemocratiche. Come lo sai?
185
00:20:02,720 --> 00:20:06,400
A volte leggo i giornali, mamma.
186
00:20:08,840 --> 00:20:11,840
Puoi aiutarmi qui?
187
00:20:17,280 --> 00:20:24,240
Britt Gahn sarà la nuova consigliera al Comune
di Stoccolma. Mi vorrebbe come segretaria.
188
00:20:24,400 --> 00:20:29,360
- Quando inizi?
- Ci saranno altre candidate.
189
00:20:35,800 --> 00:20:41,080
- Non ho ancora detto di sì.
- Perché?
190
00:20:41,240 --> 00:20:45,605
- Non so se ne sarei capace.
- Certo che sì.
191
00:20:52,458 --> 00:20:54,618
Sembri diversa.
192
00:20:55,960 --> 00:21:01,640
- È strano?
- No, stai bene.
193
00:21:01,800 --> 00:21:05,760
- Sei più elegante.
- Sì?
194
00:21:23,760 --> 00:21:27,240
- Salve.
- Buonasera.
195
00:21:31,840 --> 00:21:38,640
Ciao, Margareta. Benvenuta!
Grazie. Entra, prego.
196
00:21:39,240 --> 00:21:41,406
- Svante.
<>- Sì?
197
00:21:41,506 --> 00:21:45,680
- Prendi i fiori che ha portato Margareta?
- Ma guarda! Che belli.
198
00:21:45,840 --> 00:21:48,360
- Benvenuta, Margareta.
- Grazie.
199
00:21:48,520 --> 00:21:54,040
Dammi il cappotto.
Ti porto qualcosa da bere.
200
00:21:56,280 --> 00:21:59,280
- Ok.
- Grazie.
201
00:22:01,520 --> 00:22:05,000
- Ciao.
- Ciao.
202
00:22:06,680 --> 00:22:12,680
Arne, Gun, venite a salutare!
Non restate lì, venite.
203
00:22:14,840 --> 00:22:19,880
Margareta Nilsson, stella in ascesa
nel sindacato dei ristoranti.
204
00:22:20,040 --> 00:22:23,440
- Bror Davidsson.
- Margareta.
205
00:22:23,600 --> 00:22:29,480
- Ingrid.
- Bror è professore di sociologia.
206
00:22:29,640 --> 00:22:33,503
- Ingrid è artista e...
- Dottore.
207
00:22:33,533 --> 00:22:34,800
Esatto!
208
00:22:35,243 --> 00:22:40,280
- Il mio collega Arne.
- Salve. Arne.
209
00:22:40,440 --> 00:22:43,800
- Gun è professore universitario.
- Margareta.
210
00:22:43,960 --> 00:22:51,040
- E la mia collega Anna di Helsinki.
- Margareta Nilsson.
211
00:22:51,200 --> 00:22:55,320
- Avete tutti i bicchieri?
- No, aspetta...
212
00:22:58,880 --> 00:23:02,880
Benvenuti!
È un piacere avervi qui!
213
00:23:04,520 --> 00:23:09,480
Potete sedervi a tavola,
ho preparato la carne.
214
00:23:22,239 --> 00:23:24,433
- Ciao.
- Ciao.
215
00:23:24,965 --> 00:23:26,520
Fatto tardi?
216
00:23:26,680 --> 00:23:31,400
Sì. Ho controllato gli ordini con Calle.
217
00:23:34,474 --> 00:23:35,970
Non ci baci?
218
00:23:45,760 --> 00:23:49,320
Ciao, piccola. Buonanotte.
219
00:23:57,095 --> 00:24:03,120
No, credo ancora che due camere in Parlamento
abbiano i loro vantaggi.
220
00:24:03,280 --> 00:24:07,760
Mi riferisco all'effetto ostacolante
della prima camera.
221
00:24:07,920 --> 00:24:12,440
Alcuni pensano che pongano
troppi ostacoli.
222
00:24:12,600 --> 00:24:15,654
Immagino lei sia uno di loro.
223
00:24:15,684 --> 00:24:22,720
Ci sono riforme che hanno grande appoggio
popolare e che dovrebbero essere attuate.
224
00:24:22,880 --> 00:24:29,440
- Non sarebbe bene rifletterci un po'?
- Ma non portarla alle lunghe discutendo.
225
00:24:29,600 --> 00:24:32,040
Servizi per l'infanzia, ad esempio...
226
00:24:32,200 --> 00:24:37,760
permetterebbe alle donne di entrare
nel mondo del lavoro. Tassazione congiunta.
227
00:24:37,920 --> 00:24:41,705
Quindi sarebbe più progressista un parlamento
con una camera?
228
00:24:41,735 --> 00:24:44,480
Si spera.
229
00:24:44,640 --> 00:24:50,600
Margareta, sembra quasi lei voglia
fare una rivoluzione.
230
00:24:50,760 --> 00:24:57,200
Nessuna rivoluzione. No, mi riferisco
ad una riforma parlamentare.
231
00:24:57,360 --> 00:25:02,080
- Non lo vedo possibile.
- Sì, invece. Mi sembra giovane e vitale.
232
00:25:02,240 --> 00:25:07,800
- Oh! È per questo che stiamo brindando.
- O brindiamo per la Finlandia.
233
00:25:07,960 --> 00:25:12,000
- "Lantdagen", 1906.
- Esatto.
234
00:25:14,160 --> 00:25:20,720
Scusi, non ho capito dove
ha studiato scienze politiche.
235
00:25:21,960 --> 00:25:25,360
Non vorremmo certo parlare
di questo stasera.
236
00:25:25,520 --> 00:25:31,880
Non può essere di certo Uppsala.
Sono conservatori, loro.
237
00:25:32,040 --> 00:25:37,600
- No, secondo me è più... Lund.
- No, sbagliato.
238
00:25:38,760 --> 00:25:41,400
Stoccolma?
239
00:25:42,800 --> 00:25:46,320
Sì, ho studiato a Stoccolma.
240
00:25:46,480 --> 00:25:51,560
Chi c'è ora lì?
Kranz se ne è andato?
241
00:25:55,040 --> 00:25:58,360
No, è che...
242
00:25:58,520 --> 00:26:04,360
non ho studiato all'università.
Ho seguito un corso alla Scuola Serale.
243
00:26:07,960 --> 00:26:11,680
- Scuola Serale?
- Sì.
244
00:26:14,520 --> 00:26:19,040
Avevo capito ricoprisse una posizione
importante al sindacato.
245
00:26:19,200 --> 00:26:23,920
Margareta è una delle migliori presidentesse
di sindacato del paese.
246
00:26:24,080 --> 00:26:30,360
Lavoro come cameriera,
per questo non mi sono diplomata.
247
00:26:33,560 --> 00:26:39,080
- Non deve vergognarsene.
- Non si vergogna, Bror.
248
00:26:40,080 --> 00:26:44,120
- Vuoi ancora?
- Sì, grazie.
249
00:26:51,120 --> 00:26:55,000
Prendo una sigaretta di Svante.
250
00:27:05,398 --> 00:27:06,840
{\an8}Grazie.
251
00:27:06,870 --> 00:27:12,398
{\an8}Sai che domani vado a servire
ai tavoli, all'evento della Bella Italia.
252
00:27:13,174 --> 00:27:18,000
{\an8}- Ma sei capace di servire?
- Lo scopriremo domani.
253
00:27:18,496 --> 00:27:21,534
{\an8}Sono sicuro che andrà tutto a posto.
254
00:27:21,734 --> 00:27:27,400
{\an8}- Ma se andasse male, posso venire a lavorare da te?
- Certo!
255
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
{\an8}- Riccardo, ci vediamo dopo!
- Ciao, bello.
256
00:27:32,000 --> 00:27:35,094
{\an8}Attenzione che Lucia ha
il sette bello in mano.
257
00:27:37,360 --> 00:27:41,720
Ho cercato di fingere di essere preparata.
258
00:27:41,880 --> 00:27:47,480
Ma lo sei. Sei la persona
più preparata che io conosca.
259
00:27:47,640 --> 00:27:53,600
Non sono adatta per quel lavoro.
Non mi piacciono quelle persone.
260
00:27:53,760 --> 00:27:59,880
Guarda Gunnar Sträng. È nato in una
casa popolare e ora è Ministro delle Finanze.
261
00:28:00,040 --> 00:28:04,440
Ma mi piace ancora fare la cameriera.
262
00:28:05,440 --> 00:28:09,480
Mi mancheresti troppo.
263
00:28:09,640 --> 00:28:14,920
Devi tirarti su.
Vieni, ti mostro qualcosa.
264
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
Aspetta e vedrai.
265
00:28:25,200 --> 00:28:26,869
Prova.
266
00:28:30,640 --> 00:28:34,400
- Beh?
- Che buono! - Bene!
267
00:28:34,560 --> 00:28:40,160
Dovrei metterci dei biscotti italiani
sotto, ma non ne ho trovati.
268
00:28:40,320 --> 00:28:45,160
Allora ho usato il pan di spagna.
269
00:28:47,320 --> 00:28:53,360
- E caffè!
- E liquore di mandorle. Tiramisù.
270
00:28:55,200 --> 00:28:58,200
Tutti gli invitati hanno accettato.
271
00:28:58,360 --> 00:29:02,720
L'ambasciatore italiano
inaugurerà l'evento Bella Italia...
272
00:29:02,880 --> 00:29:08,520
assieme a Gunnar Gren.
273
00:29:08,680 --> 00:29:14,760
- Come sarà servito il cibo?
- Con un buffet.
274
00:29:15,504 --> 00:29:19,080
Allora non sai quanto è stato speso?
275
00:29:19,240 --> 00:29:26,760
No, non nel dettaglio. Ma so come gestiva
Backe il buffet di Natale.
276
00:29:26,920 --> 00:29:29,668
Mi sembra che 28 corone
sia molto a buon mercato.
277
00:29:29,698 --> 00:29:31,280
Calle sa cosa fa.
278
00:29:31,440 --> 00:29:35,078
È un prezzo ragionevole.
279
00:29:35,527 --> 00:29:39,353
L'accordo non prevedeva
nessuna spesa per il ristorante?
280
00:29:39,383 --> 00:29:41,120
Sì, infatti.
281
00:29:42,040 --> 00:29:48,520
- Gli invitati sanno che costerà 28 corone?
- Sì, è stato scritto negli annunci.
282
00:29:49,840 --> 00:29:57,080
- Abbiamo un menù tradizionale che...
- Ester, smettila.
283
00:29:57,240 --> 00:30:01,480
Dovevamo vederci e parlare
delle spese degli ordini.
284
00:30:01,640 --> 00:30:08,280
Sentite, non possiamo fare niente. Il prezzo
è stato deciso, gli invitati lo sanno.
285
00:30:08,440 --> 00:30:15,440
Vediamo piuttosto se possiamo eliminare
qualcosa. Saltimbocca, per esempio.
286
00:30:19,800 --> 00:30:23,080
- Che hai?
- Che ho?
287
00:30:23,240 --> 00:30:28,681
- Sembra non ti preoccupi Bella Italia.
- Che dovremmo fare?
288
00:30:28,711 --> 00:30:34,120
Nina e Calle stanno facendo il contrario
di quanto avevamo deciso e non reagisci.
289
00:30:34,280 --> 00:30:38,520
Non possiamo cambiare
adesso il prezzo, Ester.
290
00:30:38,680 --> 00:30:43,000
- Non avevi fatto l'incontro?
- Cosa?
291
00:30:43,160 --> 00:30:48,585
Tu e Calle. Sei arrivato tardi
a casa per questo incontro.
292
00:30:48,615 --> 00:30:50,280
Sì...
293
00:30:50,440 --> 00:30:54,120
Beh... pare non ci sia stato.
294
00:30:54,280 --> 00:30:59,320
Non so cosa dice Calle, ma abbiamo
parlato dei prodotti da ordinare.
295
00:30:59,480 --> 00:31:04,440
Sono tornato tardi a casa
perché c'era molto lavoro.
296
00:31:05,760 --> 00:31:10,080
- Hai fatto gli ordini con Calle...
- Ester, per favore.
297
00:31:12,400 --> 00:31:15,280
Devo lavorare.
298
00:31:18,960 --> 00:31:23,280
- Ok. Ci vediamo a casa.
- Sì.
299
00:31:25,000 --> 00:31:27,721
Signora, prego.
300
00:31:27,741 --> 00:31:31,550
{\an8}C'è tutta la compagnia qua,
benissimo. Andiamo.
301
00:31:36,445 --> 00:31:38,633
- Benvenuti.
- Buonasera.
302
00:31:47,320 --> 00:31:50,680
Signor Gren, piacere.
303
00:31:54,000 --> 00:31:59,880
{\an8}È un grande onore
avervi qui, ambasciatore.
304
00:31:59,900 --> 00:32:02,800
{\an8}Grazie. È un grande onore
essere qui stasera.
305
00:32:06,300 --> 00:32:09,000
Ralf. Le carote.
306
00:32:22,080 --> 00:32:25,920
Buonasera. Benvenuti.
307
00:32:29,200 --> 00:32:36,200
Signor Borchert. Salve, sono Nina Löwander,
benvenuto. Vuole seguirmi?
308
00:32:41,680 --> 00:32:46,040
Se desidera bere,
chieda pure al personale.
309
00:32:46,200 --> 00:32:50,480
Allora... sì, questo è per lei.
310
00:32:51,474 --> 00:32:55,000
- È anfetamina?
- Sì.
311
00:32:55,160 --> 00:32:59,600
- Se la può tenere.
- Beh...
312
00:33:01,280 --> 00:33:06,520
- Mi spiace, ma sapevo...
- Sono stato benedetto l'anno scorso.
313
00:33:10,720 --> 00:33:17,960
Mi fa piacere che abbia incontrato Dio.
Anche io ho avuto una dipendenza.
314
00:33:18,120 --> 00:33:22,320
E nonostante questo mi ha
offerto dell'anfetamina?
315
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
Sì, l'ho fatto.
316
00:33:36,680 --> 00:33:40,120
Dio aiuterà anche lei.
317
00:33:42,480 --> 00:33:45,400
Speriamo.
318
00:33:48,880 --> 00:33:53,000
È tutto importato dall'Italia.
319
00:33:53,200 --> 00:33:57,700
{\an8}Gunnar. Ci serve un traduttore qui.
320
00:33:59,000 --> 00:34:06,080
- Vuole sapere se avete cucinato tutto voi.
- No, è stato il nostro bravo chef.
321
00:34:06,240 --> 00:34:10,200
Gustaf! Gustaf! Ehi!
322
00:34:11,240 --> 00:34:15,080
- Gustaf!
- Scusi.
323
00:34:17,240 --> 00:34:21,080
- Abbiamo un problema.
- Quale?
324
00:34:21,240 --> 00:34:27,080
L'ambasciatore parla solo italiano.
Né svedese, né inglese, niente.
325
00:34:27,240 --> 00:34:31,960
- E non abbiamo un interprete.
- Ma c'è Gren.
326
00:34:32,120 --> 00:34:35,720
Ma Gustaf, un ospite d'onore
che fa da interprete?
327
00:34:35,880 --> 00:34:41,200
- C'è qualcuno che potrebbe aiutarci.
- Stiamo sempre parlando dell'ambasciatore!
328
00:34:41,360 --> 00:34:46,746
Hai un suggerimento migliore?
Fare un corso accelerato di italiano?
329
00:34:46,776 --> 00:34:50,720
- No!
- Vado a prenderlo.
330
00:34:55,000 --> 00:35:00,120
Peter. Credo sia ora.
Siamo affamati.
331
00:35:04,400 --> 00:35:07,680
Prego, signor ambasciatore.
332
00:35:07,880 --> 00:35:12,000
{\an8}Con questo inauguro la Bella Italia.
333
00:35:18,400 --> 00:35:22,320
Angelo. Cambio di ruolo. Vieni.
334
00:35:22,480 --> 00:35:28,600
Avrai un compito speciale.
Servirai al tavolo dell'ambasciatore.
335
00:35:30,150 --> 00:35:33,350
- Dell'ambasciatore?
- Sì, dell'ambasciatore.
336
00:35:34,160 --> 00:35:40,840
Sei l'unico che sa parlare italiano.
E poi si tratta solo di servire da bere.
337
00:35:41,840 --> 00:35:44,400
Angelo, puoi farcela.
338
00:35:54,700 --> 00:35:56,259
Benvenuti.
339
00:35:56,640 --> 00:35:59,600
Signor ambasciatore. Prego.
340
00:35:59,630 --> 00:36:03,579
{\an8}- Buonasera.
- Ah, è italiano. Bene, bene.
341
00:36:03,679 --> 00:36:08,000
{\an8}Allora ci può dare una mano
per la cosa di cui stavamo parlando.
342
00:36:08,200 --> 00:36:10,650
{\an8}- Se posso.
- Secondo lei...
343
00:36:10,850 --> 00:36:15,900
{\an8}Qual è la miglior squadra di calcio oggi
in Italia, Milan o Juventus?
344
00:36:18,822 --> 00:36:25,593
{\an8}- Una bella domanda, signor ambasciatore.
- E poi abbiamo il grande Gunnar Gren con noi.
345
00:36:25,603 --> 00:36:29,637
{\an8}Sì, conosco il signor Gren,
che peraltro è un calciatore straordinario.
346
00:36:29,737 --> 00:36:31,400
{\an8}- Del Milan.
- Del Milan, sì.
347
00:36:31,410 --> 00:36:34,608
{\an8}E ci tengo a precisare
che sono di Torino.
348
00:36:36,808 --> 00:36:42,000
{\an8}In tal caso, con il rispetto per i presenti,
e cercando di essere più sincero possibile,
349
00:36:42,010 --> 00:36:48,700
{\an8}credo sia abbastanza risaputo che la miglior
squadra in Italia e forse anche del mondo sia...
350
00:36:48,900 --> 00:36:50,900
{\an8}il Catania.
351
00:36:56,206 --> 00:36:58,110
{\an8}Abbiamo un catanese!
352
00:36:59,187 --> 00:37:03,271
{\an8}- Bravo, bella risposta. Come ti chiami?
- Angelo.
353
00:37:03,371 --> 00:37:07,048
{\an8}- Piacere, Gianluca.
- Allora, cosa posso portarvi da bere?
354
00:37:07,078 --> 00:37:11,531
{\an8}- A questo punto tre bottiglie di barolo.
- Arrivano.
355
00:37:31,440 --> 00:37:35,520
Dai, balliamo!
356
00:37:52,520 --> 00:37:55,600
- Signora Löwander?
- Sì.
357
00:37:55,760 --> 00:37:58,400
Styrbjörn Hansen.
358
00:37:58,560 --> 00:38:04,000
- Bellissima serata. È sempre così?
- Sì, tutti i giorni.
359
00:38:04,160 --> 00:38:07,840
Lavoro come produttore a Radiotjänst.
360
00:38:08,000 --> 00:38:12,430
Abbiamo un'idea per un programma TV,
vorremmo parlare con suo marito.
361
00:38:12,747 --> 00:38:13,730
Mio marito?
362
00:38:13,760 --> 00:38:18,440
- Sì. Non è lo chef di questo posto?
- Sì. Lei è perspicace.
363
00:38:18,600 --> 00:38:24,160
È il mio lavoro. Siete
interessati a parlarne con noi?
364
00:38:29,514 --> 00:38:33,459
{\an8}Le assicuro che quella che cucina mia madre,
ci mette una ricotta salata alle melanzane
365
00:38:33,489 --> 00:38:37,370
{\an8}le fa friggere due volte da una parte
e dall'altra, in forno...
366
00:38:37,720 --> 00:38:40,400
No, no, non deve toccare gli invitati.
367
00:38:40,560 --> 00:38:46,200
Ma guarda come gli piace. Abbiamo
trovato un talento naturale.
368
00:38:46,360 --> 00:38:52,360
- Che ti è preso adesso?
- Stasera mi sento meridionale.
369
00:40:02,240 --> 00:40:04,640
Bene...
370
00:40:04,800 --> 00:40:11,520
Grazie a tutti voi giovani per questa
splendida notte! E salute!
371
00:40:14,200 --> 00:40:19,920
- Grazie Calle, per il cibo spettacolare.
- Sono stati in tanti ad aiutarmi.
372
00:40:20,080 --> 00:40:27,840
- Mamma, ma puoi mangiare quelle cose?
- Il dottore Boman vive nell'incertezza.
373
00:40:28,000 --> 00:40:35,000
- Angelo sembra se la sia cavata bene.
- L'ambasciatore era molto contento.
374
00:40:35,160 --> 00:40:38,040
Impara in fretta.
375
00:40:38,200 --> 00:40:43,000
- Sono stanca. Andiamo a casa?
- Voglio restare ancora un po'.
376
00:40:43,160 --> 00:40:45,299
- Ma ti chiamo un taxi.
- Grazie.
377
00:40:48,160 --> 00:40:54,160
- Non vorrai andar via? Ci siamo appena seduti.
- Io rimango, mamma.
378
00:40:54,320 --> 00:40:57,440
- Grazie per la serata. Il cibo era ottimo.
- Grazie.
379
00:40:57,600 --> 00:41:00,960
- Buonanotte.
- Buonanotte.
380
00:41:03,311 --> 00:41:05,837
Il pesto è incredibile, Calle.
381
00:41:05,867 --> 00:41:11,720
- Mi spiace, sono stata scontrosa.
- Non preoccuparti.
382
00:41:11,750 --> 00:41:17,480
Sì! È che a volte mi vengono
in mente pensieri stupidi.
383
00:41:19,560 --> 00:41:23,760
Ti amo. Lo sai?
384
00:41:23,920 --> 00:41:26,964
Lo so. Anche io ti amo.
385
00:41:32,400 --> 00:41:34,880
Buonanotte.
386
00:41:46,040 --> 00:41:50,000
Scusate, posso chiedere la vostra attenzione?
387
00:41:50,160 --> 00:41:56,800
C'è qui una persona che ha fatto
uno sforzo davvero notevole.
388
00:41:56,960 --> 00:42:00,960
Ha fatto qualcosa in cui
non si era mai cimentato,
389
00:42:01,120 --> 00:42:06,320
ma sembra nato per farlo.
390
00:42:06,480 --> 00:42:10,480
Naturalmente sto parlando di Angelo.
391
00:42:14,200 --> 00:42:20,200
- Senza di lei sarebbe stato impossibile.
- Beh, ovvio che è tutto merito mio.
392
00:42:21,280 --> 00:42:25,520
- Lei è un bravo maestro.
- Grazie, Angelo.
393
00:42:25,680 --> 00:42:31,415
- Devi bere direttamente dalla bottiglia.
- Lei ordina, io eseguo.
394
00:42:34,960 --> 00:42:38,960
Non potete capire quello
che è stato capace di fare.
395
00:42:39,120 --> 00:42:46,120
Neanche un errore. E sempre
col sorriso, col buonumore.
396
00:42:46,280 --> 00:42:52,840
Pendevano dalle sue labbra sia l'ambasciatore
che Gunnar Gren.
397
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Dovreste provarlo anche voi.
398
00:42:56,160 --> 00:43:01,600
- Anche lei deve bere.
- No, grazie. Sono a posto.
399
00:43:01,760 --> 00:43:06,440
Esigo di fare un brindisi
col mio maestro.
400
00:43:06,600 --> 00:43:09,179
Grazie, ma no, grazie.
401
00:43:11,456 --> 00:43:13,320
Suvvia!
402
00:43:13,480 --> 00:43:17,480
Non berrò più un sorso
se non lo farà anche lei.
403
00:43:22,400 --> 00:43:25,760
- Va bene.
- Salute!
404
00:43:30,120 --> 00:43:34,000
- Un brindisi per il signor Löwander!
- Salute!
405
00:43:37,920 --> 00:43:40,920
Continuate pure.
406
00:43:52,780 --> 00:43:54,695
Salute.
407
00:44:09,200 --> 00:44:13,760
- Me lo ricordo.
- No...
408
00:44:13,920 --> 00:44:17,560
- Non anche tu, adesso.
- Sono stanco.
409
00:44:17,720 --> 00:44:22,920
- Ma Peter, la notte è giovane.
- Dovresti andare a casa anche tu.
410
00:44:23,080 --> 00:44:28,160
Quando avevo la tua età
festeggiavo tutta la notte.
411
00:44:28,320 --> 00:44:32,080
Ed ero madre di tre figli.
412
00:44:32,240 --> 00:44:36,320
- Sì, mamma, erano tempi migliori.
- No...
413
00:44:36,480 --> 00:44:41,840
Mi spiace che Stickan non sia qui.
Sarebbe una vera festa.
414
00:44:42,000 --> 00:44:47,700
Gli bastavano due bicchieri
per restare ubriaco tutta la sera.
415
00:44:47,800 --> 00:44:52,800
- Oh, guarda.
- No, mamma, vieni.
416
00:44:52,960 --> 00:44:57,000
- Buonanotte.
- Buonanotte. Grazie per la serata.
417
00:45:44,400 --> 00:45:48,760
- Backe.
- Stig! Sono Helga.
418
00:45:48,920 --> 00:45:54,360
- Sì, lo sento.
- Come ti va la vita?
419
00:45:54,520 --> 00:46:00,210
- Stai chiamando nel mezzo della notte.
- Sei la bella addormentata?
420
00:46:00,240 --> 00:46:01,440
Ero...
421
00:46:01,600 --> 00:46:06,760
Stasera abbiamo inaugurato un evento,
la Bella Italia...
422
00:46:06,920 --> 00:46:12,640
e poi siamo rimasti un po'
a parlare, e dopo...
423
00:46:12,800 --> 00:46:17,280
sono andati tutti a casa, e così...
424
00:46:17,440 --> 00:46:23,880
- Mi mancavi, un pochino.
- Sì, sì.
425
00:46:24,040 --> 00:46:30,160
Avresti potuto seguirmi a casa e fare i panini
della mezzanotte, se fossi venuto.
426
00:46:30,320 --> 00:46:32,960
Sì...
427
00:46:34,080 --> 00:46:41,120
Sto seguendo la dieta del dottor Boman,
ma stasera l'ho rimosso.
428
00:46:41,280 --> 00:46:47,880
Perciò posso cadere morta in qualsiasi
momento in casa.
429
00:46:48,040 --> 00:46:52,200
- Sei ubriaca?
- No, non lo sono, e tu?
430
00:46:52,360 --> 00:46:54,895
- No.
- No?
431
00:46:54,925 --> 00:46:56,160
Vai a letto.
432
00:46:56,320 --> 00:46:59,520
Una volta non mi dicevi così.
433
00:46:59,680 --> 00:47:03,840
quando ti facevi trovare
qui dentro e...
434
00:47:04,000 --> 00:47:09,640
- Non me lo ricordo.
- Ma se festeggiavamo tutta la notte.
435
00:47:09,800 --> 00:47:12,520
- Buonanotte
- Stig, aspetta...
436
00:47:15,200 --> 00:47:17,320
Stig?
437
00:47:26,240 --> 00:47:31,160
- Sì!
- Che fai? Mi chiudi il telefono in faccia?
438
00:47:31,320 --> 00:47:35,155
Ma cosa fai? Perché mi svegli
nel mezzo della notte?
439
00:47:35,185 --> 00:47:36,440
Ora te lo dico.
440
00:47:36,600 --> 00:47:42,655
Ce la stiamo cavando benissimo
senza di te al ristorante. Benissimo!
441
00:47:42,685 --> 00:47:46,920
- Congratulazioni.
- Calle è molto apprezzato in cucina.
442
00:47:47,080 --> 00:47:54,000
E se sei rimasto ancora tanto tempo,
è stato solo per la vecchia amicizia.
443
00:47:54,160 --> 00:47:59,160
- Grazie, adesso lo so.
- Bravo. E non chiamarmi mai più!
444
00:48:48,040 --> 00:48:55,160
Angelo... mio fratello Peter.
Devi proteggerlo. Lo sai, vero?
445
00:48:55,320 --> 00:48:59,920
- Credo sia ora che vada a casa.
- No, no, no.
446
00:49:01,360 --> 00:49:04,360
Devo lavorare domani.
447
00:49:08,080 --> 00:49:13,760
- Sei una roccia, Angelo. Una roccia.
- Grazie, signor Löwander.
448
00:49:13,920 --> 00:49:20,640
Una roccia dinanzi alla tormenta...
oh, era una poesia, non me la ricordo più.
449
00:49:21,680 --> 00:49:24,840
- Vado a chiamare un taxi.
- Dove andiamo?
450
00:49:25,000 --> 00:49:29,480
- No, per lei. Io ho una bici.
- Ah, sì.
451
00:49:29,640 --> 00:49:34,000
No, cazzo, me ne vado. Sta...?
452
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
Aspetta.
453
00:49:56,480 --> 00:49:58,920
Dove vai?
454
00:50:05,906 --> 00:50:10,160
- Buonanotte, signor Löwander.
- Buonanotte... Angelo, aspetta.
455
00:50:15,440 --> 00:50:19,040
Cazzo, mi ero esercitato..
456
00:50:22,344 --> 00:50:24,780
{\an8}- Hai...
- Hai gli occhi belli.
457
00:50:35,160 --> 00:50:37,181
Scusa, Angelo.
458
00:50:38,000 --> 00:50:40,080
Angelo, scusa!
459
00:51:24,200 --> 00:51:27,603
Potrei mollare tutto.
460
00:51:28,640 --> 00:51:31,520
Che ne pensi?
461
00:51:34,105 --> 00:51:37,082
{\an8}Ce ne andiamo a Parigi.
462
00:51:37,692 --> 00:51:40,444
- Caro.
- Mia cara.
463
00:51:40,644 --> 00:51:44,800
{\an8}- Mio caro. Mia cara.
- Non è facile.
464
00:52:10,960 --> 00:52:13,960
Hai bevuto.
465
00:52:16,617 --> 00:52:19,440
Sì, ho bevuto.
466
00:52:22,840 --> 00:52:28,080
- Sai che non puoi controllarlo.
- Non è questo.
467
00:52:28,240 --> 00:52:33,120
È questo desiderio... che odio...
468
00:52:34,280 --> 00:52:40,600
di cui non riesco a sbarazzarmi.
Sto cercando di resistere.
469
00:52:40,760 --> 00:52:43,800
Ma non riesco.
470
00:52:46,120 --> 00:52:52,680
Dobbiamo andare da un medico. Esistono
delle cure. Puoi curarti, Gustaf.
471
00:53:03,120 --> 00:53:06,640
Sì, faremo così.
472
00:53:55,200 --> 00:53:58,680
- Che stai facendo?
- Niente.
473
00:53:58,840 --> 00:54:01,840
- Buongiorno.
- Buongiorno.
474
00:54:04,960 --> 00:54:09,640
- Oggi non facciamo niente.
- Non vai a lavorare?
475
00:54:09,800 --> 00:54:14,560
Sì, vado stasera.
Manca un'eternità.
476
00:54:14,720 --> 00:54:18,920
Allora non facciamo niente.
Rimaniamo qui.
477
00:54:19,080 --> 00:54:22,560
Posso metterlo per iscritto?
478
00:54:23,760 --> 00:54:29,240
È stato bellissimo ieri.
Sei stato fantastico.
479
00:54:29,400 --> 00:54:35,840
- Beh, anche tu non mi hai deluso.
- Sono andata abbastanza bene?
480
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
- Un po'.
- Ti ho detto che sono innamorata di te?
481
00:54:49,600 --> 00:54:54,640
- Ciao, posso entrare?
- Certo.
482
00:55:00,840 --> 00:55:05,760
- Che bello qui.
- Grazie. Prego.
483
00:55:11,480 --> 00:55:16,080
Ho cercato di contattarti telefonicamente.
484
00:55:16,240 --> 00:55:20,120
Ho lavorato tanto.
485
00:55:20,280 --> 00:55:25,680
Vorrei ancora che diventassi
la mia segretaria.
486
00:55:25,840 --> 00:55:31,960
- Nonostante la cena?
- Credi sia cambiato qualcosa?
487
00:55:40,404 --> 00:55:46,560
Non ho mai frequentato
professori o docenti o...
488
00:55:46,720 --> 00:55:52,640
Sono orgogliosa di conoscerti,
per questo ti ho presentato i miei amici.
489
00:55:52,800 --> 00:55:56,960
- Per vantarsi?
- Forse. Un po'.
490
00:55:57,120 --> 00:56:03,960
Capisco che per loro è insolito
confrontarsi con qualcuno della classe operaia.
491
00:56:04,120 --> 00:56:11,000
Non so cosa pensi, ma non te la sei
cavata male. Assolutamente.
492
00:56:11,160 --> 00:56:17,320
- Bror è rimasto molto impressionato.
- Nonostante abbia studiato alla scuola serale?
493
00:56:17,480 --> 00:56:23,240
- Proprio per questo.
- Troverai qualcuno più competente.
494
00:56:23,400 --> 00:56:27,920
Non voglio nessun'altra,
sei perfetta per questo.
495
00:56:30,720 --> 00:56:33,720
O accetti adesso...
496
00:56:33,880 --> 00:56:39,560
o andrò al DK,
chiederò un piatto di cavoletti di Bruxelles
497
00:56:39,720 --> 00:56:44,680
e li tirerò addosso agli invitati.
E continuerò a farlo
498
00:56:44,840 --> 00:56:49,440
finché non ti licenzieranno
e dovrai trovarti un altro lavoro.
499
00:56:49,600 --> 00:56:52,480
Credi stia scherzando?
500
00:56:56,800 --> 00:56:59,066
Allora accetto.
501
00:57:06,640 --> 00:57:12,520
- Ti sei perso la colazione.
- Sì, ho fatto un po' tardi ieri.
502
00:57:12,680 --> 00:57:17,040
- Cosa hai fatto?
- Lo sai.
503
00:57:17,200 --> 00:57:20,760
No, non lo so.
504
00:57:21,880 --> 00:57:26,200
Sono stato alla festa dopo al DK.
505
00:57:27,480 --> 00:57:31,400
Non eri con Suzanne, allora?
506
00:57:31,560 --> 00:57:34,040
Con Suzanne?
507
00:57:42,240 --> 00:57:47,920
"Senza di te non sarei sopravvissuta.
Baci, Suzanne."
43173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.