All language subtitles for Une.aussi.longue.absence.1961.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 The film we present to you won First Prize 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,040 "LA PALME D'OR" at the Cannes International Film Festival of 1961 3 00:00:33,640 --> 00:00:42,440 Day comes with all her roses... 4 00:02:09,280 --> 00:02:11,680 The Long Absence 5 00:02:30,320 --> 00:02:31,760 with 6 00:02:32,960 --> 00:02:36,160 Screenplay 7 00:02:38,280 --> 00:02:40,200 Directed by 8 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 in collaboration with 9 00:04:48,720 --> 00:04:49,800 Goodbye. 10 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 How are you? 11 00:05:14,760 --> 00:05:16,560 - Hello, Mrs. Langlois! - Hello. 12 00:05:16,680 --> 00:05:18,000 Hello, Fernand. 13 00:05:18,120 --> 00:05:19,760 Hello, Monsieur Pierre. 14 00:05:19,880 --> 00:05:21,600 - Ah well, busy as always. - Always... 15 00:05:21,720 --> 00:05:24,000 Two sodas, and a glass of ice water... 16 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 So, in our area? 17 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 Have fun at the 14th of July parade? 18 00:05:38,240 --> 00:05:40,160 Well, you going tomorrow? 19 00:05:42,920 --> 00:05:43,880 Right... 20 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 Do you need something heated-up? 21 00:05:50,240 --> 00:05:53,120 - It's fine Th�r�se. - I want to eat cold! 22 00:05:54,320 --> 00:05:56,440 2400 francs 23 00:06:33,440 --> 00:06:35,880 Quickly, Madame Langlois! The same thing as him. 24 00:06:38,480 --> 00:06:40,320 What are you carrying this week? 25 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 Artichokes. 26 00:06:47,360 --> 00:06:48,120 That's it. 27 00:06:52,320 --> 00:06:54,240 My wife is calling me. 28 00:07:00,960 --> 00:07:03,400 - I'll pay you later. - There's no rush, monsieur. 29 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 Hurry, we've already missed the beginning. 30 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 I'm coming, I'm coming. 31 00:07:37,240 --> 00:07:38,080 So he says: 32 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 Who is that great, big man in black? 33 00:07:40,440 --> 00:07:41,600 That's my sister... 34 00:07:41,720 --> 00:07:43,440 Well our Nencini... has he won yet? 35 00:07:43,560 --> 00:07:44,920 Nencini, I don't know. 36 00:07:45,040 --> 00:07:46,520 No one's won yet. 37 00:07:49,040 --> 00:07:51,480 - What did we miss? - It's just begun. 38 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 - And Nencini? - He's in 3rd. 39 00:08:00,600 --> 00:08:03,480 Hey, would you keep it down over there! 40 00:08:06,200 --> 00:08:07,560 Be fair madame Th�r�se... 41 00:08:07,680 --> 00:08:09,800 I don't care about the Tour de France. 42 00:08:13,840 --> 00:08:17,040 - Where is it? Where's today's stage? - How should I know? 43 00:08:17,360 --> 00:08:19,080 The Tourmalet, perhaps? 44 00:08:19,200 --> 00:08:21,240 Tourmalet? They're already in the mountains? 45 00:08:21,480 --> 00:08:22,600 If Roger attacks now... 46 00:08:22,720 --> 00:08:24,240 he could go into an early lead. 47 00:08:24,360 --> 00:08:26,960 It's possible given the composition of his team. 48 00:08:27,080 --> 00:08:28,360 Maybe, maybe... 49 00:08:28,480 --> 00:08:29,800 Here in France... 50 00:08:29,920 --> 00:08:33,040 we have, supposedly, the most peaceful people in the world. 51 00:08:33,160 --> 00:08:35,800 The past twenty years we've been nothing but average. 52 00:08:35,920 --> 00:08:38,440 For twenty years I've been coming to this caf�. 53 00:08:39,760 --> 00:08:42,040 - Will you call my husband? - Yes, Madam Favier. 54 00:08:42,160 --> 00:08:43,280 Favier! 55 00:08:43,400 --> 00:08:44,880 Your wife is calling for you. 56 00:08:48,080 --> 00:08:49,920 Do you ever miss me? 57 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 After all these years of serving drinks... 58 00:08:52,760 --> 00:08:54,640 the case is the same. 59 00:08:55,000 --> 00:08:57,600 Good, what? I have a crazy reason. 60 00:08:58,000 --> 00:09:00,360 What then? I'm exhausted. 61 00:09:00,480 --> 00:09:02,800 Well, it's true. Huh... It's true. 62 00:09:03,720 --> 00:09:06,160 Good evening! 63 00:09:08,160 --> 00:09:09,960 See you tomorrow, Th�r�se. 64 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 See you tomorrow! 65 00:09:14,160 --> 00:09:17,320 - Get back alive! - I'm going straight home. 66 00:09:18,120 --> 00:09:20,160 And sleep well! 67 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 When do you leave? 68 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 Tomorrow morning. 69 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 The year is over for you? 70 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 I don't know... 71 00:09:43,280 --> 00:09:45,560 I really want to go to Chaulieu. 72 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Oh yeah? That's good. 73 00:09:49,120 --> 00:09:53,400 And it would be easier for us to meet... you being on vacation instead of here. 74 00:09:54,080 --> 00:09:56,080 It's not far from me. 75 00:09:59,720 --> 00:10:01,240 Tell me, Th�r�se... 76 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 when would you like to go? 77 00:10:04,440 --> 00:10:06,240 In two or three weeks. 78 00:10:09,080 --> 00:10:10,880 If your ready this friday... 79 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 we could combine our holidays when I pass by the city. 80 00:10:18,840 --> 00:10:22,440 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit if you're going. 81 00:10:23,560 --> 00:10:24,960 Just for a week. 82 00:10:29,880 --> 00:10:33,600 Becuase when I'm there it only lasts for a day or two, if that. 83 00:10:33,920 --> 00:10:36,480 The river, the swamp behind the school... 84 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 it always does something to me. 85 00:10:39,520 --> 00:10:41,040 And then it's over. 86 00:10:42,040 --> 00:10:45,440 And then I'm simply dying to get away again, my goodness... 87 00:10:47,040 --> 00:10:50,560 Why here, just an ordinary, suburban cafe? 88 00:10:50,680 --> 00:10:52,080 This is my home. 89 00:11:48,880 --> 00:11:52,040 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit. 90 00:11:52,160 --> 00:11:55,280 And especially as it'll be so quiet here. 91 00:11:55,560 --> 00:11:58,600 And this is nothing; in a few days' time, you'll see... 92 00:11:58,720 --> 00:12:00,200 I did well this year though. 93 00:12:00,440 --> 00:12:03,360 Well normally, we all go on vacation. 94 00:12:09,400 --> 00:12:12,160 To the coast of the Mediterranean! 95 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 You'll be okay, managing on your own? 96 00:12:17,240 --> 00:12:19,400 Rest assured, everything will be fine. 97 00:12:19,520 --> 00:12:20,680 Goodbye! 98 00:12:22,560 --> 00:12:24,800 I'm off to bask in the sun! 99 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 Have fun and comback safe! 100 00:12:26,800 --> 00:12:28,360 Enjoy you're vacation! 101 00:12:54,840 --> 00:12:57,560 Look, Madame Th�r�se, we're the only ones here. 102 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 The only ones? Only ones? 103 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 And what, we don't count? Nor the artist or the cop? 104 00:13:02,160 --> 00:13:03,800 What's with the story, eh? 105 00:13:10,240 --> 00:13:12,080 Ah, there's the singer. 106 00:13:12,320 --> 00:13:15,120 - What singer? - It's a tramp who always goes by at mid-day. 107 00:13:15,240 --> 00:13:18,560 And every morning, too. I hear him when I'm getting up. 108 00:13:21,360 --> 00:13:23,080 What's he singing today? 109 00:13:23,160 --> 00:13:24,960 Hm, that's the... 110 00:13:25,840 --> 00:13:27,840 the big aria from the Barber. 111 00:13:29,520 --> 00:13:33,160 - That's funny. It looks as if he's afraid of you. - Think so? 112 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Th�r�se! 113 00:14:18,920 --> 00:14:20,280 What's the matter? 114 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 It's... 115 00:14:24,520 --> 00:14:25,560 that man. 116 00:14:27,760 --> 00:14:29,240 Did he frighten you? 117 00:14:29,560 --> 00:14:30,280 Yes. 118 00:14:30,400 --> 00:14:32,960 - But what did he do to you? - Nothing. 119 00:14:33,920 --> 00:14:36,160 He went by. I was scared. 120 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 But... 121 00:15:26,840 --> 00:15:30,600 don't you want to tell me what the matter is?�or can't you tell me? 122 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 I can't. 123 00:15:34,120 --> 00:15:37,760 And even if I wanted to, I wouldn't be able to find the words. 124 00:15:38,680 --> 00:15:40,600 I'm going now, Madame Th�r�se. 125 00:15:43,360 --> 00:15:44,520 I'm coming. 126 00:15:44,880 --> 00:15:46,240 Don't bother. 127 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 Tell me, Th�r�se... 128 00:16:10,640 --> 00:16:11,760 Tell me, Th�r�se... 129 00:16:11,840 --> 00:16:14,920 Tell me you're pleased to be going to Chaulieu with me 130 00:16:17,520 --> 00:16:20,440 There's only a week, now, before we go, you know. 131 00:16:30,800 --> 00:16:33,840 With all that load, it'd be as well if I left now. 132 00:16:35,120 --> 00:16:36,280 So soon? 133 00:16:40,920 --> 00:16:44,560 Yes, you're quite right. You might just as well leave at once. 134 00:16:47,320 --> 00:16:50,600 But what's the matter with you? Say something, for God's sake! 135 00:16:50,720 --> 00:16:52,240 What's the matter with me? 136 00:16:54,800 --> 00:16:57,320 There are some evenings�you know� 137 00:16:58,720 --> 00:17:01,800 when you think about your life. You get... 138 00:17:01,920 --> 00:17:03,160 carried away. 139 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 That's all. 140 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 And what else did you buy? 141 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 A beach bag. 142 00:19:07,880 --> 00:19:09,200 What's it like? 143 00:19:09,560 --> 00:19:10,440 Big. 144 00:19:10,920 --> 00:19:12,720 - What color? - Blue. 145 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Look. 146 00:19:33,160 --> 00:19:34,720 Go and bring him in. 147 00:19:34,840 --> 00:19:37,520 - Madame... - Go on, I tell you. Ask him in. 148 00:19:37,640 --> 00:19:38,440 Why? 149 00:19:38,560 --> 00:19:40,400 Go on, I tell you. Ask him in. 150 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 - How? - Anyhow you like. Go on. 151 00:19:44,240 --> 00:19:45,280 Monsieur... 152 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Monsieur... 153 00:19:49,360 --> 00:19:50,960 Aren't you thirsty? 154 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 Wouldn't you like something to drink? 155 00:20:31,200 --> 00:20:32,880 It's hot, isn't it? 156 00:20:37,880 --> 00:20:40,120 Would you like a glass of beer? 157 00:21:00,880 --> 00:21:03,200 We hear you singing every day. 158 00:21:04,080 --> 00:21:05,760 I see you going by. 159 00:21:06,720 --> 00:21:08,520 Do you live over there? 160 00:21:09,080 --> 00:21:09,800 Yes. 161 00:21:10,280 --> 00:21:11,400 Over there. 162 00:21:12,240 --> 00:21:13,600 By the river? 163 00:21:13,960 --> 00:21:14,800 Yes... 164 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 by the river. 165 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 Afternoon Martine. 166 00:21:23,640 --> 00:21:25,520 Ah�give me a beer too. 167 00:21:27,400 --> 00:21:29,160 And the song you sing� 168 00:21:29,760 --> 00:21:31,720 what is it? Is it from an opera? 169 00:21:31,840 --> 00:21:32,760 Yes. 170 00:21:32,840 --> 00:21:35,440 And just now, what was it you were singing? 171 00:21:35,560 --> 00:21:37,600 I was singing, I was singing... 172 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 It was... 173 00:21:39,440 --> 00:21:41,880 the Barber, the 'Calumny' aria. 174 00:21:42,520 --> 00:21:44,240 How do the words go? 175 00:21:45,000 --> 00:21:45,880 Oh... 176 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 Oh, a whisper is the same calumny. 177 00:21:51,920 --> 00:21:55,520 Soft as silence, whose quiet sighing... 178 00:21:56,920 --> 00:21:59,960 - I can't remember what comes after that. - Oh, that's easy: 179 00:22:00,080 --> 00:22:03,440 Lightly as a harp Aeolian. 180 00:22:03,760 --> 00:22:10,160 From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell. 181 00:22:11,440 --> 00:22:14,200 And how is it that you know all these songs so well? 182 00:22:14,320 --> 00:22:16,360 Perhaps you were a singer, once? 183 00:22:16,440 --> 00:22:17,880 A singer? 184 00:22:18,320 --> 00:22:22,000 - Once you know an opera you never forget it. - You never forget it. 185 00:22:22,120 --> 00:22:24,840 - Perhaps not. - There's no perhaps about it. It's a fact. 186 00:22:24,960 --> 00:22:27,240 Really, weren't you ever a singer? 187 00:22:27,480 --> 00:22:28,320 Maybe. 188 00:22:28,440 --> 00:22:30,280 Maybe! What d'you mean, 'maybe'? 189 00:22:30,400 --> 00:22:33,720 Either you were a singer or you weren't. You ought to know. 190 00:22:33,840 --> 00:22:35,040 Well? 191 00:22:38,900 --> 00:22:40,180 What's that? 192 00:22:43,180 --> 00:22:44,740 An identity card? 193 00:22:47,060 --> 00:22:48,900 Ro... Robert... 194 00:22:49,300 --> 00:22:50,220 Landais? 195 00:22:50,340 --> 00:22:52,900 - Is that it? - That's what they told me it was. 196 00:22:52,980 --> 00:22:56,660 So what? Robert Landais, what does that mean? 197 00:22:57,740 --> 00:23:01,820 Nobody's asking you anything, Monsieur, you're quite free to have a secret. 198 00:23:01,940 --> 00:23:05,180 - Oh, it isn't a secret. - What is it, then? 199 00:23:05,300 --> 00:23:08,300 It's that I've lost my memory. 200 00:23:15,980 --> 00:23:17,220 Madame Th�r�se! 201 00:23:20,820 --> 00:23:22,620 What a business! 202 00:23:25,820 --> 00:23:27,660 That's what I told myself. 203 00:23:27,980 --> 00:23:29,220 Always... 204 00:23:30,300 --> 00:23:31,540 I knew it... 205 00:23:37,420 --> 00:23:40,260 You see, you oughtn't to let them in. 206 00:23:40,380 --> 00:23:41,860 It's the heat... 207 00:23:45,660 --> 00:23:46,860 Where is he? 208 00:23:58,860 --> 00:24:00,060 Madame Th�r�se! 209 00:24:00,180 --> 00:24:01,620 Where's she going? 210 00:33:19,900 --> 00:33:22,060 Why don't you cut the string? 211 00:33:25,660 --> 00:33:27,940 You could always tie it up again... 212 00:35:03,020 --> 00:35:04,740 Do you sell them? 213 00:35:06,020 --> 00:35:07,380 Not all of them. 214 00:35:07,500 --> 00:35:09,100 That's the problem. 215 00:35:10,220 --> 00:35:11,180 I see. 216 00:35:28,980 --> 00:35:30,900 If I knew what to do... 217 00:35:31,300 --> 00:35:33,860 - I could help you. - Oh no. No. 218 00:35:34,860 --> 00:35:36,580 Couldn't I possibly? 219 00:35:37,060 --> 00:35:37,980 No, no. 220 00:35:38,300 --> 00:35:39,620 Not possibly. 221 00:35:43,580 --> 00:35:45,260 I'm on holiday... 222 00:35:45,460 --> 00:35:48,340 and I haven't got anything to do at the moment. 223 00:35:48,860 --> 00:35:51,980 - As you see, I'm just wandering around. - Yes, I see. 224 00:36:11,740 --> 00:36:14,660 I really would have liked to help you. 225 00:36:18,940 --> 00:36:21,180 If you were to tell me why... 226 00:36:21,780 --> 00:36:22,780 and how� 227 00:36:23,820 --> 00:36:26,220 why one rather than another... 228 00:36:26,820 --> 00:36:28,660 What does it depend on? 229 00:36:30,380 --> 00:36:31,420 Well... 230 00:36:32,860 --> 00:36:34,780 it depends on everything... 231 00:36:34,860 --> 00:36:35,820 so... 232 00:37:06,200 --> 00:37:07,880 You work very hard. 233 00:37:08,960 --> 00:37:10,200 Yes, very hard. 234 00:37:12,360 --> 00:37:16,240 Before I eat, I work with rags and papers... in order to live. 235 00:37:16,800 --> 00:37:17,920 After... 236 00:37:20,960 --> 00:37:22,640 It's for me... 237 00:37:23,360 --> 00:37:24,880 for fun. 238 00:44:19,620 --> 00:44:21,300 He won't be long now. 239 00:44:30,020 --> 00:44:30,820 Well... 240 00:44:30,940 --> 00:44:32,020 it's finished. 241 00:44:32,140 --> 00:44:34,860 I've installed everything we have in the genre. 242 00:44:35,580 --> 00:44:38,100 - Eight. All operas. - That's great. 243 00:44:38,220 --> 00:44:40,380 But they don't pay, you know. 244 00:44:40,500 --> 00:44:42,420 Oh, that's not important. 245 00:44:54,660 --> 00:44:56,820 Right... Well, have a good holiday. 246 00:47:24,460 --> 00:47:26,940 Would you like a nice, cool beer? 247 00:48:01,860 --> 00:48:03,060 You go now. 248 00:48:03,500 --> 00:48:05,740 Have a good holiday, Martine dear. 249 00:48:07,140 --> 00:48:08,860 - But... - No, no... 250 00:48:08,980 --> 00:48:10,860 I'm perfectly all right. 251 00:48:56,560 --> 00:48:57,720 It's good. 252 00:49:01,400 --> 00:49:02,640 Your beer... 253 00:49:07,920 --> 00:49:09,680 come and sit down... 254 00:49:24,760 --> 00:49:26,200 sit down there. 255 00:49:33,600 --> 00:49:36,160 You see, I've been thinking about you. 256 00:50:01,920 --> 00:50:02,880 Well? 257 00:50:03,600 --> 00:50:04,880 I don't know. 258 00:50:12,920 --> 00:50:14,680 Well, Alice dear... 259 00:50:14,800 --> 00:50:16,680 how's Jean Langlois? 260 00:50:17,720 --> 00:50:19,640 Jean Langlois is very well. 261 00:50:19,760 --> 00:50:23,640 - His wife is looking forward to your going there for your holiday. - Isabelle? 262 00:50:23,760 --> 00:50:25,000 Isabelle Langlois? 263 00:50:25,120 --> 00:50:25,960 Yes. 264 00:50:26,280 --> 00:50:27,720 Isabelle Langlois. 265 00:50:28,480 --> 00:50:29,680 Chaulieu... 266 00:50:30,120 --> 00:50:34,200 the village of Chaulieu-sur-Loire� is it still the same? 267 00:50:34,480 --> 00:50:36,360 The embankment? The church? 268 00:50:36,840 --> 00:50:39,320 And the swamp behind the school? 269 00:50:48,160 --> 00:50:51,320 How many children does Isabelle Langlois have now? 270 00:50:51,400 --> 00:50:56,000 Because when Albert was taken prisoner, at Chaulieu-sur-Loire, you remember... 271 00:50:56,120 --> 00:50:58,840 in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire... 272 00:50:59,640 --> 00:51:05,040 when Albert was taken prisoner that morning at Isabelle Langlois' house, his sister in law... 273 00:51:05,520 --> 00:51:09,200 Isabelle Langlois, had three children. 274 00:51:09,720 --> 00:51:10,560 Yes. 275 00:51:11,320 --> 00:51:14,600 Denise, Georgette and Marcel. 276 00:51:15,400 --> 00:51:18,960 It was such a long time ago, Alice, such a long time ago. 277 00:51:19,560 --> 00:51:21,200 How long ago was it? 278 00:51:21,440 --> 00:51:22,760 Sixteen years. 279 00:51:30,160 --> 00:51:33,760 Isabelle had another child afterwards, and they called him... 280 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Albert... 281 00:51:36,400 --> 00:51:41,560 after his uncle who was taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire... 282 00:51:41,880 --> 00:51:44,520 and who was called Albert Langlois. 283 00:51:44,640 --> 00:51:46,560 Yes, Albert Langlois... 284 00:51:46,840 --> 00:51:48,000 my uncle... 285 00:51:48,560 --> 00:51:50,960 who was arrested by the French police... 286 00:51:51,080 --> 00:51:54,880 - at Chaulieu-sur-Loire. - Yes, my nephew Albert Langlois... 287 00:51:55,800 --> 00:51:59,360 who was tortured at Chaulieu-sur-Loire. 288 00:51:59,640 --> 00:52:00,360 Yes... 289 00:52:00,640 --> 00:52:03,320 he was handed over to the Gestapo at Angers... 290 00:52:03,440 --> 00:52:05,560 in the Maine-and-Loire department. 291 00:52:07,520 --> 00:52:09,880 And then, do you remember? 292 00:52:10,960 --> 00:52:13,280 He was imprisoned at Fresnes... 293 00:52:13,640 --> 00:52:16,400 on the 24th of June, 1944, 294 00:52:16,920 --> 00:52:20,400 and deported on the 14th of July, 1944. 295 00:52:21,080 --> 00:52:21,840 Yes. 296 00:52:22,440 --> 00:52:23,840 With his friend... 297 00:52:24,400 --> 00:52:26,160 Aldo Ganbini... 298 00:52:26,640 --> 00:52:29,640 and two English airmen who disappeared... 299 00:52:29,880 --> 00:52:31,000 along with him. 300 00:52:31,120 --> 00:52:33,200 When they were arrested... 301 00:52:33,320 --> 00:52:36,000 Albert Langlois was taking them to Brittany. 302 00:52:36,120 --> 00:52:38,480 And they even gave him a decoration... 303 00:52:38,800 --> 00:52:40,280 Albert Langlois� 304 00:52:40,680 --> 00:52:41,960 he was a hero. 305 00:52:42,960 --> 00:52:45,520 Albert Langlois was a hero... 306 00:52:46,000 --> 00:52:48,040 and was given a decoration. 307 00:52:48,520 --> 00:52:51,680 And it was to his wife, Th�r�se Langlois... 308 00:52:52,280 --> 00:52:55,120 that some very important people... 309 00:52:55,240 --> 00:52:57,960 presented Albert Langlois' decoration... 310 00:52:59,040 --> 00:53:01,480 on the 24th of November, 1946... 311 00:53:01,600 --> 00:53:04,120 in the middle of the courtyard of the invalides. 312 00:53:04,240 --> 00:53:07,520 Th�r�se Langlois' name was Teresa Ganbini... 313 00:53:07,640 --> 00:53:10,560 when she came to Chaulieu in... 314 00:53:10,680 --> 00:53:11,840 1936... 315 00:53:12,280 --> 00:53:13,760 with her parents. 316 00:53:15,000 --> 00:53:18,400 And did Th�r�se marry again? Albert Langlois' wife? 317 00:53:18,520 --> 00:53:21,720 Did she marry again after her husband was arrested... 318 00:53:21,840 --> 00:53:23,840 - at Chaulieu-sur-Loire? - No. 319 00:53:23,960 --> 00:53:25,880 Th�r�se Langlois... 320 00:53:26,560 --> 00:53:28,840 never married again. 321 00:53:29,120 --> 00:53:31,520 - Never married again. - Never. 322 00:53:32,120 --> 00:53:33,680 Never, that's right. 323 00:53:33,920 --> 00:53:35,760 She stayed on in Paris. 324 00:53:36,200 --> 00:53:38,640 Th�r�se Langlois stayed on in Paris. 325 00:53:41,120 --> 00:53:45,320 She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs. 326 00:53:46,240 --> 00:53:49,760 She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays. 327 00:53:50,240 --> 00:53:53,120 But the rest of the time she's in Paris. 328 00:53:54,200 --> 00:53:56,520 Th�r�se Langlois is in Paris! 329 00:54:48,120 --> 00:54:49,720 It's him, isn't it? 330 00:54:53,360 --> 00:54:54,840 Th�r�se, my child... 331 00:54:54,960 --> 00:54:56,520 I'm an old woman... 332 00:54:56,640 --> 00:55:01,120 I knew your husband, Albert Langlois, well... I witnessed his birth... watched him grow up... 333 00:55:01,240 --> 00:55:03,760 I knew him twenty-five years before you did. 334 00:55:03,880 --> 00:55:05,000 You see... 335 00:55:05,120 --> 00:55:08,280 I never saw him the way you did, with the eyes of love. 336 00:55:08,400 --> 00:55:11,120 And that's why I can't be wrong Th�r�se. 337 00:55:13,720 --> 00:55:15,360 When you love someone... 338 00:55:15,480 --> 00:55:16,720 you often say... 339 00:55:16,840 --> 00:55:21,400 you say without much reason, that you're the only one who really knows that person. 340 00:55:21,520 --> 00:55:24,440 But I think it's the opposite, Th�r�se. 341 00:55:24,680 --> 00:55:29,560 Now that I've really looked at that man, as I did look at him, for a long time... 342 00:55:39,560 --> 00:55:41,000 His eyes, Alice. 343 00:55:41,920 --> 00:55:45,360 - Was it by his eyes you recognized him? - No. 344 00:55:46,320 --> 00:55:47,600 How was it, then? 345 00:55:47,720 --> 00:55:49,400 I didn't recognize him. 346 00:55:54,360 --> 00:55:56,000 Come back, Th�r�se... 347 00:55:57,080 --> 00:56:00,160 You mentioned his eyes, for instance... 348 00:56:02,000 --> 00:56:04,120 Albert's eyes were dark. 349 00:56:05,240 --> 00:56:07,360 - Not always. - Yes. Always. 350 00:56:07,480 --> 00:56:08,800 - No. - Yes. 351 00:56:10,120 --> 00:56:10,960 Right... 352 00:56:11,080 --> 00:56:14,400 But what about his height? The langlois are all tall... 353 00:56:14,520 --> 00:56:18,240 - but Albert wasn't as tall as... - His height? That I do know. 354 00:56:18,880 --> 00:56:22,200 My hair came up to the level of his mouth... exactly... 355 00:56:22,520 --> 00:56:24,800 he was the tallest man in Chaulieu... 356 00:56:24,920 --> 00:56:26,480 that I do know... 357 00:56:26,600 --> 00:56:29,120 - my hair... - And with this man? 358 00:56:30,360 --> 00:56:31,680 Exactly the same. 359 00:56:31,800 --> 00:56:32,960 But Th�r�se... 360 00:56:33,080 --> 00:56:37,280 All those operas that you told us he was always singing? How would he have learned them? 361 00:56:37,400 --> 00:56:42,120 - Don't you remember Albert, whenever music was on the radio... - And what about my cousin, Aldo Ganbini? 362 00:56:42,240 --> 00:56:44,280 Aren't you forgetting Aldo? 363 00:56:44,400 --> 00:56:46,800 They were together in the camps. 364 00:56:48,520 --> 00:56:51,680 You're not saying Aldo didn't sing opera, are you? 365 00:56:52,640 --> 00:56:54,120 And then, anyway... 366 00:56:54,360 --> 00:56:58,400 why should he have come by here, why should he have passed by this cafe every day... 367 00:56:58,520 --> 00:57:01,200 - for a fortnight? - Yes, why should he? 368 00:57:02,360 --> 00:57:04,520 Because it's where he lived� 369 00:57:05,360 --> 00:57:07,000 it's where we lived. 370 00:57:08,320 --> 00:57:09,160 Right. 371 00:57:09,600 --> 00:57:13,200 Then why did he wait sixteen years before he came this way? 372 00:57:13,720 --> 00:57:16,720 It's because his memory is beginning to come back. 373 00:57:16,840 --> 00:57:18,400 How can you know? 374 00:57:19,160 --> 00:57:22,200 I know it in the same way as I know how to breathe. 375 00:57:23,400 --> 00:57:25,840 Because I'd forgotten him, too. 376 00:57:28,080 --> 00:57:29,800 Well, but Th�r�se... 377 00:57:30,520 --> 00:57:33,200 - has he got any papers? - Of course he has. 378 00:57:33,320 --> 00:57:35,200 And they aren't in his name... 379 00:57:35,320 --> 00:57:38,200 because up till now he'd forgotten what his name was. 380 00:57:38,320 --> 00:57:41,040 - How did he get his papers? - Oh, you know... 381 00:57:41,160 --> 00:57:42,440 in his job... 382 00:57:42,560 --> 00:57:45,120 you can easily get hold of some papers... 383 00:57:45,440 --> 00:57:46,560 Th�r�se... 384 00:57:46,800 --> 00:57:48,760 you must be reasonable. 385 00:57:49,120 --> 00:57:51,920 Perhaps�though I can't believe it� 386 00:57:52,040 --> 00:57:55,080 but perhaps he was Albert Langlois. 387 00:57:55,360 --> 00:57:59,000 But now, Th�r�se, now�you've seen him� 388 00:57:59,360 --> 00:58:00,640 who is he? 389 00:58:01,400 --> 00:58:03,360 But he is Albert, Alice... 390 00:58:03,720 --> 00:58:04,800 he is... 391 00:58:12,360 --> 00:58:13,760 If it is him... 392 00:58:14,160 --> 00:58:15,640 the way he is... 393 00:58:15,760 --> 00:58:17,640 Oh! it'd be terrible! 394 00:58:23,880 --> 00:58:25,960 Then after all... you said... 395 00:58:26,200 --> 00:58:28,160 you didn't recognize him. 396 00:58:28,360 --> 00:58:32,080 I remember him as someone completely different, but you know... 397 00:58:32,200 --> 00:58:34,120 after such a long absence... 398 00:58:34,240 --> 00:58:36,000 how could you recognize... 399 00:58:36,120 --> 00:58:37,400 His name... 400 00:58:37,680 --> 00:58:39,240 it was Landais... 401 00:58:39,360 --> 00:58:41,640 Robert Landais she said, wasn't it? 402 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 - We ought to be able to make enquiries. - We ought to be able to, yes. 403 00:59:53,880 --> 00:59:55,680 You forgot these. 404 00:59:56,400 --> 00:59:57,400 Forgot. 405 00:59:58,720 --> 01:00:01,040 You went off so suddenly yesterday. 406 01:00:01,760 --> 01:00:03,120 Yes. Yesterday. 407 01:00:03,600 --> 01:00:04,480 Yes... 408 01:00:04,960 --> 01:00:07,240 my family were there... in the caf�... 409 01:00:07,360 --> 01:00:09,200 you went off so suddenly... 410 01:00:09,320 --> 01:00:10,720 The family... 411 01:00:11,720 --> 01:00:12,960 It was late. 412 01:00:48,000 --> 01:00:50,320 The magazines were an excuse. 413 01:00:51,640 --> 01:00:55,000 I came because I had something to say to you. 414 01:00:57,440 --> 01:00:59,240 Something to say to me? 415 01:01:03,340 --> 01:01:05,460 I came to tell you... 416 01:01:05,540 --> 01:01:07,620 that you remind me of someone. 417 01:01:09,700 --> 01:01:10,700 Someone. 418 01:01:12,220 --> 01:01:14,740 Someone I used to know. Years ago. 419 01:01:15,220 --> 01:01:17,700 And whom I haven't seen since. Never. 420 01:01:18,740 --> 01:01:22,300 You can't imagine just how much you remind me of him. 421 01:01:38,500 --> 01:01:40,420 What can I do about it? 422 01:01:41,060 --> 01:01:42,340 I don't know. 423 01:01:53,900 --> 01:01:55,780 You could come and see me... 424 01:01:55,860 --> 01:01:57,300 now and then... 425 01:01:58,380 --> 01:01:59,980 We could meet. 426 01:02:00,580 --> 01:02:02,700 Have a meal together sometimes... 427 01:02:02,820 --> 01:02:04,420 If you'd like to... 428 01:02:04,660 --> 01:02:06,020 we could talk. 429 01:02:06,140 --> 01:02:07,980 We could listen to music... 430 01:02:08,100 --> 01:02:10,660 - You... - The thing is, I'm a busy man. 431 01:02:10,780 --> 01:02:11,700 I know. 432 01:02:12,220 --> 01:02:15,420 But whether you eat here or there... 433 01:02:16,220 --> 01:02:18,060 at your place or mine... 434 01:02:18,620 --> 01:02:22,140 it wouldn't take you any longer. Don't you think? 435 01:02:25,620 --> 01:02:27,100 Don't you think? 436 01:02:28,820 --> 01:02:30,300 I don't understand. 437 01:02:30,980 --> 01:02:33,540 Just an idea I had. A funny idea. 438 01:02:35,220 --> 01:02:37,060 Yes, it's a funny idea. 439 01:02:38,220 --> 01:02:39,740 Talk about funny. 440 01:02:58,100 --> 01:03:00,580 I'd be so pleased if you would. 441 01:03:02,500 --> 01:03:03,900 So pleased... 442 01:03:04,420 --> 01:03:05,180 Yes. 443 01:03:21,900 --> 01:03:24,300 Then... you'll come won't you? 444 01:03:33,820 --> 01:03:37,260 As you come that way in any case... then it'll be easy... 445 01:03:38,100 --> 01:03:39,340 one evening. 446 01:03:43,140 --> 01:03:43,980 Yes... 447 01:03:45,020 --> 01:03:45,860 Yes... 448 01:03:47,300 --> 01:03:49,540 I'll come... one evening. 449 01:04:03,620 --> 01:04:05,300 I can't believe it. 450 01:04:08,540 --> 01:04:11,460 You know, when I shut my eyes and see him... 451 01:04:12,100 --> 01:04:13,580 As he used to be. 452 01:04:13,700 --> 01:04:15,260 As we were together. 453 01:04:15,820 --> 01:04:17,420 And how kind he was. 454 01:04:18,380 --> 01:04:20,180 And how we loved each other. 455 01:04:20,300 --> 01:04:21,940 You can't possibly understand. 456 01:04:22,060 --> 01:04:23,780 I've found a treasure. 457 01:04:29,580 --> 01:04:30,660 Th�r�se... 458 01:04:31,260 --> 01:04:32,500 Our Holiday... 459 01:04:33,180 --> 01:04:35,180 aren't you coming with me, now? 460 01:04:53,580 --> 01:04:55,380 You and me�is it all over? 461 01:06:15,700 --> 01:06:17,140 This is for you. 462 01:06:30,700 --> 01:06:31,660 It is... 463 01:06:32,540 --> 01:06:34,060 It is superb. 464 01:06:47,980 --> 01:06:48,900 Come. 465 01:07:31,420 --> 01:07:32,380 Stay... 466 01:07:33,140 --> 01:07:34,380 Don't go. 467 01:07:40,500 --> 01:07:41,980 It's... not very big... 468 01:07:45,420 --> 01:07:47,420 Would you rather eat there? 469 01:07:50,900 --> 01:07:52,700 Then you shall eat there. 470 01:08:45,060 --> 01:08:47,420 - What's going on? - They're having dinner. 471 01:08:47,700 --> 01:08:49,500 Did she invite him to dinner? 472 01:08:49,620 --> 01:08:50,220 Yes. 473 01:08:50,340 --> 01:08:51,940 And it's a real dinner. 474 01:09:00,420 --> 01:09:01,700 That was good. 475 01:09:07,220 --> 01:09:09,940 - Aren't you having any? - Oh, I eat so little... 476 01:09:11,180 --> 01:09:12,780 Do you like cheese? 477 01:09:13,260 --> 01:09:14,140 Yes... 478 01:09:15,460 --> 01:09:17,700 Very much... I eat a lot of it. 479 01:09:23,420 --> 01:09:26,060 Is there any cheese you particularly like? 480 01:09:28,820 --> 01:09:30,060 Just a minute... 481 01:09:31,860 --> 01:09:33,580 Yes... I rather think... 482 01:09:34,980 --> 01:09:36,340 Just a minute... 483 01:09:37,740 --> 01:09:39,860 Is it Bleu du Maine, perhaps? 484 01:09:45,420 --> 01:09:46,300 Ah yes! 485 01:09:48,780 --> 01:09:49,540 Yes... 486 01:09:51,460 --> 01:09:52,820 Bleu du Maine. 487 01:09:56,700 --> 01:09:57,980 Nice and dry. 488 01:09:59,740 --> 01:10:02,420 It's not impossible to find it in Paris. 489 01:10:03,060 --> 01:10:05,060 It depends on the time of year. 490 01:10:07,260 --> 01:10:10,620 All of a sudden, you find a grocer from that part of the country... 491 01:10:11,380 --> 01:10:13,340 and there you are, he sells it. 492 01:10:17,900 --> 01:10:19,660 From that part of the country? 493 01:10:19,880 --> 01:10:20,920 Yes. Yes. 494 01:10:21,800 --> 01:10:23,440 From Maine-et-Loire. 495 01:10:27,480 --> 01:10:30,360 Bleu du Maine is a cheese from Maine-et-Loire. 496 01:10:31,160 --> 01:10:32,640 A summer cheese. 497 01:10:35,160 --> 01:10:36,800 A summer cheese... 498 01:10:37,280 --> 01:10:38,600 Bleu du Maine? 499 01:10:44,280 --> 01:10:45,480 I don't know. 500 01:10:46,200 --> 01:10:47,360 Of course... 501 01:10:47,480 --> 01:10:49,280 I may well be mistaken... 502 01:10:53,640 --> 01:10:55,680 That's what it is, that cheese. 503 01:11:00,200 --> 01:11:01,760 Ah, I was thinking... 504 01:11:03,800 --> 01:11:05,360 I was thinking... 505 01:11:11,840 --> 01:11:13,640 Has it been a long time... 506 01:11:13,880 --> 01:11:15,480 since you had any? 507 01:11:18,840 --> 01:11:19,800 Oh yes... 508 01:11:21,920 --> 01:11:24,160 it must have been a very long time. 509 01:11:24,560 --> 01:11:26,200 Don't you remember? 510 01:11:28,040 --> 01:11:29,200 Well, no... 511 01:11:31,720 --> 01:11:33,360 I've lost my memory. 512 01:11:33,640 --> 01:11:35,600 Oh, I didn't know. 513 01:11:39,920 --> 01:11:41,080 Germany. 514 01:11:42,160 --> 01:11:43,840 Did they deport you? 515 01:11:44,640 --> 01:11:45,400 Yes. 516 01:11:46,880 --> 01:11:48,040 At least... 517 01:11:49,000 --> 01:11:50,560 so they told me... 518 01:11:51,600 --> 01:11:54,320 But I remember the taste of it very well. 519 01:12:03,080 --> 01:12:04,080 But... 520 01:12:11,880 --> 01:12:15,720 But do you remember the moment when you began to... 521 01:12:15,840 --> 01:12:17,560 remember things again? 522 01:12:19,760 --> 01:12:21,040 Which moment? 523 01:12:21,800 --> 01:12:24,000 The first moment you remember... 524 01:12:24,200 --> 01:12:26,200 after you lost your memory. 525 01:12:27,920 --> 01:12:29,120 Ah, yes... 526 01:12:30,560 --> 01:12:31,480 Yes... 527 01:12:33,920 --> 01:12:35,800 It was in a field. 528 01:12:38,600 --> 01:12:39,840 There was... 529 01:12:41,280 --> 01:12:42,680 a kind of bush. 530 01:12:44,280 --> 01:12:45,400 A round one... 531 01:12:46,560 --> 01:12:48,080 It wasn't moving. 532 01:12:50,720 --> 01:12:52,400 It was very peaceful. 533 01:12:53,240 --> 01:12:55,120 There wasn't anyone there. 534 01:12:55,680 --> 01:12:57,400 I remember it distinctly. 535 01:12:57,680 --> 01:12:59,480 It was in the daytime. 536 01:13:01,000 --> 01:13:02,560 A long time ago. 537 01:13:02,680 --> 01:13:04,360 But the moment itself? 538 01:13:04,680 --> 01:13:07,120 What does it feel like at the very moment? 539 01:13:12,120 --> 01:13:14,320 It doesn't often happen, does it? 540 01:13:14,680 --> 01:13:16,920 So it would be interesting to know how... 541 01:13:17,000 --> 01:13:18,440 how it feels. 542 01:13:18,560 --> 01:13:20,600 Finding yourself... just like that... 543 01:13:20,680 --> 01:13:22,920 in a field... one you don't know. 544 01:13:23,400 --> 01:13:24,880 Weren't you surprised? 545 01:13:26,520 --> 01:13:27,520 Well... 546 01:13:30,160 --> 01:13:31,040 No. 547 01:13:35,000 --> 01:13:36,320 You get up... 548 01:13:39,080 --> 01:13:40,800 you start walking... 549 01:13:45,040 --> 01:13:46,480 and there you are. 550 01:13:49,920 --> 01:13:51,160 You get up... 551 01:13:52,560 --> 01:13:53,680 you walk... 552 01:13:56,480 --> 01:13:57,920 and there you are. 553 01:13:59,680 --> 01:14:00,600 But... 554 01:14:00,880 --> 01:14:03,120 that bush you were talking about... 555 01:14:03,760 --> 01:14:06,080 the field, the sun. 556 01:14:08,680 --> 01:14:12,160 Had you seen things... like that... before? 557 01:14:16,560 --> 01:14:18,080 How should I know? 558 01:14:18,960 --> 01:14:20,560 And then, what else? 559 01:14:21,320 --> 01:14:22,400 You said: 560 01:14:23,040 --> 01:14:24,720 "You get up, you walk" 561 01:14:25,480 --> 01:14:26,720 But what else? 562 01:14:28,120 --> 01:14:29,440 Well... yes... 563 01:14:32,760 --> 01:14:33,960 You get up. 564 01:14:36,920 --> 01:14:38,000 You walk. 565 01:14:42,080 --> 01:14:42,800 Yes. 566 01:14:44,000 --> 01:14:46,080 You have a bit of a headache. 567 01:14:47,880 --> 01:14:49,000 That's all. 568 01:14:58,480 --> 01:15:01,040 Would you like to listen to some music? 569 01:15:05,200 --> 01:15:06,160 Oh yes. 570 01:15:08,320 --> 01:15:09,560 Some music. 571 01:18:48,280 --> 01:18:50,440 Let's have some champagne. 572 01:18:50,800 --> 01:18:52,560 Now and then. Why not? 573 01:18:53,000 --> 01:18:55,080 I can understand her hesitation. 574 01:18:55,360 --> 01:18:56,480 His build. 575 01:18:56,600 --> 01:18:57,680 His walk. 576 01:18:57,960 --> 01:18:59,400 And his voice, too. 577 01:18:59,520 --> 01:19:02,160 But what good will it do her to recognize him... 578 01:19:02,280 --> 01:19:05,720 if he doesn't remember her? - Well yes, but put yourself in her place. 579 01:19:05,840 --> 01:19:09,120 And you know, the letter she got saying he was missing... 580 01:19:09,200 --> 01:19:13,000 I saw it myself, and I didn't think it was very definite. 581 01:19:23,560 --> 01:19:25,640 How extraordinary it must be... 582 01:19:25,680 --> 01:19:27,680 what you were telling me just now... 583 01:19:27,800 --> 01:19:30,280 to lose your memory just like that... 584 01:19:30,880 --> 01:19:32,600 completely, wasn't it? 585 01:19:33,120 --> 01:19:34,560 Completely, yes. 586 01:19:35,120 --> 01:19:36,480 But you know... 587 01:19:37,720 --> 01:19:40,520 Is there... nothing... absolutely nothing... 588 01:19:40,640 --> 01:19:42,160 that you remember? 589 01:19:44,240 --> 01:19:45,600 Nobody... 590 01:19:47,480 --> 01:19:49,160 Not even one person... 591 01:19:49,620 --> 01:19:50,420 No. 592 01:19:54,900 --> 01:19:58,340 And what if someone suggested a way of getting your memory back? 593 01:19:58,460 --> 01:20:01,260 If there were some means of getting it back? 594 01:20:01,380 --> 01:20:03,140 A new invention... 595 01:20:03,260 --> 01:20:06,860 that would suddenly give you back your entire past? 596 01:20:07,420 --> 01:20:09,020 I don't understand. 597 01:20:09,780 --> 01:20:11,100 Three times... 598 01:20:11,700 --> 01:20:13,900 fifty times more memories... 599 01:20:14,020 --> 01:20:15,540 at a single stroke... 600 01:20:16,620 --> 01:20:19,740 Perhaps you used to own some houses... 601 01:20:20,780 --> 01:20:22,540 princely dwellings... 602 01:20:23,060 --> 01:20:26,220 Perhaps you had the best friends in the world... a family... 603 01:20:26,460 --> 01:20:27,580 A woman... 604 01:20:27,980 --> 01:20:29,180 A wife... 605 01:20:29,900 --> 01:20:33,300 and perhaps other entanglements as well. Who knows? 606 01:20:34,500 --> 01:20:37,820 Perhaps you'd travelled. To the ends of the earth... 607 01:20:38,740 --> 01:20:40,860 Why refuse to accept it all? 608 01:20:41,300 --> 01:20:43,660 A whole life would open up behind you... 609 01:20:43,780 --> 01:20:45,140 Why refuse it? 610 01:20:45,660 --> 01:20:47,460 I'm not refusing anything. 611 01:20:51,180 --> 01:20:52,380 I'm sorry. 612 01:20:59,460 --> 01:21:01,100 What I meant to say... 613 01:21:01,220 --> 01:21:03,620 was that if you really tried... 614 01:21:04,340 --> 01:21:07,140 you might perhaps go a bit further back 615 01:21:07,260 --> 01:21:09,860 than the field you were telling me about... 616 01:21:10,420 --> 01:21:12,580 Than the sun... the bush... 617 01:21:13,540 --> 01:21:15,500 perhaps you could try... 618 01:21:16,180 --> 01:21:17,180 But how? 619 01:21:19,660 --> 01:21:21,900 Did anyone ever say you were... 620 01:21:21,980 --> 01:21:23,220 shamming? 621 01:21:24,340 --> 01:21:25,700 Yes... Yes... 622 01:21:26,340 --> 01:21:27,900 People in offices. 623 01:21:28,180 --> 01:21:30,100 But I never believed them. 624 01:21:33,580 --> 01:21:35,180 What I mean, too... 625 01:21:35,660 --> 01:21:37,180 was that, well... 626 01:21:37,500 --> 01:21:39,060 don't you think... 627 01:21:39,780 --> 01:21:41,740 supposing, you were happy before... 628 01:21:42,540 --> 01:21:45,220 it might be nice to be able to remember it... 629 01:21:45,340 --> 01:21:46,700 Happy. Before. 630 01:21:46,900 --> 01:21:48,260 Yes. Why not? 631 01:21:49,220 --> 01:21:51,140 Maybe. Who knows. Hm? 632 01:21:53,620 --> 01:21:55,740 Happy, before? 633 01:22:05,340 --> 01:22:09,860 Tell me, did the doctors ever say anything about your memory? 634 01:22:09,940 --> 01:22:11,140 Tell me? 635 01:22:13,060 --> 01:22:13,820 Yes. 636 01:22:15,020 --> 01:22:16,580 They said they... 637 01:22:18,060 --> 01:22:19,300 didn't know. 638 01:22:20,860 --> 01:22:23,140 Didn't they hold out any hope 639 01:22:23,220 --> 01:22:25,700 that you might get it back one day... 640 01:22:25,820 --> 01:22:27,020 None at all? 641 01:22:27,380 --> 01:22:28,740 I don't know. 642 01:22:41,460 --> 01:22:42,820 And do you... 643 01:22:43,180 --> 01:22:44,780 remember how to dance? 644 01:22:45,820 --> 01:22:47,020 To dance... 645 01:22:48,820 --> 01:22:49,980 to dance... 646 01:22:50,620 --> 01:22:52,660 I think I might be able to. 647 01:22:54,220 --> 01:22:55,700 Would you like to? 648 01:24:24,740 --> 01:24:26,420 Thank you for coming. 649 01:24:59,860 --> 01:25:00,980 You see... 650 01:25:01,620 --> 01:25:03,260 you dance very well. 651 01:25:03,380 --> 01:25:04,340 Dear me. 652 01:25:05,100 --> 01:25:06,980 You are a nice woman. 653 01:25:32,820 --> 01:25:34,020 A woman? 654 01:25:35,340 --> 01:25:38,260 Don't you remember having one? A wife? 655 01:25:38,380 --> 01:25:39,780 Who loved you. 656 01:25:41,620 --> 01:25:42,500 No. 657 01:25:46,740 --> 01:25:49,540 Don't you remember being engaged, at one time... 658 01:25:49,660 --> 01:25:51,340 a long way away from Paris? 659 01:25:51,460 --> 01:25:53,460 Don't you remember? 660 01:25:56,620 --> 01:25:57,620 No. 661 01:26:06,700 --> 01:26:09,420 And don't you remember being married, at one time... 662 01:26:09,540 --> 01:26:12,140 to a woman called Th�r�se Langlois? 663 01:26:12,260 --> 01:26:13,820 Don't you remember? 664 01:26:13,940 --> 01:26:14,980 At Chaulieu? 665 01:26:15,100 --> 01:26:16,940 Chaulieu-sur-Loire? 666 01:26:54,740 --> 01:26:55,860 You see... 667 01:26:56,660 --> 01:26:58,540 you can dance. And very well. 668 01:26:58,660 --> 01:26:59,660 Dear me... 669 01:26:59,740 --> 01:27:01,780 you really are very nice. 670 01:27:03,300 --> 01:27:04,020 No. 671 01:27:04,100 --> 01:27:05,460 It's not that. 672 01:27:05,820 --> 01:27:07,620 I've already told you. 673 01:27:08,060 --> 01:27:11,340 You remind me of someone I knew years ago. 674 01:27:12,340 --> 01:27:14,300 Someone you've never seen since? 675 01:27:15,160 --> 01:27:16,120 Never. 676 01:27:18,040 --> 01:27:20,080 Someone I loved very much. 677 01:27:28,040 --> 01:27:29,360 That's sad. 678 01:27:29,800 --> 01:27:30,600 Yes. 679 01:27:42,240 --> 01:27:45,680 What did they tell you, about this business of your memory? 680 01:27:48,360 --> 01:27:49,880 Did they tell you... 681 01:27:50,680 --> 01:27:52,120 that one day... 682 01:27:52,440 --> 01:27:53,840 just like that... 683 01:27:54,360 --> 01:27:55,600 all of a sudden... 684 01:27:55,720 --> 01:27:56,920 it might... 685 01:27:58,640 --> 01:27:59,760 come back? 686 01:28:00,960 --> 01:28:02,480 Oh, you're crying. 687 01:28:03,240 --> 01:28:04,480 What an idea! 688 01:28:05,040 --> 01:28:05,960 Ah! 689 01:28:15,440 --> 01:28:16,680 Must you go? 690 01:28:17,520 --> 01:28:18,360 Yes. 691 01:29:47,520 --> 01:29:48,640 Albert... 692 01:29:56,020 --> 01:29:57,140 Albert... 693 01:30:03,300 --> 01:30:04,940 Albert Langlois... 694 01:30:06,580 --> 01:30:09,100 Albert Langlois, someone's calling you. 695 01:31:31,740 --> 01:31:32,780 Th�r�se... 696 01:31:33,580 --> 01:31:34,540 Th�r�se... 697 01:31:36,340 --> 01:31:37,860 Nothing's happened. 698 01:31:38,460 --> 01:31:39,860 He isn't hurt. 699 01:31:41,540 --> 01:31:42,860 He isn't hurt? 700 01:31:43,620 --> 01:31:45,340 No. Nothing happened. 701 01:31:48,520 --> 01:31:49,640 But then... 702 01:31:50,160 --> 01:31:51,560 Where is he then? 703 01:31:53,080 --> 01:31:54,080 Gone. 704 01:31:56,200 --> 01:31:57,240 Again. 705 01:32:06,960 --> 01:32:08,080 Give up. 706 01:32:08,520 --> 01:32:10,920 You can see you'll never get anywhere. 707 01:32:33,000 --> 01:32:35,360 I'll have to try something else. 708 01:32:36,800 --> 01:32:38,840 To be more patient, perhaps. 709 01:32:40,440 --> 01:32:42,520 Or perhaps to frighten him. 710 01:32:43,960 --> 01:32:45,360 What do you think? 711 01:33:19,960 --> 01:33:22,440 You know perhaps in the winter... 712 01:33:23,200 --> 01:33:25,040 when it's very cold... 713 01:33:25,440 --> 01:33:28,520 perhaps it will be easier to get him to come back... 714 01:33:30,680 --> 01:33:33,200 The summer's a bad time of year... 715 01:33:33,400 --> 01:33:35,160 Whereas in the winter... 716 01:33:36,360 --> 01:33:37,480 Suddenly... 717 01:33:39,280 --> 01:33:41,160 not knowing where to go... 718 01:33:42,960 --> 01:33:44,400 in the summer... 719 01:33:44,760 --> 01:33:46,520 they're much freer... 720 01:33:46,720 --> 01:33:48,920 I'll have to wait till the winter... 721 01:33:49,160 --> 01:33:51,400 I'll have to wait till the winter... 48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.