Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,641 --> 00:00:09,342
Dac� ei cred c� e�ti mort,
2
00:00:09,386 --> 00:00:10,694
ne va c�tiga ni�te timp.
3
00:00:10,738 --> 00:00:12,066
Avem cam aceea�i �n�l�ime.
Aceea�i greutate.
4
00:00:12,090 --> 00:00:13,268
Aceea�i constitu�ie fizic�.
5
00:00:13,312 --> 00:00:14,446
Sam, pot s�-i iau locul.
6
00:00:14,490 --> 00:00:15,885
Site de �nt�lniri online?
7
00:00:15,930 --> 00:00:17,063
Da, a�a p�str�m leg�tura.
8
00:00:17,107 --> 00:00:18,372
Dac� vrem s� supravie�uim,
9
00:00:18,416 --> 00:00:19,811
asta e singura modalitate.
10
00:00:19,855 --> 00:00:21,252
Nu sunt un uciga�.
11
00:00:21,295 --> 00:00:22,405
Ai spus c� vrei s� �tii
cine ne treze�te.
12
00:00:22,429 --> 00:00:24,000
Vreau.
13
00:00:24,044 --> 00:00:26,356
F� o �n�elegere cu ei atunci.
Via�a ta pentru a mea.
14
00:00:29,103 --> 00:00:30,562
- Inspector Van Roon.
- Am nevoie de ajutor interna�ional.
15
00:00:30,587 --> 00:00:32,046
Au leg�tur� cu uciderea
unei femei �n Berlin
16
00:00:32,070 --> 00:00:33,573
�i al unui b�rbat american
pe nume Jacob Vickers,
17
00:00:33,597 --> 00:00:35,167
alias Stephen Haynes.
18
00:00:35,210 --> 00:00:37,392
- Am nevoie s� �tiu mai multe.
- Te sun c�nd aterizez.
19
00:00:37,435 --> 00:00:38,658
Cheam-o pe Ellen Becker.
20
00:00:38,701 --> 00:00:40,533
Nu m� implici �n asta, Dan.
21
00:00:40,577 --> 00:00:41,973
E�ti deja implicat�.
22
00:00:42,017 --> 00:00:43,805
Dennis Kohler,
eu sunt noul �ef al bazei.
23
00:00:43,849 --> 00:00:45,375
Bun venit acas�.
24
00:00:45,419 --> 00:00:47,513
A� vrea s� te primesc �napoi,
dar nu pot, nu a�a.
25
00:00:47,556 --> 00:00:49,083
Stai, stai!
26
00:00:49,476 --> 00:00:50,566
Urmeaz� planul.
27
00:00:50,610 --> 00:00:52,093
Trebuie s� fii conving�tor.
28
00:00:52,615 --> 00:00:56,102
- Sunt impresionat, Petrushka.
- �i-am promis c� o s�-l aduc �napoi.
29
00:00:56,625 --> 00:00:57,784
Duce�i-l �n laboratorul lui Meisner.
30
00:00:57,808 --> 00:00:59,422
Trebuie s� lucr�m �mpreun�,
Matheson.
31
00:00:59,466 --> 00:01:01,647
Termin�-�i misiunea, John.
32
00:01:01,690 --> 00:01:03,654
S� mergem!
33
00:01:04,296 --> 00:01:05,658
Eu voi conduce lovitura de stat.
34
00:01:07,304 --> 00:01:08,646
Coreea de Nord e �n sf�r�it
preg�tit� pentru afaceri.
35
00:01:08,670 --> 00:01:11,636
Focosul nuclear e deja �n drum
spre Cipru.
36
00:01:11,681 --> 00:01:13,905
Dac� ne po�i ajuta s�-l
elimin�m pe colonelul Shin,
37
00:01:13,949 --> 00:01:16,149
azilul politic pentru tine
�i familia ta nu va fi o problem�.
38
00:01:16,173 --> 00:01:17,395
Ne-am �n�eles.
39
00:01:17,439 --> 00:01:19,489
Stiletto Six e �nc� �n desf�urare,
40
00:01:19,533 --> 00:01:21,234
�i Yuri Leniov e �n spatele opera�iunii.
41
00:01:21,277 --> 00:01:22,979
Activ�m agentul.
42
00:01:35,310 --> 00:01:36,312
DRAGOSTE
43
00:01:39,319 --> 00:01:40,322
DATORIE
44
00:01:41,324 --> 00:01:42,326
INVADATORI
45
00:01:43,329 --> 00:01:43,527
PUTERE
46
00:01:44,331 --> 00:01:45,333
FRIC�
47
00:02:04,378 --> 00:02:06,383
Traducerea �i adaptarea: jarvis
48
00:02:47,347 --> 00:02:49,441
Opre�te-te, nu fugi.
49
00:03:07,501 --> 00:03:10,948
Nu, nu, nu, nu, nu.
50
00:03:10,992 --> 00:03:15,441
Un greiere e chiar aici
�n casa mea.
51
00:03:19,934 --> 00:03:21,504
Nu m-am n�scut �n Londra.
52
00:03:21,548 --> 00:03:24,732
Familia mea n-a murit
�ntr-un accident de ma�in�.
53
00:03:24,775 --> 00:03:27,306
A fost doar o poveste.
54
00:03:31,058 --> 00:03:34,417
Sora mea ar putea fi �nc� �n via��.
55
00:03:39,260 --> 00:03:41,354
De c�t timp tr�ie�te minciuna asta?
56
00:03:41,397 --> 00:03:43,186
Ani de zile.
57
00:03:43,229 --> 00:03:45,279
Ea a fost una dintre primele.
58
00:03:45,322 --> 00:03:47,678
Era �n mijlocul unei misiuni
de a-l ucide pe Leniov
59
00:03:47,722 --> 00:03:50,165
c�nd Treadstone a fost oprit?
60
00:03:50,209 --> 00:03:52,869
Meseria de jurnalist a fost
acoperirea ei de "greiere".
61
00:03:52,913 --> 00:03:56,142
�n sf�r�it �i termin� misiunea.
62
00:04:00,504 --> 00:04:03,383
Yuri Leniov mi-a executat
cea mai bun� prieten�
63
00:04:03,427 --> 00:04:05,608
chiar �n fa�a mea
�n urm� cu c�teva zile.
64
00:04:05,651 --> 00:04:09,054
A v�ndut o rachet� nuclear�
pe pia�a neagr�.
65
00:04:10,276 --> 00:04:13,198
Nenorocitul o merit�.
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,738
Ia �sta.
67
00:04:26,198 --> 00:04:27,682
Mai ai altceva?
68
00:04:35,447 --> 00:04:36,799
Spune-mi despre Yuri.
69
00:04:36,842 --> 00:04:38,587
Ce vrei s� �tii?
70
00:04:40,158 --> 00:04:41,946
�ncepe cu felul �n care g�nde�te.
71
00:04:41,990 --> 00:04:43,212
Yuri nu intr� �ntr-o lupt�
72
00:04:43,255 --> 00:04:45,349
dec�t c�nd du�manul lui
e deja sl�bit.
73
00:04:45,393 --> 00:04:48,142
Se va pune
�ntr-o pozi�ie avantajoas�,
74
00:04:48,185 --> 00:04:51,979
te va face s� treci printre to�i
oamenii lui ca s� ajungi la el.
75
00:04:52,023 --> 00:04:53,333
Continu�.
76
00:04:53,376 --> 00:04:55,601
�n momentul �n care moare cineva,
77
00:04:55,644 --> 00:04:57,302
va fugi ca s�-�i salveze via�a.
78
00:04:57,346 --> 00:04:59,527
Dac�-l la�i s� scape pe Yuri,
79
00:04:59,570 --> 00:05:02,231
nu te vei mai putea apropia
din nou de el.
80
00:05:03,322 --> 00:05:04,892
Se pare c�-l cuno�ti foarte bine.
81
00:05:05,765 --> 00:05:09,473
Mi-am petrecut toat� via�a
primind ordine de la el.
82
00:05:12,483 --> 00:05:14,577
E�ti binevenit� s� mi te al�turi.
83
00:05:14,620 --> 00:05:17,892
Am c�teva treburi
neterminate ale mele.
84
00:05:27,272 --> 00:05:29,540
Meisner a vrut s�-l omor�m.
85
00:05:30,543 --> 00:05:31,939
Era un psihopat.
86
00:05:31,983 --> 00:05:33,684
A zis c� face parte din misiunea noastr�.
87
00:05:33,728 --> 00:05:35,603
Despre ce vorbe�ti?
88
00:05:35,647 --> 00:05:37,043
Nu �tim cu adev�rat
ce ne-a f�cut
89
00:05:37,087 --> 00:05:38,962
�n acel laborator.
90
00:05:39,006 --> 00:05:40,794
�i dac� trimiterea noastr�
�napoi la CIA
91
00:05:40,838 --> 00:05:43,019
a f�cut de la �nceput
parte din planul lui?
92
00:05:43,062 --> 00:05:44,634
�nc� te afecteaz�.
93
00:05:44,678 --> 00:05:46,466
Asta m� �ngrijoreaz�.
94
00:05:52,617 --> 00:05:54,318
Englezul de-acolo
n-a fost singurul
95
00:05:54,362 --> 00:05:56,193
prins �n mrejele ro�catei.
96
00:05:56,237 --> 00:05:58,462
Ce �nseamn� asta?
97
00:05:59,247 --> 00:06:00,513
�mi amintesc instruirea.
98
00:06:00,557 --> 00:06:02,912
Nu eram eu �nsumi.
99
00:06:06,402 --> 00:06:07,536
Te-ai g�ndit la ce-ai face
100
00:06:07,580 --> 00:06:09,149
dac� ai vedea-o �n afara acelui loc?
101
00:06:10,895 --> 00:06:12,510
Nu.
102
00:06:13,992 --> 00:06:16,959
- Oare de ce nu te cred?
- Tu ce ai face?
103
00:06:19,270 --> 00:06:20,928
A� omor�-o.
104
00:06:38,315 --> 00:06:40,975
Cruci��torul Potemkin.
105
00:06:43,327 --> 00:06:45,987
Vizionare pl�cut�.
106
00:06:55,354 --> 00:06:57,013
Un suc, v� rog.
107
00:07:08,385 --> 00:07:11,045
Mul�umesc.
108
00:07:12,840 --> 00:07:15,327
E�ti �nconjurat�.
109
00:07:17,727 --> 00:07:19,951
Jake �mi spune c� e�ti un lupt�tor.
110
00:07:19,995 --> 00:07:21,390
��i plac luptele?
111
00:07:21,434 --> 00:07:23,310
Mi-e team�
c� n-am v�zut niciodat� una.
112
00:07:23,354 --> 00:07:24,750
Serios?
113
00:07:24,794 --> 00:07:26,975
Ur�sc brutalitatea, dle Anderson.
114
00:07:27,019 --> 00:07:29,854
Ideea a doi b�rba�i
b�t�ndu-se unul pe altul
115
00:07:29,897 --> 00:07:31,075
m� face s� vomit.
116
00:07:31,119 --> 00:07:33,343
Am v�zut toate luptele lui Swede.
117
00:07:54,850 --> 00:07:57,119
O bere de ghimbir pentru dv, dn�.
118
00:07:57,162 --> 00:07:58,602
M-am r�zg�ndit.
119
00:07:58,646 --> 00:07:59,910
O po�i �ndulci acum.
120
00:07:59,954 --> 00:08:01,698
Nici o problem�.
121
00:08:05,843 --> 00:08:08,373
Frumos apartament.
122
00:08:08,417 --> 00:08:10,686
�ntre�inerea trebuie s� coste o avere.
123
00:08:10,729 --> 00:08:12,188
Pun pariu c� au nevoie
de cel pu�in doi servitori
124
00:08:12,212 --> 00:08:14,786
ca s� se ocupe de el.
125
00:08:24,514 --> 00:08:27,001
- Poftim b�utura dv, dn�.
- Cine naiba sunte�i voi?
126
00:08:28,484 --> 00:08:29,880
Am zis poftim b�utura dv, dn�.
127
00:08:32,977 --> 00:08:34,984
�ntreab�-�i prietenul.
128
00:08:40,088 --> 00:08:42,357
Avem imagini din Cipru.
129
00:08:42,400 --> 00:08:43,709
Depozitul de�inut de Yuri Leniov
130
00:08:43,752 --> 00:08:45,018
tocmai a primit un transport.
131
00:08:45,061 --> 00:08:46,869
Cutia are aceea�i dimensiuni
ca focosul nuclear.
132
00:08:46,893 --> 00:08:49,007
Se pare c� informa�iile oferite
de Soyun Pak sunt corecte.
133
00:08:49,031 --> 00:08:50,688
Focosul e acolo.
134
00:08:50,732 --> 00:08:51,910
Se preg�tesc s�-l mute.
135
00:08:51,954 --> 00:08:53,393
Yuri de�ine trei avioane
136
00:08:53,436 --> 00:08:54,634
cu autoriza�ie diplomatic� cipriot�,
137
00:08:54,659 --> 00:08:55,899
preg�tite s� decoleze
�n urm�toarea or�.
138
00:08:55,923 --> 00:08:57,363
Nu-i putem l�sa s� decoleze.
139
00:08:57,407 --> 00:08:59,065
C�t de departe e Echipa Bravo?
140
00:08:59,108 --> 00:09:00,155
Zece kilometri, dle.
141
00:09:00,199 --> 00:09:02,162
Spune-le s� se gr�beasc�.
142
00:09:26,372 --> 00:09:27,769
Alo?
143
00:09:27,812 --> 00:09:29,033
M� bucur s�-�i aud vocea.
144
00:09:29,077 --> 00:09:31,956
Tara?
E�ti bine?
145
00:09:31,999 --> 00:09:33,876
Spune-mi despre "greieri".
146
00:09:33,919 --> 00:09:35,926
Ce vrei s� spui?
147
00:09:35,970 --> 00:09:38,282
Ce se �nt�mpl� cu ei
dup� ce sunt trezi�i?
148
00:09:39,677 --> 00:09:41,684
Nu tr�iesc foarte mult.
149
00:09:42,862 --> 00:09:46,003
Mi-am reamintit ceva
despre tine azi, Edwards.
150
00:09:46,047 --> 00:09:48,010
Ai f�cut parte din Blackbriar.
151
00:09:48,795 --> 00:09:51,631
I-ai luat ap�rarea acelui
agent rebel fugar.
152
00:09:51,675 --> 00:09:54,336
De unde naiba �tii asta?
153
00:09:56,299 --> 00:09:59,396
Trebuie s� �nchid.
154
00:10:04,935 --> 00:10:06,701
Am urm�rit convorbirea lui Edwards
cu Tara Coleman.
155
00:10:06,725 --> 00:10:08,338
�tim unde se afl�.
156
00:10:08,382 --> 00:10:10,781
Echipa de supraveghere
a ajuns deja �n Amsterdam?
157
00:10:10,825 --> 00:10:12,875
- Da, dle.
- Ce faci?
158
00:10:12,919 --> 00:10:15,274
�ncerc s� pun cap�t pove�tii.
159
00:10:15,318 --> 00:10:17,804
Edwards nu ne d� de ales.
160
00:10:17,848 --> 00:10:19,507
Echipa Bravo e pe pozi�ii.
161
00:10:19,550 --> 00:10:21,120
Bine, s� vedem imaginile din Cipru.
162
00:10:21,163 --> 00:10:24,392
S� punem m�na pe acel focos
din depozitul lui Leniov.
163
00:10:36,563 --> 00:10:37,872
Echipa Bravo e la fa�a locului.
164
00:10:37,916 --> 00:10:39,791
Bine, au und� verde.
165
00:10:39,835 --> 00:10:43,194
Echipa Bravo, ave�i und� verde.
Ave�i permisiunea s� folosi�i armele.
166
00:10:45,811 --> 00:10:48,342
Alfa unu, echipa e pe pozi�ii.
167
00:10:48,385 --> 00:10:51,220
Suntem la fa�a locului.
Preg�ti�i-v� s� ac�iona�i.
168
00:10:56,499 --> 00:10:59,160
Men�ine�i pozi�iile.
A�tepta�i ordinul meu.
169
00:11:03,654 --> 00:11:06,184
Foc de voie, lider Bravo.
170
00:11:06,227 --> 00:11:07,754
Ave�i und� verde.
171
00:11:07,797 --> 00:11:10,764
Afirmativ.
172
00:11:22,498 --> 00:11:25,596
�nt�mpin�m rezisten��.
173
00:11:25,640 --> 00:11:27,253
Care e situa�ia?
174
00:11:27,297 --> 00:11:28,650
Bravo 3 e r�nit.
175
00:11:28,693 --> 00:11:30,874
Agentul din Moscova
a sosit la fa�a locului.
176
00:11:30,918 --> 00:11:33,055
Bine, s� vedem pe ecran.
177
00:11:33,099 --> 00:11:35,193
S� mergem!
178
00:11:47,887 --> 00:11:49,066
Focuri trase �n Moscova.
179
00:11:59,214 --> 00:12:01,094
Toat� lumea s� se retrag�
�n cas� imediat.
180
00:12:01,695 --> 00:12:05,104
Pyotr, ia doi oameni
�i p�zi�i generatoarele electrice.
181
00:12:12,405 --> 00:12:14,891
Avansa�i!
182
00:12:14,934 --> 00:12:16,461
Vreau s� �tiu
care e situa�ia �n Cipru.
183
00:12:16,505 --> 00:12:18,250
Echipa Bravo, care e situa�ia?
184
00:12:18,293 --> 00:12:19,646
�nt�mpin�m rezisten��.
185
00:12:19,689 --> 00:12:22,089
Aveam nevoie de acoperire...
186
00:12:25,710 --> 00:12:28,676
Am doi inamici...
187
00:12:48,764 --> 00:12:50,848
Toate echipele, securiza�i
biroul de la ultimul etaj!
188
00:14:01,288 --> 00:14:03,644
Surse din Moscova sugereaz�
189
00:14:03,688 --> 00:14:05,608
prezen�a unor �mpu�c�turi.
190
00:15:14,855 --> 00:15:16,774
Cine naiba e�ti tu?
191
00:15:23,519 --> 00:15:24,828
Ce se �nt�mpl� �n Cipru?
192
00:15:24,872 --> 00:15:27,315
Echipa Bravo, trebuie s� �tim
care e situa�ia.
193
00:15:38,613 --> 00:15:41,754
Am cinci inamici mor�i.
194
00:15:41,797 --> 00:15:45,332
Recep�ionat, trei inamici
mor�i la col�ul sud-vestic.
195
00:15:46,596 --> 00:15:50,436
Pachetul este �n siguran��.
196
00:15:53,446 --> 00:15:55,452
To�i inamicii din Cipru sunt mor�i,
197
00:15:55,496 --> 00:15:56,979
pachetul este �n siguran��.
198
00:15:57,022 --> 00:15:58,157
Excelent.
199
00:15:58,200 --> 00:16:00,425
- Frumos lucrat.
- Frumos lucrat.
200
00:16:06,358 --> 00:16:08,409
Focosul a fost dezactivat.
201
00:16:10,677 --> 00:16:13,337
Cum r�m�ne cu Tara?
202
00:16:31,726 --> 00:16:32,728
S� plec�m de-aici.
203
00:16:36,738 --> 00:16:37,994
Bag� vitez�.
204
00:17:11,269 --> 00:17:13,626
- Bun�, Petra.
- Nu te cunosc.
205
00:17:13,669 --> 00:17:15,021
Dac� ai �tii cine sunt,
206
00:17:15,065 --> 00:17:16,829
Bentley nu �i-ar fi f�cut
treaba cum trebuie.
207
00:17:18,206 --> 00:17:19,689
E cel mai bun agent al meu.
208
00:17:19,733 --> 00:17:21,216
Cred c� m� confunda�i cu altcineva.
209
00:17:21,260 --> 00:17:24,313
Bentley mi-a spus tot despre tine.
210
00:17:24,357 --> 00:17:25,797
Min�i.
211
00:17:25,841 --> 00:17:27,410
Atunci de unde a� putea �tii
212
00:17:27,454 --> 00:17:29,242
c� tu conduceai
opera�iunea lui Meisner?
213
00:17:29,286 --> 00:17:31,468
V�d poten�ialul acelui program,
Petra.
214
00:17:31,511 --> 00:17:34,783
De-asta i-am ordonat lui Bentley
s� te aduc� la mine.
215
00:17:35,787 --> 00:17:37,944
�ncerci s�-mi insufli �ndoial�
�i s� m� faci s� vorbesc.
216
00:17:37,968 --> 00:17:39,906
E aceea�i abordare pe care a�
�ncerca-o �i eu dac� a� fi �n locul t�u.
217
00:17:39,930 --> 00:17:42,592
Ai fost scopul misiunii lui
�nc� de c�nd
218
00:17:42,635 --> 00:17:45,383
a sc�pat din laboratorul din Berlin.
219
00:17:47,128 --> 00:17:50,182
Ne putem juca toat� ziua.
220
00:17:53,716 --> 00:17:56,333
Ai fost doar obiectivul
unei misiuni, Petra.
221
00:17:56,377 --> 00:17:59,780
Purta un dispozitiv de urm�rire.
222
00:18:01,874 --> 00:18:03,356
Ce vrei?
223
00:18:03,400 --> 00:18:07,021
Vreau s�-mi spui tot ce �tii
despre programul "Greierele".
224
00:18:07,065 --> 00:18:10,249
Bentley mi-a spus c� tu �l
conduceai al�turi de Meisner.
225
00:18:12,910 --> 00:18:14,306
Nu �tiu nimic.
226
00:18:14,350 --> 00:18:16,400
M-a� g�ndi de dou� ori
�nainte s� r�spund
227
00:18:16,444 --> 00:18:18,232
dac� a� fi �n locul t�u, Petra.
228
00:18:18,276 --> 00:18:20,762
Nu mai ai nici un prieten.
229
00:18:20,806 --> 00:18:23,423
Ai tr�dat KGB-ul
230
00:18:23,467 --> 00:18:25,954
�i Bentley te-a tr�dat.
231
00:18:30,098 --> 00:18:32,802
Asta e o discu�ie pe care
o s-o am eu �i cu el.
232
00:18:35,508 --> 00:18:37,427
Bine.
233
00:18:59,064 --> 00:19:01,550
Ce urm�re�ti, Sam?
234
00:19:01,594 --> 00:19:04,124
Nu urm�resc nimic, Leo.
Nu-mi g�sesc so�ul.
235
00:19:04,168 --> 00:19:05,521
Nu-l g�sesc pe Doug.
236
00:19:05,564 --> 00:19:07,789
- Te-ai m�ritat cu un agent.
- M-am �ndr�gostit.
237
00:19:07,832 --> 00:19:09,074
Ce credeai c� o s� se �nt�mple?
238
00:19:09,098 --> 00:19:11,105
Am crezut c� programul a fost oprit.
239
00:19:11,148 --> 00:19:14,115
Dar nu a fost, nu?
240
00:19:14,158 --> 00:19:16,077
Vorbe�te-mi despre Doug.
241
00:19:17,952 --> 00:19:19,175
S-a �ntors din Arctica
242
00:19:19,219 --> 00:19:21,094
�i se purta foarte ciudat.
243
00:19:21,138 --> 00:19:22,466
Dup� care Lowell
a ap�rut la noi acas�.
244
00:19:22,490 --> 00:19:25,107
- Unde e Lowell acum?
- E mort.
245
00:19:25,151 --> 00:19:27,724
Doug l-a omor�t �i a fugit.
246
00:19:27,768 --> 00:19:28,990
Dumnezeule.
247
00:19:29,034 --> 00:19:30,754
�sta e motivul pentru care
am luat leg�tura cu tine.
248
00:19:30,778 --> 00:19:32,828
Ai crezut c� te-am putea ajuta
s�-�i g�se�ti so�ul.
249
00:19:32,872 --> 00:19:34,094
Leo...
250
00:19:34,138 --> 00:19:35,708
Chiar ai crezut c� lucrurile
251
00:19:35,751 --> 00:19:36,862
se vor �ntoarce la normal
dup� toate astea?
252
00:19:36,886 --> 00:19:39,154
Leo, te rog.
253
00:19:44,694 --> 00:19:48,882
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
254
00:19:49,706 --> 00:19:52,993
M� simt foarte norocoas� s� fiu aici pentru
discursul de m�ine al lui Padre Vicuna.
255
00:19:53,715 --> 00:19:54,896
Sunt de acord.
256
00:20:30,935 --> 00:20:33,815
E�ti mai mult dec�t un uciga�,
Doug.
257
00:20:57,066 --> 00:20:58,418
Am ve�ti.
258
00:20:58,462 --> 00:20:59,989
Ce?
Ce este?
259
00:21:00,948 --> 00:21:02,475
E mort, Sam.
260
00:21:05,616 --> 00:21:08,670
Nu, te rog.
Nu, nu te cred.
261
00:21:08,713 --> 00:21:10,239
Nu po�i s� vii aici
262
00:21:10,284 --> 00:21:11,985
�i s� �ncerci s� te joci
cu mintea mea.
263
00:21:12,029 --> 00:21:13,817
- Calmeaz�-te, ascult�.
- Ce s-a �nt�mplat?
264
00:21:13,861 --> 00:21:16,391
A ap�rut �n mijlocul misiunii
altui agent.
265
00:21:16,435 --> 00:21:19,357
Probabil a �ncercat s� intervin�.
266
00:21:19,401 --> 00:21:21,670
Agentul l-a omor�t
�i a sc�pat de cadavru.
267
00:21:21,714 --> 00:21:23,720
Nu.
268
00:21:23,763 --> 00:21:26,293
Uite...
269
00:21:26,337 --> 00:21:27,908
�mi pare r�u, Sam.
270
00:21:29,086 --> 00:21:30,874
- D�-mi drumul din locul �sta.
- Sam...
271
00:21:30,918 --> 00:21:32,401
D�-mi drumul, bine?
272
00:21:32,445 --> 00:21:33,991
Tocmai mi-ai spus
c� so�ul meu este mort,
273
00:21:34,015 --> 00:21:35,890
nu vreau s� te mai v�d niciodat�,
274
00:21:35,935 --> 00:21:38,029
pe tine sau pe oricine altcineva
din programul �sta.
275
00:21:40,907 --> 00:21:42,871
Ce faci aici?
276
00:21:42,915 --> 00:21:45,444
Trebuie s� vorbesc cu tine.
277
00:21:45,489 --> 00:21:47,670
Ce este?
278
00:21:47,714 --> 00:21:49,502
Vincent �i-a ratat oportunitatea.
279
00:21:49,546 --> 00:21:50,941
La naiba.
280
00:21:50,985 --> 00:21:53,951
Dac� Vicuna �i �ine discursul,
va ini�ia o revolt�.
281
00:22:12,034 --> 00:22:13,998
Ai ratat momentul.
Nu mai ai timp.
282
00:22:15,720 --> 00:22:17,072
La naiba...
283
00:22:31,598 --> 00:22:34,042
Satelitul e momentan indisponibil.
284
00:22:34,085 --> 00:22:35,413
Conecteaz�-te la camerele
de trafic disponibile.
285
00:22:35,437 --> 00:22:36,766
Bun� diminea�a, tuturor.
Ce avem aici?
286
00:22:36,790 --> 00:22:38,621
Inspectorul INTERPOL
Marten van Roon
287
00:22:38,666 --> 00:22:40,410
sose�te la podul Pythonbrug.
288
00:22:40,453 --> 00:22:42,286
Nu, nu, nu.
Stai pu�in.
289
00:22:42,330 --> 00:22:43,613
Trebuie s� discut�m despre asta.
290
00:22:43,638 --> 00:22:45,427
Am trecut de faza discu�iilor.
291
00:22:45,470 --> 00:22:47,216
- Nu la asta m-am...
- Ne for�eaz� m�na.
292
00:22:47,260 --> 00:22:51,316
Echipa ne-a transmis c� merge pe jos,
se �ndreapt� spre sud c�tre Panamakade.
293
00:22:51,360 --> 00:22:52,819
Bine, trebuie s�-l intercept�m
pe Van Roon
294
00:22:52,843 --> 00:22:55,112
�nainte s� se �nt�lneasc� cu Edwards.
295
00:23:00,870 --> 00:23:02,440
Nu sunt de acord cu asta.
296
00:23:02,484 --> 00:23:04,055
Transmite echipei s� se apropie.
297
00:23:04,098 --> 00:23:05,843
Ave�i und� verde.
298
00:23:05,887 --> 00:23:08,111
Ave�i autoriza�ia
s� v� apropia�i de �int�.
299
00:23:14,263 --> 00:23:16,880
E�ti bine, amice?
300
00:23:16,924 --> 00:23:20,196
Te ajut�m noi.
301
00:23:20,239 --> 00:23:22,028
Ai b�ut cam mult?
302
00:23:22,071 --> 00:23:24,863
Va fi bine.
303
00:23:25,910 --> 00:23:27,393
Subiectul e securizat.
304
00:23:27,436 --> 00:23:28,788
Echipa �l va transporta
305
00:23:28,832 --> 00:23:30,404
acas� la el s� se odihneasc�,
306
00:23:30,447 --> 00:23:32,672
�i va scana toate
harddisk-urile disponibile.
307
00:23:32,715 --> 00:23:34,873
Camerele de trafic tocmai
l-au reperat pe Matt Edwards.
308
00:23:34,897 --> 00:23:36,685
Avem un agent la fa�a locului.
309
00:23:36,728 --> 00:23:40,001
Nu, Dan, nu e bine ce faci.
Nu e bine deloc.
310
00:23:58,104 --> 00:24:00,547
La naiba!
311
00:24:02,728 --> 00:24:04,319
Edwards tocmai l-a reperat
pe agentul nostru.
312
00:24:04,343 --> 00:24:05,782
�ncepe s� evite camerele.
313
00:24:05,825 --> 00:24:07,876
L-ai adus pe Stephen Haynes?
314
00:24:07,919 --> 00:24:09,272
- Tr�ie�te?
- Desigur.
315
00:24:09,316 --> 00:24:10,755
A fost reprogramat.
316
00:24:10,799 --> 00:24:12,456
Haynes �l cunoa�te pe Edwards.
E un copoi.
317
00:24:12,499 --> 00:24:14,071
A trebuit s� ac�ion�m rapid.
318
00:24:57,127 --> 00:24:59,221
Nu mai avem imagini.
E o zon� reziden�ial�.
319
00:24:59,265 --> 00:25:00,549
Exist� zone moarte,
f�r� camere de luat vederi.
320
00:25:00,573 --> 00:25:01,795
Satelitul e �nc� indisponibil.
321
00:25:01,838 --> 00:25:03,103
Are telefon?
322
00:25:03,147 --> 00:25:04,718
Celularul cu care
l-a sunat pe Van Roon.
323
00:25:04,761 --> 00:25:06,070
Am acces la sistem.
324
00:25:06,113 --> 00:25:07,684
Bine, activeaz�-i microfonul
325
00:25:07,728 --> 00:25:09,777
�i f� o leg�tur� audio
prin sistemul nostru.
326
00:25:21,120 --> 00:25:23,059
Poli�ia local� tocmai a primit
un raport al unor �mpu�c�turi.
327
00:25:23,083 --> 00:25:25,568
- Se �ndreapt� spre acea zon�.
- Ar trebui s� rechem�m agentul?
328
00:25:26,573 --> 00:25:28,798
Nu, s� termin�m asta.
329
00:25:44,981 --> 00:25:47,207
Haynes, sunt eu!
Te rog!
330
00:25:47,250 --> 00:25:51,263
Te rog, opre�te-te!
331
00:26:03,566 --> 00:26:04,700
Haynes, sunt eu.
332
00:26:28,693 --> 00:26:30,307
Jacob.
333
00:27:03,680 --> 00:27:04,944
Tot nu avem imagini?
334
00:27:04,987 --> 00:27:06,253
Nu, dle.
335
00:27:06,297 --> 00:27:07,649
Bine, �ntrerupe transmisia.
336
00:27:07,693 --> 00:27:08,914
Distruge�i telefonul.
337
00:27:08,958 --> 00:27:10,528
Anun�a�i-m� c�nd apare Haynes.
338
00:27:10,572 --> 00:27:11,794
Da, dle.
339
00:27:11,837 --> 00:27:13,451
Ai �ncercat o recalibrare?
340
00:27:13,495 --> 00:27:15,676
S� recalibr�m, s� vedem
dac� arat� vreo anomalie.
341
00:27:15,720 --> 00:27:18,380
Bine, dle.
342
00:27:27,803 --> 00:27:31,075
Facem o treab� bun� aici, Ellen.
343
00:27:32,994 --> 00:27:35,262
Edwards...
344
00:27:36,397 --> 00:27:38,316
E doar daun� colateral�.
345
00:27:40,366 --> 00:27:43,551
Tocmai am recuperat
o rachet� nuclear�.
346
00:27:44,860 --> 00:27:46,779
Aici nu e vorba
de o rachet� nuclear�,
347
00:27:46,823 --> 00:27:49,222
�i o �tii foarte bine.
348
00:27:49,266 --> 00:27:51,490
C��i agen�i sunt activi?
349
00:27:53,847 --> 00:27:55,983
�n fiecare zi apar tot mai mul�i.
350
00:27:56,028 --> 00:27:58,122
Cine e �n spatele opera�iunii?
351
00:27:58,906 --> 00:28:01,306
Cine ordon� aceste opera�iuni Treadstone?
352
00:28:01,349 --> 00:28:03,226
Ai grij�, Ellen.
353
00:28:03,269 --> 00:28:05,625
Tocmai mi-ai ucis prietenul.
354
00:28:07,894 --> 00:28:10,686
Cred c� tu e�ti cel care
trebuie s� aibe grij�.
355
00:28:38,052 --> 00:28:39,753
- E�ti teaf�r.
- Unde ai fost?
356
00:28:40,558 --> 00:28:42,760
Am f�cut tot ce-am putut
ca s� ne protejez familia.
357
00:28:43,565 --> 00:28:44,604
De cine?
358
00:28:44,616 --> 00:28:47,772
De colonelul Shin.
Nu po�i avea �ncredere �n el.
359
00:28:48,577 --> 00:28:49,776
Iubito...
360
00:28:51,584 --> 00:28:52,783
�mi fac griji pentru tine...
361
00:28:53,588 --> 00:28:57,795
Vii �i pleci la orice or� din zi...
te �ntorci cu v�n�t�i pe fa��.
362
00:28:58,600 --> 00:28:59,843
�i colonelul Shin e �ngrijorat.
363
00:29:00,203 --> 00:29:03,809
Am vorbit cu el despre asta.
364
00:29:04,414 --> 00:29:05,513
Ce?
365
00:29:06,118 --> 00:29:09,222
Jin Woo merit� s� creasc�
�ntr-un mediu stabil...
366
00:29:09,827 --> 00:29:12,229
Ce vrei s� spui?
367
00:29:13,836 --> 00:29:17,241
Unde...
Unde e fiul meu?
368
00:29:20,852 --> 00:29:24,658
Colonelul Shin l-a ajutat
s� intre �ntr-un program special.
369
00:29:25,863 --> 00:29:26,866
E o mare onoare.
370
00:29:27,869 --> 00:29:28,871
Soyun.
371
00:29:30,875 --> 00:29:35,684
E acela�i program pentru care
ai fost aleas� �i tu c�nd erai mic�.
372
00:29:36,889 --> 00:29:39,693
�coala pentru tineri talenta�i.
373
00:29:40,899 --> 00:29:43,101
L-ai trimis f�r� s� m� �ntrebi?
374
00:29:43,906 --> 00:29:47,110
Mai r�m�sese un singur loc �n acest an.
Cum poate fi asta un lucru r�u?
375
00:29:47,916 --> 00:29:51,520
- Dae!
- Te rog, ascult�-m�.
376
00:29:52,225 --> 00:29:55,731
Nici o mam� nu vrea
s� renun�e la copilul ei.
377
00:29:57,237 --> 00:29:58,240
Mi s-a fr�nt inima.
378
00:29:59,241 --> 00:30:01,744
Dar a fost spre binele lui.
379
00:30:02,951 --> 00:30:05,797
Data viitoare c�nd �l vom vedea
pe Jin Woo, va fi un copil extraordinar.
380
00:30:27,007 --> 00:30:28,808
O s� remediez asta.
381
00:30:30,013 --> 00:30:31,016
Nu sunt...
382
00:30:34,023 --> 00:30:36,827
Nu sunt cine crezi tu c� sunt...
383
00:30:37,131 --> 00:30:38,132
Iubito...
384
00:30:39,035 --> 00:30:40,836
Te iubesc indiferent cine e�ti.
385
00:30:42,042 --> 00:30:43,843
M� voi ocupa de asta.
386
00:30:44,047 --> 00:30:46,850
�i ne voi proteja familia.
387
00:30:49,058 --> 00:30:50,859
Asta sunt eu cu adev�rat.
388
00:31:45,189 --> 00:31:46,990
Nu ave�i permisiunea s� fi�i aici.
389
00:31:54,211 --> 00:31:55,213
Sunt doar un mesager.
390
00:31:55,413 --> 00:31:56,416
Un mesager cu o arm�.
391
00:31:57,418 --> 00:31:59,019
Padre, Padre,
hai s� ascult�m c�ntecul.
392
00:31:59,523 --> 00:31:59,820
Nu acum, fiule.
393
00:32:00,525 --> 00:32:01,528
Uit� de discurs.
394
00:32:02,129 --> 00:32:04,214
Accept� banii companiei.
Oamenii t�i ��i vor mul�umi.
395
00:32:05,136 --> 00:32:06,178
�n numele oamenilor mei...
396
00:32:07,041 --> 00:32:10,345
spune�i-le �efilor vo�tri...
c� nu accept nici un compromis.
397
00:32:18,031 --> 00:32:20,561
Vei fi nevoit s� faci
ce trebuie in acel moment.
398
00:32:22,219 --> 00:32:23,484
Nu sunt un uciga�.
399
00:32:24,575 --> 00:32:25,753
Hei, hei!
400
00:32:28,583 --> 00:32:29,586
L�sa�i-l �n pace.
401
00:32:38,359 --> 00:32:39,494
Aten�ie!
402
00:32:39,537 --> 00:32:41,108
Nu!
403
00:32:41,152 --> 00:32:42,373
Nu, nu, nu, nu!
404
00:33:01,349 --> 00:33:04,010
�l putem folosi
ca s� ajungem aici, nici o problem�.
405
00:33:04,054 --> 00:33:06,671
�l mai l�s�m 12 ore
dup� care ac�ion�m, bine?
406
00:33:09,114 --> 00:33:11,296
Ce se �nt�mpl� cu Vincent?
407
00:33:11,340 --> 00:33:12,735
Nu e treaba ta.
408
00:33:12,779 --> 00:33:15,483
Orice se �nt�mpl�,
�tii c� pot ajuta.
409
00:33:15,527 --> 00:33:17,141
Nivelele de serotonin�
ale lui Vincent
410
00:33:17,185 --> 00:33:18,950
trebuiesc verificate o dat�
la �ase s�pt�m�ni.
411
00:33:18,974 --> 00:33:20,980
Altfel func�iile lui FPPC
devin neregulate.
412
00:33:21,024 --> 00:33:23,510
C�nd a fost verificat ultima
oar� neurotransmi��torul lui?
413
00:33:23,554 --> 00:33:26,346
Vincent a revenit.
414
00:33:34,155 --> 00:33:36,379
- Unde e?
- Undeva �n Columbia.
415
00:33:36,423 --> 00:33:38,735
O companie minier�
vrea s� achizi�ioneze
416
00:33:38,779 --> 00:33:39,976
un z�c�m�nt ad�nc
de metale pre�ioase
417
00:33:40,000 --> 00:33:42,182
localizat pe un teritoriu disputat.
418
00:33:42,225 --> 00:33:43,684
Nu mai are autoriza�ie
pentru astfel de informa�ii.
419
00:33:43,708 --> 00:33:45,191
Ne-am putea folosi de ea.
420
00:33:45,234 --> 00:33:46,762
Ducem lips� de personal
la Logistic�,
421
00:33:46,806 --> 00:33:48,526
�i ea �i cunoa�te pe de rost
pe ace�ti oameni.
422
00:33:48,550 --> 00:33:49,990
De ce naiba lucreaz� Treadstone
423
00:33:50,034 --> 00:33:51,648
pentru o companie minier�?
424
00:33:51,691 --> 00:33:53,960
Scute�te-m� cu indignarea ta.
425
00:33:54,003 --> 00:33:57,232
Nici m�car nu �tii,
nu-i a�a, Anna?
426
00:33:57,275 --> 00:33:58,846
N-ai �ntrebat niciodat� nimic.
427
00:33:58,889 --> 00:34:01,681
Doar ai urmat ordinele
�i ai z�mbit.
428
00:34:01,724 --> 00:34:03,644
Lumea devine
din ce �n ce mai mic�.
429
00:34:03,688 --> 00:34:05,781
Popula�ia cre�te
�ntr-un ritm alarmant,
430
00:34:05,825 --> 00:34:08,181
�i resursele naturale sunt o comoditate...
431
00:34:08,224 --> 00:34:12,020
America de Sud, Arctica,
aceste locuri sunt noi teritorii,
432
00:34:12,064 --> 00:34:14,070
iar noi preg�tim calea pentru America.
433
00:34:14,114 --> 00:34:17,037
E vorba de supravie�uire, Sam.
434
00:34:30,647 --> 00:34:32,566
Bun venit acas�, Bentley.
435
00:34:33,744 --> 00:34:36,536
�tiu c� ultima dat� c�nd ne-am
v�zut situa�ia a fost cam tensionat�,
436
00:34:36,579 --> 00:34:40,681
dar �i-ai dovedit loialitatea fa�� de CIA.
437
00:34:40,725 --> 00:34:44,257
Crezi c� n-o s� spun nimic
despre Frank.
438
00:34:44,301 --> 00:34:45,610
O s� te distrug.
439
00:34:45,654 --> 00:34:47,093
Arhivele arat� ca Ferguson
440
00:34:47,137 --> 00:34:48,446
a fost ucis �n timpul unui jaf.
441
00:34:48,490 --> 00:34:50,428
�i suspect�m pe cei din KGB,
dar n-avem nici o dovad�.
442
00:34:50,452 --> 00:34:54,073
- Prostii.
- Nu, e r�zboi.
443
00:34:54,117 --> 00:34:56,647
Te-ai luptat �i �i-ai f�cut datoria.
444
00:34:56,691 --> 00:34:59,308
Acum directorul vrea
s�-�i mul�umeasc� personal.
445
00:34:59,352 --> 00:35:01,838
E�ti un erou na�ional, Bentley.
446
00:35:01,882 --> 00:35:04,673
Nu, am terminat.
447
00:35:04,717 --> 00:35:06,942
Exist� un nou gen
de curs� a �narm�rilor.
448
00:35:06,986 --> 00:35:08,358
E vorba de crearea
unor solda�i mai buni,
449
00:35:08,382 --> 00:35:10,257
�i suntem cu mult �n urma ru�ilor.
450
00:35:10,301 --> 00:35:12,221
Tu e�ti axa central�
de care avem nevoie.
451
00:35:12,264 --> 00:35:13,442
Eu?
452
00:35:14,228 --> 00:35:17,499
Tu �i noul nostru prizonier.
453
00:35:46,945 --> 00:35:49,213
M-ai tr�dat.
454
00:35:51,482 --> 00:35:53,270
C��i al�i prizonieri
455
00:35:53,314 --> 00:35:54,885
mai a�teapt� s� te �ntorci?
456
00:36:03,696 --> 00:36:05,703
Am p�r�sit totul pentru tine!
457
00:36:05,747 --> 00:36:07,012
M-ai min�it!
458
00:36:07,752 --> 00:36:11,022
Sper s� arzi �n iad!
459
00:36:11,761 --> 00:36:15,031
Opre�te-te!
Opre�te-te!
460
00:36:41,832 --> 00:36:44,099
Adu-�i aminte de Hocking Hills.
461
00:37:15,911 --> 00:37:18,178
Am fost trimis aici ca s� te omor.
462
00:37:22,928 --> 00:37:26,798
Atunci ar fi trebuit s�-i la�i
pe acei oameni s� termine ce au �nceput.
463
00:37:31,948 --> 00:37:34,817
Am fost nevoit s�-mi p�r�sesc so�ia
pentru c� aceia�i oameni...
464
00:37:36,960 --> 00:37:39,829
care vor s� te omoare,
ne caut� �i pe noi.
465
00:37:41,972 --> 00:37:43,838
Daca te las s� tr�ie�ti...
466
00:37:44,979 --> 00:37:46,845
o pun �n pericol.
467
00:37:48,988 --> 00:37:51,857
Dac� te omor,
va fi �n siguran��.
468
00:37:56,005 --> 00:37:57,007
Dar...
469
00:37:59,012 --> 00:38:02,883
omul care voi pleca de aici
nu sunt cel care vreau s� devin...
470
00:38:06,028 --> 00:38:07,894
sau omul cu care s-a c�s�torit ea.
471
00:38:15,049 --> 00:38:16,916
Drama lumii tale de vise...
472
00:38:18,056 --> 00:38:19,922
a at�t de seduc�toare.
473
00:38:22,066 --> 00:38:23,932
Vreau s� m� trezesc.
474
00:38:29,082 --> 00:38:30,948
Vei �ine p�n� la urm� discursul?
475
00:38:33,091 --> 00:38:34,094
Desigur.
476
00:38:41,963 --> 00:38:43,708
E inacceptabil,
dle senator Wray.
477
00:38:43,751 --> 00:38:46,587
A�a ceva n-ar fi trebuit
s� se �nt�mple.
478
00:38:47,591 --> 00:38:49,990
A fost o opera�iune neautorizat�.
479
00:38:50,034 --> 00:38:51,473
�i oamenii responsabili
480
00:38:51,516 --> 00:38:53,654
sunt ancheta�i chiar acum.
481
00:38:53,697 --> 00:38:56,446
Pe cur�nd, prietene.
482
00:39:38,194 --> 00:39:39,415
Tara.
483
00:39:39,459 --> 00:39:42,251
- Sunt eu, Ellen.
- Doamne.
484
00:39:43,080 --> 00:39:45,392
Doamne, Matt, e�ti �n via��.
485
00:39:45,435 --> 00:39:47,311
Agen�ia l-a trimis
pe Haynes dup� mine.
486
00:39:47,354 --> 00:39:48,882
Tara e unul dintre ei.
487
00:39:50,103 --> 00:39:52,066
�tiu, de-aia am trimis-o
s� te ajute.
488
00:39:52,110 --> 00:39:54,640
Ellen, mul�umesc.
489
00:39:54,684 --> 00:39:57,214
Trebuie s� facem ceva
s� oprim...
490
00:39:59,308 --> 00:40:00,747
- Matt, trebuie s� �nchid.
- Ellen.
491
00:40:00,791 --> 00:40:02,275
Au venit dup� mine.
492
00:40:02,318 --> 00:40:05,546
Probabil �tiu
c� am contactat-o asear� pe Tara.
493
00:40:15,535 --> 00:40:17,804
V� rug�m s� veni�i cu noi, dn�.
494
00:40:22,908 --> 00:40:25,395
Am c�utat peste tot r�spunsuri
�n leg�tur� cu Treadstone,
495
00:40:25,439 --> 00:40:27,533
�i tot timpul
ai fost chiar �n fa�a mea.
496
00:40:27,576 --> 00:40:29,146
�l putem opri �mpreun�.
497
00:40:29,189 --> 00:40:31,808
M-am oferit voluntar pentru
program dintr-un motiv anume.
498
00:40:31,851 --> 00:40:34,599
De ce a� vrea s�-l opresc?
499
00:40:34,643 --> 00:40:36,125
Programul a fost corupt.
500
00:40:36,170 --> 00:40:38,612
- De c�tre cine?
- Nu �tiu.
501
00:40:38,656 --> 00:40:40,664
Asta am de g�nd s� aflu.
502
00:40:40,707 --> 00:40:43,281
Trebuie s� disp�rem.
503
00:41:09,716 --> 00:41:10,914
Spune-le c� n-ar fi trebuit niciodat�
504
00:41:10,938 --> 00:41:13,075
s� ne lu�m ochii pe Rusia.
505
00:41:16,304 --> 00:41:19,270
�sta e momentul pe care
Moscova l-a a�teptat.
506
00:41:40,689 --> 00:41:43,262
- Ellen.
- Dle Senator.
507
00:41:43,307 --> 00:41:45,532
Mul�umesc c� ai venit.
Te rog, intr�.
508
00:41:49,457 --> 00:41:51,072
Pe aici.
509
00:42:02,065 --> 00:42:03,436
Am vrut s� vorbesc cu tine
despre ceva.
510
00:42:03,460 --> 00:42:05,903
Da?
511
00:42:07,081 --> 00:42:09,481
Treadstone.
512
00:42:14,759 --> 00:42:17,289
Unde e Levine?
513
00:42:53,760 --> 00:42:55,198
Bentley.
514
00:42:55,764 --> 00:42:58,206
Traducerea �i adaptarea: jarvis
515
00:42:58,607 --> 00:43:03,107
Sincronizare :
Kopa
www.subtitrari-noi.ro
38268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.