All language subtitles for Treadstone - 1x10.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:09,342 Dac� ei cred c� e�ti mort, 2 00:00:09,386 --> 00:00:10,694 ne va c�tiga ni�te timp. 3 00:00:10,738 --> 00:00:12,066 Avem cam aceea�i �n�l�ime. Aceea�i greutate. 4 00:00:12,090 --> 00:00:13,268 Aceea�i constitu�ie fizic�. 5 00:00:13,312 --> 00:00:14,446 Sam, pot s�-i iau locul. 6 00:00:14,490 --> 00:00:15,885 Site de �nt�lniri online? 7 00:00:15,930 --> 00:00:17,063 Da, a�a p�str�m leg�tura. 8 00:00:17,107 --> 00:00:18,372 Dac� vrem s� supravie�uim, 9 00:00:18,416 --> 00:00:19,811 asta e singura modalitate. 10 00:00:19,855 --> 00:00:21,252 Nu sunt un uciga�. 11 00:00:21,295 --> 00:00:22,405 Ai spus c� vrei s� �tii cine ne treze�te. 12 00:00:22,429 --> 00:00:24,000 Vreau. 13 00:00:24,044 --> 00:00:26,356 F� o �n�elegere cu ei atunci. Via�a ta pentru a mea. 14 00:00:29,103 --> 00:00:30,562 - Inspector Van Roon. - Am nevoie de ajutor interna�ional. 15 00:00:30,587 --> 00:00:32,046 Au leg�tur� cu uciderea unei femei �n Berlin 16 00:00:32,070 --> 00:00:33,573 �i al unui b�rbat american pe nume Jacob Vickers, 17 00:00:33,597 --> 00:00:35,167 alias Stephen Haynes. 18 00:00:35,210 --> 00:00:37,392 - Am nevoie s� �tiu mai multe. - Te sun c�nd aterizez. 19 00:00:37,435 --> 00:00:38,658 Cheam-o pe Ellen Becker. 20 00:00:38,701 --> 00:00:40,533 Nu m� implici �n asta, Dan. 21 00:00:40,577 --> 00:00:41,973 E�ti deja implicat�. 22 00:00:42,017 --> 00:00:43,805 Dennis Kohler, eu sunt noul �ef al bazei. 23 00:00:43,849 --> 00:00:45,375 Bun venit acas�. 24 00:00:45,419 --> 00:00:47,513 A� vrea s� te primesc �napoi, dar nu pot, nu a�a. 25 00:00:47,556 --> 00:00:49,083 Stai, stai! 26 00:00:49,476 --> 00:00:50,566 Urmeaz� planul. 27 00:00:50,610 --> 00:00:52,093 Trebuie s� fii conving�tor. 28 00:00:52,615 --> 00:00:56,102 - Sunt impresionat, Petrushka. - �i-am promis c� o s�-l aduc �napoi. 29 00:00:56,625 --> 00:00:57,784 Duce�i-l �n laboratorul lui Meisner. 30 00:00:57,808 --> 00:00:59,422 Trebuie s� lucr�m �mpreun�, Matheson. 31 00:00:59,466 --> 00:01:01,647 Termin�-�i misiunea, John. 32 00:01:01,690 --> 00:01:03,654 S� mergem! 33 00:01:04,296 --> 00:01:05,658 Eu voi conduce lovitura de stat. 34 00:01:07,304 --> 00:01:08,646 Coreea de Nord e �n sf�r�it preg�tit� pentru afaceri. 35 00:01:08,670 --> 00:01:11,636 Focosul nuclear e deja �n drum spre Cipru. 36 00:01:11,681 --> 00:01:13,905 Dac� ne po�i ajuta s�-l elimin�m pe colonelul Shin, 37 00:01:13,949 --> 00:01:16,149 azilul politic pentru tine �i familia ta nu va fi o problem�. 38 00:01:16,173 --> 00:01:17,395 Ne-am �n�eles. 39 00:01:17,439 --> 00:01:19,489 Stiletto Six e �nc� �n desf�urare, 40 00:01:19,533 --> 00:01:21,234 �i Yuri Leniov e �n spatele opera�iunii. 41 00:01:21,277 --> 00:01:22,979 Activ�m agentul. 42 00:01:35,310 --> 00:01:36,312 DRAGOSTE 43 00:01:39,319 --> 00:01:40,322 DATORIE 44 00:01:41,324 --> 00:01:42,326 INVADATORI 45 00:01:43,329 --> 00:01:43,527 PUTERE 46 00:01:44,331 --> 00:01:45,333 FRIC� 47 00:02:04,378 --> 00:02:06,383 Traducerea �i adaptarea: jarvis 48 00:02:47,347 --> 00:02:49,441 Opre�te-te, nu fugi. 49 00:03:07,501 --> 00:03:10,948 Nu, nu, nu, nu, nu. 50 00:03:10,992 --> 00:03:15,441 Un greiere e chiar aici �n casa mea. 51 00:03:19,934 --> 00:03:21,504 Nu m-am n�scut �n Londra. 52 00:03:21,548 --> 00:03:24,732 Familia mea n-a murit �ntr-un accident de ma�in�. 53 00:03:24,775 --> 00:03:27,306 A fost doar o poveste. 54 00:03:31,058 --> 00:03:34,417 Sora mea ar putea fi �nc� �n via��. 55 00:03:39,260 --> 00:03:41,354 De c�t timp tr�ie�te minciuna asta? 56 00:03:41,397 --> 00:03:43,186 Ani de zile. 57 00:03:43,229 --> 00:03:45,279 Ea a fost una dintre primele. 58 00:03:45,322 --> 00:03:47,678 Era �n mijlocul unei misiuni de a-l ucide pe Leniov 59 00:03:47,722 --> 00:03:50,165 c�nd Treadstone a fost oprit? 60 00:03:50,209 --> 00:03:52,869 Meseria de jurnalist a fost acoperirea ei de "greiere". 61 00:03:52,913 --> 00:03:56,142 �n sf�r�it �i termin� misiunea. 62 00:04:00,504 --> 00:04:03,383 Yuri Leniov mi-a executat cea mai bun� prieten� 63 00:04:03,427 --> 00:04:05,608 chiar �n fa�a mea �n urm� cu c�teva zile. 64 00:04:05,651 --> 00:04:09,054 A v�ndut o rachet� nuclear� pe pia�a neagr�. 65 00:04:10,276 --> 00:04:13,198 Nenorocitul o merit�. 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,738 Ia �sta. 67 00:04:26,198 --> 00:04:27,682 Mai ai altceva? 68 00:04:35,447 --> 00:04:36,799 Spune-mi despre Yuri. 69 00:04:36,842 --> 00:04:38,587 Ce vrei s� �tii? 70 00:04:40,158 --> 00:04:41,946 �ncepe cu felul �n care g�nde�te. 71 00:04:41,990 --> 00:04:43,212 Yuri nu intr� �ntr-o lupt� 72 00:04:43,255 --> 00:04:45,349 dec�t c�nd du�manul lui e deja sl�bit. 73 00:04:45,393 --> 00:04:48,142 Se va pune �ntr-o pozi�ie avantajoas�, 74 00:04:48,185 --> 00:04:51,979 te va face s� treci printre to�i oamenii lui ca s� ajungi la el. 75 00:04:52,023 --> 00:04:53,333 Continu�. 76 00:04:53,376 --> 00:04:55,601 �n momentul �n care moare cineva, 77 00:04:55,644 --> 00:04:57,302 va fugi ca s�-�i salveze via�a. 78 00:04:57,346 --> 00:04:59,527 Dac�-l la�i s� scape pe Yuri, 79 00:04:59,570 --> 00:05:02,231 nu te vei mai putea apropia din nou de el. 80 00:05:03,322 --> 00:05:04,892 Se pare c�-l cuno�ti foarte bine. 81 00:05:05,765 --> 00:05:09,473 Mi-am petrecut toat� via�a primind ordine de la el. 82 00:05:12,483 --> 00:05:14,577 E�ti binevenit� s� mi te al�turi. 83 00:05:14,620 --> 00:05:17,892 Am c�teva treburi neterminate ale mele. 84 00:05:27,272 --> 00:05:29,540 Meisner a vrut s�-l omor�m. 85 00:05:30,543 --> 00:05:31,939 Era un psihopat. 86 00:05:31,983 --> 00:05:33,684 A zis c� face parte din misiunea noastr�. 87 00:05:33,728 --> 00:05:35,603 Despre ce vorbe�ti? 88 00:05:35,647 --> 00:05:37,043 Nu �tim cu adev�rat ce ne-a f�cut 89 00:05:37,087 --> 00:05:38,962 �n acel laborator. 90 00:05:39,006 --> 00:05:40,794 �i dac� trimiterea noastr� �napoi la CIA 91 00:05:40,838 --> 00:05:43,019 a f�cut de la �nceput parte din planul lui? 92 00:05:43,062 --> 00:05:44,634 �nc� te afecteaz�. 93 00:05:44,678 --> 00:05:46,466 Asta m� �ngrijoreaz�. 94 00:05:52,617 --> 00:05:54,318 Englezul de-acolo n-a fost singurul 95 00:05:54,362 --> 00:05:56,193 prins �n mrejele ro�catei. 96 00:05:56,237 --> 00:05:58,462 Ce �nseamn� asta? 97 00:05:59,247 --> 00:06:00,513 �mi amintesc instruirea. 98 00:06:00,557 --> 00:06:02,912 Nu eram eu �nsumi. 99 00:06:06,402 --> 00:06:07,536 Te-ai g�ndit la ce-ai face 100 00:06:07,580 --> 00:06:09,149 dac� ai vedea-o �n afara acelui loc? 101 00:06:10,895 --> 00:06:12,510 Nu. 102 00:06:13,992 --> 00:06:16,959 - Oare de ce nu te cred? - Tu ce ai face? 103 00:06:19,270 --> 00:06:20,928 A� omor�-o. 104 00:06:38,315 --> 00:06:40,975 Cruci��torul Potemkin. 105 00:06:43,327 --> 00:06:45,987 Vizionare pl�cut�. 106 00:06:55,354 --> 00:06:57,013 Un suc, v� rog. 107 00:07:08,385 --> 00:07:11,045 Mul�umesc. 108 00:07:12,840 --> 00:07:15,327 E�ti �nconjurat�. 109 00:07:17,727 --> 00:07:19,951 Jake �mi spune c� e�ti un lupt�tor. 110 00:07:19,995 --> 00:07:21,390 ��i plac luptele? 111 00:07:21,434 --> 00:07:23,310 Mi-e team� c� n-am v�zut niciodat� una. 112 00:07:23,354 --> 00:07:24,750 Serios? 113 00:07:24,794 --> 00:07:26,975 Ur�sc brutalitatea, dle Anderson. 114 00:07:27,019 --> 00:07:29,854 Ideea a doi b�rba�i b�t�ndu-se unul pe altul 115 00:07:29,897 --> 00:07:31,075 m� face s� vomit. 116 00:07:31,119 --> 00:07:33,343 Am v�zut toate luptele lui Swede. 117 00:07:54,850 --> 00:07:57,119 O bere de ghimbir pentru dv, dn�. 118 00:07:57,162 --> 00:07:58,602 M-am r�zg�ndit. 119 00:07:58,646 --> 00:07:59,910 O po�i �ndulci acum. 120 00:07:59,954 --> 00:08:01,698 Nici o problem�. 121 00:08:05,843 --> 00:08:08,373 Frumos apartament. 122 00:08:08,417 --> 00:08:10,686 �ntre�inerea trebuie s� coste o avere. 123 00:08:10,729 --> 00:08:12,188 Pun pariu c� au nevoie de cel pu�in doi servitori 124 00:08:12,212 --> 00:08:14,786 ca s� se ocupe de el. 125 00:08:24,514 --> 00:08:27,001 - Poftim b�utura dv, dn�. - Cine naiba sunte�i voi? 126 00:08:28,484 --> 00:08:29,880 Am zis poftim b�utura dv, dn�. 127 00:08:32,977 --> 00:08:34,984 �ntreab�-�i prietenul. 128 00:08:40,088 --> 00:08:42,357 Avem imagini din Cipru. 129 00:08:42,400 --> 00:08:43,709 Depozitul de�inut de Yuri Leniov 130 00:08:43,752 --> 00:08:45,018 tocmai a primit un transport. 131 00:08:45,061 --> 00:08:46,869 Cutia are aceea�i dimensiuni ca focosul nuclear. 132 00:08:46,893 --> 00:08:49,007 Se pare c� informa�iile oferite de Soyun Pak sunt corecte. 133 00:08:49,031 --> 00:08:50,688 Focosul e acolo. 134 00:08:50,732 --> 00:08:51,910 Se preg�tesc s�-l mute. 135 00:08:51,954 --> 00:08:53,393 Yuri de�ine trei avioane 136 00:08:53,436 --> 00:08:54,634 cu autoriza�ie diplomatic� cipriot�, 137 00:08:54,659 --> 00:08:55,899 preg�tite s� decoleze �n urm�toarea or�. 138 00:08:55,923 --> 00:08:57,363 Nu-i putem l�sa s� decoleze. 139 00:08:57,407 --> 00:08:59,065 C�t de departe e Echipa Bravo? 140 00:08:59,108 --> 00:09:00,155 Zece kilometri, dle. 141 00:09:00,199 --> 00:09:02,162 Spune-le s� se gr�beasc�. 142 00:09:26,372 --> 00:09:27,769 Alo? 143 00:09:27,812 --> 00:09:29,033 M� bucur s�-�i aud vocea. 144 00:09:29,077 --> 00:09:31,956 Tara? E�ti bine? 145 00:09:31,999 --> 00:09:33,876 Spune-mi despre "greieri". 146 00:09:33,919 --> 00:09:35,926 Ce vrei s� spui? 147 00:09:35,970 --> 00:09:38,282 Ce se �nt�mpl� cu ei dup� ce sunt trezi�i? 148 00:09:39,677 --> 00:09:41,684 Nu tr�iesc foarte mult. 149 00:09:42,862 --> 00:09:46,003 Mi-am reamintit ceva despre tine azi, Edwards. 150 00:09:46,047 --> 00:09:48,010 Ai f�cut parte din Blackbriar. 151 00:09:48,795 --> 00:09:51,631 I-ai luat ap�rarea acelui agent rebel fugar. 152 00:09:51,675 --> 00:09:54,336 De unde naiba �tii asta? 153 00:09:56,299 --> 00:09:59,396 Trebuie s� �nchid. 154 00:10:04,935 --> 00:10:06,701 Am urm�rit convorbirea lui Edwards cu Tara Coleman. 155 00:10:06,725 --> 00:10:08,338 �tim unde se afl�. 156 00:10:08,382 --> 00:10:10,781 Echipa de supraveghere a ajuns deja �n Amsterdam? 157 00:10:10,825 --> 00:10:12,875 - Da, dle. - Ce faci? 158 00:10:12,919 --> 00:10:15,274 �ncerc s� pun cap�t pove�tii. 159 00:10:15,318 --> 00:10:17,804 Edwards nu ne d� de ales. 160 00:10:17,848 --> 00:10:19,507 Echipa Bravo e pe pozi�ii. 161 00:10:19,550 --> 00:10:21,120 Bine, s� vedem imaginile din Cipru. 162 00:10:21,163 --> 00:10:24,392 S� punem m�na pe acel focos din depozitul lui Leniov. 163 00:10:36,563 --> 00:10:37,872 Echipa Bravo e la fa�a locului. 164 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 Bine, au und� verde. 165 00:10:39,835 --> 00:10:43,194 Echipa Bravo, ave�i und� verde. Ave�i permisiunea s� folosi�i armele. 166 00:10:45,811 --> 00:10:48,342 Alfa unu, echipa e pe pozi�ii. 167 00:10:48,385 --> 00:10:51,220 Suntem la fa�a locului. Preg�ti�i-v� s� ac�iona�i. 168 00:10:56,499 --> 00:10:59,160 Men�ine�i pozi�iile. A�tepta�i ordinul meu. 169 00:11:03,654 --> 00:11:06,184 Foc de voie, lider Bravo. 170 00:11:06,227 --> 00:11:07,754 Ave�i und� verde. 171 00:11:07,797 --> 00:11:10,764 Afirmativ. 172 00:11:22,498 --> 00:11:25,596 �nt�mpin�m rezisten��. 173 00:11:25,640 --> 00:11:27,253 Care e situa�ia? 174 00:11:27,297 --> 00:11:28,650 Bravo 3 e r�nit. 175 00:11:28,693 --> 00:11:30,874 Agentul din Moscova a sosit la fa�a locului. 176 00:11:30,918 --> 00:11:33,055 Bine, s� vedem pe ecran. 177 00:11:33,099 --> 00:11:35,193 S� mergem! 178 00:11:47,887 --> 00:11:49,066 Focuri trase �n Moscova. 179 00:11:59,214 --> 00:12:01,094 Toat� lumea s� se retrag� �n cas� imediat. 180 00:12:01,695 --> 00:12:05,104 Pyotr, ia doi oameni �i p�zi�i generatoarele electrice. 181 00:12:12,405 --> 00:12:14,891 Avansa�i! 182 00:12:14,934 --> 00:12:16,461 Vreau s� �tiu care e situa�ia �n Cipru. 183 00:12:16,505 --> 00:12:18,250 Echipa Bravo, care e situa�ia? 184 00:12:18,293 --> 00:12:19,646 �nt�mpin�m rezisten��. 185 00:12:19,689 --> 00:12:22,089 Aveam nevoie de acoperire... 186 00:12:25,710 --> 00:12:28,676 Am doi inamici... 187 00:12:48,764 --> 00:12:50,848 Toate echipele, securiza�i biroul de la ultimul etaj! 188 00:14:01,288 --> 00:14:03,644 Surse din Moscova sugereaz� 189 00:14:03,688 --> 00:14:05,608 prezen�a unor �mpu�c�turi. 190 00:15:14,855 --> 00:15:16,774 Cine naiba e�ti tu? 191 00:15:23,519 --> 00:15:24,828 Ce se �nt�mpl� �n Cipru? 192 00:15:24,872 --> 00:15:27,315 Echipa Bravo, trebuie s� �tim care e situa�ia. 193 00:15:38,613 --> 00:15:41,754 Am cinci inamici mor�i. 194 00:15:41,797 --> 00:15:45,332 Recep�ionat, trei inamici mor�i la col�ul sud-vestic. 195 00:15:46,596 --> 00:15:50,436 Pachetul este �n siguran��. 196 00:15:53,446 --> 00:15:55,452 To�i inamicii din Cipru sunt mor�i, 197 00:15:55,496 --> 00:15:56,979 pachetul este �n siguran��. 198 00:15:57,022 --> 00:15:58,157 Excelent. 199 00:15:58,200 --> 00:16:00,425 - Frumos lucrat. - Frumos lucrat. 200 00:16:06,358 --> 00:16:08,409 Focosul a fost dezactivat. 201 00:16:10,677 --> 00:16:13,337 Cum r�m�ne cu Tara? 202 00:16:31,726 --> 00:16:32,728 S� plec�m de-aici. 203 00:16:36,738 --> 00:16:37,994 Bag� vitez�. 204 00:17:11,269 --> 00:17:13,626 - Bun�, Petra. - Nu te cunosc. 205 00:17:13,669 --> 00:17:15,021 Dac� ai �tii cine sunt, 206 00:17:15,065 --> 00:17:16,829 Bentley nu �i-ar fi f�cut treaba cum trebuie. 207 00:17:18,206 --> 00:17:19,689 E cel mai bun agent al meu. 208 00:17:19,733 --> 00:17:21,216 Cred c� m� confunda�i cu altcineva. 209 00:17:21,260 --> 00:17:24,313 Bentley mi-a spus tot despre tine. 210 00:17:24,357 --> 00:17:25,797 Min�i. 211 00:17:25,841 --> 00:17:27,410 Atunci de unde a� putea �tii 212 00:17:27,454 --> 00:17:29,242 c� tu conduceai opera�iunea lui Meisner? 213 00:17:29,286 --> 00:17:31,468 V�d poten�ialul acelui program, Petra. 214 00:17:31,511 --> 00:17:34,783 De-asta i-am ordonat lui Bentley s� te aduc� la mine. 215 00:17:35,787 --> 00:17:37,944 �ncerci s�-mi insufli �ndoial� �i s� m� faci s� vorbesc. 216 00:17:37,968 --> 00:17:39,906 E aceea�i abordare pe care a� �ncerca-o �i eu dac� a� fi �n locul t�u. 217 00:17:39,930 --> 00:17:42,592 Ai fost scopul misiunii lui �nc� de c�nd 218 00:17:42,635 --> 00:17:45,383 a sc�pat din laboratorul din Berlin. 219 00:17:47,128 --> 00:17:50,182 Ne putem juca toat� ziua. 220 00:17:53,716 --> 00:17:56,333 Ai fost doar obiectivul unei misiuni, Petra. 221 00:17:56,377 --> 00:17:59,780 Purta un dispozitiv de urm�rire. 222 00:18:01,874 --> 00:18:03,356 Ce vrei? 223 00:18:03,400 --> 00:18:07,021 Vreau s�-mi spui tot ce �tii despre programul "Greierele". 224 00:18:07,065 --> 00:18:10,249 Bentley mi-a spus c� tu �l conduceai al�turi de Meisner. 225 00:18:12,910 --> 00:18:14,306 Nu �tiu nimic. 226 00:18:14,350 --> 00:18:16,400 M-a� g�ndi de dou� ori �nainte s� r�spund 227 00:18:16,444 --> 00:18:18,232 dac� a� fi �n locul t�u, Petra. 228 00:18:18,276 --> 00:18:20,762 Nu mai ai nici un prieten. 229 00:18:20,806 --> 00:18:23,423 Ai tr�dat KGB-ul 230 00:18:23,467 --> 00:18:25,954 �i Bentley te-a tr�dat. 231 00:18:30,098 --> 00:18:32,802 Asta e o discu�ie pe care o s-o am eu �i cu el. 232 00:18:35,508 --> 00:18:37,427 Bine. 233 00:18:59,064 --> 00:19:01,550 Ce urm�re�ti, Sam? 234 00:19:01,594 --> 00:19:04,124 Nu urm�resc nimic, Leo. Nu-mi g�sesc so�ul. 235 00:19:04,168 --> 00:19:05,521 Nu-l g�sesc pe Doug. 236 00:19:05,564 --> 00:19:07,789 - Te-ai m�ritat cu un agent. - M-am �ndr�gostit. 237 00:19:07,832 --> 00:19:09,074 Ce credeai c� o s� se �nt�mple? 238 00:19:09,098 --> 00:19:11,105 Am crezut c� programul a fost oprit. 239 00:19:11,148 --> 00:19:14,115 Dar nu a fost, nu? 240 00:19:14,158 --> 00:19:16,077 Vorbe�te-mi despre Doug. 241 00:19:17,952 --> 00:19:19,175 S-a �ntors din Arctica 242 00:19:19,219 --> 00:19:21,094 �i se purta foarte ciudat. 243 00:19:21,138 --> 00:19:22,466 Dup� care Lowell a ap�rut la noi acas�. 244 00:19:22,490 --> 00:19:25,107 - Unde e Lowell acum? - E mort. 245 00:19:25,151 --> 00:19:27,724 Doug l-a omor�t �i a fugit. 246 00:19:27,768 --> 00:19:28,990 Dumnezeule. 247 00:19:29,034 --> 00:19:30,754 �sta e motivul pentru care am luat leg�tura cu tine. 248 00:19:30,778 --> 00:19:32,828 Ai crezut c� te-am putea ajuta s�-�i g�se�ti so�ul. 249 00:19:32,872 --> 00:19:34,094 Leo... 250 00:19:34,138 --> 00:19:35,708 Chiar ai crezut c� lucrurile 251 00:19:35,751 --> 00:19:36,862 se vor �ntoarce la normal dup� toate astea? 252 00:19:36,886 --> 00:19:39,154 Leo, te rog. 253 00:19:44,694 --> 00:19:48,882 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 254 00:19:49,706 --> 00:19:52,993 M� simt foarte norocoas� s� fiu aici pentru discursul de m�ine al lui Padre Vicuna. 255 00:19:53,715 --> 00:19:54,896 Sunt de acord. 256 00:20:30,935 --> 00:20:33,815 E�ti mai mult dec�t un uciga�, Doug. 257 00:20:57,066 --> 00:20:58,418 Am ve�ti. 258 00:20:58,462 --> 00:20:59,989 Ce? Ce este? 259 00:21:00,948 --> 00:21:02,475 E mort, Sam. 260 00:21:05,616 --> 00:21:08,670 Nu, te rog. Nu, nu te cred. 261 00:21:08,713 --> 00:21:10,239 Nu po�i s� vii aici 262 00:21:10,284 --> 00:21:11,985 �i s� �ncerci s� te joci cu mintea mea. 263 00:21:12,029 --> 00:21:13,817 - Calmeaz�-te, ascult�. - Ce s-a �nt�mplat? 264 00:21:13,861 --> 00:21:16,391 A ap�rut �n mijlocul misiunii altui agent. 265 00:21:16,435 --> 00:21:19,357 Probabil a �ncercat s� intervin�. 266 00:21:19,401 --> 00:21:21,670 Agentul l-a omor�t �i a sc�pat de cadavru. 267 00:21:21,714 --> 00:21:23,720 Nu. 268 00:21:23,763 --> 00:21:26,293 Uite... 269 00:21:26,337 --> 00:21:27,908 �mi pare r�u, Sam. 270 00:21:29,086 --> 00:21:30,874 - D�-mi drumul din locul �sta. - Sam... 271 00:21:30,918 --> 00:21:32,401 D�-mi drumul, bine? 272 00:21:32,445 --> 00:21:33,991 Tocmai mi-ai spus c� so�ul meu este mort, 273 00:21:34,015 --> 00:21:35,890 nu vreau s� te mai v�d niciodat�, 274 00:21:35,935 --> 00:21:38,029 pe tine sau pe oricine altcineva din programul �sta. 275 00:21:40,907 --> 00:21:42,871 Ce faci aici? 276 00:21:42,915 --> 00:21:45,444 Trebuie s� vorbesc cu tine. 277 00:21:45,489 --> 00:21:47,670 Ce este? 278 00:21:47,714 --> 00:21:49,502 Vincent �i-a ratat oportunitatea. 279 00:21:49,546 --> 00:21:50,941 La naiba. 280 00:21:50,985 --> 00:21:53,951 Dac� Vicuna �i �ine discursul, va ini�ia o revolt�. 281 00:22:12,034 --> 00:22:13,998 Ai ratat momentul. Nu mai ai timp. 282 00:22:15,720 --> 00:22:17,072 La naiba... 283 00:22:31,598 --> 00:22:34,042 Satelitul e momentan indisponibil. 284 00:22:34,085 --> 00:22:35,413 Conecteaz�-te la camerele de trafic disponibile. 285 00:22:35,437 --> 00:22:36,766 Bun� diminea�a, tuturor. Ce avem aici? 286 00:22:36,790 --> 00:22:38,621 Inspectorul INTERPOL Marten van Roon 287 00:22:38,666 --> 00:22:40,410 sose�te la podul Pythonbrug. 288 00:22:40,453 --> 00:22:42,286 Nu, nu, nu. Stai pu�in. 289 00:22:42,330 --> 00:22:43,613 Trebuie s� discut�m despre asta. 290 00:22:43,638 --> 00:22:45,427 Am trecut de faza discu�iilor. 291 00:22:45,470 --> 00:22:47,216 - Nu la asta m-am... - Ne for�eaz� m�na. 292 00:22:47,260 --> 00:22:51,316 Echipa ne-a transmis c� merge pe jos, se �ndreapt� spre sud c�tre Panamakade. 293 00:22:51,360 --> 00:22:52,819 Bine, trebuie s�-l intercept�m pe Van Roon 294 00:22:52,843 --> 00:22:55,112 �nainte s� se �nt�lneasc� cu Edwards. 295 00:23:00,870 --> 00:23:02,440 Nu sunt de acord cu asta. 296 00:23:02,484 --> 00:23:04,055 Transmite echipei s� se apropie. 297 00:23:04,098 --> 00:23:05,843 Ave�i und� verde. 298 00:23:05,887 --> 00:23:08,111 Ave�i autoriza�ia s� v� apropia�i de �int�. 299 00:23:14,263 --> 00:23:16,880 E�ti bine, amice? 300 00:23:16,924 --> 00:23:20,196 Te ajut�m noi. 301 00:23:20,239 --> 00:23:22,028 Ai b�ut cam mult? 302 00:23:22,071 --> 00:23:24,863 Va fi bine. 303 00:23:25,910 --> 00:23:27,393 Subiectul e securizat. 304 00:23:27,436 --> 00:23:28,788 Echipa �l va transporta 305 00:23:28,832 --> 00:23:30,404 acas� la el s� se odihneasc�, 306 00:23:30,447 --> 00:23:32,672 �i va scana toate harddisk-urile disponibile. 307 00:23:32,715 --> 00:23:34,873 Camerele de trafic tocmai l-au reperat pe Matt Edwards. 308 00:23:34,897 --> 00:23:36,685 Avem un agent la fa�a locului. 309 00:23:36,728 --> 00:23:40,001 Nu, Dan, nu e bine ce faci. Nu e bine deloc. 310 00:23:58,104 --> 00:24:00,547 La naiba! 311 00:24:02,728 --> 00:24:04,319 Edwards tocmai l-a reperat pe agentul nostru. 312 00:24:04,343 --> 00:24:05,782 �ncepe s� evite camerele. 313 00:24:05,825 --> 00:24:07,876 L-ai adus pe Stephen Haynes? 314 00:24:07,919 --> 00:24:09,272 - Tr�ie�te? - Desigur. 315 00:24:09,316 --> 00:24:10,755 A fost reprogramat. 316 00:24:10,799 --> 00:24:12,456 Haynes �l cunoa�te pe Edwards. E un copoi. 317 00:24:12,499 --> 00:24:14,071 A trebuit s� ac�ion�m rapid. 318 00:24:57,127 --> 00:24:59,221 Nu mai avem imagini. E o zon� reziden�ial�. 319 00:24:59,265 --> 00:25:00,549 Exist� zone moarte, f�r� camere de luat vederi. 320 00:25:00,573 --> 00:25:01,795 Satelitul e �nc� indisponibil. 321 00:25:01,838 --> 00:25:03,103 Are telefon? 322 00:25:03,147 --> 00:25:04,718 Celularul cu care l-a sunat pe Van Roon. 323 00:25:04,761 --> 00:25:06,070 Am acces la sistem. 324 00:25:06,113 --> 00:25:07,684 Bine, activeaz�-i microfonul 325 00:25:07,728 --> 00:25:09,777 �i f� o leg�tur� audio prin sistemul nostru. 326 00:25:21,120 --> 00:25:23,059 Poli�ia local� tocmai a primit un raport al unor �mpu�c�turi. 327 00:25:23,083 --> 00:25:25,568 - Se �ndreapt� spre acea zon�. - Ar trebui s� rechem�m agentul? 328 00:25:26,573 --> 00:25:28,798 Nu, s� termin�m asta. 329 00:25:44,981 --> 00:25:47,207 Haynes, sunt eu! Te rog! 330 00:25:47,250 --> 00:25:51,263 Te rog, opre�te-te! 331 00:26:03,566 --> 00:26:04,700 Haynes, sunt eu. 332 00:26:28,693 --> 00:26:30,307 Jacob. 333 00:27:03,680 --> 00:27:04,944 Tot nu avem imagini? 334 00:27:04,987 --> 00:27:06,253 Nu, dle. 335 00:27:06,297 --> 00:27:07,649 Bine, �ntrerupe transmisia. 336 00:27:07,693 --> 00:27:08,914 Distruge�i telefonul. 337 00:27:08,958 --> 00:27:10,528 Anun�a�i-m� c�nd apare Haynes. 338 00:27:10,572 --> 00:27:11,794 Da, dle. 339 00:27:11,837 --> 00:27:13,451 Ai �ncercat o recalibrare? 340 00:27:13,495 --> 00:27:15,676 S� recalibr�m, s� vedem dac� arat� vreo anomalie. 341 00:27:15,720 --> 00:27:18,380 Bine, dle. 342 00:27:27,803 --> 00:27:31,075 Facem o treab� bun� aici, Ellen. 343 00:27:32,994 --> 00:27:35,262 Edwards... 344 00:27:36,397 --> 00:27:38,316 E doar daun� colateral�. 345 00:27:40,366 --> 00:27:43,551 Tocmai am recuperat o rachet� nuclear�. 346 00:27:44,860 --> 00:27:46,779 Aici nu e vorba de o rachet� nuclear�, 347 00:27:46,823 --> 00:27:49,222 �i o �tii foarte bine. 348 00:27:49,266 --> 00:27:51,490 C��i agen�i sunt activi? 349 00:27:53,847 --> 00:27:55,983 �n fiecare zi apar tot mai mul�i. 350 00:27:56,028 --> 00:27:58,122 Cine e �n spatele opera�iunii? 351 00:27:58,906 --> 00:28:01,306 Cine ordon� aceste opera�iuni Treadstone? 352 00:28:01,349 --> 00:28:03,226 Ai grij�, Ellen. 353 00:28:03,269 --> 00:28:05,625 Tocmai mi-ai ucis prietenul. 354 00:28:07,894 --> 00:28:10,686 Cred c� tu e�ti cel care trebuie s� aibe grij�. 355 00:28:38,052 --> 00:28:39,753 - E�ti teaf�r. - Unde ai fost? 356 00:28:40,558 --> 00:28:42,760 Am f�cut tot ce-am putut ca s� ne protejez familia. 357 00:28:43,565 --> 00:28:44,604 De cine? 358 00:28:44,616 --> 00:28:47,772 De colonelul Shin. Nu po�i avea �ncredere �n el. 359 00:28:48,577 --> 00:28:49,776 Iubito... 360 00:28:51,584 --> 00:28:52,783 �mi fac griji pentru tine... 361 00:28:53,588 --> 00:28:57,795 Vii �i pleci la orice or� din zi... te �ntorci cu v�n�t�i pe fa��. 362 00:28:58,600 --> 00:28:59,843 �i colonelul Shin e �ngrijorat. 363 00:29:00,203 --> 00:29:03,809 Am vorbit cu el despre asta. 364 00:29:04,414 --> 00:29:05,513 Ce? 365 00:29:06,118 --> 00:29:09,222 Jin Woo merit� s� creasc� �ntr-un mediu stabil... 366 00:29:09,827 --> 00:29:12,229 Ce vrei s� spui? 367 00:29:13,836 --> 00:29:17,241 Unde... Unde e fiul meu? 368 00:29:20,852 --> 00:29:24,658 Colonelul Shin l-a ajutat s� intre �ntr-un program special. 369 00:29:25,863 --> 00:29:26,866 E o mare onoare. 370 00:29:27,869 --> 00:29:28,871 Soyun. 371 00:29:30,875 --> 00:29:35,684 E acela�i program pentru care ai fost aleas� �i tu c�nd erai mic�. 372 00:29:36,889 --> 00:29:39,693 �coala pentru tineri talenta�i. 373 00:29:40,899 --> 00:29:43,101 L-ai trimis f�r� s� m� �ntrebi? 374 00:29:43,906 --> 00:29:47,110 Mai r�m�sese un singur loc �n acest an. Cum poate fi asta un lucru r�u? 375 00:29:47,916 --> 00:29:51,520 - Dae! - Te rog, ascult�-m�. 376 00:29:52,225 --> 00:29:55,731 Nici o mam� nu vrea s� renun�e la copilul ei. 377 00:29:57,237 --> 00:29:58,240 Mi s-a fr�nt inima. 378 00:29:59,241 --> 00:30:01,744 Dar a fost spre binele lui. 379 00:30:02,951 --> 00:30:05,797 Data viitoare c�nd �l vom vedea pe Jin Woo, va fi un copil extraordinar. 380 00:30:27,007 --> 00:30:28,808 O s� remediez asta. 381 00:30:30,013 --> 00:30:31,016 Nu sunt... 382 00:30:34,023 --> 00:30:36,827 Nu sunt cine crezi tu c� sunt... 383 00:30:37,131 --> 00:30:38,132 Iubito... 384 00:30:39,035 --> 00:30:40,836 Te iubesc indiferent cine e�ti. 385 00:30:42,042 --> 00:30:43,843 M� voi ocupa de asta. 386 00:30:44,047 --> 00:30:46,850 �i ne voi proteja familia. 387 00:30:49,058 --> 00:30:50,859 Asta sunt eu cu adev�rat. 388 00:31:45,189 --> 00:31:46,990 Nu ave�i permisiunea s� fi�i aici. 389 00:31:54,211 --> 00:31:55,213 Sunt doar un mesager. 390 00:31:55,413 --> 00:31:56,416 Un mesager cu o arm�. 391 00:31:57,418 --> 00:31:59,019 Padre, Padre, hai s� ascult�m c�ntecul. 392 00:31:59,523 --> 00:31:59,820 Nu acum, fiule. 393 00:32:00,525 --> 00:32:01,528 Uit� de discurs. 394 00:32:02,129 --> 00:32:04,214 Accept� banii companiei. Oamenii t�i ��i vor mul�umi. 395 00:32:05,136 --> 00:32:06,178 �n numele oamenilor mei... 396 00:32:07,041 --> 00:32:10,345 spune�i-le �efilor vo�tri... c� nu accept nici un compromis. 397 00:32:18,031 --> 00:32:20,561 Vei fi nevoit s� faci ce trebuie in acel moment. 398 00:32:22,219 --> 00:32:23,484 Nu sunt un uciga�. 399 00:32:24,575 --> 00:32:25,753 Hei, hei! 400 00:32:28,583 --> 00:32:29,586 L�sa�i-l �n pace. 401 00:32:38,359 --> 00:32:39,494 Aten�ie! 402 00:32:39,537 --> 00:32:41,108 Nu! 403 00:32:41,152 --> 00:32:42,373 Nu, nu, nu, nu! 404 00:33:01,349 --> 00:33:04,010 �l putem folosi ca s� ajungem aici, nici o problem�. 405 00:33:04,054 --> 00:33:06,671 �l mai l�s�m 12 ore dup� care ac�ion�m, bine? 406 00:33:09,114 --> 00:33:11,296 Ce se �nt�mpl� cu Vincent? 407 00:33:11,340 --> 00:33:12,735 Nu e treaba ta. 408 00:33:12,779 --> 00:33:15,483 Orice se �nt�mpl�, �tii c� pot ajuta. 409 00:33:15,527 --> 00:33:17,141 Nivelele de serotonin� ale lui Vincent 410 00:33:17,185 --> 00:33:18,950 trebuiesc verificate o dat� la �ase s�pt�m�ni. 411 00:33:18,974 --> 00:33:20,980 Altfel func�iile lui FPPC devin neregulate. 412 00:33:21,024 --> 00:33:23,510 C�nd a fost verificat ultima oar� neurotransmi��torul lui? 413 00:33:23,554 --> 00:33:26,346 Vincent a revenit. 414 00:33:34,155 --> 00:33:36,379 - Unde e? - Undeva �n Columbia. 415 00:33:36,423 --> 00:33:38,735 O companie minier� vrea s� achizi�ioneze 416 00:33:38,779 --> 00:33:39,976 un z�c�m�nt ad�nc de metale pre�ioase 417 00:33:40,000 --> 00:33:42,182 localizat pe un teritoriu disputat. 418 00:33:42,225 --> 00:33:43,684 Nu mai are autoriza�ie pentru astfel de informa�ii. 419 00:33:43,708 --> 00:33:45,191 Ne-am putea folosi de ea. 420 00:33:45,234 --> 00:33:46,762 Ducem lips� de personal la Logistic�, 421 00:33:46,806 --> 00:33:48,526 �i ea �i cunoa�te pe de rost pe ace�ti oameni. 422 00:33:48,550 --> 00:33:49,990 De ce naiba lucreaz� Treadstone 423 00:33:50,034 --> 00:33:51,648 pentru o companie minier�? 424 00:33:51,691 --> 00:33:53,960 Scute�te-m� cu indignarea ta. 425 00:33:54,003 --> 00:33:57,232 Nici m�car nu �tii, nu-i a�a, Anna? 426 00:33:57,275 --> 00:33:58,846 N-ai �ntrebat niciodat� nimic. 427 00:33:58,889 --> 00:34:01,681 Doar ai urmat ordinele �i ai z�mbit. 428 00:34:01,724 --> 00:34:03,644 Lumea devine din ce �n ce mai mic�. 429 00:34:03,688 --> 00:34:05,781 Popula�ia cre�te �ntr-un ritm alarmant, 430 00:34:05,825 --> 00:34:08,181 �i resursele naturale sunt o comoditate... 431 00:34:08,224 --> 00:34:12,020 America de Sud, Arctica, aceste locuri sunt noi teritorii, 432 00:34:12,064 --> 00:34:14,070 iar noi preg�tim calea pentru America. 433 00:34:14,114 --> 00:34:17,037 E vorba de supravie�uire, Sam. 434 00:34:30,647 --> 00:34:32,566 Bun venit acas�, Bentley. 435 00:34:33,744 --> 00:34:36,536 �tiu c� ultima dat� c�nd ne-am v�zut situa�ia a fost cam tensionat�, 436 00:34:36,579 --> 00:34:40,681 dar �i-ai dovedit loialitatea fa�� de CIA. 437 00:34:40,725 --> 00:34:44,257 Crezi c� n-o s� spun nimic despre Frank. 438 00:34:44,301 --> 00:34:45,610 O s� te distrug. 439 00:34:45,654 --> 00:34:47,093 Arhivele arat� ca Ferguson 440 00:34:47,137 --> 00:34:48,446 a fost ucis �n timpul unui jaf. 441 00:34:48,490 --> 00:34:50,428 �i suspect�m pe cei din KGB, dar n-avem nici o dovad�. 442 00:34:50,452 --> 00:34:54,073 - Prostii. - Nu, e r�zboi. 443 00:34:54,117 --> 00:34:56,647 Te-ai luptat �i �i-ai f�cut datoria. 444 00:34:56,691 --> 00:34:59,308 Acum directorul vrea s�-�i mul�umeasc� personal. 445 00:34:59,352 --> 00:35:01,838 E�ti un erou na�ional, Bentley. 446 00:35:01,882 --> 00:35:04,673 Nu, am terminat. 447 00:35:04,717 --> 00:35:06,942 Exist� un nou gen de curs� a �narm�rilor. 448 00:35:06,986 --> 00:35:08,358 E vorba de crearea unor solda�i mai buni, 449 00:35:08,382 --> 00:35:10,257 �i suntem cu mult �n urma ru�ilor. 450 00:35:10,301 --> 00:35:12,221 Tu e�ti axa central� de care avem nevoie. 451 00:35:12,264 --> 00:35:13,442 Eu? 452 00:35:14,228 --> 00:35:17,499 Tu �i noul nostru prizonier. 453 00:35:46,945 --> 00:35:49,213 M-ai tr�dat. 454 00:35:51,482 --> 00:35:53,270 C��i al�i prizonieri 455 00:35:53,314 --> 00:35:54,885 mai a�teapt� s� te �ntorci? 456 00:36:03,696 --> 00:36:05,703 Am p�r�sit totul pentru tine! 457 00:36:05,747 --> 00:36:07,012 M-ai min�it! 458 00:36:07,752 --> 00:36:11,022 Sper s� arzi �n iad! 459 00:36:11,761 --> 00:36:15,031 Opre�te-te! Opre�te-te! 460 00:36:41,832 --> 00:36:44,099 Adu-�i aminte de Hocking Hills. 461 00:37:15,911 --> 00:37:18,178 Am fost trimis aici ca s� te omor. 462 00:37:22,928 --> 00:37:26,798 Atunci ar fi trebuit s�-i la�i pe acei oameni s� termine ce au �nceput. 463 00:37:31,948 --> 00:37:34,817 Am fost nevoit s�-mi p�r�sesc so�ia pentru c� aceia�i oameni... 464 00:37:36,960 --> 00:37:39,829 care vor s� te omoare, ne caut� �i pe noi. 465 00:37:41,972 --> 00:37:43,838 Daca te las s� tr�ie�ti... 466 00:37:44,979 --> 00:37:46,845 o pun �n pericol. 467 00:37:48,988 --> 00:37:51,857 Dac� te omor, va fi �n siguran��. 468 00:37:56,005 --> 00:37:57,007 Dar... 469 00:37:59,012 --> 00:38:02,883 omul care voi pleca de aici nu sunt cel care vreau s� devin... 470 00:38:06,028 --> 00:38:07,894 sau omul cu care s-a c�s�torit ea. 471 00:38:15,049 --> 00:38:16,916 Drama lumii tale de vise... 472 00:38:18,056 --> 00:38:19,922 a at�t de seduc�toare. 473 00:38:22,066 --> 00:38:23,932 Vreau s� m� trezesc. 474 00:38:29,082 --> 00:38:30,948 Vei �ine p�n� la urm� discursul? 475 00:38:33,091 --> 00:38:34,094 Desigur. 476 00:38:41,963 --> 00:38:43,708 E inacceptabil, dle senator Wray. 477 00:38:43,751 --> 00:38:46,587 A�a ceva n-ar fi trebuit s� se �nt�mple. 478 00:38:47,591 --> 00:38:49,990 A fost o opera�iune neautorizat�. 479 00:38:50,034 --> 00:38:51,473 �i oamenii responsabili 480 00:38:51,516 --> 00:38:53,654 sunt ancheta�i chiar acum. 481 00:38:53,697 --> 00:38:56,446 Pe cur�nd, prietene. 482 00:39:38,194 --> 00:39:39,415 Tara. 483 00:39:39,459 --> 00:39:42,251 - Sunt eu, Ellen. - Doamne. 484 00:39:43,080 --> 00:39:45,392 Doamne, Matt, e�ti �n via��. 485 00:39:45,435 --> 00:39:47,311 Agen�ia l-a trimis pe Haynes dup� mine. 486 00:39:47,354 --> 00:39:48,882 Tara e unul dintre ei. 487 00:39:50,103 --> 00:39:52,066 �tiu, de-aia am trimis-o s� te ajute. 488 00:39:52,110 --> 00:39:54,640 Ellen, mul�umesc. 489 00:39:54,684 --> 00:39:57,214 Trebuie s� facem ceva s� oprim... 490 00:39:59,308 --> 00:40:00,747 - Matt, trebuie s� �nchid. - Ellen. 491 00:40:00,791 --> 00:40:02,275 Au venit dup� mine. 492 00:40:02,318 --> 00:40:05,546 Probabil �tiu c� am contactat-o asear� pe Tara. 493 00:40:15,535 --> 00:40:17,804 V� rug�m s� veni�i cu noi, dn�. 494 00:40:22,908 --> 00:40:25,395 Am c�utat peste tot r�spunsuri �n leg�tur� cu Treadstone, 495 00:40:25,439 --> 00:40:27,533 �i tot timpul ai fost chiar �n fa�a mea. 496 00:40:27,576 --> 00:40:29,146 �l putem opri �mpreun�. 497 00:40:29,189 --> 00:40:31,808 M-am oferit voluntar pentru program dintr-un motiv anume. 498 00:40:31,851 --> 00:40:34,599 De ce a� vrea s�-l opresc? 499 00:40:34,643 --> 00:40:36,125 Programul a fost corupt. 500 00:40:36,170 --> 00:40:38,612 - De c�tre cine? - Nu �tiu. 501 00:40:38,656 --> 00:40:40,664 Asta am de g�nd s� aflu. 502 00:40:40,707 --> 00:40:43,281 Trebuie s� disp�rem. 503 00:41:09,716 --> 00:41:10,914 Spune-le c� n-ar fi trebuit niciodat� 504 00:41:10,938 --> 00:41:13,075 s� ne lu�m ochii pe Rusia. 505 00:41:16,304 --> 00:41:19,270 �sta e momentul pe care Moscova l-a a�teptat. 506 00:41:40,689 --> 00:41:43,262 - Ellen. - Dle Senator. 507 00:41:43,307 --> 00:41:45,532 Mul�umesc c� ai venit. Te rog, intr�. 508 00:41:49,457 --> 00:41:51,072 Pe aici. 509 00:42:02,065 --> 00:42:03,436 Am vrut s� vorbesc cu tine despre ceva. 510 00:42:03,460 --> 00:42:05,903 Da? 511 00:42:07,081 --> 00:42:09,481 Treadstone. 512 00:42:14,759 --> 00:42:17,289 Unde e Levine? 513 00:42:53,760 --> 00:42:55,198 Bentley. 514 00:42:55,764 --> 00:42:58,206 Traducerea �i adaptarea: jarvis 515 00:42:58,607 --> 00:43:03,107 Sincronizare : Kopa www.subtitrari-noi.ro 38268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.