Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,686 --> 00:03:04,105
Good Lord.
2
00:03:16,368 --> 00:03:17,994
Good afternoon, sir.
3
00:03:18,161 --> 00:03:20,372
Rather a spiffy little bus,
don't you think so?
4
00:03:20,538 --> 00:03:22,332
- You say bus?
- Car.
5
00:03:22,499 --> 00:03:24,250
Fresh from the works this morning.
6
00:03:24,417 --> 00:03:27,379
Got a revolutionary new engine,
you see.
7
00:03:28,755 --> 00:03:32,425
There, with the very latest six cylinder
and a four-and-a-half inch bore...
8
00:03:32,592 --> 00:03:34,469
...and a five-and-a-half inch stroke.
9
00:03:34,636 --> 00:03:37,931
Yeah, I don't much care
for the shape of the decanter...
10
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
...and the telephone is badly placed.
11
00:03:41,142 --> 00:03:42,894
I want it on the left and...
12
00:03:43,603 --> 00:03:47,107
But the color scheme and the shape...
13
00:03:47,524 --> 00:03:49,359
Very pleasing.
14
00:03:49,943 --> 00:03:51,152
Deliver it this afternoon.
15
00:03:51,319 --> 00:03:53,154
Surely, you'd like a spin in it first.
16
00:03:53,321 --> 00:03:55,699
- I'd be happy to give you...
- Spin, what is a spin?
17
00:03:55,865 --> 00:03:56,908
Oh, it's a drive, sir.
18
00:03:57,075 --> 00:03:58,284
How kind, my dear fellow.
19
00:03:58,451 --> 00:04:00,495
My London car's
down the street at my club...
20
00:04:00,662 --> 00:04:04,624
...and if I arrive at the foreign office in a
strange motor, it might cause confusion.
21
00:04:04,791 --> 00:04:07,168
Not that it's difficult
to cause confusion at the office...
22
00:04:07,335 --> 00:04:09,671
Yes, but you haven't looked
at the very latest engine.
23
00:04:09,838 --> 00:04:12,465
- But it is a Rolls-Royce, isn't it?
- It is, yes.
24
00:04:12,632 --> 00:04:16,261
- Then presumably, it must go.
- Yes, but it's a very revolutionary engine.
25
00:04:16,428 --> 00:04:19,389
This very latest six cylinder they have
is something quite new...
26
00:04:19,556 --> 00:04:23,977
- Harnsworth, how nice to see you.
- And very good to see you too, my lord.
27
00:04:24,144 --> 00:04:25,687
As always.
28
00:04:25,854 --> 00:04:28,815
You're interested in our new Phantom?
29
00:04:28,982 --> 00:04:30,400
Yes, I bought it.
30
00:04:30,567 --> 00:04:34,237
I don't like that decanter, Harnsworth.
It's a deplorable shape.
31
00:04:34,404 --> 00:04:35,447
It shall be changed.
32
00:04:35,613 --> 00:04:41,161
And the back seat I'm afraid is, I'd say,
an inch too long for my wife.
33
00:04:41,327 --> 00:04:43,163
- It's for Her Ladyship?
- Yes.
34
00:04:43,329 --> 00:04:45,373
I forgot our anniversary this year.
35
00:04:45,540 --> 00:04:47,167
Wasn't that dreadful? Last Monday.
36
00:04:47,333 --> 00:04:50,753
- This is a little present to make up.
- Yeah, and very suitable.
37
00:04:50,920 --> 00:04:53,965
We have Her Ladyship's
leg measurements filed with your own.
38
00:04:54,132 --> 00:04:56,384
- And the telephone on the left.
- On the left.
39
00:04:56,551 --> 00:04:59,345
Yes, I haven't forgotten, my lord.
All that shall be done.
40
00:04:59,512 --> 00:05:01,723
It will take a week or so.
41
00:05:01,890 --> 00:05:07,020
Oh, I'm afraid I must have it tonight.
At Cransden, rather a special reason.
42
00:05:07,353 --> 00:05:09,814
I wonder if I've guessed it, my lord.
43
00:05:09,981 --> 00:05:12,025
Last Monday you said?
44
00:05:12,192 --> 00:05:15,153
That was June the 10th, wasn't it?
45
00:05:15,320 --> 00:05:18,031
And that's why you've called your horse
June the 10th?
46
00:05:18,198 --> 00:05:21,659
- It's going to win Gold Cup tomorrow...
- Don't say that. Where's some wood?
47
00:05:21,826 --> 00:05:22,869
Here, my lord.
48
00:05:23,036 --> 00:05:25,330
It must have a chance.
It must have a good chance.
49
00:05:25,497 --> 00:05:27,415
But the French horse stays forever.
50
00:05:27,582 --> 00:05:29,959
Yes. But your finishing speed.
51
00:05:30,126 --> 00:05:31,836
That's what we're banking on.
52
00:05:32,003 --> 00:05:33,296
- Goodbye.
- Goodbye.
53
00:05:33,463 --> 00:05:34,547
Goodbye.
54
00:05:34,714 --> 00:05:37,300
Most interesting
about the four-and-a-half inch bore.
55
00:05:37,467 --> 00:05:40,512
I must remember
to tell my wife all about it.
56
00:05:48,061 --> 00:05:50,521
[CLOCK CHIMING]
57
00:05:55,193 --> 00:05:57,570
Taylor, what's been happening
in the lunch hour?
58
00:05:57,737 --> 00:06:01,407
As Your Lordship will notice, there's
nothing of prime importance in the tray.
59
00:06:01,574 --> 00:06:05,203
They're all matters that
will be dealt with satisfactory by me.
60
00:06:05,370 --> 00:06:07,580
- Now that Your Lordship's read them.
- Thank you.
61
00:06:07,747 --> 00:06:11,417
I wonder if Your Lordship would be kind
enough to sign these two letters?
62
00:06:11,584 --> 00:06:12,919
Of course.
63
00:06:18,299 --> 00:06:20,301
"We, The Right
Honorable Marquess Frinton...
64
00:06:20,468 --> 00:06:22,887
...His Majesty's Principal
Undersecretary of State."
65
00:06:23,054 --> 00:06:25,515
Are we "we," now? I thought
it was only the foreign secretary.
66
00:06:25,682 --> 00:06:28,810
It is a right which I've always tried
to prescribe to this office...
67
00:06:28,977 --> 00:06:31,896
...with precedents dating back at least
to William IV...
68
00:06:32,063 --> 00:06:35,775
- You have, but his nibs won't like it.
- His nibs is in Lausanne.
69
00:06:35,942 --> 00:06:38,945
Well, let's risk it.
I must say I rather enjoy being we.
70
00:06:39,112 --> 00:06:40,113
So do I, my lord.
71
00:06:40,279 --> 00:06:41,656
Good.
72
00:06:41,823 --> 00:06:44,617
Well, I hope that's all.
I've got to get down to the country.
73
00:06:44,784 --> 00:06:46,369
Oh, the Lausanne report.
74
00:06:46,536 --> 00:06:48,746
Got to initial it
before it goes to the cabinet.
75
00:06:48,913 --> 00:06:51,916
Mr. Fane will be dealing with that.
It has to be most secret.
76
00:06:52,083 --> 00:06:53,668
Yes, of course. I'll ring for him.
77
00:06:53,835 --> 00:06:55,294
All right, Taylor.
78
00:06:55,461 --> 00:06:57,463
Thank you for making me plural.
79
00:06:57,630 --> 00:07:01,467
- Oh, John, the Lausanne report.
- It hasn't come through yet.
80
00:07:01,634 --> 00:07:04,012
It must have. It reached communication
this morning.
81
00:07:04,178 --> 00:07:05,805
They got a new deciphering clerk...
82
00:07:05,972 --> 00:07:09,350
...who's made a hash of things,
and it's gone back for checking.
83
00:07:09,517 --> 00:07:12,895
Why must they use a new clerk
for a most secret king and cabinet only?
84
00:07:13,062 --> 00:07:15,231
It's typical foreign office.
When is it due?
85
00:07:15,398 --> 00:07:17,984
- Not for two hours, I'm afraid.
- Two hours?
86
00:07:18,151 --> 00:07:21,362
You'll want to get down to Cransden.
You have a large party for Ascot?
87
00:07:21,529 --> 00:07:23,322
Not particularly. About 20 this year.
88
00:07:23,489 --> 00:07:26,659
You want to be there for dinner.
Why not let me bring it down?
89
00:07:26,826 --> 00:07:28,953
It's extremely good of you,
my dear fellow.
90
00:07:29,120 --> 00:07:31,748
I can't send a messenger, unhappily,
with the most secret.
91
00:07:31,914 --> 00:07:34,375
- Sure it won't put you out?
- No, I'll take a train.
92
00:07:34,542 --> 00:07:38,296
I tell you what. Bring your Ascot clothes
and stay for the racing tomorrow.
93
00:07:38,463 --> 00:07:39,839
Friday too if you like.
94
00:07:40,006 --> 00:07:41,466
Oh, Friday not, I'm afraid.
95
00:07:41,632 --> 00:07:43,301
I have to catch the boat to Caracas.
96
00:07:43,468 --> 00:07:46,012
You posted me there.
Had you forgotten?
97
00:07:46,763 --> 00:07:48,181
Do you know I had?
98
00:07:48,347 --> 00:07:50,475
Caracas, it's a lovely place.
You'll like that.
99
00:07:50,641 --> 00:07:52,643
I'm glad I was able
to fix that up for you.
100
00:07:52,810 --> 00:07:56,189
Not for me. It was my wife
who asked for the posting.
101
00:07:56,856 --> 00:07:58,941
Ah, yes. Of course.
102
00:07:59,108 --> 00:08:01,360
At that dinner, I remember.
103
00:08:01,527 --> 00:08:03,237
Charming woman, your wife.
104
00:08:03,404 --> 00:08:06,199
Must have remarkable gift of foresight.
105
00:08:06,365 --> 00:08:09,744
I don't wish to be inquisitive,
my dear fellow, but I do notice things.
106
00:08:09,911 --> 00:08:13,414
You have had more than your average
of long weekends lately, haven't you?
107
00:08:13,581 --> 00:08:16,501
I don't think six months
in Caracas will hurt.
108
00:08:16,667 --> 00:08:18,711
Ladies can wait.
109
00:08:18,878 --> 00:08:20,505
Can they?
110
00:08:22,048 --> 00:08:24,717
Oh, something more serious
this time, is it?
111
00:08:24,884 --> 00:08:26,469
Oh, I know your reputation, John.
112
00:08:26,636 --> 00:08:30,556
I don't think Caracas will hurt,
all things considered.
113
00:08:31,891 --> 00:08:33,559
What?
114
00:08:33,935 --> 00:08:36,938
What is this lunacy?
115
00:08:37,104 --> 00:08:38,147
- Taylor.
- Sir?
116
00:08:38,314 --> 00:08:41,192
You made an appointment with
the Albanian ambassador tomorrow?
117
00:08:41,359 --> 00:08:43,027
He said it was most urgent, my lord.
118
00:08:43,194 --> 00:08:44,904
And with the foreign secretary away...
119
00:08:45,071 --> 00:08:47,532
But tomorrow. Gold Cup day?
120
00:08:47,698 --> 00:08:48,741
Gold Cup day?
121
00:08:49,242 --> 00:08:50,743
You don't know what that is?
122
00:08:50,910 --> 00:08:54,747
You've remained a clerk for 47 years,
you don't know what Gold Cup day is?
123
00:08:54,914 --> 00:08:56,123
Cancel this appointment.
124
00:08:56,290 --> 00:08:58,960
His Excellency has assured me
that the matter can't wait.
125
00:08:59,126 --> 00:09:01,003
Fighting has broken out on the frontier.
126
00:09:01,170 --> 00:09:04,715
- And unless immediate action...
- Why don't you invite him to Cransden?
127
00:09:05,549 --> 00:09:06,592
Good idea.
128
00:09:06,759 --> 00:09:11,305
Tell His Excellency I want to give this
serious matter my undivided attention.
129
00:09:11,472 --> 00:09:14,850
- A meeting in the calm of the country...
- Undisturbed by affairs of state.
130
00:09:15,017 --> 00:09:17,812
Exactly,
conducive to tranquil deliberation...
131
00:09:17,979 --> 00:09:19,438
...da-dum, da-dum, da-dum, da-dum.
132
00:09:19,605 --> 00:09:22,358
And tell him to bring his racing clothes.
133
00:09:23,359 --> 00:09:25,778
Albanians must surely like racing.
134
00:09:25,945 --> 00:09:27,947
They do have horses out there,
don't they?
135
00:09:28,114 --> 00:09:29,949
To shoot at each other from, I think.
136
00:09:30,116 --> 00:09:33,703
Well, then, do something, Taylor.
I must go.
137
00:09:33,869 --> 00:09:36,080
You won't be down in time for dinner,
I suppose?
138
00:09:36,247 --> 00:09:37,790
FANE:
No, I'll have it on the train.
139
00:09:37,957 --> 00:09:40,376
Very good of you to do this.
Very good of you indeed.
140
00:09:40,543 --> 00:09:42,295
Not at all. It will be a pleasure.
141
00:10:02,023 --> 00:10:03,315
John.
142
00:10:06,819 --> 00:10:10,114
- Is the dressing bell gone, Norwood?
- A few minutes ago, my lord.
143
00:10:10,281 --> 00:10:13,826
That ambassador arrived.
I put him in the Gladstone room.
144
00:10:13,993 --> 00:10:16,537
Oh, have you?
The plug doesn't work there.
145
00:10:16,704 --> 00:10:19,498
Well, Albania's not a very big country,
is it, my lord?
146
00:10:19,665 --> 00:10:21,083
No.
147
00:10:21,250 --> 00:10:24,045
He seemed in quite a stew
when he arrived.
148
00:10:24,211 --> 00:10:26,338
He's got fighting on his frontier.
149
00:10:26,505 --> 00:10:28,007
Oh, has he?
150
00:10:30,593 --> 00:10:31,844
Darling?
151
00:10:32,470 --> 00:10:33,512
I'm in here, darling.
152
00:10:33,971 --> 00:10:36,223
CHARLES: How many for dinner?
ELOISE: Oh, just the guests.
153
00:10:36,390 --> 00:10:39,894
I've kept the big night
for tomorrow's victory celebration.
154
00:10:40,061 --> 00:10:42,605
Oh, please find me my slippers.
Be an angel.
155
00:10:42,772 --> 00:10:44,356
CHARLES:
Well, where's your maid got to?
156
00:10:44,523 --> 00:10:47,067
Still at her rendezvous
with her boyfriend, I suppose.
157
00:10:47,234 --> 00:10:49,403
CHARLES: She's never here.
Why don't you get rid of her?
158
00:10:49,570 --> 00:10:50,821
ELOISE:
For being in love?
159
00:10:52,323 --> 00:10:56,118
Well, she shouldn't mix business
with pleasure to that extent.
160
00:10:57,203 --> 00:10:58,871
How beautiful English.
161
00:10:59,038 --> 00:11:02,291
They keep that distinction, darling,
even in France.
162
00:11:02,708 --> 00:11:04,460
Oh, thank you.
163
00:11:04,627 --> 00:11:06,545
Oh, God, I look awful.
164
00:11:06,712 --> 00:11:08,214
You look absolutely ravishing.
165
00:11:08,380 --> 00:11:12,551
No, I know how I look,
and it's how I feel. Awful.
166
00:11:12,968 --> 00:11:14,637
So tired.
167
00:11:14,804 --> 00:11:17,765
Well, maybe it's time
you had a little holiday.
168
00:11:17,932 --> 00:11:19,058
Holiday?
169
00:11:19,225 --> 00:11:20,309
Yes.
170
00:11:20,476 --> 00:11:21,727
Do you really mean that?
171
00:11:22,978 --> 00:11:24,563
Yes, of course.
172
00:11:26,023 --> 00:11:27,525
It might be a good idea.
173
00:11:27,691 --> 00:11:31,570
This place and the London house
and Baldarney do rather wear me out.
174
00:11:31,737 --> 00:11:34,532
In the autumn, could you
make do with a housekeeper, Charles?
175
00:11:34,698 --> 00:11:36,450
But I've already got three.
176
00:11:36,617 --> 00:11:38,786
I mean one very superior one.
177
00:11:38,953 --> 00:11:41,413
I will find you
someone magnificently efficient.
178
00:11:41,830 --> 00:11:42,873
I'm sure.
179
00:11:43,040 --> 00:11:47,127
But it's rather a large cold bed to sleep
with only a hot water bottle for too long.
180
00:11:47,294 --> 00:11:49,755
It won't be too long. Just a few weeks.
181
00:11:49,922 --> 00:11:51,799
That's too long.
182
00:11:51,966 --> 00:11:55,678
- Still, I haven't refused you much.
- No, you haven't.
183
00:11:56,845 --> 00:11:58,931
You should refuse me more, darling.
184
00:12:00,015 --> 00:12:01,183
What do you mean by that?
185
00:12:03,477 --> 00:12:05,396
That I love you, I suppose.
186
00:12:08,899 --> 00:12:10,276
Darling, I do adore you.
187
00:12:10,442 --> 00:12:11,777
Oh, you'll be late.
188
00:12:11,944 --> 00:12:13,279
I've missed you for days.
189
00:12:13,445 --> 00:12:16,115
Days?
We never see each other in the days.
190
00:12:16,282 --> 00:12:19,410
Nights, I admit,
are a more significant loss.
191
00:12:19,577 --> 00:12:23,455
But tonight, thank heavens, won't be.
192
00:12:25,833 --> 00:12:28,627
Oh, by the way, I talked to your doctor.
193
00:12:28,794 --> 00:12:31,547
- What did he say?
- Absolutely nothing wrong.
194
00:12:31,714 --> 00:12:35,217
- He says you've been making it up.
- Making it up?
195
00:12:35,384 --> 00:12:37,553
Lmagining it. Lots of women do.
196
00:12:38,304 --> 00:12:41,473
There's no trouble at all.
197
00:12:41,640 --> 00:12:42,975
Believe me.
198
00:12:44,560 --> 00:12:48,022
I've still got that splitting headache,
and I couldn't sleep last night.
199
00:12:48,188 --> 00:12:51,817
Tonight, I was going to slip away
directly after dinner.
200
00:12:52,276 --> 00:12:53,569
Good.
201
00:12:53,736 --> 00:12:55,154
And I'll slip with you.
202
00:12:56,405 --> 00:12:59,658
But surely, someone has got
to look after our guests.
203
00:13:00,159 --> 00:13:01,577
Why?
204
00:13:17,760 --> 00:13:20,012
Let me taste that.
205
00:13:26,018 --> 00:13:27,895
Different year.
206
00:13:28,562 --> 00:13:30,355
They'll never notice.
207
00:13:30,814 --> 00:13:34,068
I'll back your horse at the odds, Therese.
With you, if you like.
208
00:13:34,234 --> 00:13:35,819
Six thousand-to-four?
209
00:13:35,986 --> 00:13:37,613
You're tempting providence.
210
00:13:37,780 --> 00:13:41,533
We all know it is a great ambition
of your life to win the Gold Cup.
211
00:13:41,700 --> 00:13:43,535
But just to teach you a lesson...
212
00:13:43,702 --> 00:13:46,038
...yes, I will take the bet.
- Good.
213
00:13:46,205 --> 00:13:50,292
Eloise, your husband and my wife
are having a very intimate little talk.
214
00:13:50,459 --> 00:13:52,544
Yes, I can see they are.
215
00:13:52,711 --> 00:13:55,255
Do you think
we can guess what it's about?
216
00:13:55,422 --> 00:13:56,757
Could it possibly be about...?
217
00:13:56,924 --> 00:13:58,884
WOMAN:
Horses.
218
00:13:59,510 --> 00:14:02,888
Do you like horses, ambassador?
219
00:14:03,263 --> 00:14:08,352
I think what Lady St. Simeon was asking
was whether you'll be coming racing...
220
00:14:08,519 --> 00:14:11,021
...horse racing, with us tomorrow?
221
00:14:11,188 --> 00:14:12,397
Racing.
222
00:14:16,860 --> 00:14:19,738
THERESE: Charles, the prime minister
told me the story himself.
223
00:14:19,905 --> 00:14:21,114
CHARLES:
I don't believe it.
224
00:14:21,281 --> 00:14:22,908
THERESE:
It must be true.
225
00:14:23,075 --> 00:14:24,868
And besides that...
226
00:14:25,953 --> 00:14:28,914
Oh, my dear fellow. How good of you.
227
00:14:29,081 --> 00:14:31,375
Norwood, in my room, please.
228
00:14:31,542 --> 00:14:33,919
- Now, let's see. Do you know my wife?
- We have met.
229
00:14:34,086 --> 00:14:35,838
Yes, of course you have. Come along.
230
00:14:36,004 --> 00:14:37,047
Darling.
231
00:14:37,214 --> 00:14:39,550
You remember Mr. Fane
of the foreign office?
232
00:14:39,716 --> 00:14:40,759
Take care of him.
233
00:14:40,926 --> 00:14:44,179
- He's had dinner on the train.
- Come over here, Mr. Fane.
234
00:14:44,346 --> 00:14:46,473
Can you give us another chair,
please, Henry?
235
00:14:46,640 --> 00:14:48,851
- You don't mind, Jean-Louis, do you?
- Certainly.
236
00:14:49,017 --> 00:14:51,520
- You met Duc d'Angouleme, of course.
- How do you do?
237
00:14:51,687 --> 00:14:54,731
And I'm sure you know
the Albanian ambassador.
238
00:14:54,898 --> 00:14:56,275
Oh, Lady St. Simeon.
239
00:14:56,692 --> 00:14:59,695
Yes, Mr. Fane and I do know each other.
240
00:15:01,405 --> 00:15:02,864
Would you like some champagne?
241
00:15:03,031 --> 00:15:04,074
Thank you so much.
242
00:15:04,241 --> 00:15:06,618
You know, Duc,
I'm terribly unlucky in love.
243
00:15:06,785 --> 00:15:08,620
And you never win on horses.
244
00:15:08,787 --> 00:15:10,664
You brought down
some papers for Charles?
245
00:15:10,831 --> 00:15:12,833
Yes, a rather important state document.
246
00:15:13,000 --> 00:15:14,042
Thank you.
247
00:15:14,209 --> 00:15:16,128
How very kind.
You could have let me know.
248
00:15:16,295 --> 00:15:19,047
I couldn't. I only managed to arrange it
at the last second.
249
00:15:19,214 --> 00:15:22,551
Thank you, anyway.
You get a quite good dinner on the 6:45.
250
00:15:22,718 --> 00:15:24,469
I'm afraid I didn't. Boiled halibut.
251
00:15:24,636 --> 00:15:25,971
And pink sauce.
252
00:15:26,138 --> 00:15:27,139
[BOTH LAUGH]
253
00:15:27,306 --> 00:15:29,182
I don't think
it's going to be possible tonight.
254
00:15:29,349 --> 00:15:30,976
It has to be. I'm leaving tomorrow.
255
00:15:31,143 --> 00:15:34,062
Tomorrow? But you said Saturday.
256
00:15:34,563 --> 00:15:37,816
That horrible pink sauce.
That has such an exquisite color...
257
00:15:37,983 --> 00:15:40,277
...and an abominable taste.
258
00:15:40,444 --> 00:15:43,655
I think they call it anchovy sauce.
Why isn't it possible tonight?
259
00:15:43,822 --> 00:15:46,158
Anchovy sauce. Yes, of course.
260
00:15:46,325 --> 00:15:48,869
- Because I think he's onto it.
- To me?
261
00:15:49,036 --> 00:15:51,455
I don't think so,
but he's onto something.
262
00:15:52,414 --> 00:15:55,667
Really, Eloise is extraordinarily good
at putting people at their ease.
263
00:15:55,834 --> 00:15:59,129
Yes, Charles,
she is an extraordinary woman.
264
00:15:59,296 --> 00:16:00,464
Oh, do you think so?
265
00:16:00,630 --> 00:16:02,924
I never thought of her as extraordinary.
266
00:16:03,091 --> 00:16:05,010
Just ideal.
267
00:16:05,427 --> 00:16:08,180
But I suppose to be ideal
is to be extraordinary.
268
00:16:08,347 --> 00:16:09,681
Yes.
269
00:16:13,310 --> 00:16:15,604
We can try a walk in the garden.
270
00:16:16,563 --> 00:16:18,357
The summer house by the lake at 10?
271
00:16:19,358 --> 00:16:21,193
I'll try. It won't be easy.
272
00:16:21,526 --> 00:16:22,694
I'll be there.
273
00:16:23,195 --> 00:16:25,655
Just wait there half an hour.
Only half an hour.
274
00:16:25,822 --> 00:16:27,074
[BOTH LAUGH]
275
00:16:27,449 --> 00:16:29,368
Forgive me, my lord.
276
00:16:29,534 --> 00:16:32,621
An article has been delivered.
Your signature is required.
277
00:16:32,788 --> 00:16:34,289
Article? What article?
278
00:16:34,456 --> 00:16:37,209
A yellow Rolls-Royce.
279
00:16:39,336 --> 00:16:41,797
Now, listen, everybody. Please.
280
00:16:42,714 --> 00:16:45,133
I want you to come outside.
Wanna show you something.
281
00:16:45,300 --> 00:16:47,636
We'll come back for our port and brandy.
282
00:16:47,803 --> 00:16:50,680
Darling, I know I'm showing off
and you'll be ashamed of me...
283
00:16:50,847 --> 00:16:53,183
...but your anniversary present
has arrived.
284
00:16:53,350 --> 00:16:54,726
Anniversary present?
285
00:16:54,893 --> 00:16:57,896
- June the 10th. But that was days ago.
- I know, and I forgot it.
286
00:16:58,063 --> 00:17:00,315
Oh, I hadn't even noticed it, Charles.
287
00:17:00,482 --> 00:17:03,151
She always pretends
she never notices when I forget.
288
00:17:03,318 --> 00:17:06,446
The ideal wife. Didn't I tell you, Therese?
289
00:17:11,034 --> 00:17:13,912
Oh, but darling, it's beautiful.
290
00:17:14,454 --> 00:17:19,251
It's the most beautiful car
in the whole world.
291
00:17:22,963 --> 00:17:24,131
But the telephone.
292
00:17:24,297 --> 00:17:26,967
- It's being seen to.
- Yes, sir. Thank you.
293
00:17:27,134 --> 00:17:29,511
Take us for a spin, would you?
294
00:17:29,678 --> 00:17:32,556
- A spin?
- It means a drive.
295
00:17:38,144 --> 00:17:39,396
Thank you.
296
00:17:39,938 --> 00:17:41,565
Oh, forgive us, Therese, everybody.
297
00:17:41,731 --> 00:17:45,068
It's rather an important occasion.
Our 10th anniversary last Monday.
298
00:17:45,235 --> 00:17:46,778
We'll join you as soon as we can.
299
00:17:46,945 --> 00:17:48,280
Osborn, drive to the lodge...
300
00:17:48,446 --> 00:17:51,867
...and perhaps we might test this
revolutionary engine on the Oxford road.
301
00:17:52,033 --> 00:17:53,368
- Thank you.
AMBASSADOR: My lord.
302
00:17:53,535 --> 00:17:56,037
My lord. Excuse, please, pardon.
303
00:17:56,204 --> 00:17:57,789
When do we talk about my crisis?
304
00:17:57,956 --> 00:18:00,500
My dear ambassador, when I get back.
305
00:18:02,627 --> 00:18:05,297
Why, John,
what ages it seems since we last met.
306
00:18:05,463 --> 00:18:08,925
Yes, ages indeed.
Since February, I think.
307
00:18:09,092 --> 00:18:11,386
- You might at least have written.
- I did write.
308
00:18:11,553 --> 00:18:13,138
In February.
309
00:18:13,305 --> 00:18:15,807
And how many times
have I written since?
310
00:18:17,100 --> 00:18:18,935
Far too many.
311
00:18:22,147 --> 00:18:24,816
- All right, Osborn, warm her up.
- Right, my lord.
312
00:18:30,655 --> 00:18:33,450
Osborn, try it flat out now.
313
00:18:40,290 --> 00:18:42,334
Isn't that gorgeous?
314
00:19:00,685 --> 00:19:03,605
Charles, we're already
a long way from home.
315
00:19:03,772 --> 00:19:05,732
They'll be wondering
what has become of us.
316
00:19:05,899 --> 00:19:07,025
Only a few more miles.
317
00:19:07,192 --> 00:19:09,861
When we got to Nettlebed,
we'll turn off and come back.
318
00:19:10,028 --> 00:19:12,530
But our guests will be wondering.
319
00:19:13,656 --> 00:19:15,283
Let them wonder.
320
00:19:15,867 --> 00:19:19,287
[JAZZY MUSIC PLAYS]
321
00:19:24,542 --> 00:19:26,211
MAN:
Eloise, what about this new car?
322
00:19:26,378 --> 00:19:28,213
I adore it.
323
00:19:28,380 --> 00:19:30,673
Oh, darling, I'm a little tired.
324
00:19:30,840 --> 00:19:33,468
Maybe the excitement
of my marvelous anniversary present.
325
00:19:33,635 --> 00:19:35,303
I think I'll go to bed.
326
00:19:35,470 --> 00:19:37,722
I must desert you all, I'm afraid.
327
00:19:37,889 --> 00:19:40,225
Good night, dear. And thank you.
328
00:19:40,392 --> 00:19:42,227
Good night, everyone.
See you tomorrow.
329
00:19:42,394 --> 00:19:43,812
Charles will look after you.
330
00:19:43,978 --> 00:19:45,063
- Good night.
- Good night.
331
00:19:45,230 --> 00:19:46,898
I'm not sure I won't come with you.
332
00:19:47,065 --> 00:19:48,900
- Oh, no.
- No, but please forgive me.
333
00:19:49,067 --> 00:19:52,028
But I had rather a tiring day
at the foreign office.
334
00:19:52,195 --> 00:19:54,614
You must all stay up
till 4 or 5:00 in the morning.
335
00:19:54,781 --> 00:19:58,034
The young ones, Fane, for one,
must lark about in the billiard room...
336
00:19:58,201 --> 00:20:01,496
...and break all the windows.
Those are Norwood's explicit orders.
337
00:20:01,663 --> 00:20:02,914
- Good night.
AMBASSADOR: Lord.
338
00:20:03,623 --> 00:20:05,083
Lord.
339
00:20:05,250 --> 00:20:06,543
Lord.
340
00:20:06,709 --> 00:20:08,169
- Dear lord.
- Dear ambassador.
341
00:20:08,336 --> 00:20:10,171
You and I have so much to discuss.
342
00:20:10,338 --> 00:20:12,924
I just heard the crisis
on our Macedonian border...
343
00:20:13,091 --> 00:20:14,717
...grows hourly more grave.
344
00:20:14,884 --> 00:20:17,595
Oh, does it?
Well, perhaps we'd better sleep on it.
345
00:20:17,762 --> 00:20:21,015
Things always seem so much less grave
in the morning, don't you think?
346
00:20:21,182 --> 00:20:22,350
Good night.
347
00:20:31,234 --> 00:20:34,487
Therese, you go in the second car
with Jean-Louis.
348
00:20:34,654 --> 00:20:36,948
And you too, Angela.
349
00:20:38,199 --> 00:20:40,451
But where's the ambassador?
350
00:20:41,786 --> 00:20:44,205
CHARLES:
Oh, good God.
351
00:20:47,375 --> 00:20:48,543
AMBASSADOR:
Lord.
352
00:20:48,710 --> 00:20:51,004
Lord, I am most happy
to bring you glorious news.
353
00:20:51,171 --> 00:20:52,505
Our crisis is over.
354
00:20:52,672 --> 00:20:54,007
Your crisis? Oh, crisis.
355
00:20:54,173 --> 00:20:55,216
Yes, splendid.
356
00:20:55,383 --> 00:20:57,468
Our Macedonian invaders
have now retreated...
357
00:20:57,635 --> 00:20:59,137
...taking a few cattle with them.
358
00:20:59,304 --> 00:21:02,932
- We will ask for the usual compensation.
- Oh, yes, yes, of course.
359
00:21:03,099 --> 00:21:07,312
But what is this?
You are all going to a wedding?
360
00:21:07,478 --> 00:21:10,398
- I was told it was horse racing.
- Yes, yes, it is horse racing.
361
00:21:10,565 --> 00:21:14,110
The English are always so absurd
about over-dressing for everything.
362
00:21:14,277 --> 00:21:16,696
Anyhow, you're far more
sensibly dressed than we are.
363
00:21:16,863 --> 00:21:19,824
Much more colorful too.
That fur in your hat, is that badger?
364
00:21:19,991 --> 00:21:21,743
- Badger.
- Yes, I thought it was.
365
00:21:21,910 --> 00:21:25,371
Fane, take care of His Excellency,
will you? See he gets to the right box.
366
00:21:25,538 --> 00:21:27,665
Good Lord.
367
00:21:54,192 --> 00:21:56,778
[CHEERING]
368
00:22:12,710 --> 00:22:16,964
Oh, dear Lord,
I think your horse is going to win, yes?
369
00:22:17,131 --> 00:22:19,717
No, I haven't got a horse in this race,
dear ambassador.
370
00:22:19,884 --> 00:22:22,845
It's the next one, the Gold Cup.
371
00:22:25,139 --> 00:22:28,017
I would like to have some champagne.
What about you, Mr. Fane?
372
00:22:28,184 --> 00:22:29,602
I'd love some.
373
00:22:29,769 --> 00:22:32,230
ELOISE:
I'm so sorry about last night.
374
00:22:33,898 --> 00:22:35,066
I must see you alone.
375
00:22:35,233 --> 00:22:36,692
I go this evening.
376
00:22:37,985 --> 00:22:39,237
Please.
377
00:22:39,404 --> 00:22:41,030
Impossible.
378
00:22:41,197 --> 00:22:42,698
Where?
379
00:22:42,865 --> 00:22:44,158
Unless...
380
00:22:44,325 --> 00:22:45,827
Unless?
381
00:22:48,287 --> 00:22:50,164
The yellow Rolls-Royce.
382
00:22:50,331 --> 00:22:52,583
- The yellow Rolls-Royce?
- The yellow Rolls-Royce.
383
00:22:52,750 --> 00:22:54,419
MAN:
Goodbye for now, Lady St. Simeon.
384
00:22:54,585 --> 00:22:56,712
Such an unusual color, Lady Frinton.
385
00:22:56,879 --> 00:22:59,382
Yes, isn't it, Mr. Fane?
386
00:22:59,549 --> 00:23:00,883
Hello, Angela.
387
00:23:01,050 --> 00:23:03,302
ANGELA: Oh, hi.
- Are you winning?
388
00:23:03,469 --> 00:23:05,930
Not yet, darling.
389
00:23:07,056 --> 00:23:08,433
When?
390
00:23:12,520 --> 00:23:16,649
The only time it will be safe
is during the Gold Cup.
391
00:23:17,108 --> 00:23:19,277
But he'll expect me to be with him.
392
00:23:19,444 --> 00:23:21,696
You can make some excuse.
393
00:23:21,863 --> 00:23:23,322
The Gold Cup.
394
00:23:23,489 --> 00:23:24,866
I can't.
395
00:23:25,032 --> 00:23:28,077
You won't see me for a very long time.
396
00:23:29,787 --> 00:23:31,914
I can't do this to him.
397
00:23:33,875 --> 00:23:35,710
Yes, you can.
398
00:23:44,552 --> 00:23:46,137
WOMAN 1: Look, look.
WOMAN 2: What is it?
399
00:23:46,304 --> 00:23:48,431
WOMAN 1:
Their Majesties.
400
00:24:07,700 --> 00:24:09,660
- Darling, you going to the tote?
- Yes.
401
00:24:09,827 --> 00:24:11,913
- Hope you bet your maximum.
- Whole pound.
402
00:24:12,079 --> 00:24:15,166
- Are you alone? I thought Jean-Louis...?
- Gone into the paddock.
403
00:24:15,333 --> 00:24:17,168
It wouldn't be right to be photographed.
404
00:24:17,335 --> 00:24:20,421
I'll take you to the tote, then we go
to the paddock looking proud.
405
00:24:20,588 --> 00:24:22,590
- No.
- No?
406
00:24:22,757 --> 00:24:23,966
I'm scared of the paddock.
407
00:24:24,133 --> 00:24:26,928
I'll have to meet Queen Mary.
She'll compliment me on my hat.
408
00:24:27,094 --> 00:24:29,847
- She'll be quite right. It's a pretty hat.
- She scares me.
409
00:24:30,014 --> 00:24:31,265
Oh, nonsense.
410
00:24:31,432 --> 00:24:34,143
And I don't like being watched
by crowds.
411
00:24:34,310 --> 00:24:37,021
Well, you have to give me
my good luck kiss in the box.
412
00:24:37,188 --> 00:24:38,689
Now.
413
00:24:39,065 --> 00:24:40,107
Good luck.
414
00:24:40,274 --> 00:24:41,943
Aren't we going to watch the race?
415
00:24:42,109 --> 00:24:46,155
The American ambassador,
I promised to see it from his box.
416
00:24:46,322 --> 00:24:49,909
- Darling, he has a horse running.
- Well, so have I.
417
00:24:50,076 --> 00:24:53,496
I know. But his hasn't a chance,
and yours is going to win.
418
00:24:53,663 --> 00:24:56,958
So common charity demands
I should be with him, don't you think so?
419
00:24:57,124 --> 00:24:58,626
I thought charity began at home.
420
00:24:58,793 --> 00:25:01,170
Oh, I must go, I'll be late.
421
00:25:08,427 --> 00:25:12,098
Have I got time to offer you champagne
before your inevitable triumph?
422
00:25:12,264 --> 00:25:14,558
Yes, Angela, there's still plenty of time.
423
00:25:14,725 --> 00:25:18,729
- A half a bottle of the widow, please.
- Clicquot half. Thank you.
424
00:25:23,359 --> 00:25:26,404
Well, Eloise
should be a very proud wife tonight.
425
00:25:27,071 --> 00:25:30,074
Yes, let's hope so, anyway.
426
00:25:38,874 --> 00:25:40,501
Everything in the world, Charles.
427
00:25:40,668 --> 00:25:42,420
Thank you, Angela.
428
00:25:46,841 --> 00:25:48,759
Oh, you look worried.
429
00:25:48,926 --> 00:25:51,429
Of course I'm worried. The Frenchman.
430
00:25:51,595 --> 00:25:53,848
The Frenchman. Oh, yes.
431
00:25:55,057 --> 00:25:57,768
Any other horse in the field
that could beat June the 10th?
432
00:25:57,935 --> 00:26:01,230
No, no, no, of course not. No.
433
00:26:02,648 --> 00:26:03,732
What do you mean, then?
434
00:26:04,483 --> 00:26:07,445
Nothing, nothing at all, Charles.
Don't be so silly.
435
00:26:08,112 --> 00:26:11,073
Just that you are not to worry.
436
00:26:11,240 --> 00:26:12,575
What do you know?
437
00:26:14,452 --> 00:26:15,995
Nothing.
438
00:26:16,162 --> 00:26:19,331
A great deal less than you,
I should imagine.
439
00:26:19,498 --> 00:26:23,836
Charles,
Fane is a very fascinating young man.
440
00:26:24,003 --> 00:26:26,213
And Eloise is at that age...
441
00:26:26,380 --> 00:26:27,631
Oh, forgive me, Charles.
442
00:26:27,798 --> 00:26:31,552
- When an adventure of this kind
can give her a last clutch at youth.
443
00:26:32,052 --> 00:26:36,307
Assignations in summer houses
or in yellow Rolls-Royces...
444
00:26:36,474 --> 00:26:40,102
...in Ascot car parks
must seem tremendous fun to her.
445
00:26:40,269 --> 00:26:42,813
It's all so understandable.
446
00:26:44,315 --> 00:26:46,901
Charles,
now don't make a big thing of it.
447
00:26:47,067 --> 00:26:51,280
Eloise is far too sensible a woman
to let things get out of hand.
448
00:26:51,447 --> 00:26:52,948
Yes.
449
00:26:53,741 --> 00:26:55,034
Thank you, Lady St. Simeon.
450
00:26:55,201 --> 00:26:58,621
Gracious me. I'm not Angela anymore?
451
00:27:00,372 --> 00:27:01,790
No.
452
00:27:12,176 --> 00:27:15,596
I thought you were going to be late
for the Gold Cup. That would never do.
453
00:27:15,763 --> 00:27:18,599
He's looking fine.
The crowds haven't worried him a bit.
454
00:27:18,766 --> 00:27:20,517
Even King George didn't upset him.
455
00:27:20,684 --> 00:27:23,812
Mickey, look after things, will you?
I'll join you as soon as I can.
456
00:27:23,979 --> 00:27:25,105
All right.
457
00:27:27,608 --> 00:27:29,401
And he never even wished me luck.
458
00:27:29,568 --> 00:27:31,528
Will he get mounted, please?
459
00:28:47,604 --> 00:28:49,398
- Congratulations, my lord.
- Thank you.
460
00:28:49,565 --> 00:28:51,859
Why weren't you watching the race
from your box?
461
00:28:52,025 --> 00:28:53,110
- Nerves?
- Of course.
462
00:28:53,277 --> 00:28:55,112
Where did you watch the race from?
463
00:28:55,279 --> 00:28:56,947
Over there. Away from the crowd.
464
00:28:57,114 --> 00:28:59,491
Excuse me,
I have to go to the unsaddling enclosure.
465
00:28:59,658 --> 00:29:04,204
Lady Frinton, what would you call
the material of that charming dress?
466
00:29:04,371 --> 00:29:05,414
Broiderie Anglaise.
467
00:29:05,581 --> 00:29:08,375
- With matching accessories?
- Yes, gray ones.
468
00:29:08,959 --> 00:29:12,337
This must be the happiest day
of your life, Lord Frinton.
469
00:29:12,963 --> 00:29:15,883
Thank the Lord you're here.
Where have you been hiding yourself?
470
00:29:24,808 --> 00:29:26,477
My boy.
471
00:29:27,644 --> 00:29:29,271
My boy.
472
00:29:29,980 --> 00:29:31,440
MAN:
Lord Frinton.
473
00:29:33,442 --> 00:29:34,902
Lord Frinton.
474
00:29:47,664 --> 00:29:50,667
His Majesty is waiting
to present you with the cup.
475
00:29:50,834 --> 00:29:52,878
Oh, yes, of course.
476
00:29:53,962 --> 00:29:57,090
[CROWD CHEERING]
477
00:30:08,977 --> 00:30:12,356
Do you love him?
478
00:30:14,942 --> 00:30:16,985
I'm mad about him.
479
00:30:18,070 --> 00:30:21,156
Angela St. Simeon said something
about it not being important.
480
00:30:21,323 --> 00:30:23,033
Not really important, I mean.
481
00:30:23,200 --> 00:30:26,828
Something about your
clutching for your youth.
482
00:30:27,246 --> 00:30:29,164
Angela would.
483
00:30:30,207 --> 00:30:31,792
Is it true?
484
00:30:34,211 --> 00:30:36,588
I'm mad about him, voil tout.
485
00:30:37,339 --> 00:30:39,925
Yes, voil tout.
486
00:30:41,718 --> 00:30:44,263
And I repel you now?
487
00:30:46,223 --> 00:30:49,226
The illness was a lie, wasn't it?
488
00:30:49,893 --> 00:30:51,061
Yes.
489
00:30:51,228 --> 00:30:54,564
And you hate me even to touch you?
490
00:30:57,025 --> 00:30:58,777
I love you, Charles.
491
00:30:58,944 --> 00:31:00,404
I've always loved you.
492
00:31:01,238 --> 00:31:03,407
That's very kind of you to tell me.
493
00:31:03,573 --> 00:31:06,076
- Isn't it enough?
- No, it's not enough.
494
00:31:06,243 --> 00:31:08,245
You know it's not enough.
495
00:31:08,662 --> 00:31:11,289
Yes, I do. I'm sorry.
496
00:31:11,456 --> 00:31:15,210
So, what are we to do?
497
00:31:16,753 --> 00:31:18,255
You can divorce me.
498
00:31:18,422 --> 00:31:20,298
You know I can't.
499
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Divorce is out of the question.
500
00:31:23,260 --> 00:31:24,803
Yes, I realize that.
501
00:31:24,970 --> 00:31:26,930
Then why did you say it?
502
00:31:28,265 --> 00:31:31,810
Just because it is out of the question.
503
00:31:35,772 --> 00:31:40,402
I can't understand how it's gone wrong.
504
00:31:41,903 --> 00:31:43,947
Oh, Charles, darling.
505
00:31:44,114 --> 00:31:47,159
Oh, don't cry.
Osborn can see you in his mirror.
506
00:31:47,325 --> 00:31:49,536
Oh, yes, of course he can.
507
00:31:50,746 --> 00:31:55,625
The little holiday was to Caracas?
508
00:31:56,460 --> 00:31:57,669
Yes.
509
00:31:57,836 --> 00:31:59,838
Would it have cured you?
510
00:32:01,214 --> 00:32:03,133
I don't know.
511
00:32:04,676 --> 00:32:06,595
Does he love you?
512
00:32:08,054 --> 00:32:09,556
I don't think so.
513
00:32:09,723 --> 00:32:13,560
Oh, Eloise, for God's sake, why?
514
00:32:15,479 --> 00:32:17,105
It's a stupid question, I suppose.
515
00:32:18,482 --> 00:32:23,653
No, not stupid. Just unanswerable.
516
00:32:24,905 --> 00:32:27,032
And so, what are we to do?
517
00:32:28,992 --> 00:32:31,495
Go on, I suppose.
518
00:32:31,661 --> 00:32:33,747
What else can we do?
519
00:32:47,344 --> 00:32:53,099
Oh, God.
How I'm gonna hate living from now on.
520
00:33:10,825 --> 00:33:12,869
MAN 1: Congratulations.
MAN 2: Well done, Charles.
521
00:33:13,036 --> 00:33:14,704
MAN 3:
Good show.
522
00:33:22,963 --> 00:33:24,214
Everyone in.
523
00:33:24,589 --> 00:33:26,508
[SPEAKS IN FRENCH]
524
00:33:27,884 --> 00:33:30,220
We'll fill it with champagne.
Norwood, please.
525
00:33:30,387 --> 00:33:33,348
Come in, dear ambassador.
Come in, Therese.
526
00:33:33,515 --> 00:33:36,935
Thank you, Osborn. That will be all.
527
00:33:40,480 --> 00:33:42,065
My lord.
528
00:33:44,567 --> 00:33:46,695
Oh, thank you, Norwood.
529
00:33:48,738 --> 00:33:50,031
Pretty thing, isn't it?
530
00:33:50,198 --> 00:33:54,244
Yes, my lord.
It will go very nicely with the others.
531
00:33:54,411 --> 00:33:56,162
Yes.
532
00:33:58,581 --> 00:33:59,916
Oh, Osborn.
533
00:34:00,417 --> 00:34:01,751
Yes, my lord?
534
00:34:01,918 --> 00:34:04,671
Have the motor car returned to Hoopers.
535
00:34:04,838 --> 00:34:05,880
Why, my lord?
536
00:34:06,923 --> 00:34:11,011
It displeases me.
537
00:34:58,975 --> 00:35:00,643
Hey, baby.
538
00:35:08,651 --> 00:35:12,155
- All right, I'll buy you anything you like.
- Oh, who cares what I like?
539
00:35:12,322 --> 00:35:14,032
She got a mood.
540
00:35:14,199 --> 00:35:15,658
She's hungry.
541
00:35:15,825 --> 00:35:17,076
I'll take her to Tonino's.
542
00:35:17,243 --> 00:35:20,580
From there, she can see the statue
of Christopher Columbus, whole works.
543
00:35:20,747 --> 00:35:22,957
The tenor sings good there, Joey.
Like the idea?
544
00:35:23,124 --> 00:35:27,504
I've heard tenors since we landed here.
Oh, have I heard tenors.
545
00:35:27,670 --> 00:35:30,048
Can't they sing anything here
except "O Sole Mio"?
546
00:35:30,215 --> 00:35:31,841
I learnt that at my mother's knee.
547
00:35:32,008 --> 00:35:35,678
I know what you learnt at your
mother's knee, it wasn't "O Sole Mio."
548
00:35:38,515 --> 00:35:43,394
Look, baby, down here, "O Sole Mio"...
549
00:35:43,561 --> 00:35:46,105
...is like
"The Star-Spangled Banner" back home.
550
00:35:46,272 --> 00:35:48,441
So when you say things like that,
be careful, huh?
551
00:35:48,608 --> 00:35:49,609
[SLAPS]
552
00:35:49,776 --> 00:35:51,069
Be careful.
553
00:35:51,236 --> 00:35:53,029
I'll show you what I mean.
554
00:35:56,699 --> 00:36:01,371
[SINGING "O SOLE MIO"]
555
00:36:21,391 --> 00:36:24,143
[SPEAKS IN ITALIAN]
556
00:36:28,398 --> 00:36:29,399
Signor Maltese.
557
00:36:29,566 --> 00:36:31,609
MALTESE: Will you like to pick up
my money, please?
558
00:36:31,776 --> 00:36:34,737
Signor Maltese,
you must please forgive me.
559
00:36:34,904 --> 00:36:38,616
I didn't recognize you.
I am Bomba, the owner.
560
00:36:38,783 --> 00:36:39,826
Pick it up.
561
00:36:41,953 --> 00:36:44,247
[PEOPLE LAUGHING]
562
00:36:47,250 --> 00:36:49,127
[SPEAKS IN ITALIAN]
563
00:36:51,963 --> 00:36:53,423
Hey.
564
00:36:56,134 --> 00:36:57,927
Hey, hey.
565
00:37:01,764 --> 00:37:03,599
This is a great joy, Signor Maltese.
566
00:37:03,766 --> 00:37:05,852
They are telephoning me
from the Excelsior...
567
00:37:06,019 --> 00:37:08,062
...that you'd be honoring us
with a visit.
568
00:37:08,229 --> 00:37:10,189
You wish to buy a car?
569
00:37:10,356 --> 00:37:13,234
I'm in Italy for three months' holiday
to visit my folks.
570
00:37:13,401 --> 00:37:16,404
To marry my fidanZata.
571
00:37:16,821 --> 00:37:18,781
[SPEAKS IN ITALIAN]
572
00:37:19,782 --> 00:37:21,117
This is a most important car.
573
00:37:21,284 --> 00:37:23,703
That fidanZata thing,
that was a crack, wasn't it?
574
00:37:23,870 --> 00:37:27,290
MAN: This is the fastest open car.
- That means affianced.
575
00:37:27,457 --> 00:37:29,542
Affianced, like getting married?
576
00:37:29,709 --> 00:37:32,128
- That's all it meant?
MAN: And the Duce is never wrong.
577
00:37:32,295 --> 00:37:34,130
As far as I know.
578
00:37:34,297 --> 00:37:36,632
Unhappily,
we have nothing armor-plated.
579
00:37:36,799 --> 00:37:39,427
- Signor Capone was recently...
- I don't want armor-plated.
580
00:37:59,989 --> 00:38:02,116
It's smiling.
581
00:38:02,700 --> 00:38:05,995
Eyes, and the nose and the mouth.
582
00:38:19,509 --> 00:38:24,347
You're kind of old-fashioned maybe,
but there's something about you.
583
00:38:26,974 --> 00:38:28,935
You know what you've got?
584
00:38:29,727 --> 00:38:32,021
You've got class.
585
00:38:44,367 --> 00:38:46,869
Hey, this is the one I want.
586
00:38:47,453 --> 00:38:49,038
This one with the telephone thing.
587
00:38:49,705 --> 00:38:51,874
This is cute.
588
00:38:52,250 --> 00:38:53,876
So you call up the driver on it.
589
00:38:54,043 --> 00:38:55,461
Joey, get in and I'll work it.
590
00:38:55,628 --> 00:38:59,799
You see, you press this button,
then the driver hears what you're saying.
591
00:39:01,884 --> 00:39:04,428
- Friedlander.
- Yes, madam, your instructions?
592
00:39:04,595 --> 00:39:08,224
Drive straight over that mountain.
I have a fancy to see the view.
593
00:39:08,391 --> 00:39:10,226
As Your Ladyship commands.
594
00:39:10,393 --> 00:39:11,727
What is this old heap?
595
00:39:11,894 --> 00:39:14,438
Old heap? Old heap?
596
00:39:14,605 --> 00:39:17,233
Signor Maltese, it is a Rolls-Royce.
The best.
597
00:39:17,400 --> 00:39:21,654
Of course it's the best. You don't know
a lady when you see one.
598
00:39:25,992 --> 00:39:27,326
It's got 20,000 miles in it.
599
00:39:27,493 --> 00:39:31,706
That is nothing for a Rolls-Royce.
The last owner was a Maharajah.
600
00:39:31,872 --> 00:39:35,042
He ruined himself
gambling at the San Remo casino.
601
00:39:35,209 --> 00:39:36,502
That is how we got the car.
602
00:39:36,669 --> 00:39:38,588
How much do you expect
to get for it now?
603
00:39:38,754 --> 00:39:42,425
Well, perhaps a little more than even you
can afford, Signor Maltese. Shall we...?
604
00:39:42,592 --> 00:39:43,634
[GUN CLICKS]
605
00:39:43,801 --> 00:39:45,303
How much?
606
00:39:45,469 --> 00:39:47,430
Let me see.
607
00:39:47,597 --> 00:39:49,390
At present rate...
608
00:39:49,557 --> 00:39:55,771
...about $ 15,253.75.
609
00:39:55,938 --> 00:39:57,690
You think I can't afford that?
610
00:39:57,857 --> 00:39:59,108
But for you, naturally...
611
00:39:59,275 --> 00:40:01,611
...I would make a little reduction,
Signor Maltese.
612
00:40:01,777 --> 00:40:04,113
Give him the full price, Joey.
613
00:40:04,280 --> 00:40:06,198
Couldn't I leave out
the 75 cents, maybe?
614
00:40:06,365 --> 00:40:07,908
No.
615
00:40:08,075 --> 00:40:11,412
- Lf my loved one wants a Royce-Rolls...
- A Rolls-Royce.
616
00:40:11,579 --> 00:40:14,457
- My loved one gets a Royce-Rolls.
617
00:40:14,624 --> 00:40:16,125
Gorilla.
618
00:40:16,292 --> 00:40:19,628
If this old yellow heap breaks down
on me on the way to Pisa...
619
00:40:19,795 --> 00:40:22,631
...it won't only be my beloved fidanZata
who'll be in trouble.
620
00:40:22,798 --> 00:40:24,967
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
621
00:40:43,277 --> 00:40:45,738
MAE:
So it leans. So a lot of things lean.
622
00:40:46,906 --> 00:40:49,492
- You ever heard of Galileo?
- Sure, I heard of Galileo.
623
00:40:49,658 --> 00:40:52,286
- She ever heard of Galileo?
- No.
624
00:40:53,996 --> 00:40:55,247
MALTESE:
Five, 600 years ago...
625
00:40:55,414 --> 00:40:58,334
...this Galileo dropped
two stones off that tower...
626
00:40:58,501 --> 00:41:00,127
...one big one and one little one.
627
00:41:00,294 --> 00:41:01,462
So?
628
00:41:01,629 --> 00:41:04,382
So he proved the law of gravity,
or something, I don't know.
629
00:41:04,548 --> 00:41:08,260
MAE: And brained
a couple of citizens maybe. Big deal.
630
00:41:22,316 --> 00:41:25,111
Hey, mister. Photograph?
631
00:41:25,528 --> 00:41:29,031
Mister? Mister?
632
00:41:29,198 --> 00:41:31,367
It's one of the Seven Wonders
of the World.
633
00:41:31,534 --> 00:41:32,576
Beat it, will you?
634
00:41:32,743 --> 00:41:34,578
One of the Seven Wonders of the World.
635
00:41:34,745 --> 00:41:35,788
Will you beat it?
636
00:41:35,955 --> 00:41:39,041
Okay, okay. You're the loser.
637
00:41:43,838 --> 00:41:45,548
Look at it.
638
00:41:46,715 --> 00:41:48,217
What is it?
639
00:41:48,384 --> 00:41:49,468
The cathedral.
640
00:41:49,635 --> 00:41:52,721
That is the most beautiful
and most famous cathedral in the world.
641
00:41:52,888 --> 00:41:54,557
MAE:
It's got too many pillars.
642
00:41:54,723 --> 00:41:57,226
- Too many pillars.
- Yeah.
643
00:41:57,393 --> 00:41:59,395
Listen to me,
that is the most beautiful...
644
00:41:59,562 --> 00:42:01,689
...and the most famous
cathedral in the world.
645
00:42:01,856 --> 00:42:04,149
- It's got too many pillars.
- It was built in 1050.
646
00:42:04,316 --> 00:42:07,903
Yeah, so in 1050,
they put in too many pillars.
647
00:42:08,070 --> 00:42:10,114
- This over here is the Baptistery.
- Oh, yeah.
648
00:42:10,281 --> 00:42:12,074
From all over the world...
649
00:42:16,453 --> 00:42:18,956
Listen. That is the Baptistery.
650
00:42:19,123 --> 00:42:22,668
From all over the world, people
are coming every day just to look at it.
651
00:42:22,835 --> 00:42:25,921
Well, I guess
they just must like Baptisteries.
652
00:42:33,304 --> 00:42:35,764
Without exception, Joey...
653
00:42:35,973 --> 00:42:38,058
...without challenge
from anyone, anywhere...
654
00:42:38,225 --> 00:42:44,273
...this is the most stupidest,
the most unfeelingest...
655
00:42:44,440 --> 00:42:48,986
...the most uncooperative broad
in the whole planet.
656
00:42:50,446 --> 00:42:54,450
And this is the girl, my fidanZata...
657
00:42:54,617 --> 00:42:57,119
...that I'm bringing home
to meet my folks.
658
00:42:58,120 --> 00:42:59,830
And of all the women in the world...
659
00:42:59,997 --> 00:43:02,750
...I could choose from to be my wife,
who do I choose?
660
00:43:03,584 --> 00:43:07,254
An ignorant slob of a hat-check girl
who thinks Pisa...
661
00:43:07,421 --> 00:43:10,883
...Piazza del Duomo in Pisa, Joey...
662
00:43:11,050 --> 00:43:14,803
...is a stopping off place
between hamburger joints.
663
00:43:29,485 --> 00:43:33,155
All right, I will bring you
the photograph personally tonight.
664
00:43:33,322 --> 00:43:34,365
- Be sure you do.
- Yeah.
665
00:43:34,531 --> 00:43:36,492
- Which hotel are you staying?
- Tario Lario.
666
00:43:36,659 --> 00:43:38,118
- Room number?
- Forty-five.
667
00:43:38,285 --> 00:43:39,870
Forty-five. Wonderful.
668
00:43:40,037 --> 00:43:42,623
- Bye.
- Bye, bye.
669
00:43:52,925 --> 00:43:55,844
MAE:
Will you come on? I'm hungry.
670
00:43:59,681 --> 00:44:03,685
I don't suppose you'd like to sneak
one last long look at the Cathedral?
671
00:44:03,852 --> 00:44:05,729
I've had Pisa.
672
00:44:20,702 --> 00:44:22,204
JOEY:
Think he's dead?
673
00:44:22,371 --> 00:44:23,747
Wait a minute, boss.
674
00:44:23,914 --> 00:44:25,874
We don't wanna get mixed up
in no trouble.
675
00:44:26,041 --> 00:44:28,627
Trouble's my business, eh? Come on.
676
00:44:35,092 --> 00:44:36,135
You wait here.
677
00:44:39,054 --> 00:44:40,556
"Wait," he says.
678
00:44:40,722 --> 00:44:43,058
"Trouble is my business," he says.
679
00:44:52,151 --> 00:44:53,152
[GUNSHOT]
680
00:44:53,318 --> 00:44:54,778
[MAE SCREAMS]
681
00:44:56,446 --> 00:44:58,240
Give me that before you hurt yourself.
682
00:44:58,407 --> 00:45:01,201
Oh, well, what are you doing?
Are you Peeping Toms?
683
00:45:01,368 --> 00:45:02,578
He's a photographer.
684
00:45:03,579 --> 00:45:06,874
- I know what he is.
- At your service, signorina.
685
00:45:09,042 --> 00:45:10,252
Get lost.
686
00:45:10,669 --> 00:45:13,255
STEFANO:
Today is not my day.
687
00:45:13,797 --> 00:45:15,048
I said to myself:
688
00:45:15,215 --> 00:45:18,135
"Ecco, I take a real artistic photograph...
689
00:45:18,302 --> 00:45:20,888
...make plenty of money
and travel to Rome...
690
00:45:21,054 --> 00:45:24,099
...first-class and dining car."
But what happens?
691
00:45:24,266 --> 00:45:25,767
Bang, bang.
692
00:45:25,934 --> 00:45:28,729
No photograph and no dining car.
693
00:45:28,896 --> 00:45:31,940
- Okay, okay, I'll walk.
- You want a lift?
694
00:45:32,107 --> 00:45:33,942
[SPEAKS IN ITALIAN]
695
00:45:42,034 --> 00:45:44,494
Hey, you're from Naples, huh?
696
00:45:44,661 --> 00:45:48,290
Yes and no. I'm from Soriano.
697
00:45:49,416 --> 00:45:52,169
[MALTESE SPEAKING IN ITALIAN]
698
00:45:58,634 --> 00:46:01,511
You speak very good Italian
for an American.
699
00:46:01,678 --> 00:46:03,555
What makes you think I'm American?
700
00:46:03,722 --> 00:46:05,223
Well...
701
00:46:05,641 --> 00:46:08,727
Such a suit, such a car.
702
00:46:08,894 --> 00:46:11,146
And such a girlfriend.
703
00:46:11,813 --> 00:46:13,065
Yeah.
704
00:46:13,231 --> 00:46:14,650
[SLAPS]
705
00:46:15,984 --> 00:46:18,236
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
706
00:46:21,406 --> 00:46:25,243
- And such a chauffeur.
- Take it easy, kiddo.
707
00:47:08,203 --> 00:47:09,871
[SPEAKS IN ITALIAN]
708
00:47:11,206 --> 00:47:12,666
MALTESE:
Florence, huh?
709
00:47:12,833 --> 00:47:14,459
JOEY:
Hey, Mae.
710
00:47:15,001 --> 00:47:17,546
STEFANO:
At your feet, signorina.
711
00:47:18,296 --> 00:47:20,298
Isn't it great?
712
00:47:22,050 --> 00:47:23,385
It makes beautiful picture...
713
00:47:23,552 --> 00:47:26,221
...and I'm an artist with the camera,
but what's the use?
714
00:47:26,388 --> 00:47:28,223
I have to live on tourists and tips.
715
00:47:28,390 --> 00:47:32,519
Who tip best?
The American or German ladies?
716
00:47:33,395 --> 00:47:35,730
An interesting question.
717
00:47:37,732 --> 00:47:40,318
English ladies, in fact, tip the best.
718
00:47:40,485 --> 00:47:44,406
But they are so serious.
Always so serious.
719
00:47:44,573 --> 00:47:49,494
They think that if you have just one
conversaZione, signore, just one...
720
00:47:49,661 --> 00:47:51,913
...that you are bound
to be loving them for life.
721
00:47:52,581 --> 00:47:54,374
And what about Italian women?
722
00:47:54,541 --> 00:47:56,042
Eh.
723
00:47:56,668 --> 00:48:01,923
Five lire for the photograph.
And if you go home with them, what?
724
00:48:02,090 --> 00:48:07,762
They have a husband,
and you get a black eye, without 5 lire.
725
00:48:09,681 --> 00:48:11,725
Are all the guys here like that?
726
00:48:11,892 --> 00:48:14,895
Sure, they're amoral.
727
00:48:16,438 --> 00:48:18,899
I guess they are immoral.
728
00:48:19,065 --> 00:48:20,442
No, amoral.
729
00:48:20,609 --> 00:48:21,943
There's a difference?
730
00:48:22,110 --> 00:48:25,447
Sure, an immoral guy...
731
00:48:25,614 --> 00:48:29,618
...is a guy who knows he's doing wrong,
but he keeps on doing it anyway.
732
00:48:29,784 --> 00:48:34,456
Like me, Paolo, or maybe you might.
733
00:48:34,623 --> 00:48:37,876
An amoral guy doesn't know it's wrong.
734
00:48:38,043 --> 00:48:39,878
Well, so he keeps on doing it too?
735
00:48:40,045 --> 00:48:41,463
Sure.
736
00:48:42,672 --> 00:48:45,133
Whatever this guy is,
I don't think a guy should go...
737
00:48:45,300 --> 00:48:47,385
...talking about women
the way this guy does.
738
00:48:47,552 --> 00:48:50,722
They're frustrated women, baby,
most of them.
739
00:48:50,889 --> 00:48:52,349
He gives them something, like...
740
00:48:52,515 --> 00:48:55,685
Yeah, they give him
something, too, maybe, like money.
741
00:48:55,852 --> 00:48:57,312
Well, that's life.
742
00:48:59,022 --> 00:49:00,523
MALTESE: Sit down.
STEFANO: Thank you.
743
00:49:00,690 --> 00:49:03,777
Well, I would, first of all,
like to take a photograph of the lady.
744
00:49:03,944 --> 00:49:06,655
With the most beautiful view
in the whole world, signorina.
745
00:49:06,821 --> 00:49:08,198
Well, I really wouldn't know.
746
00:49:08,365 --> 00:49:10,075
Can I have a cup of coffee, please?
747
00:49:10,241 --> 00:49:12,827
And something to eat, maybe?
748
00:49:13,954 --> 00:49:15,205
I'm going to get a cigar.
749
00:49:15,372 --> 00:49:16,456
[STEFANO AND MAE LAUGH]
750
00:49:16,623 --> 00:49:18,166
Yeah, what's so funny?
751
00:49:18,333 --> 00:49:21,002
Just that you show me often
the left side of your face...
752
00:49:21,169 --> 00:49:23,338
...when your right is even better.
753
00:49:23,505 --> 00:49:28,259
Of course, you know that yourself,
because, surely, you're a film star.
754
00:49:28,468 --> 00:49:31,012
I am not a film star.
I'm not a film anything.
755
00:49:31,179 --> 00:49:33,306
I'm a hat-check girl
in a night club in Miami.
756
00:49:33,473 --> 00:49:35,809
- Any other questions?
- Thank you.
757
00:49:35,975 --> 00:49:37,686
Full face, your best of all.
758
00:49:40,271 --> 00:49:43,316
You have a great beauty, signorina.
759
00:49:44,818 --> 00:49:47,153
Yeah, just like all
the other American girls, huh?
760
00:49:47,320 --> 00:49:49,781
STEFANO:
No, unhappily that's not true.
761
00:49:49,948 --> 00:49:51,366
That's what you tell them.
762
00:49:51,533 --> 00:49:54,744
STEFANO:
No, I just sometimes let them believe it.
763
00:49:55,495 --> 00:49:57,163
Even if they're old and ugly?
764
00:49:57,956 --> 00:49:59,666
When people are old and ugly...
765
00:49:59,833 --> 00:50:03,712
...it is kinder not to let them
remember it, don't you think?
766
00:50:04,379 --> 00:50:06,339
Yeah, it's better business.
767
00:50:06,506 --> 00:50:09,467
Yes, also better business.
768
00:50:12,512 --> 00:50:14,055
You must come to Soriano one day.
769
00:50:14,514 --> 00:50:16,349
That's where I go now for the season.
770
00:50:16,516 --> 00:50:19,519
Where the tourists are,
there you'll find me.
771
00:50:23,356 --> 00:50:25,608
The right is better.
772
00:50:25,775 --> 00:50:28,486
Only just, but it is.
773
00:50:30,697 --> 00:50:33,741
I think your mother and father
must have come from Naples, no?
774
00:50:33,908 --> 00:50:35,577
They're from Brooklyn.
775
00:50:35,743 --> 00:50:38,163
Grandmother? Grandfather?
776
00:50:38,329 --> 00:50:39,789
Her grandmother was Italian.
777
00:50:39,956 --> 00:50:41,583
- From Naples?
- Why Naples?
778
00:50:42,250 --> 00:50:45,837
Because only in Naples
does such beauty belong.
779
00:50:46,004 --> 00:50:49,674
For 2000 years, ever since Caligula,
it has been so.
780
00:50:49,841 --> 00:50:51,926
[BAND PLAYS]
781
00:50:52,093 --> 00:50:54,262
Listen to this song.
782
00:50:54,429 --> 00:50:56,514
[STEFANO HUMMING]
783
00:50:58,475 --> 00:51:01,728
[SINGING "FORGET DOMANl"]
784
00:51:09,903 --> 00:51:11,696
What's luna mean? Moon?
785
00:51:11,863 --> 00:51:13,114
[SPEAKS IN ITALIAN]
786
00:51:13,281 --> 00:51:16,117
- How about mare?
- The sea.
787
00:51:17,118 --> 00:51:22,290
- Amore means love.
- I know what that means.
788
00:51:25,627 --> 00:51:27,212
Well, who's Caligula?
789
00:51:27,378 --> 00:51:29,964
Caligula? A Roman emperor.
790
00:51:30,131 --> 00:51:31,966
He loved the Bay of Naples.
791
00:51:32,133 --> 00:51:34,385
Did he think
the Neapolitan girls were beautiful?
792
00:51:34,552 --> 00:51:35,887
Oh, yes.
793
00:51:36,054 --> 00:51:41,309
But, of course, if you had been there,
they wouldn't have had a chance.
794
00:51:41,476 --> 00:51:44,103
You would have been
the empress of the world.
795
00:51:47,357 --> 00:51:49,108
You know what you are? You're amoral.
796
00:51:49,275 --> 00:51:52,445
That's the word, isn't it, Joey? Amoral.
Not immoral. Amoral.
797
00:51:52,612 --> 00:51:53,988
Yeah, that's the word, honey.
798
00:51:54,906 --> 00:51:57,492
- What is this word, signorina?
- Amoral.
799
00:51:57,659 --> 00:51:59,494
It means you don't know
right from wrong.
800
00:51:59,661 --> 00:52:03,957
- And when you do wrong...
- I don't know I do it, but I still do it.
801
00:52:04,958 --> 00:52:06,501
That's right.
802
00:52:07,877 --> 00:52:10,004
So it can't be that wrong
after all, can it?
803
00:52:10,171 --> 00:52:12,256
Perhaps it could even be right.
804
00:52:12,423 --> 00:52:14,342
Who knows?
805
00:52:15,051 --> 00:52:17,470
[SPEAKS IN ITALIAN]
806
00:52:27,563 --> 00:52:31,776
Okay, kid, we heard it all before.
807
00:52:42,704 --> 00:52:44,205
Joey.
808
00:52:45,081 --> 00:52:46,457
Wait a minute.
809
00:52:46,624 --> 00:52:48,918
- Joey, you got 500 lire?
- Yeah, sure, boss.
810
00:52:49,085 --> 00:52:50,420
Give it to him.
811
00:52:50,586 --> 00:52:52,171
This is for her photographs.
812
00:52:52,338 --> 00:52:55,508
GraZie tanto, signore,
but you're going to Rome?
813
00:52:55,675 --> 00:52:58,720
Maybe yes, maybe no.
You better thumb another ride.
814
00:52:58,886 --> 00:53:00,638
Where shall I send the photographs?
815
00:53:00,805 --> 00:53:02,140
Don't bother.
816
00:53:02,306 --> 00:53:04,058
Then you have given me
too much money.
817
00:53:04,225 --> 00:53:06,060
[JOEY SPEAKS IN ITALIAN]
818
00:53:10,231 --> 00:53:13,109
[STEFANO SPEAKS IN ITALIAN]
819
00:53:14,110 --> 00:53:16,237
Take it easy, kiddo.
820
00:53:17,029 --> 00:53:20,575
Amoral, huh? I will remember that.
821
00:53:28,958 --> 00:53:31,085
[SPEAKING IN ITALIAN]
822
00:53:32,503 --> 00:53:34,172
[WOMAN SPEAKING IN ITALIAN]
823
00:54:14,670 --> 00:54:17,173
Signor Maltese, this is an honor.
824
00:54:17,340 --> 00:54:21,177
Your suite is quite ready for you.
Permit me.
825
00:54:23,763 --> 00:54:26,599
MAN 1: There is a cable arrived
only an hour ago.
826
00:54:26,766 --> 00:54:28,643
Take signore up to his suite.
827
00:54:28,809 --> 00:54:31,103
MAN 2:
Follow me, please, signore.
828
00:54:32,980 --> 00:54:35,274
This way, stupid.
829
00:54:36,025 --> 00:54:37,693
Ah!
830
00:54:37,860 --> 00:54:38,986
[SPEAKS IN ITALIAN]
831
00:54:39,153 --> 00:54:40,196
Not bad news, I trust.
832
00:54:40,363 --> 00:54:41,405
- Joey.
- Yeah?
833
00:54:41,572 --> 00:54:44,116
Find out the next ship back
to the States. A fast ship.
834
00:54:44,283 --> 00:54:46,661
- Okay.
- Cancel our reservation, we leave tonight.
835
00:54:46,827 --> 00:54:48,913
- This is a tragedy.
- Why a tragedy? I'll pay.
836
00:54:49,080 --> 00:54:50,122
Oh, no, no, signore.
837
00:54:50,289 --> 00:54:53,209
I mean, it is a tragedy for us
that we will not have a chance...
838
00:54:53,376 --> 00:54:57,004
...of seeing more of such
a distinguished friend of Signor Capone.
839
00:54:57,171 --> 00:54:59,173
I ain't gonna be a distinguished friend...
840
00:54:59,340 --> 00:55:02,718
...of Signor Capone's very long
if I don't get back to Miami prontissimo.
841
00:55:02,885 --> 00:55:06,347
- We're going back to Miami.
- Joey.
842
00:55:06,514 --> 00:55:08,683
Our best chance is an Italian ship.
843
00:55:08,849 --> 00:55:11,686
- It leaves from Naples 12 midnight.
- You think we can make it?
844
00:55:11,852 --> 00:55:13,187
Are you kidding?
845
00:55:13,354 --> 00:55:15,940
- In that old yellow peril?
MAE: We're going to Miami.
846
00:55:16,107 --> 00:55:18,526
- No, we're not going to Miami.
- Huh?
847
00:55:18,693 --> 00:55:19,735
I'm going to Miami.
848
00:55:19,902 --> 00:55:21,862
Business cleared up in two, three days.
849
00:55:22,029 --> 00:55:23,489
You and Joey stay here in Italy.
850
00:55:23,656 --> 00:55:25,408
What are we gonna do here without you?
851
00:55:25,574 --> 00:55:28,035
What you've been doing.
Relax, enjoy, see the sights.
852
00:55:28,202 --> 00:55:30,371
- I saw the sights.
- What are you talking about?
853
00:55:30,538 --> 00:55:33,582
You ain't seen nothing yet.
Two months' sightseeing in Naples alone.
854
00:55:33,749 --> 00:55:35,751
- Yeah, Vesuvius.
- Pompeii, Santa Lucia...
855
00:55:35,918 --> 00:55:39,255
- A lot of tenors singing about it.
- Lf you get bored, go someplace else.
856
00:55:42,049 --> 00:55:43,342
Ow.
857
00:55:52,810 --> 00:55:56,439
MALTESE: Well, we made it, right?
In two hours flat.
858
00:55:58,858 --> 00:56:02,069
You see, you're not an old heap...
859
00:56:02,236 --> 00:56:06,032
...and he's a slob
for leaving us alone like this.
860
00:56:06,699 --> 00:56:09,201
Oh, well, you and I'll just...
861
00:56:09,368 --> 00:56:11,162
I get worried.
862
00:56:11,328 --> 00:56:15,458
She talks to that car like it was alive
and breathing and could hear things.
863
00:56:15,624 --> 00:56:18,419
You think maybe should take her
to a doctor or something?
864
00:56:18,586 --> 00:56:21,797
I doubt if there's much
he could do, boss.
865
00:56:21,964 --> 00:56:23,799
I don't want to marry a nut.
866
00:56:23,966 --> 00:56:25,259
You don't?
867
00:56:25,426 --> 00:56:27,428
Not a real nut.
868
00:56:29,555 --> 00:56:31,849
Do they come any realer?
869
00:56:43,611 --> 00:56:45,154
Mae...
870
00:56:45,321 --> 00:56:46,822
[SLAPS]
871
00:56:46,989 --> 00:56:49,033
...you keep your nose clean.
872
00:56:53,496 --> 00:56:55,623
Take care of yourself.
873
00:57:02,797 --> 00:57:06,258
Do you think you can pull this job
on your own over there, boss?
874
00:57:06,425 --> 00:57:07,968
What, O'Leary?
875
00:57:08,135 --> 00:57:10,638
He don't start, Joey. He just don't start.
876
00:57:10,804 --> 00:57:13,516
- He shot Devario.
- Devario must have been dreaming.
877
00:57:13,682 --> 00:57:15,267
He's got some tough, bright boys.
878
00:57:15,434 --> 00:57:18,646
I got them tougher
and brighter even without you.
879
00:57:18,812 --> 00:57:20,814
I kind of like to have you on this job...
880
00:57:20,981 --> 00:57:24,151
...but it looks like
you got a rougher assignment here.
881
00:57:24,318 --> 00:57:25,903
Like babysitting?
882
00:57:26,070 --> 00:57:29,156
Yeah, like babysitting.
883
00:57:42,545 --> 00:57:43,837
MAE:
Well, what's it today, Joey?
884
00:57:45,130 --> 00:57:48,175
- The Museum.
- Oh, no, not again.
885
00:57:48,342 --> 00:57:50,678
Isn't there anyplace else around here
we can go?
886
00:57:50,844 --> 00:57:52,763
Every day you ask me
the same question...
887
00:57:52,930 --> 00:57:55,015
...and every day I say I don't know.
888
00:57:56,183 --> 00:57:58,686
Cameriere,
isn't there some place around here...
889
00:57:58,852 --> 00:58:00,646
...that we could go visit for the day?
890
00:58:01,105 --> 00:58:02,106
[SPEAKS IN ITALIAN]
891
00:58:02,273 --> 00:58:03,899
This place is full of such places.
892
00:58:04,066 --> 00:58:08,821
Posillipo, Amalfi, Soriano, Positano...
893
00:58:08,988 --> 00:58:10,447
Soriano, hey, I heard of that.
894
00:58:11,031 --> 00:58:15,327
- Isn't that the place where that guy...?
- Yeah, that's the place.
895
00:58:20,040 --> 00:58:21,375
Is that on Paolo's list?
896
00:58:22,084 --> 00:58:24,878
No, it's not on Paolo's list.
897
00:58:28,382 --> 00:58:30,551
Paolo said if I got bored
I could go anyplace.
898
00:58:30,718 --> 00:58:32,136
He said that, didn't he, Joey?
899
00:58:32,970 --> 00:58:35,556
- Yeah, he said that.
- Well, I got bored.
900
00:58:37,516 --> 00:58:39,935
So I think I'll run up to Soriano
for the afternoon.
901
00:58:40,102 --> 00:58:42,396
Stay the night, maybe.
902
00:59:25,773 --> 00:59:29,109
- It looks like any other place to me.
- Does it?
903
00:59:32,863 --> 00:59:35,157
STEFANO: Wonderful.
WOMAN: Really?
904
00:59:36,950 --> 00:59:38,786
You wanna stay?
905
00:59:39,620 --> 00:59:41,872
Sure, why not? We're here.
906
00:59:45,375 --> 00:59:46,418
Bye.
907
00:59:46,585 --> 00:59:48,462
[WOMAN SPEAKS IN FRENCH]
908
00:59:56,345 --> 00:59:57,596
Hello.
909
00:59:58,889 --> 01:00:00,307
[SPEAKS IN ITALIAN]
910
01:00:00,474 --> 01:00:02,309
Welcome to Soriano.
911
01:00:02,476 --> 01:00:05,145
Hello, kiddo. How do you like it?
912
01:00:05,312 --> 01:00:06,939
I don't know. We just got here.
913
01:00:07,105 --> 01:00:08,649
And you came at once to see me?
914
01:00:08,816 --> 01:00:12,486
We didn't even know you were here.
We just happened to stop by.
915
01:00:12,986 --> 01:00:16,490
You don't know how glad it makes me
that you just happened to drop by.
916
01:00:20,494 --> 01:00:22,955
The right side is still the better.
917
01:00:23,121 --> 01:00:27,459
And I'm still being amoral.
Such a good word, signorina.
918
01:00:27,626 --> 01:00:31,004
Every night,
I'm impressing someone with this word.
919
01:00:31,630 --> 01:00:33,173
Especially the English, huh?
920
01:00:33,340 --> 01:00:35,676
Especially the English.
921
01:00:36,093 --> 01:00:39,012
It's so good to see you, really.
922
01:00:41,181 --> 01:00:42,307
Where's your fidanZato?
923
01:00:43,308 --> 01:00:45,644
Has he deserted you?
924
01:00:45,811 --> 01:00:47,312
He sure has.
925
01:00:48,730 --> 01:00:50,023
Forever?
926
01:00:50,190 --> 01:00:52,109
Could be, I don't know.
Who cares anyway?
927
01:00:52,818 --> 01:00:55,028
He had to go back to the States
on business.
928
01:00:55,195 --> 01:00:57,990
He'll be back in Italy in a short while.
929
01:00:58,865 --> 01:01:01,451
STEFANO:
He must be mad to leave you.
930
01:01:06,707 --> 01:01:10,877
[BAND PLAYING "FORGET DOMANl"]
931
01:01:33,442 --> 01:01:34,484
Remember?
932
01:02:29,581 --> 01:02:31,291
Look, isn't it wonderful?
933
01:02:31,458 --> 01:02:32,501
MAE:
Oh!
934
01:02:34,753 --> 01:02:36,129
Now we all get ready, okay?
935
01:02:36,296 --> 01:02:38,131
- Yeah.
- Okay.
936
01:02:38,924 --> 01:02:40,967
Come on, kiddo.
937
01:02:53,438 --> 01:02:55,398
Are you ready?
938
01:02:56,733 --> 01:02:58,860
- Are you ready?
MAE: Yeah.
939
01:03:04,324 --> 01:03:05,951
[MAE LAUGHS]
940
01:03:09,830 --> 01:03:11,373
Look.
941
01:03:11,832 --> 01:03:14,793
That's where Caligula lived
2000 years ago.
942
01:03:15,001 --> 01:03:18,046
From there, he would have people
thrown down onto the rocks.
943
01:03:18,713 --> 01:03:20,549
Paolo could've taught him a thing
or two.
944
01:03:20,757 --> 01:03:23,176
It's really scary.
Are there ghosts in here, Stefano?
945
01:03:23,385 --> 01:03:24,678
Hundreds, signorina.
946
01:03:25,136 --> 01:03:28,515
But why should we care?
They won't harm any of us.
947
01:03:28,723 --> 01:03:32,936
Only the people who have
committed murder, those they harm.
948
01:03:35,730 --> 01:03:38,775
All right. Well, let's move on.
949
01:03:44,614 --> 01:03:46,241
STEFANO:
The Sapphire Grotto is there.
950
01:03:46,449 --> 01:03:47,409
MAE:
In that little hole?
951
01:03:47,617 --> 01:03:50,203
Inside is very big and very beautiful.
952
01:03:50,412 --> 01:03:53,331
MAE:
Oh, come on, I'll race you.
953
01:03:53,540 --> 01:03:55,083
Okay.
954
01:03:55,292 --> 01:03:56,960
[MAE SCREAMS]
955
01:04:03,883 --> 01:04:06,845
STEFANO: Beautiful girls
are not looking beautiful in the water...
956
01:04:07,053 --> 01:04:08,680
...but you look even more beautiful.
957
01:04:08,888 --> 01:04:11,057
I don't care how I look, I'm having fun.
958
01:04:11,266 --> 01:04:12,642
Come on in, Joey.
959
01:04:13,143 --> 01:04:15,645
- No, I'm not getting in that hole.
- Oh!
960
01:04:15,854 --> 01:04:18,607
It's perfectly safe,
and inside, it's magnificent.
961
01:04:18,815 --> 01:04:20,609
Nothing and nobody's
getting me in that.
962
01:04:20,817 --> 01:04:22,819
Why? Are you afraid of ghosts?
963
01:04:23,028 --> 01:04:24,195
You're a big sissy.
964
01:04:24,404 --> 01:04:26,823
No, I'm not afraid of ghosts.
Know what I'm afraid of?
965
01:04:27,032 --> 01:04:30,118
I'll tell you what I'm afraid of.
I'm afraid of that damn hole.
966
01:04:30,327 --> 01:04:32,245
Sissy.
967
01:04:43,506 --> 01:04:46,801
Oh, it's out of this world.
968
01:04:48,345 --> 01:04:50,096
[YELLS]
969
01:04:50,305 --> 01:04:51,973
[ECHOES]
970
01:04:52,891 --> 01:04:54,142
Stop, Stefano, stop.
971
01:04:54,351 --> 01:04:57,187
It really does sound like ghosts.
972
01:04:59,814 --> 01:05:04,027
What did Joey mean about Paolo
teaching Caligula a thing or two?
973
01:05:04,235 --> 01:05:06,654
Oh, I don't know.
974
01:05:08,239 --> 01:05:11,326
- Your fidanZato is called Paolo?
- Uh-huh.
975
01:05:14,162 --> 01:05:18,124
And what's his family name?
976
01:05:18,416 --> 01:05:20,293
Maltese.
977
01:05:21,002 --> 01:05:22,545
Maltese?
978
01:05:22,712 --> 01:05:24,631
Paolo Maltese.
979
01:05:24,839 --> 01:05:27,884
Paolo Maltese, mamma mia.
980
01:05:28,093 --> 01:05:30,804
And I didn't recognize him...
981
01:05:31,262 --> 01:05:36,101
...when all the time in our papers,
they talk about Paolo Maltese.
982
01:05:36,309 --> 01:05:38,895
Only last week, another killing,
another machine-gunning.
983
01:05:39,104 --> 01:05:41,106
Okay, okay, so he's a gangster.
984
01:05:42,732 --> 01:05:45,401
And so I'm a gangster's moll.
985
01:05:45,610 --> 01:05:48,029
And you're scared stiff, huh?
986
01:05:59,415 --> 01:06:02,836
Now, what did you go and do that for?
987
01:06:04,254 --> 01:06:06,589
Well, it was all wrong.
988
01:06:06,798 --> 01:06:09,134
I'm amoral, remember?
989
01:06:09,342 --> 01:06:11,803
I'm supposed not to know
wrong from right.
990
01:06:12,804 --> 01:06:15,473
Does that answer your question?
991
01:06:16,599 --> 01:06:19,602
How many other girls
have you kissed in here?
992
01:06:19,811 --> 01:06:21,563
Hundreds.
993
01:06:21,980 --> 01:06:23,523
And do they all tip you?
994
01:06:23,731 --> 01:06:25,650
Yes, they tip me.
995
01:06:25,859 --> 01:06:27,819
Am I supposed to tip you too?
996
01:06:28,027 --> 01:06:29,404
It's up to you.
997
01:06:29,612 --> 01:06:31,656
And you call that a happy life?
998
01:06:31,865 --> 01:06:34,617
Does it really matter what I call it?
999
01:06:35,285 --> 01:06:37,328
It couldn't be any different.
1000
01:06:37,537 --> 01:06:38,997
Why?
1001
01:06:39,205 --> 01:06:41,583
Because I do what's expected of me.
1002
01:06:41,791 --> 01:06:43,293
That's why.
1003
01:06:43,501 --> 01:06:45,211
The rich tourists come here for that.
1004
01:06:45,420 --> 01:06:47,255
They want a cheap thrill.
1005
01:06:47,463 --> 01:06:49,966
We've learned to give them
what they want.
1006
01:06:50,174 --> 01:06:51,551
So I have to pretend.
1007
01:06:51,718 --> 01:06:54,012
I have to play the comedy.
1008
01:06:54,429 --> 01:06:56,973
We all have to live somehow.
1009
01:07:01,352 --> 01:07:03,646
Oh, I suppose so.
1010
01:07:05,106 --> 01:07:08,276
Are you going to marry Paolo Maltese?
1011
01:07:10,320 --> 01:07:12,196
Yes, I am.
1012
01:07:12,572 --> 01:07:14,282
And you're not scared?
1013
01:07:14,490 --> 01:07:16,910
No, why should I be scared?
1014
01:07:17,118 --> 01:07:18,286
For him, I mean.
1015
01:07:18,494 --> 01:07:22,206
Oh, he can look after himself.
1016
01:07:23,583 --> 01:07:25,918
Can he look after you?
1017
01:07:28,254 --> 01:07:34,344
Look, do you really mind
whether I'm unhappy or not?
1018
01:07:34,802 --> 01:07:38,139
Yes, I mind.
1019
01:07:39,140 --> 01:07:40,725
Why?
1020
01:07:42,685 --> 01:07:45,146
Marriage is for always.
1021
01:07:45,980 --> 01:07:48,775
That's a long time to be unhappy.
1022
01:07:50,151 --> 01:07:51,694
Oh, yeah.
1023
01:07:51,903 --> 01:07:53,738
You'll never get married, will you?
1024
01:07:53,946 --> 01:07:56,324
Sure, sure.
1025
01:07:56,532 --> 01:07:58,284
One day.
1026
01:07:58,618 --> 01:07:59,911
Poor girl.
1027
01:08:00,119 --> 01:08:03,998
- Why poor girl?
- Oh, because she'll be so jealous.
1028
01:08:04,457 --> 01:08:06,751
She won't have cause.
1029
01:08:09,545 --> 01:08:11,172
What kind of girl will she be?
1030
01:08:14,759 --> 01:08:19,472
Someone as like you as I can find.
1031
01:08:22,225 --> 01:08:24,644
A face and a body.
1032
01:08:25,144 --> 01:08:26,854
Oh, no.
1033
01:08:27,563 --> 01:08:29,732
No, tesoro.
1034
01:08:30,691 --> 01:08:35,738
I'll never, never find someone like you
in the whole world.
1035
01:08:36,406 --> 01:08:40,827
Someone who can give
so much joy and happiness.
1036
01:08:42,578 --> 01:08:44,664
Joy and happiness?
1037
01:08:44,872 --> 01:08:46,499
Yes.
1038
01:08:48,418 --> 01:08:50,628
Like a child.
1039
01:08:51,754 --> 01:08:54,674
Like a beautiful child.
1040
01:08:57,468 --> 01:08:59,554
Don't grow up.
1041
01:09:00,471 --> 01:09:06,018
Whatever happens to you,
don't grow up.
1042
01:09:27,540 --> 01:09:29,542
Do you love him?
1043
01:09:32,962 --> 01:09:34,922
Sure, I love him.
1044
01:09:35,631 --> 01:09:39,635
He's the only person in the world
who's ever been good to me.
1045
01:09:40,219 --> 01:09:41,512
That's not a reason for love.
1046
01:09:41,721 --> 01:09:44,223
It's reason enough for me.
1047
01:09:48,644 --> 01:09:52,982
Not for anyone, least of all you.
1048
01:09:56,444 --> 01:09:57,695
[SOBBING]
1049
01:09:57,904 --> 01:10:00,239
Oh, Stefano.
1050
01:10:09,248 --> 01:10:11,459
No, I do love Paolo.
1051
01:10:11,667 --> 01:10:12,835
I do, I do.
1052
01:10:13,044 --> 01:10:18,382
I do, I do, I do.
1053
01:10:18,591 --> 01:10:21,469
The ghosts are here after all.
1054
01:11:57,273 --> 01:11:58,274
Where is she?
1055
01:11:58,482 --> 01:12:00,401
They went off yesterday.
1056
01:12:00,609 --> 01:12:03,070
You see, we were not even able
to deliver this cable.
1057
01:12:03,279 --> 01:12:05,322
MALTESE:
I guess it's from me.
1058
01:12:08,742 --> 01:12:09,743
Where did they go?
1059
01:12:09,952 --> 01:12:11,245
I don't know, signore.
1060
01:12:11,454 --> 01:12:15,082
She said she would stay away
probably one night, perhaps two.
1061
01:12:15,291 --> 01:12:16,250
You listen to me.
1062
01:12:16,459 --> 01:12:19,003
MAN:
I know where they go, signore.
1063
01:12:25,968 --> 01:12:27,011
Where?
1064
01:12:33,017 --> 01:12:35,436
Oh, Joey, isn't it beautiful?
1065
01:12:37,188 --> 01:12:38,939
You know that tower over there?
1066
01:12:39,148 --> 01:12:40,733
Well, you can't see it from here.
1067
01:12:41,192 --> 01:12:44,403
Only the top.
But do you know what it's called?
1068
01:12:44,612 --> 01:12:46,822
A campanile.
1069
01:12:47,656 --> 01:12:48,741
That means bell tower.
1070
01:12:48,949 --> 01:12:53,162
I'll show that to you someday, Joey,
but not tonight.
1071
01:12:53,662 --> 01:12:55,998
Tonight's the fiesta.
1072
01:12:57,166 --> 01:13:01,295
And there'll be a heap of things going on
in that town down there.
1073
01:13:04,256 --> 01:13:06,008
Like what?
1074
01:13:07,009 --> 01:13:08,552
Well, like I'm meeting Stefano...
1075
01:13:08,761 --> 01:13:12,806
...and there'll be dancing and singing
and fireworks.
1076
01:13:13,015 --> 01:13:15,976
Oh, Joey, I'm so happy.
1077
01:13:31,325 --> 01:13:34,453
I suppose that means
he'll be coming back anytime now, huh?
1078
01:13:34,662 --> 01:13:36,246
Yup.
1079
01:13:36,455 --> 01:13:38,123
Anytime.
1080
01:13:38,791 --> 01:13:41,001
That paper's eight days old.
1081
01:13:46,048 --> 01:13:49,969
Joey, do you think Paolo might...?
1082
01:13:50,177 --> 01:13:51,845
Might what?
1083
01:13:53,764 --> 01:13:55,849
You think he might let me go?
1084
01:13:56,058 --> 01:13:57,810
He can't love me all that much, Joey.
1085
01:13:58,018 --> 01:14:00,104
Not all that much.
1086
01:14:00,396 --> 01:14:03,232
I mean,
what is there to love all that much?
1087
01:14:05,984 --> 01:14:08,529
I think I should tell you something.
1088
01:14:08,737 --> 01:14:11,240
I don't wanna know, get it?
1089
01:14:12,157 --> 01:14:14,702
Because if I did know
and Paolo knows I know...
1090
01:14:14,910 --> 01:14:17,913
...I'd be deader
than the deadest duck in Europe.
1091
01:14:18,122 --> 01:14:20,457
And that dead I don't like being.
1092
01:14:21,083 --> 01:14:22,835
I like living.
1093
01:14:23,669 --> 01:14:25,713
So do I, Joey.
1094
01:14:26,130 --> 01:14:27,673
Well, it wouldn't seem so, sugar.
1095
01:14:27,840 --> 01:14:30,134
Joey, couldn't you tell him
I ran away someplace...
1096
01:14:30,342 --> 01:14:32,177
...and you don't know where?
1097
01:14:32,511 --> 01:14:34,722
Well, he won't kill you, Joey.
1098
01:14:35,180 --> 01:14:37,349
Look, for once,
I'm not thinking only of myself.
1099
01:14:37,558 --> 01:14:40,060
I'm thinking of your boy
when Paolo catches up with him.
1100
01:14:40,269 --> 01:14:44,231
Maybe he'll just be dead,
but he'll be glad to be dead.
1101
01:14:45,232 --> 01:14:47,693
Maybe he won't catch up with him.
1102
01:14:48,652 --> 01:14:50,279
Paolo?
1103
01:14:55,284 --> 01:14:58,370
Does a person have to hate life?
1104
01:14:59,371 --> 01:15:01,582
I wouldn't say hate it.
1105
01:15:01,790 --> 01:15:03,834
I'd say accept it.
1106
01:15:04,585 --> 01:15:07,129
There's not much else you can do,
honey.
1107
01:15:08,255 --> 01:15:11,008
The only law that matters
is the law of survival.
1108
01:15:11,216 --> 01:15:12,468
What about all this?
1109
01:15:12,676 --> 01:15:14,011
Yeah.
1110
01:15:14,219 --> 01:15:16,972
- And, Joey, there's...
- I know.
1111
01:15:17,473 --> 01:15:19,016
I know.
1112
01:15:20,642 --> 01:15:23,353
You gotta do something
about that guy, honey.
1113
01:15:24,521 --> 01:15:26,231
For his sake.
1114
01:15:37,409 --> 01:15:41,288
[BAND PLAYING "FORGET DOMANl"]
1115
01:15:57,095 --> 01:15:59,097
I thought you were never coming.
1116
01:15:59,306 --> 01:16:01,600
You said 9, remember?
1117
01:16:02,434 --> 01:16:04,436
I forgive you.
1118
01:16:05,354 --> 01:16:06,980
I've got a surprise for you.
1119
01:16:07,189 --> 01:16:08,649
Look.
1120
01:16:13,403 --> 01:16:14,947
Yeah.
1121
01:16:17,241 --> 01:16:20,410
- What's that for?
- The picture, it's good.
1122
01:16:20,619 --> 01:16:23,747
And for showing me and Joey around.
Thanks a lot.
1123
01:16:31,588 --> 01:16:33,674
What's wrong with you?
1124
01:16:36,385 --> 01:16:38,303
Do you mind?
1125
01:16:38,720 --> 01:16:40,806
These are diamonds.
1126
01:16:43,183 --> 01:16:45,060
And these.
1127
01:16:47,187 --> 01:16:48,647
And these.
1128
01:16:48,855 --> 01:16:50,857
And these and this.
1129
01:16:51,316 --> 01:16:53,860
And there are plenty more
where they came from.
1130
01:16:54,069 --> 01:16:55,904
Look at me.
1131
01:16:59,574 --> 01:17:01,994
Look at me, amore mio.
1132
01:17:03,036 --> 01:17:07,290
Now, say again
what you say to me this morning.
1133
01:17:09,918 --> 01:17:12,212
I love Paolo.
1134
01:17:12,754 --> 01:17:14,047
I do.
1135
01:17:30,772 --> 01:17:33,525
Scusi, signorina, but it is not for sale.
1136
01:17:38,780 --> 01:17:40,574
That's too bad.
1137
01:17:43,910 --> 01:17:45,954
Do whatever you want.
1138
01:17:48,415 --> 01:17:50,417
[SPEAKS IN ITALIAN]
1139
01:17:51,752 --> 01:17:53,670
[SPEAKS IN ITALIAN]
1140
01:18:20,697 --> 01:18:23,533
Could be you were right
about that law, Joey.
1141
01:18:23,742 --> 01:18:25,410
What'd you call it?
1142
01:18:25,619 --> 01:18:27,412
Survival?
1143
01:18:28,330 --> 01:18:30,373
Yeah, survival.
1144
01:18:34,002 --> 01:18:38,298
Now Stefano can live
so he can be happy.
1145
01:18:39,799 --> 01:18:41,593
And me...
1146
01:18:42,886 --> 01:18:46,097
Hell, I could be happy just surviving.
1147
01:18:53,146 --> 01:18:54,147
Paolo.
1148
01:18:54,814 --> 01:18:56,608
Yeah, it's me.
1149
01:18:57,359 --> 01:18:59,819
Boss, we wasn't expecting you.
1150
01:19:00,028 --> 01:19:01,988
I guess not.
1151
01:19:02,197 --> 01:19:04,157
Hey, sure glad to see you, boss.
1152
01:19:04,366 --> 01:19:06,368
How'd you know we was here?
1153
01:19:06,576 --> 01:19:08,161
I heard.
1154
01:19:08,370 --> 01:19:09,663
You miss me, babes?
1155
01:19:09,871 --> 01:19:12,540
She'd been missing you like crazy.
Missing you like crazy.
1156
01:19:12,749 --> 01:19:14,125
For the last three weeks...
1157
01:19:14,334 --> 01:19:17,003
...I never seen a dame so miserable
in all my life.
1158
01:19:17,212 --> 01:19:18,296
Worried about you too.
1159
01:19:18,505 --> 01:19:19,506
Worried?
1160
01:19:19,714 --> 01:19:22,550
Well, it's only natural
with all the shooting and everything.
1161
01:19:22,759 --> 01:19:25,345
Yeah, but the shooting
was gonna be strictly one-way.
1162
01:19:25,553 --> 01:19:26,846
Well, she wasn't to know.
1163
01:19:27,055 --> 01:19:29,099
MALTESE:
Well, she should have known.
1164
01:19:29,432 --> 01:19:32,018
JOEY: Seems like one of the neatest jobs
you pulled, huh, boss?
1165
01:19:32,227 --> 01:19:34,729
- Come off quicker than you thought?
- Not so neat.
1166
01:19:34,938 --> 01:19:37,524
O'Leary took a couple of days to die.
1167
01:19:39,484 --> 01:19:41,569
Hey, you got something in your eye?
1168
01:19:45,031 --> 01:19:46,866
She's crying, Joey.
What's she crying for?
1169
01:19:47,909 --> 01:19:49,953
I know what it is, boss.
1170
01:19:50,870 --> 01:19:54,124
She don't like violence no more.
She's took against it.
1171
01:19:54,332 --> 01:19:57,419
She read a book about some Roman
emperor that bumped off senators...
1172
01:19:57,627 --> 01:20:00,213
...then in the end
got bumped off himself.
1173
01:20:00,422 --> 01:20:02,549
For a Roman emperor she can cry?
1174
01:20:04,092 --> 01:20:06,553
Nor for him. Not for anyone.
1175
01:20:06,761 --> 01:20:08,221
- For you.
- For me?
1176
01:20:08,388 --> 01:20:10,390
Yeah, for you, you big idiot. Who else?
1177
01:20:10,932 --> 01:20:13,768
Hey, she talks like a wife already.
1178
01:20:14,686 --> 01:20:16,813
No, I'm not, but I wanna be.
1179
01:20:17,022 --> 01:20:18,148
And soon.
1180
01:20:18,356 --> 01:20:20,400
Let's go back to Miami, honey.
I hate it here.
1181
01:20:20,608 --> 01:20:23,445
I don't understand these people.
All they want is dough.
1182
01:20:24,612 --> 01:20:28,408
What do you say we go back to Miami
and get married there?
1183
01:20:29,034 --> 01:20:30,869
That's the way you want it?
1184
01:20:31,745 --> 01:20:33,830
That's the way I want it.
1185
01:20:34,456 --> 01:20:36,249
You're sure?
1186
01:20:37,709 --> 01:20:39,836
Sure I'm sure.
1187
01:20:42,714 --> 01:20:45,008
Come on, let's get out of here.
1188
01:21:02,817 --> 01:21:05,320
- Hey, Joey.
- Huh?
1189
01:21:08,114 --> 01:21:10,617
You showed her all the sights, huh?
1190
01:21:11,242 --> 01:21:12,452
Yeah, boss.
1191
01:21:12,660 --> 01:21:15,205
I did exactly what you told me to.
1192
01:21:22,504 --> 01:21:24,422
Okay, let's go.
1193
01:21:38,019 --> 01:21:39,979
Well...
1194
01:21:40,939 --> 01:21:43,608
...I guess it's almost goodbye.
1195
01:21:58,957 --> 01:22:00,833
Friedlander.
1196
01:22:02,293 --> 01:22:04,337
Your pleasure, madam?
1197
01:22:05,004 --> 01:22:08,174
I should like to express my gratitude...
1198
01:22:08,383 --> 01:22:12,845
...for all that you've done for me
during my fidanZato 's absence.
1199
01:22:13,221 --> 01:22:16,391
I consider myself deeply in your debt.
1200
01:22:17,225 --> 01:22:21,312
I'm most happy, indeed,
to have been of some service.
1201
01:22:34,867 --> 01:22:38,204
That square looks kind of cute
with this light, doesn't it?
1202
01:22:39,580 --> 01:22:41,332
Hey, Joey.
1203
01:22:42,875 --> 01:22:44,919
She noticed something.
1204
01:22:45,336 --> 01:22:47,046
Sure, boss.
1205
01:22:49,215 --> 01:22:51,968
She's been noticing
a lot of things lately.
1206
01:22:53,469 --> 01:22:55,388
She's changed.
1207
01:22:56,556 --> 01:22:58,433
Well, what do you know.
1208
01:23:29,589 --> 01:23:31,674
MAN:
Hotel D'Annunzio?
1209
01:23:31,883 --> 01:23:34,761
Put me through to Mrs. Millett, please.
1210
01:23:34,969 --> 01:23:36,345
Millett.
1211
01:23:36,554 --> 01:23:39,307
Mrs. Gerda Millett.
1212
01:23:39,474 --> 01:23:42,226
Tell her it's the man
from the American Travel Agency.
1213
01:23:42,435 --> 01:23:44,645
Ten percent on the deal,
that's agreed now?
1214
01:23:44,854 --> 01:23:46,481
[SPEAKS IN GERMAN]
1215
01:23:47,440 --> 01:23:48,441
Mrs. Millett?
1216
01:23:48,649 --> 01:23:51,527
No, it's Miss Astor,
Ms. Millett's confidential...
1217
01:23:51,736 --> 01:23:53,821
Oh, just a minute. I'll see.
1218
01:23:54,030 --> 01:23:55,782
Gerda.
1219
01:23:56,449 --> 01:23:59,118
- Gerda.
WOMAN: Do be quiet, Hortense.
1220
01:23:59,535 --> 01:24:00,828
I'm on the other line.
1221
01:24:01,037 --> 01:24:02,288
Hello, Frank?
1222
01:24:02,497 --> 01:24:06,667
Yes, I got the Swedes to agree
to that percentage cut.
1223
01:24:07,460 --> 01:24:09,212
No, Frank, I'm not a genius.
1224
01:24:09,420 --> 01:24:12,882
I'm a practical woman who can
put things to people in a practical way.
1225
01:24:13,090 --> 01:24:14,467
I'm leaving Italy tomorrow.
1226
01:24:14,675 --> 01:24:16,010
All right, good.
1227
01:24:16,219 --> 01:24:17,220
Goodbye.
1228
01:24:17,428 --> 01:24:20,640
You're so hungry, Duchess.
1229
01:24:21,766 --> 01:24:24,644
- What did that man want?
- He says he's found you a Rolls-Royce.
1230
01:24:24,852 --> 01:24:27,522
- How much is he asking?
- How much are you asking?
1231
01:24:27,688 --> 01:24:29,649
Six thousand.
1232
01:24:29,857 --> 01:24:31,526
She'll take it for 5.
1233
01:24:31,734 --> 01:24:33,736
Five thousand?
1234
01:24:34,362 --> 01:24:36,030
Dollars?
1235
01:24:37,949 --> 01:24:39,492
It's a deal.
1236
01:24:39,700 --> 01:24:41,369
Thank you very much.
1237
01:24:41,577 --> 01:24:43,663
And thank Mrs. Millett.
1238
01:24:43,871 --> 01:24:47,083
I'll be around early in the morning
with the chauffeur I found for her.
1239
01:24:47,583 --> 01:24:50,545
A qualified Rolls-Royce driver.
1240
01:24:51,379 --> 01:24:53,881
Highly qualified, yes.
1241
01:24:54,257 --> 01:24:55,716
Goodbye.
1242
01:24:58,970 --> 01:25:02,557
Mr. Manager,
prendere il cane for a walkie?
1243
01:25:02,765 --> 01:25:03,766
Certainly, madam.
1244
01:25:03,975 --> 01:25:07,812
I'll just have one dry martini,
you can have tomato juice. Thank you.
1245
01:25:08,020 --> 01:25:10,982
[GERDA SPEAKS IN ITALIAN]
1246
01:25:11,190 --> 01:25:12,358
[WAITER SPEAKS IN ITALIAN]
1247
01:25:14,610 --> 01:25:18,030
Now, I think this one was the first time
that you ever stayed in a royal palace.
1248
01:25:18,239 --> 01:25:20,366
- Pardon me, Mrs. Millett?
- Yes.
1249
01:25:20,575 --> 01:25:23,119
I'm the American
assistant vice consul here.
1250
01:25:23,327 --> 01:25:24,745
My name is Ferguson.
1251
01:25:24,954 --> 01:25:27,206
My vice consul sent me here
especially to see you.
1252
01:25:27,415 --> 01:25:28,916
- Your vice consul?
- Yes.
1253
01:25:29,125 --> 01:25:32,044
- Don't we have a consul in Trieste?
- Oh, yes, indeed, we have.
1254
01:25:32,253 --> 01:25:35,089
But your vice consul sent you along?
1255
01:25:35,423 --> 01:25:40,511
Well, the consul is very busy right now
with all these invasion rumors.
1256
01:25:40,720 --> 01:25:41,887
What invasion rumors?
1257
01:25:42,680 --> 01:25:45,433
FERGUSON: Well, it's about that
I wanted to see you, Mrs. Millett.
1258
01:25:45,933 --> 01:25:48,769
Your visit
to the queen mother of Yugoslavia...
1259
01:25:48,936 --> 01:25:50,479
...must be cancelled, I'm afraid.
1260
01:25:50,688 --> 01:25:52,523
Cancelled?
1261
01:25:52,732 --> 01:25:55,067
Must be cancelled?
What are you saying?
1262
01:25:56,277 --> 01:25:57,570
Just that, I'm afraid.
1263
01:25:57,778 --> 01:26:00,948
And why, above all,
why must it be cancelled...
1264
01:26:01,157 --> 01:26:04,577
...by the American assistant
vice consul at Trieste?
1265
01:26:05,619 --> 01:26:07,538
Well, Mrs. Millett, it's this way...
1266
01:26:07,747 --> 01:26:09,874
We live, I presume, in a free country.
1267
01:26:11,125 --> 01:26:14,587
Well, I'd hardly call Mussolini's Italy
a free country, Mrs. Millett.
1268
01:26:14,795 --> 01:26:16,464
I was referring to the United States.
1269
01:26:16,672 --> 01:26:20,176
And I assumed that Roosevelt has
not yet declared himself chief commissar.
1270
01:26:20,634 --> 01:26:23,471
Nor has he yet, I imagine,
succeeded in plunging our country...
1271
01:26:23,679 --> 01:26:25,931
...into this futile European war.
1272
01:26:28,225 --> 01:26:30,895
You see, we've been in touch
with our embassy in Belgrade.
1273
01:26:31,062 --> 01:26:32,521
There's been a coup d'�tat.
1274
01:26:32,730 --> 01:26:33,939
A communist revolution?
1275
01:26:34,148 --> 01:26:38,277
FERGUSON: No, they've made
the 18-year-old Prince Peter king.
1276
01:26:38,486 --> 01:26:40,946
Peter. Oh, that sweet boy.
1277
01:26:41,155 --> 01:26:42,448
So he's king now.
1278
01:26:42,656 --> 01:26:44,533
I think you met him once with me
in Paris.
1279
01:26:44,742 --> 01:26:47,036
- No, I don't think I did.
- No, well, possibly not.
1280
01:26:47,244 --> 01:26:50,539
The threat of invasion is very real,
Mrs. Millett, and I must...
1281
01:26:50,748 --> 01:26:52,792
My dear young man,
only the other day...
1282
01:26:53,000 --> 01:26:55,294
...His Excellency,
the German ambassador in Rome...
1283
01:26:55,503 --> 01:26:59,381
...assured me that Herr Hitler
had no more territorial claims in Europe.
1284
01:27:00,341 --> 01:27:04,053
But he's reported to be massing troops
along the Yugoslav border.
1285
01:27:04,261 --> 01:27:05,262
GERDA:
Be that as it may...
1286
01:27:05,471 --> 01:27:07,765
...we are commanded
to be at the royal palace in Belgrade...
1287
01:27:07,973 --> 01:27:09,600
...at 4 p.m. Next Thursday.
1288
01:27:09,809 --> 01:27:12,937
And that is exactly where we are
gonna be at that exact time.
1289
01:27:13,145 --> 01:27:15,940
Well, thank you very much, Mr...
For bringing us the news.
1290
01:27:16,148 --> 01:27:17,983
Lunch, Hortense.
1291
01:27:19,026 --> 01:27:21,153
Please, stop her if you can.
1292
01:27:21,362 --> 01:27:24,698
Listen, even if the worst happens,
we're neutrals.
1293
01:27:24,907 --> 01:27:28,577
So were Belgium, Holland,
Denmark and Norway.
1294
01:27:28,786 --> 01:27:31,372
I don't think even the Nazis
could stop Mrs. Millett.
1295
01:27:31,580 --> 01:27:33,999
- Well, good luck.
GERDA: Hortense.
1296
01:27:34,208 --> 01:27:35,793
I'm coming. Oh, it's so difficult.
1297
01:27:36,001 --> 01:27:38,671
Excuse me, I couldn't help overhearing
your conversation...
1298
01:27:38,879 --> 01:27:41,590
...just now. I think Mrs. Millett
should go to Yugoslavia.
1299
01:27:42,758 --> 01:27:44,343
- Hortense.
- Excuse me, I have to go.
1300
01:27:44,552 --> 01:27:46,804
I'm coming, Gerda.
1301
01:27:48,597 --> 01:27:50,599
I'm so sorry.
1302
01:27:50,808 --> 01:27:54,353
If you're scared, Hortense, there is
no necessity whatsoever for you to come.
1303
01:27:54,562 --> 01:27:56,313
How can you say such a thing?
1304
01:27:56,522 --> 01:27:59,984
When you remember my experience
in Malaga in the Spanish Civil War.
1305
01:28:00,192 --> 01:28:02,027
I do remember
your experience in Malaga.
1306
01:28:02,236 --> 01:28:04,989
For a very good reason:
You won't ever let anyone forget it.
1307
01:28:05,155 --> 01:28:07,908
- Now, what are we going to eat?
- That's not fair, Gerda.
1308
01:28:08,075 --> 01:28:11,370
I rarely mention it
because it was so horrifying, horrifying.
1309
01:28:11,579 --> 01:28:14,039
Troops surrounding the hotel
where we were marooned...
1310
01:28:14,248 --> 01:28:16,166
...weren't just Germans,
they were Moroccans.
1311
01:28:16,375 --> 01:28:19,086
We'll start with the melon,
then gigot d'agneau boulang�re.
1312
01:28:19,295 --> 01:28:20,671
Does that suit you, dear?
1313
01:28:20,838 --> 01:28:22,923
They were Moroccans,
with great, round faces...
1314
01:28:23,132 --> 01:28:25,217
...and they stood there
and grinned at women.
1315
01:28:25,426 --> 01:28:27,428
Did you get raped?
1316
01:28:28,596 --> 01:28:30,472
No, I didn't.
1317
01:28:30,681 --> 01:28:32,474
They just looked at you and grinned.
1318
01:28:32,683 --> 01:28:34,768
But it was the suspense, Gerda.
1319
01:28:34,977 --> 01:28:37,730
You don't understand.
You don't understand one bit.
1320
01:28:37,938 --> 01:28:40,941
You just don't. It isn't right.
1321
01:28:41,150 --> 01:28:42,943
- Mrs. Millett?
- Yes?
1322
01:28:43,152 --> 01:28:45,571
The Mrs. Gerda Millett?
1323
01:28:46,113 --> 01:28:48,616
My name is Davich.
1324
01:28:48,824 --> 01:28:51,243
- Would you mind if I sit down?
- You certainly may not.
1325
01:28:51,452 --> 01:28:54,913
- I met this man just now in the lounge.
- You met some Moroccan soldiers too.
1326
01:28:55,122 --> 01:28:58,751
- It doesn't justify it.
- Mrs. Millett, please forgive my rudeness.
1327
01:28:58,959 --> 01:29:02,129
But I've heard so much about you
both in my country and abroad...
1328
01:29:02,338 --> 01:29:05,257
...that I couldn't possibly
let this opportunity slip by.
1329
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
What is your country?
1330
01:29:07,468 --> 01:29:08,594
Yugoslavia.
1331
01:29:09,219 --> 01:29:11,096
And you've heard about me
in Yugoslavia?
1332
01:29:11,305 --> 01:29:15,893
Is there anywhere in the world one has
not heard of the fabulous Mrs. Millett?
1333
01:29:16,518 --> 01:29:20,564
Besides, I have connections.
1334
01:29:21,482 --> 01:29:23,609
Just what does that mean?
1335
01:29:24,360 --> 01:29:28,572
Well, can I trust you with a secret?
1336
01:29:30,199 --> 01:29:32,993
There has been a coup d'�tat
in my country.
1337
01:29:33,202 --> 01:29:35,621
Prince Peter is now king.
1338
01:29:35,829 --> 01:29:37,456
As it happens, I'm aware of that.
1339
01:29:37,664 --> 01:29:39,291
Oh, how stupid of me.
1340
01:29:39,500 --> 01:29:43,670
Moving as you do in high diplomatic
circles, you should've heard of it.
1341
01:29:43,879 --> 01:29:47,299
As a matter of fact, we're
on our way now to visit His Majesty.
1342
01:29:47,508 --> 01:29:48,801
- No.
- Yes.
1343
01:29:49,009 --> 01:29:51,512
But that's incredible good fortune.
1344
01:29:51,720 --> 01:29:54,098
- Are you going by car?
- Yes, I am.
1345
01:29:54,306 --> 01:29:57,976
Well, then, you are in a position
to render my country a great service.
1346
01:29:58,769 --> 01:30:00,020
Indeed? How?
1347
01:30:00,229 --> 01:30:01,814
By taking me with you.
1348
01:30:04,108 --> 01:30:05,692
Taking...?
1349
01:30:06,693 --> 01:30:08,112
Taking you with me?
1350
01:30:08,320 --> 01:30:10,823
Now, Mrs. Millett,
you're wonderfully discreet...
1351
01:30:11,031 --> 01:30:15,160
...but you needn't go on pretending
you don't know who I am.
1352
01:30:15,869 --> 01:30:16,829
Is he a prince?
1353
01:30:17,037 --> 01:30:20,916
Please, not a word of this,
but I needn't tell you, Mrs. Millett...
1354
01:30:21,125 --> 01:30:25,337
...how important it is for me to be near
my king at the earliest possible moment.
1355
01:30:29,049 --> 01:30:30,926
We have a great deal of luggage,
you know.
1356
01:30:31,135 --> 01:30:34,346
Oh, but I'll not add to it.
I've only a knapsack.
1357
01:30:34,555 --> 01:30:38,517
- A knapsack?
- Yes, I travel light.
1358
01:30:38,725 --> 01:30:42,646
Shakespeare,
a Tolstoy and a toothbrush.
1359
01:30:44,064 --> 01:30:46,024
But there is an extra seat, you know...
1360
01:30:46,233 --> 01:30:49,194
...and it will be easy to fit you in,
unless...
1361
01:30:50,696 --> 01:30:52,823
- Hortense, dear.
- Yes, Gerda?
1362
01:30:53,031 --> 01:30:55,701
I don't see
why I should drag you into danger.
1363
01:30:55,909 --> 01:30:58,662
Oh, I couldn't dream
of letting you down, Gerda.
1364
01:30:58,871 --> 01:31:01,206
I mean, just supposing
something happened to you.
1365
01:31:01,415 --> 01:31:04,167
Nothing's going to happen to me.
Don't be silly.
1366
01:31:05,502 --> 01:31:09,381
And besides,
now I have Mr. Davich to protect me.
1367
01:31:34,031 --> 01:31:35,866
It's very beautiful.
1368
01:31:36,074 --> 01:31:40,120
Oh, it's more beautiful
on the other side of the frontier.
1369
01:31:40,287 --> 01:31:42,706
I wish he'd drive faster.
1370
01:31:44,041 --> 01:31:45,250
You seem very restless.
1371
01:31:45,459 --> 01:31:47,294
I have my very good reasons.
1372
01:31:47,502 --> 01:31:48,629
And what are they?
1373
01:31:48,837 --> 01:31:49,921
No, no.
1374
01:31:50,130 --> 01:31:52,674
No, don't tell me. I won't be inquisitive.
1375
01:31:52,883 --> 01:31:55,344
But I have a shrewd suspicion.
1376
01:31:56,011 --> 01:32:01,099
Don't worry, Mr. Davich,
we are on the same side of the fence.
1377
01:32:02,142 --> 01:32:03,935
I have donated a great deal of money...
1378
01:32:04,144 --> 01:32:06,813
...to the League for Suppression
of Communist Activities.
1379
01:32:07,314 --> 01:32:09,691
Oh, how very generous.
1380
01:32:09,900 --> 01:32:12,778
But then, of course, you have
a great deal of money to donate.
1381
01:32:12,986 --> 01:32:14,946
No one has a great deal of money
to donate.
1382
01:32:15,155 --> 01:32:16,865
One simply has a great deal of money.
1383
01:32:17,074 --> 01:32:18,075
- Period.
- Of course.
1384
01:32:18,283 --> 01:32:22,496
At least until such time as that terrible
Mr. Roosevelt takes it away from me.
1385
01:32:24,706 --> 01:32:26,875
My late husband, Wilmer H. Millett III...
1386
01:32:27,084 --> 01:32:28,126
...always said that he...
1387
01:32:28,335 --> 01:32:31,088
- Is your husband dead?
- Of course.
1388
01:32:31,296 --> 01:32:34,132
Oh, I'm so sorry. What did he die of?
1389
01:32:34,341 --> 01:32:36,301
Bourbon and tranquilizers.
1390
01:32:36,510 --> 01:32:38,303
The mixture isn't very healthy.
1391
01:32:51,817 --> 01:32:54,569
- What was that?
- My passport.
1392
01:32:54,778 --> 01:32:56,863
Are you mad?
1393
01:32:57,489 --> 01:33:00,200
Mr. Davich, I want to know
why you threw your passport away.
1394
01:33:00,409 --> 01:33:05,247
Because I don't want it found on me.
Michele, pull off the road there.
1395
01:33:15,382 --> 01:33:19,845
Michele, get all Mrs. Millett's bags
out of the back and put them in the car.
1396
01:33:20,053 --> 01:33:22,722
- Come on.
- What is this?
1397
01:33:23,765 --> 01:33:25,225
What is going on? This is outrageous.
1398
01:33:25,392 --> 01:33:26,393
[DUCHESS BARKING]
1399
01:33:26,601 --> 01:33:28,353
- Keep your dog quiet.
GERDA: Mr. Davich.
1400
01:33:29,271 --> 01:33:31,231
One more yap out of that
and I'll shoot it.
1401
01:33:31,439 --> 01:33:33,859
Mr. Davich,
I think I'm entitled to an explanation.
1402
01:33:34,067 --> 01:33:35,861
Yes, Mrs. Millett, you are.
1403
01:33:36,069 --> 01:33:38,905
You give orders to my chauffeur,
you rearrange my luggage...
1404
01:33:39,072 --> 01:33:41,199
...and you threaten my dog
with a loaded pistol.
1405
01:33:41,408 --> 01:33:42,784
Is that loaded?
1406
01:33:42,993 --> 01:33:44,661
Yes, it is.
1407
01:33:44,870 --> 01:33:46,329
Is that meant to frighten me?
1408
01:33:46,496 --> 01:33:49,374
Oh, no, Mrs. Millett.
I think that would be impossible.
1409
01:33:49,583 --> 01:33:52,043
I am sorry,
but the Yugoslav frontier is quite near...
1410
01:33:52,252 --> 01:33:55,505
...and your dog's yapping can
be heard clearly by certain gentlemen...
1411
01:33:55,714 --> 01:33:58,842
...who, if they recognize me,
will probably shoot me.
1412
01:34:00,760 --> 01:34:02,637
What are you doing now?
1413
01:34:03,346 --> 01:34:06,224
This is the only way I can cross
the frontier into my country...
1414
01:34:06,433 --> 01:34:08,310
...by traveling in the trunk of your car.
1415
01:34:08,518 --> 01:34:10,437
Why? Are you a criminal?
1416
01:34:10,645 --> 01:34:11,855
No, merely a prescribed person.
1417
01:34:12,063 --> 01:34:13,231
[DUCHESS BARKING]
1418
01:34:13,440 --> 01:34:15,483
What are you prescri...?
Duchess, shut up.
1419
01:34:15,692 --> 01:34:18,528
I'll be happy to tell you
after we've crossed the frontier.
1420
01:34:18,695 --> 01:34:21,448
How can I stop them
from searching the trunk?
1421
01:34:22,157 --> 01:34:25,035
By using all the magic of your charm.
1422
01:34:26,244 --> 01:34:28,204
Flattery will get you nowhere.
1423
01:34:28,413 --> 01:34:31,249
- Not even past the Yugoslav frontier?
- Certainly not.
1424
01:34:31,458 --> 01:34:34,628
The likeliest outcome
is that we'll both go to jail.
1425
01:34:34,836 --> 01:34:37,505
The fabulous Mrs. Millett
in a Yugoslav jail?
1426
01:34:37,714 --> 01:34:40,550
America will probably declare war.
1427
01:34:41,134 --> 01:34:42,928
What am I gonna tell them?
1428
01:34:43,136 --> 01:34:44,596
Tell them who you are.
1429
01:34:44,804 --> 01:34:46,181
Drop a few names.
1430
01:34:47,974 --> 01:34:50,936
Drop a few names?
Just what does that mean?
1431
01:34:52,187 --> 01:34:54,439
Well, you know
a lot of distinguished people.
1432
01:34:54,648 --> 01:34:58,109
Say that you're a personal friend
of President Roosevelt.
1433
01:35:00,487 --> 01:35:04,616
Young man,
do you realize just what you're asking?
1434
01:35:06,159 --> 01:35:09,454
Regretfully,
it's a matter of life and death.
1435
01:35:31,434 --> 01:35:33,269
Halt.
1436
01:35:36,398 --> 01:35:38,024
Passport.
1437
01:35:38,233 --> 01:35:39,317
- Passport.
- There.
1438
01:35:39,526 --> 01:35:42,195
Walkies, walkies.
1439
01:35:43,029 --> 01:35:45,156
Oh, what a charming view.
1440
01:35:45,365 --> 01:35:46,991
Passport, madam.
1441
01:35:47,826 --> 01:35:50,161
Pass... Michele?
1442
01:35:57,711 --> 01:36:01,631
You are going by personal invitation
of His Majesty, King Peter?
1443
01:36:01,840 --> 01:36:05,176
Yes, our ambassador in Rome
has charged me to convey...
1444
01:36:05,385 --> 01:36:08,430
...President Roosevelt's
congratulations to His Majesty.
1445
01:36:08,638 --> 01:36:10,932
President Roosevelt.
1446
01:36:11,141 --> 01:36:13,101
But that is a great and good man.
1447
01:36:13,893 --> 01:36:17,856
You must be proud, madam,
to have such a president.
1448
01:36:23,486 --> 01:36:25,989
[DUCHESS BARKING]
1449
01:36:26,197 --> 01:36:28,199
Stop it, Duchess. Stop it at once.
1450
01:36:28,408 --> 01:36:30,160
Come here. Come here.
1451
01:36:30,368 --> 01:36:33,163
Perhaps she has smelled her food
and she wants her dinner.
1452
01:36:33,371 --> 01:36:36,332
You have the dog's dinner in the back?
1453
01:36:36,541 --> 01:36:38,751
I have nothing at all,
not even the dog's dinner.
1454
01:36:38,960 --> 01:36:41,045
I think, madam,
that we must open the back.
1455
01:36:41,254 --> 01:36:42,964
That's impossible, I've lost the key.
1456
01:36:43,173 --> 01:36:44,883
Well, we'll force the lock.
1457
01:36:45,091 --> 01:36:47,469
If you dare to do that, my good man...
1458
01:36:47,677 --> 01:36:50,054
...I shall report you,
not only to your dear king...
1459
01:36:50,263 --> 01:36:53,391
...but to my great and dear friend
President Roosevelt.
1460
01:36:53,600 --> 01:36:55,935
Enough of this.
You've kept me waiting long enough.
1461
01:36:56,144 --> 01:36:57,187
Stop it, you bitch.
1462
01:36:58,813 --> 01:37:00,190
My passport, please.
1463
01:37:00,815 --> 01:37:02,609
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
1464
01:37:03,401 --> 01:37:05,069
Thank you.
1465
01:37:07,947 --> 01:37:10,074
Loyal greetings to your great president.
1466
01:37:10,283 --> 01:37:13,995
MAN: And may God preserve him
to run yet for a fourth term.
1467
01:37:14,204 --> 01:37:16,956
What a very encouraging thought.
1468
01:37:17,332 --> 01:37:18,583
Drive on.
1469
01:37:39,270 --> 01:37:41,439
Michele, open up.
1470
01:37:46,194 --> 01:37:47,570
The fumes. He has suffocated.
1471
01:37:47,737 --> 01:37:49,447
The carbon monoxide has poisoned him.
1472
01:37:49,656 --> 01:37:52,784
I'll give him my artificial respiration.
You take his legs and I'll...
1473
01:37:52,992 --> 01:37:53,993
Now then, there.
1474
01:37:54,202 --> 01:37:57,330
- Are we in Yugoslavia?
- Yes, yes, now lie still and I'll...
1475
01:38:13,805 --> 01:38:16,599
Oh, you're a wonderful woman.
1476
01:38:17,517 --> 01:38:18,601
Mr. Davich.
1477
01:38:18,810 --> 01:38:20,478
Come and look.
1478
01:38:21,187 --> 01:38:22,981
The fumes have made you delirious.
1479
01:38:23,189 --> 01:38:25,608
There were no fumes.
I was asleep, that's all.
1480
01:38:25,817 --> 01:38:28,820
- But this is my country...
- Now, please, restrain yourself.
1481
01:38:29,028 --> 01:38:31,322
I'm sorry, but my country. My country.
1482
01:38:31,531 --> 01:38:33,241
You said you were asleep.
1483
01:38:33,449 --> 01:38:34,826
Always in moments of danger...
1484
01:38:35,034 --> 01:38:38,329
...when there's nothing I can do
to make them less dangerous, I sleep.
1485
01:38:38,538 --> 01:38:40,331
What about my dangerous moments?
1486
01:38:40,540 --> 01:38:42,625
I shall be grateful to you
the rest of my life.
1487
01:38:42,834 --> 01:38:46,045
Will you tell me now why you were
so sure I wouldn't give you away?
1488
01:38:47,422 --> 01:38:49,507
Because I knew my Mrs. Gerda Millett.
1489
01:38:49,716 --> 01:38:51,759
She's a wonderful woman.
1490
01:38:51,968 --> 01:38:53,136
M... M... Michele.
1491
01:38:53,344 --> 01:38:55,430
Rearrange the luggage now.
1492
01:38:56,055 --> 01:38:58,641
Mr. Davich will continue the journey
inside the car.
1493
01:39:13,865 --> 01:39:16,451
And now, Mr. Davich,
maybe you will explain yourself.
1494
01:39:16,659 --> 01:39:21,164
You tricked me by pretending that it is
important for you to be near the king.
1495
01:39:21,372 --> 01:39:24,333
But it is important for me
to be near the king.
1496
01:39:24,542 --> 01:39:28,463
He is here in Yugoslavia.
1497
01:39:28,671 --> 01:39:31,424
And now, thanks to you, so am I.
1498
01:39:31,799 --> 01:39:35,470
Then why can you enter your country
only by hiding in the trunk of my car?
1499
01:39:35,678 --> 01:39:37,430
Because...
1500
01:39:37,930 --> 01:39:43,811
To some of those in power,
I'm politically undesirable.
1501
01:39:44,020 --> 01:39:45,521
Mm-hm. Undesirable.
1502
01:39:45,730 --> 01:39:48,399
What you really mean
is that you're a Red Revolutionary.
1503
01:39:48,608 --> 01:39:51,569
You want guillotinings and massacres
and cut off the king's head.
1504
01:39:51,777 --> 01:39:53,988
That's why it's important for you
to be near him.
1505
01:39:54,197 --> 01:39:58,367
I don't want to cut his head off
or anyone else's head, for that matter.
1506
01:39:58,576 --> 01:40:00,912
The Germans
are going to attack my country.
1507
01:40:01,120 --> 01:40:03,289
That's why I had to come back,
to fight for her.
1508
01:40:03,498 --> 01:40:05,917
- I don't believe a word of it.
- But it's true.
1509
01:40:06,125 --> 01:40:09,295
I happen to love my country.
1510
01:40:09,504 --> 01:40:11,589
Yes, perhaps
that is the description of me...
1511
01:40:11,797 --> 01:40:14,217
...that would give you
the most comfort, Mrs. Millett.
1512
01:40:14,425 --> 01:40:15,801
Someone who loves his country.
1513
01:40:15,968 --> 01:40:18,638
No description of you will give me
any comfort whatsoever.
1514
01:40:18,804 --> 01:40:19,805
And I must warn you...
1515
01:40:20,014 --> 01:40:23,184
...at the next town or village,
I intend to ask you to vacate my car.
1516
01:40:23,392 --> 01:40:25,603
And take your knapsack with you.
1517
01:40:29,690 --> 01:40:36,072
Well, we are coming into Ljubljana.
If you could just drop me there.
1518
01:40:49,168 --> 01:40:51,712
Goodbye, Mrs. Millett.
I shall never forget our meeting.
1519
01:40:51,921 --> 01:40:53,839
I doubt if I shall either.
1520
01:40:54,048 --> 01:40:57,635
Believe me, I'm more grateful
than words can express.
1521
01:40:58,552 --> 01:41:01,222
Wait a minute.
Is there a good hotel in this town?
1522
01:41:01,389 --> 01:41:03,015
Well, none that you would call good.
1523
01:41:03,224 --> 01:41:07,895
But the Hotel lmperial,
it's very upper middle-class.
1524
01:41:08,104 --> 01:41:10,982
That's not necessarily a protection
against bedbugs.
1525
01:41:11,190 --> 01:41:12,692
Drive on.
1526
01:41:23,995 --> 01:41:27,081
Mrs. Millett, we've heard
that you are staying in our hotel...
1527
01:41:27,289 --> 01:41:30,334
...but we didn't expect the honor
of seeing you down here.
1528
01:41:30,543 --> 01:41:31,502
Now, a nice table.
1529
01:41:31,711 --> 01:41:32,962
- Oh, perhaps this one.
- Yes.
1530
01:41:33,170 --> 01:41:36,173
It's not too near to the orchestra.
1531
01:41:36,382 --> 01:41:37,842
I'll just...
1532
01:41:38,050 --> 01:41:41,721
To begin with, please,
a very dry double martini.
1533
01:41:43,556 --> 01:41:45,349
Double martini.
1534
01:41:46,726 --> 01:41:48,686
[DUCHESS BARKING]
1535
01:41:50,146 --> 01:41:52,898
Duchess? Duchess, be quiet.
1536
01:41:55,901 --> 01:41:59,655
I think a little consomm� to start with.
1537
01:42:00,281 --> 01:42:02,324
[ENGINES WHIRRING]
1538
01:42:10,708 --> 01:42:12,084
[EXPLOSION]
1539
01:42:12,251 --> 01:42:13,627
[YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]
1540
01:42:13,836 --> 01:42:16,714
It's all right, Duchess.
I think I'll have a sole Meuna...
1541
01:42:18,382 --> 01:42:19,550
[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
1542
01:42:19,759 --> 01:42:21,218
Now, what are you doing there?
1543
01:42:21,635 --> 01:42:22,678
It's the Germans.
1544
01:42:22,887 --> 01:42:23,888
Oh, nonsense.
1545
01:42:24,096 --> 01:42:27,016
- The German ambassador assured me...
- Madam, it's the invasion.
1546
01:42:27,224 --> 01:42:28,225
Quick, quick.
1547
01:42:28,434 --> 01:42:29,727
Everyone into shelter.
1548
01:42:29,935 --> 01:42:31,353
To the cellar, hurry up.
1549
01:42:31,979 --> 01:42:34,774
Oh, it's the invasion.
1550
01:42:34,982 --> 01:42:37,443
What about my martini?
1551
01:42:38,569 --> 01:42:40,780
Don't I get any dinner?
1552
01:42:42,782 --> 01:42:44,575
Come on, Duchess.
1553
01:42:52,833 --> 01:42:54,043
Oh, let's see.
1554
01:42:54,251 --> 01:42:56,212
Oh, some of that.
1555
01:42:57,922 --> 01:43:00,174
And that's for my darling.
1556
01:43:00,382 --> 01:43:03,219
Where? Where?
1557
01:43:03,636 --> 01:43:04,595
Let's see.
1558
01:43:06,347 --> 01:43:08,015
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
1559
01:43:08,724 --> 01:43:09,767
Michele.
1560
01:43:09,975 --> 01:43:11,936
Signora, we must go.
1561
01:43:12,144 --> 01:43:13,687
Oh, Madonna, Madonna.
1562
01:43:13,896 --> 01:43:16,065
Save me, the father, oh, and son.
1563
01:43:35,251 --> 01:43:37,753
[DUCHESS WHIMPERING]
1564
01:43:39,880 --> 01:43:41,465
Oh, my darling.
1565
01:43:41,674 --> 01:43:47,638
There's nothing to be afraid of, only some
nasty men throwing some nasty bombs.
1566
01:43:47,846 --> 01:43:49,390
There.
1567
01:43:54,228 --> 01:43:55,688
Mrs. Millett.
1568
01:43:55,854 --> 01:43:56,939
Oh, so it's you again.
1569
01:43:57,147 --> 01:43:59,566
- What are you doing up here?
- We're having our dinner.
1570
01:43:59,775 --> 01:44:02,444
While the whole city's burning? Look.
1571
01:44:02,611 --> 01:44:04,822
No, I haven't finished yet.
1572
01:44:05,447 --> 01:44:07,449
Come and look.
1573
01:44:11,996 --> 01:44:15,499
They haven't even bothered
to declare war.
1574
01:44:17,543 --> 01:44:19,628
Why isn't there any antiaircraft fire?
1575
01:44:19,837 --> 01:44:22,131
Because there are no antiaircraft guns.
1576
01:44:22,339 --> 01:44:25,509
Because what you see out there
is an undefended town.
1577
01:44:27,052 --> 01:44:30,055
Our army will be defeated in one week.
1578
01:44:30,556 --> 01:44:34,059
But some of us will go on fighting
from the mountains.
1579
01:44:34,268 --> 01:44:37,771
That is why
I'm going to requisition your car.
1580
01:44:37,980 --> 01:44:39,148
You're going to do what?
1581
01:44:39,356 --> 01:44:40,816
Requisition your car.
1582
01:44:41,025 --> 01:44:44,486
And your driver too because,
unhappily, I can't drive.
1583
01:44:45,237 --> 01:44:47,531
And what does "requisition" mean?
1584
01:44:47,740 --> 01:44:49,199
Take.
1585
01:44:49,908 --> 01:44:50,868
Oh.
1586
01:44:51,076 --> 01:44:53,746
Young man, don't let this tragic affair
affect your brain.
1587
01:44:53,912 --> 01:44:56,582
If you think you're gonna strand me
in this ghastly hotel...
1588
01:44:56,790 --> 01:44:59,460
Hors d'oeuvres are dreadful
and my bedroom is an ice box.
1589
01:44:59,668 --> 01:45:03,213
You're making a big mistake. You do not
requisition my car. Understood?
1590
01:45:03,422 --> 01:45:06,091
- I'm sorry, but I must join my group.
- Well, take a taxi.
1591
01:45:06,300 --> 01:45:07,843
- Taxi?
- Well, take a horse, then.
1592
01:45:08,010 --> 01:45:09,428
Or steal somebody else's car.
1593
01:45:09,636 --> 01:45:12,056
Let's talk about more important things.
1594
01:45:12,264 --> 01:45:15,893
Is there any Air Raid
Precaution Organization out there?
1595
01:45:16,101 --> 01:45:18,103
I should think none at all.
1596
01:45:18,312 --> 01:45:21,064
Oh, I think that is criminally careless
of the authorities...
1597
01:45:21,273 --> 01:45:23,233
...and I will tell King Peter so myself.
1598
01:45:23,609 --> 01:45:25,819
Back in Minnesota,
they just wouldn't believe it.
1599
01:45:26,028 --> 01:45:29,114
People are lying injured out there
and there is no one to help them?
1600
01:45:29,323 --> 01:45:32,326
Well, I imagine the police
are doing all they can.
1601
01:45:32,534 --> 01:45:34,077
Here.
1602
01:45:37,748 --> 01:45:40,417
There's bound to be
a shortage of bandages.
1603
01:45:40,834 --> 01:45:43,378
There. Michele.
1604
01:45:45,964 --> 01:45:47,758
Michele.
1605
01:45:47,966 --> 01:45:50,803
Well, he isn't here either.
1606
01:45:51,011 --> 01:45:53,889
I don't understand
how he can run off without a word.
1607
01:45:54,097 --> 01:45:55,557
Well, I'll drive the car myself.
1608
01:45:55,724 --> 01:45:56,725
But can you drive?
1609
01:45:56,934 --> 01:45:59,645
Everybody in America can drive a car.
There's nothing to it.
1610
01:45:59,853 --> 01:46:02,523
Now, give me the dog.
Here, open those doors, please.
1611
01:46:02,689 --> 01:46:03,774
There.
1612
01:46:03,982 --> 01:46:06,276
Oh, my darling, there.
1613
01:46:06,485 --> 01:46:09,947
Now, you're gonna be all right in there.
That's Mr. Davich's favorite place.
1614
01:46:10,155 --> 01:46:11,406
There.
1615
01:46:11,990 --> 01:46:14,076
[DUCHESS BARKING]
1616
01:46:19,831 --> 01:46:23,502
Now... Oh, there's the key.
1617
01:46:24,294 --> 01:46:25,754
Now...
1618
01:46:27,714 --> 01:46:29,299
There.
1619
01:46:29,508 --> 01:46:31,760
No, no, that isn't it.
1620
01:46:32,094 --> 01:46:33,345
Ah!
1621
01:46:33,554 --> 01:46:34,513
[ENGINE HUMS]
1622
01:46:34,721 --> 01:46:37,057
That's it. Now.
1623
01:46:37,266 --> 01:46:38,976
Here we go.
1624
01:46:41,019 --> 01:46:42,271
[CRASHING]
1625
01:46:42,479 --> 01:46:44,273
[DUCHESS BARKING]
1626
01:46:46,441 --> 01:46:48,360
I just got my gears a little wrong.
1627
01:46:48,569 --> 01:46:50,279
There. There.
1628
01:46:51,863 --> 01:46:54,283
See? That's it.
1629
01:46:54,491 --> 01:46:56,159
Mrs. Millett.
1630
01:47:23,228 --> 01:47:24,855
Here. Tear these into strips.
1631
01:47:25,063 --> 01:47:26,857
Three inches wide.
1632
01:47:27,065 --> 01:47:29,526
Bandages, bandages.
1633
01:47:29,735 --> 01:47:31,862
There, huh?
1634
01:47:35,032 --> 01:47:36,742
Oh, there.
1635
01:47:36,950 --> 01:47:38,410
Oh, that's a good boy.
1636
01:47:38,618 --> 01:47:40,871
Oh, what a brave boy.
1637
01:47:41,330 --> 01:47:44,291
Oh, you see,
you're going to have a ride in this car.
1638
01:47:44,499 --> 01:47:47,586
In this beautiful car. There. In you go.
1639
01:48:04,061 --> 01:48:05,270
[DUCHESS BARKING]
1640
01:48:05,479 --> 01:48:06,938
Yes, yes, Duchess. So you're hungry.
1641
01:48:07,105 --> 01:48:09,024
Well, you'll have to wait
like everybody else.
1642
01:48:09,232 --> 01:48:11,193
There. Where do we go now?
1643
01:48:12,944 --> 01:48:15,697
- I think you've done quite enough.
- No, I'm not a bit tired.
1644
01:48:15,906 --> 01:48:17,365
Where to?
1645
01:48:17,532 --> 01:48:19,576
[ENGINES HUMMING]
1646
01:48:19,785 --> 01:48:21,536
Tanks.
1647
01:48:22,245 --> 01:48:25,540
Coming from the direction of your hotel,
I'm afraid.
1648
01:48:26,917 --> 01:48:28,376
But I think you'll be all right.
1649
01:48:28,543 --> 01:48:30,921
The Germans will probably return you
all your things.
1650
01:48:31,129 --> 01:48:33,423
Do you believe
that after what I've seen tonight...
1651
01:48:33,632 --> 01:48:35,717
...I'll have any dealings
with those bastards?
1652
01:48:35,926 --> 01:48:38,512
- Don't you have to go in the mountains?
- Yes, but I can...
1653
01:48:38,720 --> 01:48:41,014
- Get in, then.
- Mrs. Millett, I must warn you.
1654
01:48:41,223 --> 01:48:42,724
If they ever caught you driving...
1655
01:48:42,933 --> 01:48:45,936
Don't waste time chattering.
Get in, I said. Get in.
1656
01:49:04,996 --> 01:49:07,958
- It's going very well, don't you think?
- Hey, hey.
1657
01:49:12,212 --> 01:49:15,257
I am quite capable myself.
1658
01:49:33,358 --> 01:49:35,318
[WHISTLES]
1659
01:49:41,199 --> 01:49:44,160
[ALL YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
1660
01:50:00,885 --> 01:50:03,388
[DUCHESS BARKING]
1661
01:50:05,181 --> 01:50:06,766
There, my darling.
1662
01:50:06,975 --> 01:50:10,437
Oh, what a nasty, bumpy ride, huh?
1663
01:50:12,022 --> 01:50:14,274
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
1664
01:50:29,080 --> 01:50:31,166
They seem to like you, Mr. Davich.
1665
01:50:31,374 --> 01:50:33,877
I told you, I have connections,
Mrs. Millett.
1666
01:50:34,085 --> 01:50:36,046
Come and meet them.
1667
01:50:36,254 --> 01:50:37,547
Duchess? Duchess?
1668
01:50:37,756 --> 01:50:39,924
There you are. There.
1669
01:50:50,101 --> 01:50:52,020
DAVICH: This is Yanez,
the headman of our village.
1670
01:50:52,228 --> 01:50:53,980
- Mrs. Millett.
- Most honored.
1671
01:50:54,189 --> 01:50:57,525
I would not have been here but for her.
Remarkable driving.
1672
01:50:57,734 --> 01:51:00,403
Dear lady, I have not got good English...
1673
01:51:00,612 --> 01:51:03,365
...but we want to thank you
for bringing us back our Zoram.
1674
01:51:03,531 --> 01:51:04,783
I had no choice.
1675
01:51:04,991 --> 01:51:07,243
Would you see that Duchess
gets some food at once?
1676
01:51:07,452 --> 01:51:10,205
She likes a little chopped meat
and a few vegetables.
1677
01:51:10,372 --> 01:51:11,581
Yes, yes.
1678
01:51:11,790 --> 01:51:13,083
Most pretty little dog.
1679
01:51:13,291 --> 01:51:15,168
It's all right, she never bites.
1680
01:51:15,376 --> 01:51:16,878
Vera, Vera.
1681
01:51:17,087 --> 01:51:19,756
Do you think you could find me
some more suitable clothes?
1682
01:51:19,923 --> 01:51:21,466
Of course.
1683
01:51:22,050 --> 01:51:24,427
DAVICH:
Thank you, Yanez.
1684
01:51:30,725 --> 01:51:33,103
I'm so sorry for this meal.
1685
01:51:33,812 --> 01:51:36,898
It's perfectly adequate.
Perfectly nourishing.
1686
01:51:37,690 --> 01:51:40,276
In fact, I've never enjoyed one more.
1687
01:51:42,821 --> 01:51:44,489
Can I drink that water?
1688
01:51:44,697 --> 01:51:46,616
Why, certainly.
1689
01:51:54,374 --> 01:51:58,503
I've marked here the route that will
take you back tomorrow to civilization.
1690
01:52:00,004 --> 01:52:02,757
Civilization? Where is that?
1691
01:52:03,174 --> 01:52:05,844
Wherever, I suppose,
there's an American consulate.
1692
01:52:06,010 --> 01:52:08,304
How many men
are you concentrating here?
1693
01:52:08,513 --> 01:52:11,891
We hope 200 in all,
mostly from nearby villages.
1694
01:52:12,100 --> 01:52:14,978
And you have already 57 now.
1695
01:52:15,687 --> 01:52:17,313
How did you get that information?
1696
01:52:17,522 --> 01:52:19,315
Well, I counted them.
1697
01:52:19,524 --> 01:52:21,901
How much transportation have you?
1698
01:52:22,277 --> 01:52:23,653
We have carts and bicycles...
1699
01:52:23,862 --> 01:52:25,947
Well, I mean motor transportation.
1700
01:52:26,155 --> 01:52:27,198
Have you gasoline?
1701
01:52:27,407 --> 01:52:29,909
Yes, enough to take you back
to the American consulate.
1702
01:52:30,118 --> 01:52:32,412
- Well, then, with four on the roof...
- Mrs. Millett.
1703
01:52:32,620 --> 01:52:34,831
And, well, eight inside,
and we can have two here.
1704
01:52:35,039 --> 01:52:37,792
- Well, small ones, I suppose.
- I cannot possibly allow you...
1705
01:52:38,001 --> 01:52:41,045
And then with you and me in front,
we can have some small ones too.
1706
01:52:41,254 --> 01:52:43,590
That would make 16 a trip.
1707
01:52:43,798 --> 01:52:45,216
[DUCHESS BARKING]
1708
01:52:45,425 --> 01:52:48,261
Oh, Duchess, Duchess, my precious.
Has she been a good girl?
1709
01:52:48,469 --> 01:52:51,222
Oh, yes, yes. She only bites me once.
1710
01:52:51,389 --> 01:52:52,891
Oh, no, she never bites.
1711
01:52:53,099 --> 01:52:55,935
Oh, dear lady, I am sorry.
Your room is not yet empty.
1712
01:52:56,144 --> 01:52:58,104
I don't want anyone to move out
for my sake.
1713
01:52:58,313 --> 01:53:00,356
- I can sleep in the car.
YANEZ: Oh, no, please, no.
1714
01:53:00,565 --> 01:53:02,483
It'd be perfectly all right.
1715
01:53:12,201 --> 01:53:16,039
It is very hard sometimes to find words
to say what is in one's heart.
1716
01:53:18,207 --> 01:53:22,712
Dear Mr. Davich, it's always impossible,
and therefore far better never to try.
1717
01:53:25,089 --> 01:53:27,508
You have a very generous spirit...
1718
01:53:27,717 --> 01:53:31,846
...and that is not the least I've found out
about you during the last 24 hours.
1719
01:53:33,473 --> 01:53:36,017
No sentimental gush, please.
1720
01:53:48,613 --> 01:53:54,118
No sentimental gush.
1721
01:53:56,913 --> 01:53:59,248
Well, now I intend to go to sleep.
1722
01:53:59,457 --> 01:54:03,920
And then at dawn,
we start out for those villages...
1723
01:54:04,128 --> 01:54:05,713
...and collect all your men.
1724
01:54:07,423 --> 01:54:10,802
And you can start winning your war.
1725
01:54:11,469 --> 01:54:13,930
So until then, good night.
1726
01:54:29,946 --> 01:54:31,322
We were...
1727
01:54:31,489 --> 01:54:34,867
We're behaving very foolishly,
both of us.
1728
01:54:35,451 --> 01:54:37,620
Is that so wrong?
1729
01:55:09,694 --> 01:55:12,363
Come on,
there's plenty of room for everybody.
1730
01:55:15,533 --> 01:55:17,743
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1731
01:55:49,400 --> 01:55:52,069
[DUCHESS BARKING]
1732
01:55:54,238 --> 01:55:55,364
Thank you.
1733
01:55:55,573 --> 01:55:56,866
Oh, Duchess. Duchess.
1734
01:55:57,074 --> 01:55:59,911
You see? There. I'm back.
1735
01:56:00,077 --> 01:56:01,370
How many trips have we made?
1736
01:56:01,579 --> 01:56:02,538
- Five or six?
- Six.
1737
01:56:02,747 --> 01:56:06,250
Just one more trip to go,
but I'm afraid it'll be the longest one.
1738
01:56:06,459 --> 01:56:09,629
Keep her inside until we come back.
Take good care of her, huh?
1739
01:56:09,962 --> 01:56:12,423
[BOTH SPEAK IN FOREIGN LANGUAGE]
1740
01:56:12,757 --> 01:56:13,841
We'd better start at once.
1741
01:56:14,050 --> 01:56:15,259
[BANGING]
1742
01:56:15,468 --> 01:56:17,428
Oh, I've clean forgotten.
1743
01:56:21,849 --> 01:56:23,309
There.
1744
01:56:26,937 --> 01:56:28,439
[LAUGHING]
1745
01:56:58,803 --> 01:57:00,429
[MAN SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
1746
01:57:00,638 --> 01:57:01,597
What does he want?
1747
01:57:01,806 --> 01:57:03,182
He says to please slow down...
1748
01:57:03,391 --> 01:57:05,976
...as they would rather like to live
to fight the invaders.
1749
01:57:06,185 --> 01:57:08,604
This is the first bit of straight road
that we've had all day.
1750
01:57:08,813 --> 01:57:10,022
[AIRPLANE ENGINES ROARING]
1751
01:57:10,231 --> 01:57:12,358
Tell him that they are a bunch of...
What's that?
1752
01:57:16,695 --> 01:57:18,447
DAVICH:
German fighter having a look.
1753
01:57:23,494 --> 01:57:25,121
He's turning to come back now.
1754
01:57:29,166 --> 01:57:31,377
Well, no question of going slow now.
1755
01:57:36,006 --> 01:57:37,299
I'd better turn off the road.
1756
01:57:55,776 --> 01:57:56,777
Are you all right?
1757
01:57:56,986 --> 01:57:59,822
Yes, I'm perfectly all right.
1758
01:58:00,030 --> 01:58:02,533
I did get off the road, didn't I?
1759
01:58:02,741 --> 01:58:04,577
[MEN LAUGHING]
1760
01:58:26,807 --> 01:58:29,560
You'll be remembered in this place
for a very long time.
1761
01:58:29,768 --> 01:58:32,646
I think they'd raise a statue to you
if they could.
1762
01:58:32,855 --> 01:58:35,149
Not dressed like this, I hope.
1763
01:58:35,357 --> 01:58:39,028
Indeed, I hope, just like this.
1764
01:58:40,279 --> 01:58:43,032
I'm sorry you have decided
that I must go.
1765
01:58:43,240 --> 01:58:44,283
I should have thought...
1766
01:58:44,491 --> 01:58:46,368
Well, I would rather have hoped...
1767
01:58:46,577 --> 01:58:47,953
No.
1768
01:58:48,579 --> 01:58:50,664
My car is still here.
1769
01:58:50,873 --> 01:58:52,166
Why can't I drive it for you?
1770
01:58:52,374 --> 01:58:55,085
Because I'm in command here
and I say so.
1771
01:58:55,294 --> 01:58:57,546
Yes, I get the point.
You don't need me anymore.
1772
01:58:57,755 --> 01:59:00,591
I need you.
1773
01:59:01,383 --> 01:59:05,596
If you think I don't and won't always,
perhaps for the rest of my life...
1774
01:59:05,804 --> 01:59:09,058
...you are very wrong, Mrs. Millett,
you are very wrong indeed.
1775
01:59:09,266 --> 01:59:11,560
But you can't stay here any longer.
1776
01:59:11,769 --> 01:59:13,604
My country is at war.
1777
01:59:13,812 --> 01:59:15,731
Yours is not.
1778
01:59:15,940 --> 01:59:17,650
It will be.
1779
01:59:18,484 --> 01:59:20,402
It will be soon.
1780
01:59:21,445 --> 01:59:24,490
Can't I be useful to you until then?
1781
01:59:28,202 --> 01:59:31,038
You can be useful to us
in only one way now.
1782
01:59:31,246 --> 01:59:35,084
Go back to America.
Tell them what you've seen here.
1783
01:59:36,543 --> 01:59:38,253
Yes.
1784
01:59:38,462 --> 01:59:40,214
Yes, I will.
1785
01:59:41,590 --> 01:59:42,841
I'll go at once.
1786
01:59:43,300 --> 01:59:47,763
Goodbyes are very tiresome,
and should never, never be prolonged.
1787
01:59:48,597 --> 01:59:52,434
They can also be heartbreaking things.
1788
01:59:53,394 --> 01:59:55,562
How you exaggerate so.
1789
01:59:55,771 --> 01:59:57,940
Hearts are never broken.
1790
01:59:58,315 --> 02:00:01,985
They just sometimes get a bit bruised,
that's all.
1791
02:00:03,278 --> 02:00:05,656
They always, always mend.
1792
02:00:10,619 --> 02:00:13,163
Goodbye, my dear Mr. Davich.
1793
02:00:16,917 --> 02:00:21,255
Goodbye, my dear Mrs. Millett.
1794
02:00:21,463 --> 02:00:24,299
If after the war, you should need
a car trunk to travel in...
1795
02:00:24,508 --> 02:00:26,427
...I trust it will be mine.
1796
02:00:27,219 --> 02:00:28,679
[ENGINE STARTS]
1797
02:00:50,534 --> 02:00:52,494
Ah, Mrs. Millett.
1798
02:00:53,537 --> 02:00:55,497
How nice to have you safely back.
1799
02:00:55,706 --> 02:00:57,332
Thank you. Take Duchess, please.
1800
02:00:57,541 --> 02:01:00,502
- Have this car sent back to America.
- Certainly.
1801
02:01:00,711 --> 02:01:01,670
- Gerda.
- Hortense.
1802
02:01:01,879 --> 02:01:05,507
Oh, Gerda, I'm so glad to see you.
1803
02:01:05,716 --> 02:01:09,094
The consul told me you were
on your way, but I never expected...
1804
02:01:09,303 --> 02:01:11,680
You look perfectly all right.
1805
02:01:11,889 --> 02:01:14,808
Of course I look perfectly all right.
I am perfectly all right.
1806
02:01:15,017 --> 02:01:17,853
We heard such terrible things
about how you got stranded up...
1807
02:01:18,061 --> 02:01:20,189
...in some terrible village
in the mountains.
1808
02:01:20,397 --> 02:01:22,649
That was not a terrible village.
Very picturesque.
1809
02:01:22,858 --> 02:01:25,694
I might quite well go back there
for a visit after the war.
1810
02:01:26,403 --> 02:01:27,821
Well, I worried so about you...
1811
02:01:28,030 --> 02:01:30,199
...because of my time
in the Spanish Civil War...
1812
02:01:30,407 --> 02:01:32,701
Yes, I know,
with all those Moroccan soldiers.
1813
02:01:32,910 --> 02:01:34,995
Well, you needn't have worried
about me at all.
1814
02:01:35,204 --> 02:01:37,122
Nothing happened whatsoever.
1815
02:01:37,539 --> 02:01:39,583
Nothing at all?
1816
02:01:42,461 --> 02:01:44,546
Nothing at all.
137268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.