Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:22,440
Сюжет, имена, персонажи и события
2
00:00:22,520 --> 00:00:24,720
в этом фильме выдуманы.
3
00:00:25,320 --> 00:00:29,160
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:33,320 --> 00:00:36,840
СКОЛЬКО ВО ДВОР ПОМЕСТИТСЯ ЖИЗНЕЙ?
5
00:01:34,360 --> 00:01:38,160
{\an8}Двор.Длинная вымощенная кирпичом тропа.
6
00:01:38,920 --> 00:01:41,280
{\an8}Даже она за стенами слепа.
7
00:01:41,880 --> 00:01:44,000
{\an8}Идет по кругу, как узников толпа.
8
00:01:44,280 --> 00:01:46,240
{\an8}Сто шагов, не оставляя след.
9
00:01:46,320 --> 00:01:48,240
{\an8}Эта крепость стоит тысячу лет.
10
00:01:48,320 --> 00:01:50,440
{\an8}Мы рядом с ней лишь суета сует.
11
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
- Откройте решетку!
- Откройте!
12
00:04:21,839 --> 00:04:23,440
Вперед! Скорее!
13
00:04:23,519 --> 00:04:25,320
Быстро!
14
00:04:25,480 --> 00:04:26,519
Доченька!
15
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
- Дениз, стой! Тебе туда нельзя.
- Моя доченька.
16
00:04:30,080 --> 00:04:31,360
Быстро, откройте решетку.
17
00:04:31,520 --> 00:04:34,040
У нее застряла нога.
Открывайте, быстро!
18
00:04:34,120 --> 00:04:35,520
- Моя дочка!
- Откройте.
19
00:04:36,040 --> 00:04:37,720
- Доченька!
- Быстро, медика.
20
00:04:38,400 --> 00:04:40,280
Срочно пришлите сюда медика.
21
00:04:40,440 --> 00:04:43,600
Милая моя!
22
00:04:44,720 --> 00:04:46,120
Доченька!
23
00:04:46,200 --> 00:04:47,680
Откройте решетку, быстро!
24
00:05:03,680 --> 00:05:06,080
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
25
00:05:34,200 --> 00:05:36,600
Она будто мертвая.
26
00:05:36,840 --> 00:05:39,400
Аллах, не дай ей умереть.
27
00:05:40,160 --> 00:05:42,440
Господи, я сойду с ума.
28
00:05:42,520 --> 00:05:45,480
Не дай ей умереть.
Прошу, Аллах, умоляю.
29
00:05:45,560 --> 00:05:48,720
Постарайся об этом не думать.
30
00:05:48,920 --> 00:05:50,840
Хочешь попить, Дениз?
31
00:05:50,920 --> 00:05:52,960
Я хочу увидеть дочку.
32
00:05:53,160 --> 00:05:55,920
Прошу, отпустите.
Озлем, меня ведь к ней пустят?
33
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
Это же особый случай.
34
00:05:58,960 --> 00:06:01,320
Меня отпустят к ней? Умоляю.
35
00:06:02,280 --> 00:06:04,320
Дениз, постарайся успокоиться.
36
00:06:05,680 --> 00:06:06,720
В каком она состоянии?
37
00:06:07,320 --> 00:06:10,040
Без анализов и томографии
сказать сложно.
38
00:06:10,360 --> 00:06:11,880
Но все плохо. Еще и...
39
00:06:12,480 --> 00:06:14,840
- Что еще?
- Проблема не только в травме.
40
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
Наркотики.
41
00:06:18,200 --> 00:06:19,080
Наркотики?
42
00:06:19,680 --> 00:06:20,600
Передозировка.
43
00:06:22,680 --> 00:06:24,360
Как? В каком смысле?
44
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
Изо рта пена, зрачки расширены –
45
00:06:28,120 --> 00:06:30,440
это симптомы передозировки наркотиками.
46
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
Пока об этом никому не говори, ладно?
47
00:06:37,480 --> 00:06:38,320
Не волнуйтесь.
48
00:06:41,440 --> 00:06:44,160
Погоди. Смотри, ты травмировала ногу.
49
00:06:44,360 --> 00:06:46,240
Будь осторожнее. Вот...
50
00:06:47,200 --> 00:06:49,280
Успокойся ради себя и дочери.
51
00:06:49,480 --> 00:06:52,360
- Успокойся, милая.
- Господи боже.
52
00:06:52,840 --> 00:06:54,400
Все надзиратели к начальнице.
53
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Все надзиратели к начальнице. Срочно!
54
00:06:57,640 --> 00:06:59,600
Озлем, останься здесь. Я им сообщу.
55
00:07:01,480 --> 00:07:03,280
Господи, я сойду с ума.
56
00:07:03,360 --> 00:07:04,600
Хотя бы один глоток.
57
00:07:04,960 --> 00:07:06,440
Аллах, помоги.
58
00:07:09,960 --> 00:07:10,880
Не верится.
59
00:07:12,360 --> 00:07:14,680
Когда она упала, я очень испугалась.
60
00:07:14,760 --> 00:07:16,120
Спаси ее Аллах.
61
00:07:16,360 --> 00:07:17,440
Но как-то странно.
62
00:07:17,520 --> 00:07:21,480
Когда прибежали медики,
у нее изо рта шла пена, правда?
63
00:07:22,000 --> 00:07:23,560
- Верно.
- Странно.
64
00:07:24,760 --> 00:07:27,240
В нашем блоке творится что-то,
о чём мы не знаем.
65
00:07:27,520 --> 00:07:28,480
Очень странно.
66
00:07:32,560 --> 00:07:33,400
Дениз пострадала.
67
00:07:34,040 --> 00:07:35,120
Что-то с ногой.
68
00:07:35,200 --> 00:07:36,960
- Она в лазарете.
- Что случилось?
69
00:07:37,480 --> 00:07:38,760
Я сама не знаю.
70
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
Так почему ты сразу не узнала?
71
00:07:43,120 --> 00:07:44,840
- Дениз, что с тобой?
- Дениз.
72
00:07:44,920 --> 00:07:46,720
Успокойтесь. Небольшая трещина.
73
00:07:58,160 --> 00:07:59,320
Я не...
74
00:08:00,080 --> 00:08:02,800
...я не смогла.
75
00:08:04,120 --> 00:08:05,960
Я не смогла уберечь дочку.
76
00:08:08,480 --> 00:08:09,320
Послушай.
77
00:08:09,960 --> 00:08:11,200
Успокойся.
78
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Не время об этом думать.
79
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Мы рядом с тобой.
80
00:08:15,760 --> 00:08:17,080
Всё будет в порядке, Бусинка.
81
00:08:17,160 --> 00:08:19,960
У меня сердце разрывается.
82
00:08:26,200 --> 00:08:27,360
Всё будет хорошо.
83
00:08:27,760 --> 00:08:28,600
Я не могу.
84
00:08:32,280 --> 00:08:33,480
У меня два вопроса.
85
00:08:33,840 --> 00:08:34,680
Первый:
86
00:08:35,120 --> 00:08:38,840
почему наркотики в нашей тюрьме
87
00:08:38,919 --> 00:08:40,280
такие доступные?
88
00:08:40,559 --> 00:08:43,080
Второй: Эджем попала в тюрьму впервые.
89
00:08:43,320 --> 00:08:46,039
Как она смогла
так быстро достать наркотики?
90
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
Это нелогично.
91
00:08:47,559 --> 00:08:50,560
Она сидит впервые, она ничего не знает.
92
00:08:50,760 --> 00:08:52,360
Девушка, что приехала с Эджем.
93
00:08:53,240 --> 00:08:54,200
Мерве.
94
00:08:54,480 --> 00:08:56,560
Она уже сидела за наркотики.
95
00:08:57,240 --> 00:08:59,000
Она общается с Эджем с первого дня.
96
00:09:00,080 --> 00:09:02,800
Правда, но всё равно остается вопрос.
97
00:09:03,080 --> 00:09:04,200
Мерве только приехала.
98
00:09:04,440 --> 00:09:06,320
Когда она успела связаться с волей
99
00:09:06,400 --> 00:09:07,480
и протащить наркотики?
100
00:09:07,680 --> 00:09:10,440
Возможно, протащила не она.
Наркотики уже были здесь.
101
00:09:10,800 --> 00:09:12,280
Их Мерве кто-то дал.
102
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
А потом Мерве...
103
00:09:15,800 --> 00:09:17,320
Мы все об этом знаем, да?
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,760
Чем дальше, тем интереснее.
105
00:09:20,280 --> 00:09:22,560
Наркотики, убийство начальницы...
106
00:09:23,960 --> 00:09:27,440
Обыщите всю тюрьму,
начиная с блоков B1 и B2.
107
00:09:28,120 --> 00:09:30,560
Обыщите каждый угол, тщательно.
108
00:09:30,960 --> 00:09:32,040
Вопросы есть?
109
00:09:38,360 --> 00:09:40,480
Госпожа Эрсой, Дениз отвезли в лазарет.
110
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
Что случилось?
111
00:09:41,920 --> 00:09:43,760
В неразберихе ей прижали ногу.
112
00:09:44,000 --> 00:09:46,360
- Сейчас ее лечат.
- Невероятно.
113
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Пойдем.
114
00:10:01,600 --> 00:10:02,840
Поправляйся, Дениз.
115
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
Госпожа Эрсой, мне нужно к дочке.
116
00:10:06,600 --> 00:10:08,760
Мне нужно увидеть дочку, прошу вас.
117
00:10:09,240 --> 00:10:10,560
Дениз, успокойся.
118
00:10:11,280 --> 00:10:12,960
Эджем только увезли в больницу.
119
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
Твое здоровье для нас тоже важно.
120
00:10:15,360 --> 00:10:17,240
Есть какие-то новости из больницы?
121
00:10:17,320 --> 00:10:19,560
С Эджем работают врачи. Она жива.
122
00:10:19,640 --> 00:10:20,760
Жива?
123
00:10:20,840 --> 00:10:21,960
- Да.
- Она жива...
124
00:10:22,440 --> 00:10:24,800
Как только будут новости,
я тебе сообщу.
125
00:10:25,240 --> 00:10:26,800
Постарайся отдохнуть.
126
00:10:28,560 --> 00:10:29,760
Мне нужно к ней.
127
00:10:30,520 --> 00:10:32,520
Мне нужно к ней, прошу.
128
00:10:33,040 --> 00:10:34,000
Прошу вас.
129
00:10:34,080 --> 00:10:37,160
Дениз,
не хочу тебя напрасно обнадеживать.
130
00:10:37,520 --> 00:10:39,120
Выехать из тюрьмы непросто.
131
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
Такое решение я принимаю не одна.
132
00:10:41,320 --> 00:10:43,560
Постарайся отдохнуть и успокоиться.
133
00:10:45,000 --> 00:10:47,240
Всё равно так ты Эджем не поможешь.
134
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Пожалуйста.
135
00:10:51,000 --> 00:10:52,720
Мельтем, побудь с Дениз.
136
00:10:52,800 --> 00:10:54,440
Когда станет лучше, отведи обратно.
137
00:11:07,920 --> 00:11:11,120
Всем выйти из камер!
Постройтесь. Сейчас будет обыск.
138
00:11:11,840 --> 00:11:12,880
Что происходит?
139
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
Быстро!
140
00:11:18,560 --> 00:11:19,920
Хюсейин, ты иди наверх.
141
00:11:20,160 --> 00:11:21,760
А вы начинайте обыск камер.
142
00:11:33,720 --> 00:11:35,120
Начальница, что случилось?
143
00:11:35,400 --> 00:11:38,360
Зачем проводить обыск?
Мы сейчас все беспокоимся.
144
00:11:38,440 --> 00:11:39,800
Неужели обязательно сейчас?
145
00:11:39,880 --> 00:11:40,920
Да, Азра.
146
00:11:41,280 --> 00:11:44,120
Именно сейчас.
Твое мнение нас не интересует.
147
00:11:44,720 --> 00:11:47,160
По некоторым вопросам
мое мнение помогло бы.
148
00:12:54,040 --> 00:12:54,880
Эй.
149
00:12:58,680 --> 00:12:59,520
Что это там?
150
00:12:59,720 --> 00:13:02,160
- Я нашел шприц.
- Пойдем, скажем госпоже Эрсой.
151
00:13:02,520 --> 00:13:04,200
Да, конечно. Пойдем.
152
00:13:11,160 --> 00:13:12,120
Чисто.
153
00:13:14,160 --> 00:13:15,000
Госпожа Эрсой.
154
00:13:15,120 --> 00:13:16,880
В запертой кладовой
155
00:13:16,960 --> 00:13:18,280
Хюсейин нашел вот это.
156
00:13:18,680 --> 00:13:20,800
- Это он нашел.
- Госпожа, тут наркотики.
157
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
Это точно наркотики.
158
00:13:21,960 --> 00:13:24,920
Хюсейин,
нужно было не оставлять отпечатки.
159
00:13:26,440 --> 00:13:27,520
Я не подумал.
160
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
Думай хоть иногда, Хюсейин.
161
00:13:29,720 --> 00:13:31,960
Клади в пакет и не трогай больше.
162
00:13:33,360 --> 00:13:34,200
Вот так.
163
00:13:36,560 --> 00:13:37,400
Хорошо.
164
00:13:39,040 --> 00:13:40,080
Что это у вас?
165
00:13:40,480 --> 00:13:41,320
Озлем,
166
00:13:41,400 --> 00:13:43,760
- отправьте с Хюсейином на анализ.
- Слушаюсь.
167
00:13:45,840 --> 00:13:47,480
Кто-то что-то сделал с Эджем?
168
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
Пока рано утверждать, Дениз.
169
00:13:50,200 --> 00:13:51,320
Октай, обыск окончен.
170
00:13:51,920 --> 00:13:53,400
- Уходим.
- Нет, подождите.
171
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
Почему никто ничего не говорит?
172
00:13:55,560 --> 00:13:57,640
Что это? С ней кто-то что-то сделал?
173
00:13:58,000 --> 00:13:59,840
Дениз, опасности нет.
174
00:14:00,440 --> 00:14:03,440
Мы постоянно на связи с больницей.
Всё в порядке.
175
00:14:04,640 --> 00:14:07,360
Хорошо, но я не об этом.
Что произошло здесь...
176
00:14:07,560 --> 00:14:09,400
Озлем, медсестра говорила с больницей?
177
00:14:09,480 --> 00:14:10,360
Новости есть?
178
00:14:11,000 --> 00:14:12,840
Да, госпожа Эрсой, я с ней говорила.
179
00:14:12,920 --> 00:14:15,600
В крови нашли большую дозу наркотиков.
180
00:14:15,680 --> 00:14:17,240
Они отправили нам результаты.
181
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Хорошо, спасибо.
182
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
Нет.
183
00:14:21,000 --> 00:14:22,080
Нет.
184
00:14:22,960 --> 00:14:25,000
Эджем ни за что бы
не принимала наркотики.
185
00:14:25,120 --> 00:14:27,800
Моя дочка совсем не такая. Я ее знаю.
186
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
Дениз,
медсестра заподозрила это еще здесь,
187
00:14:31,280 --> 00:14:34,320
но я не хотела ничего говорить,
пока не было анализов.
188
00:14:34,400 --> 00:14:35,240
Но как?
189
00:14:37,440 --> 00:14:40,680
Что она так взъелась?
Что ты ей сделала?
190
00:14:50,360 --> 00:14:52,640
Дениз, я приму во внимание всё.
191
00:14:52,880 --> 00:14:56,520
Если с ней кто-то что-то сделал,
они за это заплатят.
192
00:14:57,280 --> 00:15:00,640
Не волнуйся. Наша медсестра
постоянно на связи с больницей.
193
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
Мы следим за состоянием Эджем.
Успокойся.
194
00:15:28,120 --> 00:15:29,640
- Мамаша.
- Что?
195
00:15:30,240 --> 00:15:32,680
Девчонку отвезли в больницу.
196
00:15:33,040 --> 00:15:34,560
- И?
- В общем, Мамаша,
197
00:15:34,800 --> 00:15:35,960
она еще жива.
198
00:15:36,040 --> 00:15:37,440
Когда везли, была жива.
199
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
- Что?
- Да.
200
00:15:38,520 --> 00:15:39,440
А еще...
201
00:15:39,520 --> 00:15:41,760
...ее мать поранила ногу, когда бежала.
202
00:15:42,960 --> 00:15:45,040
Сколько у этих стерв жизней?
203
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
Не знаю, Мамаша.
204
00:15:48,360 --> 00:15:51,360
Вы опять всё испортили! Иди.
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,400
Озлем.
206
00:16:20,520 --> 00:16:21,600
Ты в порядке?
207
00:16:22,240 --> 00:16:23,160
Нет.
208
00:16:24,280 --> 00:16:26,560
В ее крови
нашли большую дозу наркотиков.
209
00:16:27,000 --> 00:16:28,720
Всё вышло из-под контроля.
210
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Думаешь, выживет?
211
00:16:31,480 --> 00:16:32,920
Конечно выживет.
212
00:16:33,160 --> 00:16:34,000
Ну да...
213
00:16:34,160 --> 00:16:35,120
...она выживет.
214
00:16:35,600 --> 00:16:36,440
Я надеюсь.
215
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
Даже если не выживет, она еще молода.
216
00:16:41,640 --> 00:16:43,560
Она обязательно попадет в рай.
217
00:16:44,640 --> 00:16:47,520
Что этот мир по сравнению с вечностью?
Просто миг.
218
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Не волнуйся.
219
00:16:49,360 --> 00:16:50,440
Именно поэтому...
220
00:16:51,920 --> 00:16:54,920
Именно поэтому нужно ценить каждый миг.
221
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Правда?
222
00:16:58,760 --> 00:17:00,120
Нужно быть счастливыми.
223
00:17:01,880 --> 00:17:03,240
Нужно думать о хорошем.
224
00:17:03,840 --> 00:17:06,200
О прошлом и будущем
пока забудем, Озлем.
225
00:17:07,240 --> 00:17:08,200
Будущее неизвестно.
226
00:17:10,920 --> 00:17:13,200
Пойдем сегодня в ресторан.
227
00:17:13,280 --> 00:17:15,240
Хорошо. Это нужно.
228
00:17:16,160 --> 00:17:17,200
Хорошо.
229
00:17:21,040 --> 00:17:21,920
Не волнуйся.
230
00:17:22,920 --> 00:17:25,240
Боюсь, что нас увидят
и начнут говорить.
231
00:17:26,400 --> 00:17:28,119
Эджем не принимает наркотики.
232
00:17:28,599 --> 00:17:30,520
Я свою дочку знаю. Она не такая.
233
00:17:30,760 --> 00:17:33,280
Моя дочка ни за что бы
не приняла наркотики.
234
00:17:33,960 --> 00:17:34,960
Ни за что.
235
00:17:36,080 --> 00:17:37,000
Господи.
236
00:17:37,680 --> 00:17:38,560
Кто это сделал?
237
00:17:39,680 --> 00:17:40,800
Кто-то это сделал.
238
00:17:47,200 --> 00:17:48,440
Мерве!
239
00:17:49,000 --> 00:17:50,080
Смотри на меня!
240
00:17:51,920 --> 00:17:53,520
Что «Мерве»? Что случилось?
241
00:17:54,080 --> 00:17:56,640
- Сейчас я тебе покажу, что случилось.
- Что?
242
00:18:00,200 --> 00:18:01,160
Что случилось?
243
00:18:06,800 --> 00:18:08,040
Что такое?
244
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Дениз!
245
00:18:10,880 --> 00:18:12,480
- Пойдем!
- Что такое?
246
00:18:12,680 --> 00:18:15,120
- Вставай!
- Дениз, что ты от меня хочешь?
247
00:18:15,440 --> 00:18:16,480
Пошла!
248
00:18:16,760 --> 00:18:18,040
Я ни в чём не виновата!
249
00:18:18,120 --> 00:18:20,640
Чего ты хотела? Чего ты от меня хотела?
250
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
Чего ты хотела от моей дочери?
251
00:18:24,760 --> 00:18:26,160
- Пошла, говорю.
- Отпусти.
252
00:18:26,240 --> 00:18:27,320
Дениз, отстань.
253
00:18:27,560 --> 00:18:28,520
Отпусти!
254
00:18:28,680 --> 00:18:29,840
Скажите ей что-нибудь!
255
00:18:30,200 --> 00:18:31,560
- Отпусти.
- Заткнись.
256
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
Тебя от меня никто не спасет, поняла?
257
00:18:34,680 --> 00:18:35,600
- Дениз!
- Пошла.
258
00:18:35,680 --> 00:18:36,520
Дениз!
259
00:18:37,920 --> 00:18:38,760
Отпусти.
260
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
Дениз, отпусти.
261
00:18:41,840 --> 00:18:43,720
- Умоляю, отпусти.
- Пойдем со мной.
262
00:18:43,800 --> 00:18:44,680
Дениз, прошу...
263
00:18:44,920 --> 00:18:45,880
Иди сюда.
264
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
Что ты сделала?
265
00:18:47,840 --> 00:18:49,400
Что ты сделала с дочкой?
266
00:18:49,480 --> 00:18:50,680
Что ты сделала?
267
00:18:50,760 --> 00:18:54,240
- Я тебя убью, слышишь меня?
- Я ничего не делала.
268
00:18:54,320 --> 00:18:55,160
Я тебя убью.
269
00:18:55,400 --> 00:18:58,000
- Слышишь? Я тебя убью.
- Я ничего не делала!
270
00:18:58,840 --> 00:19:00,480
Что моя дочь сделала тебе?
271
00:19:00,920 --> 00:19:03,880
Что Эджем тебе сделала?
272
00:19:03,960 --> 00:19:05,320
Дениз, хватит.
273
00:19:05,680 --> 00:19:07,760
Если она виновата – заплатит.
Отпусти ее.
274
00:19:07,840 --> 00:19:09,520
Нет! Не смей!
275
00:19:10,080 --> 00:19:13,480
Не вмешивайся. Не смей вмешиваться.
276
00:19:13,720 --> 00:19:14,840
Ты меня поняла?
277
00:19:14,920 --> 00:19:16,880
Не вмешивайся.
278
00:19:17,480 --> 00:19:20,400
- Дениз, хватит!
- Иди-ка сюда. Сюда иди.
279
00:19:21,680 --> 00:19:22,920
- Засовывай...
- Боже!
280
00:19:24,160 --> 00:19:25,960
Засунь туда голову, я сказала.
281
00:19:26,400 --> 00:19:27,240
Засунь голову.
282
00:19:27,320 --> 00:19:28,720
Что происходит? Дениз!
283
00:19:29,120 --> 00:19:32,000
Дениз, остановись!
Не нужно, ты об этом пожалеешь.
284
00:19:33,360 --> 00:19:34,480
Дениз, успокойся.
285
00:19:34,760 --> 00:19:36,320
Успокойся.
286
00:19:36,400 --> 00:19:38,320
Ты за это заплатишь. Слышишь меня?
287
00:19:38,400 --> 00:19:39,240
Спокойно.
288
00:19:39,840 --> 00:19:41,680
- Заплатишь.
- Дениз, прошу.
289
00:19:41,920 --> 00:19:44,680
Ты заплатишь за то,
что сделала с дочкой.
290
00:19:45,040 --> 00:19:46,840
Слышишь меня?
291
00:19:46,920 --> 00:19:49,560
Ты заплатишь за то,
что сделала с дочкой.
292
00:19:49,640 --> 00:19:51,480
Клянусь, это не я.
293
00:19:51,560 --> 00:19:53,840
- Это не я, клянусь. Дениз, отпусти.
- Дениз.
294
00:19:54,640 --> 00:19:55,480
Успокойся.
295
00:19:55,760 --> 00:19:57,960
Если с ней что-то случится,
тебе же будет хуже.
296
00:19:58,040 --> 00:19:59,880
Куда уже хуже?
297
00:20:00,480 --> 00:20:01,720
Куда после такого хуже?
298
00:20:01,800 --> 00:20:04,320
Я даже не знаю, жива моя дочь или нет.
299
00:20:04,920 --> 00:20:05,880
Спокойно, Дениз.
300
00:20:05,960 --> 00:20:08,200
Скоро будут хорошие новости о дочке.
301
00:20:08,840 --> 00:20:11,840
- Не делай того, о чем пожалеешь.
- Хороших новостей не будет.
302
00:20:12,920 --> 00:20:15,640
У меня не бывает хороших новостей,
303
00:20:15,720 --> 00:20:17,160
и сейчас не будет.
304
00:20:17,920 --> 00:20:19,160
Точно не будет.
305
00:20:19,240 --> 00:20:22,960
Отпусти. Умоляю, отпусти.
Прошу, это не я. Умоляю.
306
00:20:23,120 --> 00:20:24,960
Смотри на меня.
307
00:20:26,520 --> 00:20:27,920
А если я тебя туда сброшу?
308
00:20:35,000 --> 00:20:38,200
А если я сделаю с тобой то же,
что ты сделала с моей дочкой?
309
00:20:38,600 --> 00:20:42,000
- Кто это сделал? Отвечай мне.
- Давайте!
310
00:20:43,920 --> 00:20:44,760
Иди сюда.
311
00:20:44,840 --> 00:20:46,400
- Я тебя убью!
- Спокойно.
312
00:20:46,480 --> 00:20:48,200
- Я тебя за это убью!
- Пойдем.
313
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
Ты поняла? Я тебя убью!
314
00:20:50,240 --> 00:20:52,760
- Успокойся, пойдем.
- Тебя убью именно я.
315
00:20:55,360 --> 00:20:56,200
Это точно.
316
00:20:58,360 --> 00:20:59,200
Успокойся.
317
00:21:01,360 --> 00:21:02,200
Пойдем.
318
00:21:02,600 --> 00:21:03,840
Что ты делаешь?
319
00:21:05,120 --> 00:21:07,320
Этим дочку не спасешь, ты понимаешь?
320
00:21:07,400 --> 00:21:08,800
Я ее убью...
321
00:21:10,160 --> 00:21:11,000
Успокойся.
322
00:21:12,200 --> 00:21:15,160
ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ
323
00:21:36,480 --> 00:21:38,200
Это не могла быть она.
324
00:21:38,280 --> 00:21:41,400
Где бы она набралась смелости?
У нее кишка для такого тонка.
325
00:21:41,480 --> 00:21:44,040
Азо, а давай ее просто убьем в камере.
326
00:21:44,120 --> 00:21:45,880
За нами все следят, Хасрет.
327
00:21:45,960 --> 00:21:47,760
Только не в ее камере.
328
00:21:53,280 --> 00:21:55,520
Всё равно она идет сюда сама.
329
00:22:02,320 --> 00:22:03,160
Мерве.
330
00:22:15,960 --> 00:22:17,480
Это правда? Это сделала ты?
331
00:22:17,960 --> 00:22:19,120
Я же сказала, не я.
332
00:22:19,840 --> 00:22:21,360
Почему мне никто не верит?
333
00:22:21,920 --> 00:22:24,520
Может, потому, что ты постоянно врешь?
334
00:22:24,600 --> 00:22:26,080
По-моему, логично.
335
00:22:27,440 --> 00:22:29,920
Все было не так, Азра. Я...
336
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Тихо!
337
00:22:34,360 --> 00:22:37,840
Мы закончим то, что начала Бусинка.
338
00:22:38,600 --> 00:22:39,800
- Слышишь меня?
- Дамы!
339
00:22:42,160 --> 00:22:43,000
Что происходит?
340
00:22:45,040 --> 00:22:45,920
Развлекаетесь?
341
00:22:48,320 --> 00:22:51,320
Мерве, пойдешь в другой блок.
Собирай вещи.
342
00:22:52,600 --> 00:22:53,760
Не смотри так, иди.
343
00:22:57,920 --> 00:22:59,400
Мы будем скучать, Мерве.
344
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
Не волнуйся, мы придем в гости.
345
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Мы ее просто обожаем.
346
00:23:08,280 --> 00:23:09,120
Я заметил.
347
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
B2 212.
348
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Заходи.
349
00:23:31,880 --> 00:23:33,920
Кстати, я за тобой слежу,
350
00:23:34,160 --> 00:23:35,000
поняла?
351
00:23:47,400 --> 00:23:48,240
«Убийство.
352
00:23:48,760 --> 00:23:51,000
- Стрельба в...»
- Мамаша, ты здесь?..
353
00:23:52,880 --> 00:23:55,320
Не подходи ко мне. Поняла?
354
00:23:58,280 --> 00:24:00,560
Я слышала, Дениз тебя чуть не убила.
355
00:24:01,160 --> 00:24:02,400
Не спрашивай.
356
00:24:02,800 --> 00:24:05,240
Они думают, здесь ты в безопасности?
357
00:24:05,600 --> 00:24:06,800
Ты тоже так думаешь?
358
00:24:10,200 --> 00:24:11,560
Иди в свою камеру.
359
00:24:11,680 --> 00:24:13,600
А я буду спокойно пить кофе.
360
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
Потом я к тебе зайду. Иди.
361
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
Мамаша...
362
00:24:17,000 --> 00:24:18,520
Иди в свою камеру!
363
00:24:25,080 --> 00:24:28,040
Ага, читайте.
Как будто вам экзамены сдавать.
364
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Скоро я с вами тоже разберусь.
365
00:24:30,880 --> 00:24:32,160
Кучка идиоток.
366
00:24:36,120 --> 00:24:39,040
АНАТОЛИЙСКИЙ СУД ГОРОДА СТАМБУЛА
367
00:24:39,560 --> 00:24:41,280
Ваша честь, вполне очевидно,
368
00:24:41,360 --> 00:24:45,880
что даже если суд признает
мою подзащитную Дениз Демир виновной
369
00:24:46,440 --> 00:24:48,840
и приговорит ее к максимальному сроку,
370
00:24:49,160 --> 00:24:51,880
она не должна находиться в заключении,
пока идет суд.
371
00:24:52,640 --> 00:24:55,240
Если суд отменит
содержание под стражей,
372
00:24:55,720 --> 00:25:00,200
она не сбежит на далекий остров
на краю земли, Ваша честь.
373
00:25:01,080 --> 00:25:03,480
Это же касается и ее дочери Эджем.
374
00:25:03,840 --> 00:25:05,920
Не говорите от лица суда,
господин Думан.
375
00:25:06,000 --> 00:25:08,360
Я не говорю от лица суда, Ваша честь.
376
00:25:09,080 --> 00:25:11,960
Нет, Ваша честь,
я говорю от лица государства.
377
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
Я уверен, что государство сильнее,
378
00:25:14,360 --> 00:25:18,720
чем 18-летняя девушка,
которая каждый день ходит в школу.
379
00:25:19,240 --> 00:25:22,640
И я надеюсь, что государство
не будет проверять силу на девушке.
380
00:25:22,880 --> 00:25:25,480
Я вас понял, господин Думан.
Вы закончили?
381
00:25:26,320 --> 00:25:27,600
Пока да, Ваша честь.
382
00:25:27,680 --> 00:25:29,920
Дайте связь с тюрьмой для показаний.
383
00:25:32,320 --> 00:25:35,440
Доброе утро, начальница.
Эджем Демир готова дать показания?
384
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
Не готова, Ваша честь.
385
00:25:37,080 --> 00:25:40,840
После утреннего происшествияпришлось отправить ее в больницу.
386
00:25:41,080 --> 00:25:44,280
Насколько нам известно,она не в состоянии давать показания.
387
00:25:44,680 --> 00:25:46,400
Что произошло, госпожа Эрсой?
388
00:25:46,640 --> 00:25:48,120
Можете рассказать подробнее?
389
00:25:49,120 --> 00:25:52,000
Мы еще расследуем, Ваша честь.
Пока ничего сказать нельзя.
390
00:25:52,600 --> 00:25:53,520
Понимаю.
391
00:25:53,760 --> 00:25:55,200
Всего хорошего. Спасибо.
392
00:25:55,560 --> 00:25:56,600
Всего хорошего.
393
00:25:57,080 --> 00:25:59,520
Сочувствую вашей подзащитной.
Пусть поправляется.
394
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
Задержка правосудия.
395
00:26:02,480 --> 00:26:05,800
Это называют «задержка правосудия»,
Ваша честь? Как думаете?
396
00:26:06,760 --> 00:26:09,400
Надеюсь, ситуация улучшится.
397
00:26:10,760 --> 00:26:12,120
Я очень на это надеюсь.
398
00:26:25,840 --> 00:26:26,800
Мамаша?
399
00:26:40,240 --> 00:26:42,440
Мамаша, что ты так смотришь?
400
00:26:43,200 --> 00:26:44,040
Я смотрю...
401
00:26:45,400 --> 00:26:47,760
Я смотрю и думаю...
402
00:26:48,880 --> 00:26:50,080
Я думаю...
403
00:26:51,200 --> 00:26:52,360
Никто...
404
00:26:52,760 --> 00:26:54,880
Я думаю, что нет никого
405
00:26:54,960 --> 00:26:57,440
настолько же ненужного, как ты.
406
00:26:59,280 --> 00:27:02,960
Ты как пятая нога у собаки, точно.
407
00:27:03,040 --> 00:27:05,600
- Мамаша, я сделала все как нужно.
- Не кричи.
408
00:27:06,160 --> 00:27:08,800
- Я вколола ей полный шприц.
- И?
409
00:27:09,160 --> 00:27:10,520
Значит, ты не виновата?
410
00:27:10,960 --> 00:27:12,440
«Это всё, что я могла сделать.
411
00:27:12,720 --> 00:27:16,560
Лучше я сделать не могла».
Ты об этом говоришь, да?
412
00:27:16,760 --> 00:27:18,360
Нет, Мамаша, конечно нет.
413
00:27:18,520 --> 00:27:19,920
,Девчонка очень сильная.
414
00:27:20,240 --> 00:27:22,960
Я вколола столько,
что она должна была умереть.
415
00:27:28,480 --> 00:27:30,000
Почему Дениз на тебя набросилась?
416
00:27:30,240 --> 00:27:32,640
Я слышала, тебя едва спасли. Почему?
417
00:27:32,840 --> 00:27:34,640
Почему Дениз тебя заподозрила?
418
00:27:34,720 --> 00:27:36,400
Я часто общалась с Эджем.
419
00:27:37,400 --> 00:27:39,440
Она это видела, поэтому и подозревает.
420
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
Тебя кто-нибудь видел?
421
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
Кажется, нет.
422
00:27:44,280 --> 00:27:47,960
Что значит «кажется»? Что это значит?
423
00:27:48,240 --> 00:27:49,360
Это значит,
424
00:27:49,440 --> 00:27:51,560
что тебя никто не видел?
425
00:27:51,760 --> 00:27:53,040
- Что это?!
- Мамаша...
426
00:27:53,360 --> 00:27:56,080
Мамаша, никто ничего не видел.
Пожалуйста.
427
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
Не ной.
428
00:28:00,640 --> 00:28:01,840
Тупица!
429
00:28:18,480 --> 00:28:19,320
Хюсейин.
430
00:28:19,680 --> 00:28:22,040
Сестра, может,
не стоит говорить на людях.
431
00:28:22,240 --> 00:28:23,640
Это привлекает внимание.
432
00:28:24,520 --> 00:28:27,720
Хюсейин, я тебе на людях дам по шее.
433
00:28:28,000 --> 00:28:29,280
Аллах, дай терпения.
434
00:28:29,720 --> 00:28:30,840
Ладно, успокойся.
435
00:28:31,320 --> 00:28:33,480
- Я слушаю.
- Девчонка в больнице?
436
00:28:33,800 --> 00:28:34,640
Да.
437
00:28:35,760 --> 00:28:37,160
Ну и? Как она?
438
00:28:37,600 --> 00:28:40,920
Мне известно мало,
но когда ее увозили, ей было плохо.
439
00:28:41,040 --> 00:28:42,440
Что значит «известно мало»?
440
00:28:42,960 --> 00:28:45,640
Я такие ответы не принимаю.
441
00:28:46,160 --> 00:28:48,920
Если не знаешь – пойди и узнай.
442
00:28:49,160 --> 00:28:50,000
Хорошо, сестра.
443
00:28:50,080 --> 00:28:52,480
- Я разузнаю и сообщу тебе.
- Да.
444
00:28:53,080 --> 00:28:54,240
Что-нибудь еще, сестра?
445
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
Иди разузнай, Хюсейин. Иди.
446
00:28:59,640 --> 00:29:00,480
Хорошо.
447
00:29:34,920 --> 00:29:35,840
Вот вода.
448
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
Вот таблетки. Скоро вернусь.
449
00:29:40,040 --> 00:29:41,640
Ты снова идешь к тому типу?
450
00:29:44,160 --> 00:29:47,960
- «Тот тип» – мой парень, мама.
- У него серьезные намерения?
451
00:29:50,720 --> 00:29:53,680
Выпей таблетки,
потом посмотри телевизор.
452
00:29:53,760 --> 00:29:56,120
А потом ложись спать. Хорошо?
453
00:29:56,400 --> 00:29:58,160
Поняла? Всё, я пошла.
454
00:30:00,360 --> 00:30:01,880
Ой, как мне плохо.
455
00:30:04,640 --> 00:30:07,080
Мама, а когда тебе хорошо?
456
00:30:07,880 --> 00:30:10,520
Когда ты думала не о себе, а обо мне?
457
00:30:11,560 --> 00:30:14,800
Нам с тобой всегда было вместе плохо.
458
00:30:15,720 --> 00:30:17,680
Сколько я себя помню.
459
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
Озлем!
460
00:30:28,720 --> 00:30:30,440
Дамы и господа.
461
00:30:31,840 --> 00:30:35,120
Заключенные и надзиратели.
462
00:30:35,440 --> 00:30:37,880
С вами Хасрет по прозвищу Борчиха.
463
00:30:38,120 --> 00:30:42,280
Передаю сердечный привет
всем, кто меня любит.
464
00:30:42,560 --> 00:30:45,320
А тем, кто меня ненавидит:
вы знаете, где я.
465
00:30:45,760 --> 00:30:48,920
Камера B212. Я буду ждать.
466
00:30:49,120 --> 00:30:50,640
Ну вы меня поняли.
467
00:30:51,160 --> 00:30:55,880
Девушки, я бы поставила вам
танцевальную песню,
468
00:30:56,000 --> 00:30:56,960
но как мы все знаем,
469
00:30:57,640 --> 00:31:02,680
у Дениз и ее прекрасной дочери Эджем
случилась беда.
470
00:31:03,560 --> 00:31:05,440
Конечно, все мы грустим.
471
00:31:05,520 --> 00:31:08,520
Поэтому танцевать день напролет нельзя.
472
00:31:09,280 --> 00:31:10,200
Так не годится.
473
00:31:10,800 --> 00:31:11,640
Ладно.
474
00:31:11,920 --> 00:31:14,200
Сейчас я поставлю песню
475
00:31:15,000 --> 00:31:16,920
для Дениз и Эджем...
476
00:31:17,360 --> 00:31:18,440
...из нашей банды.
477
00:31:18,800 --> 00:31:20,680
Эта песня для всех, кто любит,
478
00:31:20,760 --> 00:31:23,760
и для всех, кто в разлуке
и страдает от того.
479
00:31:30,320 --> 00:31:31,160
Наконец-то.
480
00:31:34,440 --> 00:31:36,000
Мне такая работа нравится.
481
00:31:37,640 --> 00:31:38,480
Ой!
482
00:31:38,840 --> 00:31:39,680
Погодите.
483
00:31:40,120 --> 00:31:41,960
Вы это слышали? Я выключаюсь.
484
00:31:43,280 --> 00:31:44,720
Черт возьми.
485
00:32:40,440 --> 00:32:41,280
Боже.
486
00:33:14,600 --> 00:33:15,440
Алло.
487
00:33:15,960 --> 00:33:17,040
Это скорая помощь?
488
00:33:18,360 --> 00:33:21,400
Мне скорее нужна помощь.
489
00:33:21,600 --> 00:33:23,680
Мне очень плохо. Приезжайте.
490
00:34:00,760 --> 00:34:02,840
Доченька моя, доченька.
491
00:34:19,639 --> 00:34:21,960
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
492
00:34:36,840 --> 00:34:37,920
Ты мне не расскажешь?
493
00:34:39,480 --> 00:34:41,000
- Ладно, слушай.
- Хорошо.
494
00:34:42,199 --> 00:34:43,440
Ты и так его знаешь.
495
00:34:43,600 --> 00:34:46,960
Откуда? Ты же еще не начала.
Расскажи, прошу.
496
00:34:47,120 --> 00:34:47,960
Ладно.
497
00:34:48,440 --> 00:34:52,000
Темелю сказали,
что в Америке можно найти работу.
498
00:34:52,239 --> 00:34:53,280
Он поехал в Америку.
499
00:34:53,520 --> 00:34:56,120
Там он сразу нашел на тротуаре
сто долларов.
500
00:34:56,320 --> 00:34:58,679
И говорит:
«Ладно, возьму пока выходной».
501
00:35:09,600 --> 00:35:11,440
Отлично. Смешно.
502
00:35:11,520 --> 00:35:13,320
- Глупо, правда?
- Нет, смешно.
503
00:35:16,840 --> 00:35:17,960
Мама?
504
00:35:18,120 --> 00:35:19,520
Нет, номер неизвестный.
505
00:35:21,280 --> 00:35:22,320
Алло.
506
00:35:22,800 --> 00:35:23,640
Да, это я.
507
00:35:25,200 --> 00:35:27,080
Не понимаю. В какой больнице?
508
00:35:28,240 --> 00:35:29,400
Моя мама?
509
00:35:30,480 --> 00:35:31,600
Как она?
510
00:35:32,360 --> 00:35:34,800
Да, хорошо, я уже еду.
511
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
- Что случилось?
- Моя мама в больнице.
512
00:35:38,440 --> 00:35:39,680
Что с ней?
513
00:35:40,560 --> 00:35:41,680
Я не знаю.
514
00:35:41,760 --> 00:35:44,640
Она говорила, что ей плохо,
а я не поверила.
515
00:35:45,160 --> 00:35:46,560
Как я могла не поверить?
516
00:35:46,640 --> 00:35:49,440
Озлем, успокойся, спокойно.
517
00:35:49,720 --> 00:35:52,840
Ее забрали в больницу.
Там с ней рядом врачи. Успокойся.
518
00:35:52,920 --> 00:35:54,880
- Да?
- Конечно. Идем спокойно, хорошо?
519
00:35:54,960 --> 00:35:55,840
- Да.
- Идем.
520
00:35:56,720 --> 00:35:59,280
- С ней всё хорошо?
- Надеюсь. Нет, я уверен.
521
00:36:00,440 --> 00:36:03,120
Внимание, дамы,
постройтесь для пересчета.
522
00:36:04,440 --> 00:36:05,480
Извините.
523
00:36:05,960 --> 00:36:08,240
Давайте, давайте.
524
00:36:17,840 --> 00:36:18,800
Я схожу.
525
00:36:21,400 --> 00:36:22,240
Девочки.
526
00:36:24,680 --> 00:36:26,120
Дениз, выходи.
527
00:36:31,360 --> 00:36:32,200
Веди ее сюда.
528
00:36:34,200 --> 00:36:35,040
Дуду, помоги.
529
00:36:41,520 --> 00:36:43,160
Хорошо, можем начинать.
530
00:36:43,240 --> 00:36:44,360
Одной не хватает.
531
00:36:46,640 --> 00:36:47,720
Нет Эджем Демир.
532
00:36:49,440 --> 00:36:50,280
Ее нет.
533
00:36:50,600 --> 00:36:52,080
Нет Эджем Демир. Где она?
534
00:36:53,800 --> 00:36:55,120
Все есть, а ее нет.
535
00:36:55,200 --> 00:36:56,720
- Где она?
- Дениз.
536
00:36:57,000 --> 00:36:59,240
Дениз, успокойся.
Нужно вас пересчитать.
537
00:36:59,320 --> 00:37:01,000
Все здесь. Почему ее нет?
538
00:37:01,600 --> 00:37:02,760
Я не знаю, жива ли она.
539
00:37:02,840 --> 00:37:06,240
- Дениз, встань на место.
- Все здесь, а где она?
540
00:37:06,320 --> 00:37:08,680
Дениз, успокойся.
Дуду, встань на место.
541
00:37:08,760 --> 00:37:10,240
Я не знаю, жива ли она.
542
00:37:10,320 --> 00:37:13,120
Успокойся. Нет, не нужно, Дениз!
543
00:37:23,640 --> 00:37:25,160
Вы продолжайте. Я сообщу.
544
00:37:27,160 --> 00:37:28,000
14.
545
00:37:28,080 --> 00:37:28,920
15.
546
00:37:31,200 --> 00:37:33,680
Что это ты делаешь? Успокойся.
547
00:37:34,080 --> 00:37:36,520
Спокойно. Мелкий, попроси,
чтобы выключили тревогу.
548
00:37:37,000 --> 00:37:39,720
Не подходите, всё хорошо.
Я справлюсь. Дениз, успокойся.
549
00:37:40,240 --> 00:37:41,840
Успокойся, спокойно, хорошо?
550
00:37:42,480 --> 00:37:43,440
Дыши глубоко.
551
00:37:44,560 --> 00:37:46,240
Успокойся.
552
00:37:51,240 --> 00:37:52,280
Всё хорошо.
553
00:37:52,360 --> 00:37:53,840
Теперь пойдем со мной, ладно?
554
00:37:53,920 --> 00:37:56,640
Успокойся, дыши глубоко.
Пойдем со мной, пойдем.
555
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
Всё, успокойся.
556
00:37:59,040 --> 00:38:00,560
Пойдем.
557
00:38:02,160 --> 00:38:03,200
Пойдем сюда.
558
00:38:03,560 --> 00:38:05,680
Пойдем, вот так.
559
00:38:07,880 --> 00:38:08,720
Да, Мельтем.
560
00:38:10,160 --> 00:38:11,640
Мельтем, что это за звук?
561
00:38:12,640 --> 00:38:13,480
Дениз?
562
00:38:16,520 --> 00:38:17,360
Ясно.
563
00:38:18,360 --> 00:38:20,600
Сейчас приеду. Скоро буду.
564
00:38:33,240 --> 00:38:34,360
Тебе уже лучше?
565
00:38:37,440 --> 00:38:41,080
Извини, но нажав на кнопку,
ты не оставила мне другого выбора.
566
00:38:41,720 --> 00:38:44,400
Нельзя вот так нарушать порядок.
567
00:39:20,240 --> 00:39:22,360
Доченька.
568
00:39:26,080 --> 00:39:27,840
Доченька моя.
569
00:39:28,800 --> 00:39:29,760
- Куда?
- Туда.
570
00:39:35,240 --> 00:39:37,440
Здесь справочная. Давай спросим.
571
00:39:38,360 --> 00:39:41,240
Здравствуйте. Я дочь Селин Балабан.
572
00:39:41,480 --> 00:39:43,560
Ее привезла скорая помощь.
573
00:39:43,640 --> 00:39:45,720
Вы можете узнать, как она?
574
00:39:45,840 --> 00:39:46,880
Сейчас, минутку.
575
00:39:48,560 --> 00:39:51,280
Доктор, это дочь Селин Балабан.
576
00:39:52,640 --> 00:39:55,120
Добрый вечер, доктор. Как моя мама?
577
00:39:55,400 --> 00:39:58,520
Ее привезли с угрозой инфаркта,
но сейчас она в порядке.
578
00:39:59,160 --> 00:40:01,800
Было повышенное давление,
но теперь уже в норме.
579
00:40:02,040 --> 00:40:03,160
Причины неизвестны.
580
00:40:03,640 --> 00:40:05,840
Может, у нее был приступ паники?
581
00:40:07,040 --> 00:40:09,360
Раньше такого не случалось.
582
00:40:11,200 --> 00:40:13,840
Хотя она немного ипохондрик.
583
00:40:14,120 --> 00:40:15,080
Ясно.
584
00:40:15,880 --> 00:40:18,120
Наверное, она там. Пойдем.
585
00:40:21,880 --> 00:40:24,120
Мама, как ты, что с тобой?
586
00:40:24,280 --> 00:40:25,320
Я так испугалась.
587
00:40:25,520 --> 00:40:26,640
Не загораживай.
588
00:40:28,040 --> 00:40:29,640
Так это твой парень?
589
00:40:35,200 --> 00:40:36,720
Поговорим с тобой дома.
590
00:40:36,920 --> 00:40:37,960
Ладно, поговорим.
591
00:40:39,840 --> 00:40:41,600
Подойди, сынок, иди сюда.
592
00:40:42,040 --> 00:40:43,880
Мы уже виделись?
593
00:40:44,040 --> 00:40:46,720
Ну... Да, мы уже...
594
00:40:50,200 --> 00:40:52,360
- Здоровья вам.
- Спасибо.
595
00:40:52,440 --> 00:40:55,200
- Надеюсь, станет лучше.
- Мне уже лучше.
596
00:40:55,960 --> 00:40:57,920
Точно, с ней всё хорошо.
597
00:40:58,400 --> 00:40:59,240
Да, мама?
598
00:40:59,680 --> 00:41:01,560
- Да, хорошо.
- Уже всё хорошо.
599
00:41:07,440 --> 00:41:09,680
Нет, я не могу
отпустить Дениз в больницу.
600
00:41:09,880 --> 00:41:11,280
Она не держит себя в руках.
601
00:41:11,360 --> 00:41:13,120
Мелис, но ведь это нормально.
602
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
Возможно, ее дочь уже не вернется.
603
00:41:15,720 --> 00:41:17,440
Возможно, она ее не увидит.
604
00:41:17,640 --> 00:41:19,480
Почему ты вдруг передумал, Мурат?
605
00:41:19,600 --> 00:41:22,120
Ты еще вчера считал,
что она убила твою жену.
606
00:41:22,200 --> 00:41:24,480
- Что случилось?
- Хватит, Мелис.
607
00:41:25,040 --> 00:41:27,560
Мы все прекрасно знаем,
что Дениз не убийца.
608
00:41:28,400 --> 00:41:29,960
Мне нужна справедливость.
609
00:41:31,560 --> 00:41:34,160
Дениз в больницу не поедет. Исключено.
610
00:41:36,280 --> 00:41:37,200
Послушай, Мелис.
611
00:41:43,880 --> 00:41:47,240
До того, как Нихаль погибла
после удара ножом,
612
00:41:47,960 --> 00:41:50,000
в ее последний миг в сознании...
613
00:41:51,080 --> 00:41:52,080
...меня рядом не было.
614
00:41:52,680 --> 00:41:53,520
Я не успел.
615
00:41:55,560 --> 00:41:57,760
Может, Нихаль смотрела в пустоту,
616
00:41:59,760 --> 00:42:01,000
искала взглядом меня,
617
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
но не нашла.
618
00:42:03,480 --> 00:42:04,960
Потом ее глаза закрылись.
619
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
И больше не открылись.
620
00:42:12,920 --> 00:42:15,160
Мы не увидели друг друга
в последний раз.
621
00:42:19,560 --> 00:42:21,440
Я не хочу, чтобы так было с Эджем.
622
00:42:22,520 --> 00:42:24,640
Пусть она в последний раз увидит маму.
623
00:42:25,160 --> 00:42:28,720
- А Дениз пусть увидит дочь.
- Не говори так, будто она умрет.
624
00:42:28,800 --> 00:42:31,560
Мы всегда должны готовиться к худшему.
625
00:42:32,400 --> 00:42:35,640
- Ну же.
- Мурат, прошу тебя, не настаивай.
626
00:42:36,040 --> 00:42:38,400
Ты же знаешь,
у меня нет на это полномочий.
627
00:42:38,640 --> 00:42:40,360
Но ведь совесть есть, правда?
628
00:42:41,760 --> 00:42:44,400
Где нет полномочий,
там нужна совесть, Мелис.
629
00:42:45,440 --> 00:42:49,240
Иногда у человека есть только совесть,
и он к ней прислушивается,
630
00:42:49,480 --> 00:42:51,000
пытаясь поступать правильно.
631
00:42:51,240 --> 00:42:53,080
Нужно дать умирающей девушке...
632
00:42:53,560 --> 00:42:55,160
...последний раз увидеть мать.
633
00:42:56,120 --> 00:42:57,080
И это называется...
634
00:42:57,520 --> 00:42:58,640
...справедливостью.
635
00:43:00,200 --> 00:43:02,960
Если нет совести –
нет и справедливости.
636
00:43:22,200 --> 00:43:23,040
Что случилось?
637
00:43:23,560 --> 00:43:24,720
- Что такое?
- Успокойся.
638
00:43:24,800 --> 00:43:26,880
- Что, плохие новости?
- Вовсе нет.
639
00:43:27,280 --> 00:43:29,480
Госпожа Эрсой разрешила
поехать в больницу.
640
00:43:34,640 --> 00:43:35,840
Спасибо.
641
00:43:36,160 --> 00:43:37,360
Большое спасибо.
642
00:43:37,440 --> 00:43:40,120
- Я жду здесь.
- Хорошо, хорошо.
643
00:44:37,600 --> 00:44:39,560
{\an8}Перевод субтитров: Сергей Довгаль
55797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.