All language subtitles for The.Yard.(Avlu).S02E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-masterkivat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:22,440 Сюжет, имена, персонажи и события 2 00:00:22,520 --> 00:00:24,720 в этом фильме выдуманы. 3 00:00:25,320 --> 00:00:29,160 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:33,320 --> 00:00:36,840 СКОЛЬКО ВО ДВОР ПОМЕСТИТСЯ ЖИЗНЕЙ? 5 00:01:34,360 --> 00:01:38,160 {\an8}Двор. Длинная вымощенная кирпичом тропа. 6 00:01:38,920 --> 00:01:41,280 {\an8}Даже она за стенами слепа. 7 00:01:41,880 --> 00:01:44,000 {\an8}Идет по кругу, как узников толпа. 8 00:01:44,280 --> 00:01:46,240 {\an8}Сто шагов, не оставляя след. 9 00:01:46,320 --> 00:01:48,240 {\an8}Эта крепость стоит тысячу лет. 10 00:01:48,320 --> 00:01:50,440 {\an8}Мы рядом с ней лишь суета сует. 11 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 - Откройте решетку! - Откройте! 12 00:04:21,839 --> 00:04:23,440 Вперед! Скорее! 13 00:04:23,519 --> 00:04:25,320 Быстро! 14 00:04:25,480 --> 00:04:26,519 Доченька! 15 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 - Дениз, стой! Тебе туда нельзя. - Моя доченька. 16 00:04:30,080 --> 00:04:31,360 Быстро, откройте решетку. 17 00:04:31,520 --> 00:04:34,040 У нее застряла нога. Открывайте, быстро! 18 00:04:34,120 --> 00:04:35,520 - Моя дочка! - Откройте. 19 00:04:36,040 --> 00:04:37,720 - Доченька! - Быстро, медика. 20 00:04:38,400 --> 00:04:40,280 Срочно пришлите сюда медика. 21 00:04:40,440 --> 00:04:43,600 Милая моя! 22 00:04:44,720 --> 00:04:46,120 Доченька! 23 00:04:46,200 --> 00:04:47,680 Откройте решетку, быстро! 24 00:05:03,680 --> 00:05:06,080 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 25 00:05:34,200 --> 00:05:36,600 Она будто мертвая. 26 00:05:36,840 --> 00:05:39,400 Аллах, не дай ей умереть. 27 00:05:40,160 --> 00:05:42,440 Господи, я сойду с ума. 28 00:05:42,520 --> 00:05:45,480 Не дай ей умереть. Прошу, Аллах, умоляю. 29 00:05:45,560 --> 00:05:48,720 Постарайся об этом не думать. 30 00:05:48,920 --> 00:05:50,840 Хочешь попить, Дениз? 31 00:05:50,920 --> 00:05:52,960 Я хочу увидеть дочку. 32 00:05:53,160 --> 00:05:55,920 Прошу, отпустите. Озлем, меня ведь к ней пустят? 33 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Это же особый случай. 34 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 Меня отпустят к ней? Умоляю. 35 00:06:02,280 --> 00:06:04,320 Дениз, постарайся успокоиться. 36 00:06:05,680 --> 00:06:06,720 В каком она состоянии? 37 00:06:07,320 --> 00:06:10,040 Без анализов и томографии сказать сложно. 38 00:06:10,360 --> 00:06:11,880 Но все плохо. Еще и... 39 00:06:12,480 --> 00:06:14,840 - Что еще? - Проблема не только в травме. 40 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 Наркотики. 41 00:06:18,200 --> 00:06:19,080 Наркотики? 42 00:06:19,680 --> 00:06:20,600 Передозировка. 43 00:06:22,680 --> 00:06:24,360 Как? В каком смысле? 44 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 Изо рта пена, зрачки расширены – 45 00:06:28,120 --> 00:06:30,440 это симптомы передозировки наркотиками. 46 00:06:34,960 --> 00:06:37,160 Пока об этом никому не говори, ладно? 47 00:06:37,480 --> 00:06:38,320 Не волнуйтесь. 48 00:06:41,440 --> 00:06:44,160 Погоди. Смотри, ты травмировала ногу. 49 00:06:44,360 --> 00:06:46,240 Будь осторожнее. Вот... 50 00:06:47,200 --> 00:06:49,280 Успокойся ради себя и дочери. 51 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 - Успокойся, милая. - Господи боже. 52 00:06:52,840 --> 00:06:54,400 Все надзиратели к начальнице. 53 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Все надзиратели к начальнице. Срочно! 54 00:06:57,640 --> 00:06:59,600 Озлем, останься здесь. Я им сообщу. 55 00:07:01,480 --> 00:07:03,280 Господи, я сойду с ума. 56 00:07:03,360 --> 00:07:04,600 Хотя бы один глоток. 57 00:07:04,960 --> 00:07:06,440 Аллах, помоги. 58 00:07:09,960 --> 00:07:10,880 Не верится. 59 00:07:12,360 --> 00:07:14,680 Когда она упала, я очень испугалась. 60 00:07:14,760 --> 00:07:16,120 Спаси ее Аллах. 61 00:07:16,360 --> 00:07:17,440 Но как-то странно. 62 00:07:17,520 --> 00:07:21,480 Когда прибежали медики, у нее изо рта шла пена, правда? 63 00:07:22,000 --> 00:07:23,560 - Верно. - Странно. 64 00:07:24,760 --> 00:07:27,240 В нашем блоке творится что-то, о чём мы не знаем. 65 00:07:27,520 --> 00:07:28,480 Очень странно. 66 00:07:32,560 --> 00:07:33,400 Дениз пострадала. 67 00:07:34,040 --> 00:07:35,120 Что-то с ногой. 68 00:07:35,200 --> 00:07:36,960 - Она в лазарете. - Что случилось? 69 00:07:37,480 --> 00:07:38,760 Я сама не знаю. 70 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 Так почему ты сразу не узнала? 71 00:07:43,120 --> 00:07:44,840 - Дениз, что с тобой? - Дениз. 72 00:07:44,920 --> 00:07:46,720 Успокойтесь. Небольшая трещина. 73 00:07:58,160 --> 00:07:59,320 Я не... 74 00:08:00,080 --> 00:08:02,800 ...я не смогла. 75 00:08:04,120 --> 00:08:05,960 Я не смогла уберечь дочку. 76 00:08:08,480 --> 00:08:09,320 Послушай. 77 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 Успокойся. 78 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 Не время об этом думать. 79 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Мы рядом с тобой. 80 00:08:15,760 --> 00:08:17,080 Всё будет в порядке, Бусинка. 81 00:08:17,160 --> 00:08:19,960 У меня сердце разрывается. 82 00:08:26,200 --> 00:08:27,360 Всё будет хорошо. 83 00:08:27,760 --> 00:08:28,600 Я не могу. 84 00:08:32,280 --> 00:08:33,480 У меня два вопроса. 85 00:08:33,840 --> 00:08:34,680 Первый: 86 00:08:35,120 --> 00:08:38,840 почему наркотики в нашей тюрьме 87 00:08:38,919 --> 00:08:40,280 такие доступные? 88 00:08:40,559 --> 00:08:43,080 Второй: Эджем попала в тюрьму впервые. 89 00:08:43,320 --> 00:08:46,039 Как она смогла так быстро достать наркотики? 90 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Это нелогично. 91 00:08:47,559 --> 00:08:50,560 Она сидит впервые, она ничего не знает. 92 00:08:50,760 --> 00:08:52,360 Девушка, что приехала с Эджем. 93 00:08:53,240 --> 00:08:54,200 Мерве. 94 00:08:54,480 --> 00:08:56,560 Она уже сидела за наркотики. 95 00:08:57,240 --> 00:08:59,000 Она общается с Эджем с первого дня. 96 00:09:00,080 --> 00:09:02,800 Правда, но всё равно остается вопрос. 97 00:09:03,080 --> 00:09:04,200 Мерве только приехала. 98 00:09:04,440 --> 00:09:06,320 Когда она успела связаться с волей 99 00:09:06,400 --> 00:09:07,480 и протащить наркотики? 100 00:09:07,680 --> 00:09:10,440 Возможно, протащила не она. Наркотики уже были здесь. 101 00:09:10,800 --> 00:09:12,280 Их Мерве кто-то дал. 102 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 А потом Мерве... 103 00:09:15,800 --> 00:09:17,320 Мы все об этом знаем, да? 104 00:09:17,640 --> 00:09:19,760 Чем дальше, тем интереснее. 105 00:09:20,280 --> 00:09:22,560 Наркотики, убийство начальницы... 106 00:09:23,960 --> 00:09:27,440 Обыщите всю тюрьму, начиная с блоков B1 и B2. 107 00:09:28,120 --> 00:09:30,560 Обыщите каждый угол, тщательно. 108 00:09:30,960 --> 00:09:32,040 Вопросы есть? 109 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Госпожа Эрсой, Дениз отвезли в лазарет. 110 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Что случилось? 111 00:09:41,920 --> 00:09:43,760 В неразберихе ей прижали ногу. 112 00:09:44,000 --> 00:09:46,360 - Сейчас ее лечат. - Невероятно. 113 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Пойдем. 114 00:10:01,600 --> 00:10:02,840 Поправляйся, Дениз. 115 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 Госпожа Эрсой, мне нужно к дочке. 116 00:10:06,600 --> 00:10:08,760 Мне нужно увидеть дочку, прошу вас. 117 00:10:09,240 --> 00:10:10,560 Дениз, успокойся. 118 00:10:11,280 --> 00:10:12,960 Эджем только увезли в больницу. 119 00:10:13,040 --> 00:10:15,000 Твое здоровье для нас тоже важно. 120 00:10:15,360 --> 00:10:17,240 Есть какие-то новости из больницы? 121 00:10:17,320 --> 00:10:19,560 С Эджем работают врачи. Она жива. 122 00:10:19,640 --> 00:10:20,760 Жива? 123 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 - Да. - Она жива... 124 00:10:22,440 --> 00:10:24,800 Как только будут новости, я тебе сообщу. 125 00:10:25,240 --> 00:10:26,800 Постарайся отдохнуть. 126 00:10:28,560 --> 00:10:29,760 Мне нужно к ней. 127 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 Мне нужно к ней, прошу. 128 00:10:33,040 --> 00:10:34,000 Прошу вас. 129 00:10:34,080 --> 00:10:37,160 Дениз, не хочу тебя напрасно обнадеживать. 130 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Выехать из тюрьмы непросто. 131 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 Такое решение я принимаю не одна. 132 00:10:41,320 --> 00:10:43,560 Постарайся отдохнуть и успокоиться. 133 00:10:45,000 --> 00:10:47,240 Всё равно так ты Эджем не поможешь. 134 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 Пожалуйста. 135 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Мельтем, побудь с Дениз. 136 00:10:52,800 --> 00:10:54,440 Когда станет лучше, отведи обратно. 137 00:11:07,920 --> 00:11:11,120 Всем выйти из камер! Постройтесь. Сейчас будет обыск. 138 00:11:11,840 --> 00:11:12,880 Что происходит? 139 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 Быстро! 140 00:11:18,560 --> 00:11:19,920 Хюсейин, ты иди наверх. 141 00:11:20,160 --> 00:11:21,760 А вы начинайте обыск камер. 142 00:11:33,720 --> 00:11:35,120 Начальница, что случилось? 143 00:11:35,400 --> 00:11:38,360 Зачем проводить обыск? Мы сейчас все беспокоимся. 144 00:11:38,440 --> 00:11:39,800 Неужели обязательно сейчас? 145 00:11:39,880 --> 00:11:40,920 Да, Азра. 146 00:11:41,280 --> 00:11:44,120 Именно сейчас. Твое мнение нас не интересует. 147 00:11:44,720 --> 00:11:47,160 По некоторым вопросам мое мнение помогло бы. 148 00:12:54,040 --> 00:12:54,880 Эй. 149 00:12:58,680 --> 00:12:59,520 Что это там? 150 00:12:59,720 --> 00:13:02,160 - Я нашел шприц. - Пойдем, скажем госпоже Эрсой. 151 00:13:02,520 --> 00:13:04,200 Да, конечно. Пойдем. 152 00:13:11,160 --> 00:13:12,120 Чисто. 153 00:13:14,160 --> 00:13:15,000 Госпожа Эрсой. 154 00:13:15,120 --> 00:13:16,880 В запертой кладовой 155 00:13:16,960 --> 00:13:18,280 Хюсейин нашел вот это. 156 00:13:18,680 --> 00:13:20,800 - Это он нашел. - Госпожа, тут наркотики. 157 00:13:20,960 --> 00:13:21,880 Это точно наркотики. 158 00:13:21,960 --> 00:13:24,920 Хюсейин, нужно было не оставлять отпечатки. 159 00:13:26,440 --> 00:13:27,520 Я не подумал. 160 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 Думай хоть иногда, Хюсейин. 161 00:13:29,720 --> 00:13:31,960 Клади в пакет и не трогай больше. 162 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Вот так. 163 00:13:36,560 --> 00:13:37,400 Хорошо. 164 00:13:39,040 --> 00:13:40,080 Что это у вас? 165 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 Озлем, 166 00:13:41,400 --> 00:13:43,760 - отправьте с Хюсейином на анализ. - Слушаюсь. 167 00:13:45,840 --> 00:13:47,480 Кто-то что-то сделал с Эджем? 168 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 Пока рано утверждать, Дениз. 169 00:13:50,200 --> 00:13:51,320 Октай, обыск окончен. 170 00:13:51,920 --> 00:13:53,400 - Уходим. - Нет, подождите. 171 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 Почему никто ничего не говорит? 172 00:13:55,560 --> 00:13:57,640 Что это? С ней кто-то что-то сделал? 173 00:13:58,000 --> 00:13:59,840 Дениз, опасности нет. 174 00:14:00,440 --> 00:14:03,440 Мы постоянно на связи с больницей. Всё в порядке. 175 00:14:04,640 --> 00:14:07,360 Хорошо, но я не об этом. Что произошло здесь... 176 00:14:07,560 --> 00:14:09,400 Озлем, медсестра говорила с больницей? 177 00:14:09,480 --> 00:14:10,360 Новости есть? 178 00:14:11,000 --> 00:14:12,840 Да, госпожа Эрсой, я с ней говорила. 179 00:14:12,920 --> 00:14:15,600 В крови нашли большую дозу наркотиков. 180 00:14:15,680 --> 00:14:17,240 Они отправили нам результаты. 181 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Хорошо, спасибо. 182 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Нет. 183 00:14:21,000 --> 00:14:22,080 Нет. 184 00:14:22,960 --> 00:14:25,000 Эджем ни за что бы не принимала наркотики. 185 00:14:25,120 --> 00:14:27,800 Моя дочка совсем не такая. Я ее знаю. 186 00:14:28,440 --> 00:14:31,200 Дениз, медсестра заподозрила это еще здесь, 187 00:14:31,280 --> 00:14:34,320 но я не хотела ничего говорить, пока не было анализов. 188 00:14:34,400 --> 00:14:35,240 Но как? 189 00:14:37,440 --> 00:14:40,680 Что она так взъелась? Что ты ей сделала? 190 00:14:50,360 --> 00:14:52,640 Дениз, я приму во внимание всё. 191 00:14:52,880 --> 00:14:56,520 Если с ней кто-то что-то сделал, они за это заплатят. 192 00:14:57,280 --> 00:15:00,640 Не волнуйся. Наша медсестра постоянно на связи с больницей. 193 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 Мы следим за состоянием Эджем. Успокойся. 194 00:15:28,120 --> 00:15:29,640 - Мамаша. - Что? 195 00:15:30,240 --> 00:15:32,680 Девчонку отвезли в больницу. 196 00:15:33,040 --> 00:15:34,560 - И? - В общем, Мамаша, 197 00:15:34,800 --> 00:15:35,960 она еще жива. 198 00:15:36,040 --> 00:15:37,440 Когда везли, была жива. 199 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 - Что? - Да. 200 00:15:38,520 --> 00:15:39,440 А еще... 201 00:15:39,520 --> 00:15:41,760 ...ее мать поранила ногу, когда бежала. 202 00:15:42,960 --> 00:15:45,040 Сколько у этих стерв жизней? 203 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 Не знаю, Мамаша. 204 00:15:48,360 --> 00:15:51,360 Вы опять всё испортили! Иди. 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,400 Озлем. 206 00:16:20,520 --> 00:16:21,600 Ты в порядке? 207 00:16:22,240 --> 00:16:23,160 Нет. 208 00:16:24,280 --> 00:16:26,560 В ее крови нашли большую дозу наркотиков. 209 00:16:27,000 --> 00:16:28,720 Всё вышло из-под контроля. 210 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Думаешь, выживет? 211 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 Конечно выживет. 212 00:16:33,160 --> 00:16:34,000 Ну да... 213 00:16:34,160 --> 00:16:35,120 ...она выживет. 214 00:16:35,600 --> 00:16:36,440 Я надеюсь. 215 00:16:38,840 --> 00:16:41,360 Даже если не выживет, она еще молода. 216 00:16:41,640 --> 00:16:43,560 Она обязательно попадет в рай. 217 00:16:44,640 --> 00:16:47,520 Что этот мир по сравнению с вечностью? Просто миг. 218 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Не волнуйся. 219 00:16:49,360 --> 00:16:50,440 Именно поэтому... 220 00:16:51,920 --> 00:16:54,920 Именно поэтому нужно ценить каждый миг. 221 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Правда? 222 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 Нужно быть счастливыми. 223 00:17:01,880 --> 00:17:03,240 Нужно думать о хорошем. 224 00:17:03,840 --> 00:17:06,200 О прошлом и будущем пока забудем, Озлем. 225 00:17:07,240 --> 00:17:08,200 Будущее неизвестно. 226 00:17:10,920 --> 00:17:13,200 Пойдем сегодня в ресторан. 227 00:17:13,280 --> 00:17:15,240 Хорошо. Это нужно. 228 00:17:16,160 --> 00:17:17,200 Хорошо. 229 00:17:21,040 --> 00:17:21,920 Не волнуйся. 230 00:17:22,920 --> 00:17:25,240 Боюсь, что нас увидят и начнут говорить. 231 00:17:26,400 --> 00:17:28,119 Эджем не принимает наркотики. 232 00:17:28,599 --> 00:17:30,520 Я свою дочку знаю. Она не такая. 233 00:17:30,760 --> 00:17:33,280 Моя дочка ни за что бы не приняла наркотики. 234 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Ни за что. 235 00:17:36,080 --> 00:17:37,000 Господи. 236 00:17:37,680 --> 00:17:38,560 Кто это сделал? 237 00:17:39,680 --> 00:17:40,800 Кто-то это сделал. 238 00:17:47,200 --> 00:17:48,440 Мерве! 239 00:17:49,000 --> 00:17:50,080 Смотри на меня! 240 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 Что «Мерве»? Что случилось? 241 00:17:54,080 --> 00:17:56,640 - Сейчас я тебе покажу, что случилось. - Что? 242 00:18:00,200 --> 00:18:01,160 Что случилось? 243 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 Что такое? 244 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Дениз! 245 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 - Пойдем! - Что такое? 246 00:18:12,680 --> 00:18:15,120 - Вставай! - Дениз, что ты от меня хочешь? 247 00:18:15,440 --> 00:18:16,480 Пошла! 248 00:18:16,760 --> 00:18:18,040 Я ни в чём не виновата! 249 00:18:18,120 --> 00:18:20,640 Чего ты хотела? Чего ты от меня хотела? 250 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 Чего ты хотела от моей дочери? 251 00:18:24,760 --> 00:18:26,160 - Пошла, говорю. - Отпусти. 252 00:18:26,240 --> 00:18:27,320 Дениз, отстань. 253 00:18:27,560 --> 00:18:28,520 Отпусти! 254 00:18:28,680 --> 00:18:29,840 Скажите ей что-нибудь! 255 00:18:30,200 --> 00:18:31,560 - Отпусти. - Заткнись. 256 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 Тебя от меня никто не спасет, поняла? 257 00:18:34,680 --> 00:18:35,600 - Дениз! - Пошла. 258 00:18:35,680 --> 00:18:36,520 Дениз! 259 00:18:37,920 --> 00:18:38,760 Отпусти. 260 00:18:40,600 --> 00:18:41,760 Дениз, отпусти. 261 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 - Умоляю, отпусти. - Пойдем со мной. 262 00:18:43,800 --> 00:18:44,680 Дениз, прошу... 263 00:18:44,920 --> 00:18:45,880 Иди сюда. 264 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Что ты сделала? 265 00:18:47,840 --> 00:18:49,400 Что ты сделала с дочкой? 266 00:18:49,480 --> 00:18:50,680 Что ты сделала? 267 00:18:50,760 --> 00:18:54,240 - Я тебя убью, слышишь меня? - Я ничего не делала. 268 00:18:54,320 --> 00:18:55,160 Я тебя убью. 269 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 - Слышишь? Я тебя убью. - Я ничего не делала! 270 00:18:58,840 --> 00:19:00,480 Что моя дочь сделала тебе? 271 00:19:00,920 --> 00:19:03,880 Что Эджем тебе сделала? 272 00:19:03,960 --> 00:19:05,320 Дениз, хватит. 273 00:19:05,680 --> 00:19:07,760 Если она виновата – заплатит. Отпусти ее. 274 00:19:07,840 --> 00:19:09,520 Нет! Не смей! 275 00:19:10,080 --> 00:19:13,480 Не вмешивайся. Не смей вмешиваться. 276 00:19:13,720 --> 00:19:14,840 Ты меня поняла? 277 00:19:14,920 --> 00:19:16,880 Не вмешивайся. 278 00:19:17,480 --> 00:19:20,400 - Дениз, хватит! - Иди-ка сюда. Сюда иди. 279 00:19:21,680 --> 00:19:22,920 - Засовывай... - Боже! 280 00:19:24,160 --> 00:19:25,960 Засунь туда голову, я сказала. 281 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 Засунь голову. 282 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 Что происходит? Дениз! 283 00:19:29,120 --> 00:19:32,000 Дениз, остановись! Не нужно, ты об этом пожалеешь. 284 00:19:33,360 --> 00:19:34,480 Дениз, успокойся. 285 00:19:34,760 --> 00:19:36,320 Успокойся. 286 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 Ты за это заплатишь. Слышишь меня? 287 00:19:38,400 --> 00:19:39,240 Спокойно. 288 00:19:39,840 --> 00:19:41,680 - Заплатишь. - Дениз, прошу. 289 00:19:41,920 --> 00:19:44,680 Ты заплатишь за то, что сделала с дочкой. 290 00:19:45,040 --> 00:19:46,840 Слышишь меня? 291 00:19:46,920 --> 00:19:49,560 Ты заплатишь за то, что сделала с дочкой. 292 00:19:49,640 --> 00:19:51,480 Клянусь, это не я. 293 00:19:51,560 --> 00:19:53,840 - Это не я, клянусь. Дениз, отпусти. - Дениз. 294 00:19:54,640 --> 00:19:55,480 Успокойся. 295 00:19:55,760 --> 00:19:57,960 Если с ней что-то случится, тебе же будет хуже. 296 00:19:58,040 --> 00:19:59,880 Куда уже хуже? 297 00:20:00,480 --> 00:20:01,720 Куда после такого хуже? 298 00:20:01,800 --> 00:20:04,320 Я даже не знаю, жива моя дочь или нет. 299 00:20:04,920 --> 00:20:05,880 Спокойно, Дениз. 300 00:20:05,960 --> 00:20:08,200 Скоро будут хорошие новости о дочке. 301 00:20:08,840 --> 00:20:11,840 - Не делай того, о чем пожалеешь. - Хороших новостей не будет. 302 00:20:12,920 --> 00:20:15,640 У меня не бывает хороших новостей, 303 00:20:15,720 --> 00:20:17,160 и сейчас не будет. 304 00:20:17,920 --> 00:20:19,160 Точно не будет. 305 00:20:19,240 --> 00:20:22,960 Отпусти. Умоляю, отпусти. Прошу, это не я. Умоляю. 306 00:20:23,120 --> 00:20:24,960 Смотри на меня. 307 00:20:26,520 --> 00:20:27,920 А если я тебя туда сброшу? 308 00:20:35,000 --> 00:20:38,200 А если я сделаю с тобой то же, что ты сделала с моей дочкой? 309 00:20:38,600 --> 00:20:42,000 - Кто это сделал? Отвечай мне. - Давайте! 310 00:20:43,920 --> 00:20:44,760 Иди сюда. 311 00:20:44,840 --> 00:20:46,400 - Я тебя убью! - Спокойно. 312 00:20:46,480 --> 00:20:48,200 - Я тебя за это убью! - Пойдем. 313 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 Ты поняла? Я тебя убью! 314 00:20:50,240 --> 00:20:52,760 - Успокойся, пойдем. - Тебя убью именно я. 315 00:20:55,360 --> 00:20:56,200 Это точно. 316 00:20:58,360 --> 00:20:59,200 Успокойся. 317 00:21:01,360 --> 00:21:02,200 Пойдем. 318 00:21:02,600 --> 00:21:03,840 Что ты делаешь? 319 00:21:05,120 --> 00:21:07,320 Этим дочку не спасешь, ты понимаешь? 320 00:21:07,400 --> 00:21:08,800 Я ее убью... 321 00:21:10,160 --> 00:21:11,000 Успокойся. 322 00:21:12,200 --> 00:21:15,160 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ 323 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 Это не могла быть она. 324 00:21:38,280 --> 00:21:41,400 Где бы она набралась смелости? У нее кишка для такого тонка. 325 00:21:41,480 --> 00:21:44,040 Азо, а давай ее просто убьем в камере. 326 00:21:44,120 --> 00:21:45,880 За нами все следят, Хасрет. 327 00:21:45,960 --> 00:21:47,760 Только не в ее камере. 328 00:21:53,280 --> 00:21:55,520 Всё равно она идет сюда сама. 329 00:22:02,320 --> 00:22:03,160 Мерве. 330 00:22:15,960 --> 00:22:17,480 Это правда? Это сделала ты? 331 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 Я же сказала, не я. 332 00:22:19,840 --> 00:22:21,360 Почему мне никто не верит? 333 00:22:21,920 --> 00:22:24,520 Может, потому, что ты постоянно врешь? 334 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 По-моему, логично. 335 00:22:27,440 --> 00:22:29,920 Все было не так, Азра. Я... 336 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Тихо! 337 00:22:34,360 --> 00:22:37,840 Мы закончим то, что начала Бусинка. 338 00:22:38,600 --> 00:22:39,800 - Слышишь меня? - Дамы! 339 00:22:42,160 --> 00:22:43,000 Что происходит? 340 00:22:45,040 --> 00:22:45,920 Развлекаетесь? 341 00:22:48,320 --> 00:22:51,320 Мерве, пойдешь в другой блок. Собирай вещи. 342 00:22:52,600 --> 00:22:53,760 Не смотри так, иди. 343 00:22:57,920 --> 00:22:59,400 Мы будем скучать, Мерве. 344 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 Не волнуйся, мы придем в гости. 345 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Мы ее просто обожаем. 346 00:23:08,280 --> 00:23:09,120 Я заметил. 347 00:23:26,520 --> 00:23:28,080 B2 212. 348 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Заходи. 349 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 Кстати, я за тобой слежу, 350 00:23:34,160 --> 00:23:35,000 поняла? 351 00:23:47,400 --> 00:23:48,240 «Убийство. 352 00:23:48,760 --> 00:23:51,000 - Стрельба в...» - Мамаша, ты здесь?.. 353 00:23:52,880 --> 00:23:55,320 Не подходи ко мне. Поняла? 354 00:23:58,280 --> 00:24:00,560 Я слышала, Дениз тебя чуть не убила. 355 00:24:01,160 --> 00:24:02,400 Не спрашивай. 356 00:24:02,800 --> 00:24:05,240 Они думают, здесь ты в безопасности? 357 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 Ты тоже так думаешь? 358 00:24:10,200 --> 00:24:11,560 Иди в свою камеру. 359 00:24:11,680 --> 00:24:13,600 А я буду спокойно пить кофе. 360 00:24:14,160 --> 00:24:15,680 Потом я к тебе зайду. Иди. 361 00:24:15,920 --> 00:24:16,920 Мамаша... 362 00:24:17,000 --> 00:24:18,520 Иди в свою камеру! 363 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 Ага, читайте. Как будто вам экзамены сдавать. 364 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Скоро я с вами тоже разберусь. 365 00:24:30,880 --> 00:24:32,160 Кучка идиоток. 366 00:24:36,120 --> 00:24:39,040 АНАТОЛИЙСКИЙ СУД ГОРОДА СТАМБУЛА 367 00:24:39,560 --> 00:24:41,280 Ваша честь, вполне очевидно, 368 00:24:41,360 --> 00:24:45,880 что даже если суд признает мою подзащитную Дениз Демир виновной 369 00:24:46,440 --> 00:24:48,840 и приговорит ее к максимальному сроку, 370 00:24:49,160 --> 00:24:51,880 она не должна находиться в заключении, пока идет суд. 371 00:24:52,640 --> 00:24:55,240 Если суд отменит содержание под стражей, 372 00:24:55,720 --> 00:25:00,200 она не сбежит на далекий остров на краю земли, Ваша честь. 373 00:25:01,080 --> 00:25:03,480 Это же касается и ее дочери Эджем. 374 00:25:03,840 --> 00:25:05,920 Не говорите от лица суда, господин Думан. 375 00:25:06,000 --> 00:25:08,360 Я не говорю от лица суда, Ваша честь. 376 00:25:09,080 --> 00:25:11,960 Нет, Ваша честь, я говорю от лица государства. 377 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 Я уверен, что государство сильнее, 378 00:25:14,360 --> 00:25:18,720 чем 18-летняя девушка, которая каждый день ходит в школу. 379 00:25:19,240 --> 00:25:22,640 И я надеюсь, что государство не будет проверять силу на девушке. 380 00:25:22,880 --> 00:25:25,480 Я вас понял, господин Думан. Вы закончили? 381 00:25:26,320 --> 00:25:27,600 Пока да, Ваша честь. 382 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Дайте связь с тюрьмой для показаний. 383 00:25:32,320 --> 00:25:35,440 Доброе утро, начальница. Эджем Демир готова дать показания? 384 00:25:35,680 --> 00:25:37,000 Не готова, Ваша честь. 385 00:25:37,080 --> 00:25:40,840 После утреннего происшествия пришлось отправить ее в больницу. 386 00:25:41,080 --> 00:25:44,280 Насколько нам известно, она не в состоянии давать показания. 387 00:25:44,680 --> 00:25:46,400 Что произошло, госпожа Эрсой? 388 00:25:46,640 --> 00:25:48,120 Можете рассказать подробнее? 389 00:25:49,120 --> 00:25:52,000 Мы еще расследуем, Ваша честь. Пока ничего сказать нельзя. 390 00:25:52,600 --> 00:25:53,520 Понимаю. 391 00:25:53,760 --> 00:25:55,200 Всего хорошего. Спасибо. 392 00:25:55,560 --> 00:25:56,600 Всего хорошего. 393 00:25:57,080 --> 00:25:59,520 Сочувствую вашей подзащитной. Пусть поправляется. 394 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 Задержка правосудия. 395 00:26:02,480 --> 00:26:05,800 Это называют «задержка правосудия», Ваша честь? Как думаете? 396 00:26:06,760 --> 00:26:09,400 Надеюсь, ситуация улучшится. 397 00:26:10,760 --> 00:26:12,120 Я очень на это надеюсь. 398 00:26:25,840 --> 00:26:26,800 Мамаша? 399 00:26:40,240 --> 00:26:42,440 Мамаша, что ты так смотришь? 400 00:26:43,200 --> 00:26:44,040 Я смотрю... 401 00:26:45,400 --> 00:26:47,760 Я смотрю и думаю... 402 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 Я думаю... 403 00:26:51,200 --> 00:26:52,360 Никто... 404 00:26:52,760 --> 00:26:54,880 Я думаю, что нет никого 405 00:26:54,960 --> 00:26:57,440 настолько же ненужного, как ты. 406 00:26:59,280 --> 00:27:02,960 Ты как пятая нога у собаки, точно. 407 00:27:03,040 --> 00:27:05,600 - Мамаша, я сделала все как нужно. - Не кричи. 408 00:27:06,160 --> 00:27:08,800 - Я вколола ей полный шприц. - И? 409 00:27:09,160 --> 00:27:10,520 Значит, ты не виновата? 410 00:27:10,960 --> 00:27:12,440 «Это всё, что я могла сделать. 411 00:27:12,720 --> 00:27:16,560 Лучше я сделать не могла». Ты об этом говоришь, да? 412 00:27:16,760 --> 00:27:18,360 Нет, Мамаша, конечно нет. 413 00:27:18,520 --> 00:27:19,920 ,Девчонка очень сильная. 414 00:27:20,240 --> 00:27:22,960 Я вколола столько, что она должна была умереть. 415 00:27:28,480 --> 00:27:30,000 Почему Дениз на тебя набросилась? 416 00:27:30,240 --> 00:27:32,640 Я слышала, тебя едва спасли. Почему? 417 00:27:32,840 --> 00:27:34,640 Почему Дениз тебя заподозрила? 418 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Я часто общалась с Эджем. 419 00:27:37,400 --> 00:27:39,440 Она это видела, поэтому и подозревает. 420 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 Тебя кто-нибудь видел? 421 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 Кажется, нет. 422 00:27:44,280 --> 00:27:47,960 Что значит «кажется»? Что это значит? 423 00:27:48,240 --> 00:27:49,360 Это значит, 424 00:27:49,440 --> 00:27:51,560 что тебя никто не видел? 425 00:27:51,760 --> 00:27:53,040 - Что это?! - Мамаша... 426 00:27:53,360 --> 00:27:56,080 Мамаша, никто ничего не видел. Пожалуйста. 427 00:27:56,160 --> 00:27:57,680 Не ной. 428 00:28:00,640 --> 00:28:01,840 Тупица! 429 00:28:18,480 --> 00:28:19,320 Хюсейин. 430 00:28:19,680 --> 00:28:22,040 Сестра, может, не стоит говорить на людях. 431 00:28:22,240 --> 00:28:23,640 Это привлекает внимание. 432 00:28:24,520 --> 00:28:27,720 Хюсейин, я тебе на людях дам по шее. 433 00:28:28,000 --> 00:28:29,280 Аллах, дай терпения. 434 00:28:29,720 --> 00:28:30,840 Ладно, успокойся. 435 00:28:31,320 --> 00:28:33,480 - Я слушаю. - Девчонка в больнице? 436 00:28:33,800 --> 00:28:34,640 Да. 437 00:28:35,760 --> 00:28:37,160 Ну и? Как она? 438 00:28:37,600 --> 00:28:40,920 Мне известно мало, но когда ее увозили, ей было плохо. 439 00:28:41,040 --> 00:28:42,440 Что значит «известно мало»? 440 00:28:42,960 --> 00:28:45,640 Я такие ответы не принимаю. 441 00:28:46,160 --> 00:28:48,920 Если не знаешь – пойди и узнай. 442 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 Хорошо, сестра. 443 00:28:50,080 --> 00:28:52,480 - Я разузнаю и сообщу тебе. - Да. 444 00:28:53,080 --> 00:28:54,240 Что-нибудь еще, сестра? 445 00:28:57,320 --> 00:28:59,320 Иди разузнай, Хюсейин. Иди. 446 00:28:59,640 --> 00:29:00,480 Хорошо. 447 00:29:34,920 --> 00:29:35,840 Вот вода. 448 00:29:37,480 --> 00:29:39,400 Вот таблетки. Скоро вернусь. 449 00:29:40,040 --> 00:29:41,640 Ты снова идешь к тому типу? 450 00:29:44,160 --> 00:29:47,960 - «Тот тип» – мой парень, мама. - У него серьезные намерения? 451 00:29:50,720 --> 00:29:53,680 Выпей таблетки, потом посмотри телевизор. 452 00:29:53,760 --> 00:29:56,120 А потом ложись спать. Хорошо? 453 00:29:56,400 --> 00:29:58,160 Поняла? Всё, я пошла. 454 00:30:00,360 --> 00:30:01,880 Ой, как мне плохо. 455 00:30:04,640 --> 00:30:07,080 Мама, а когда тебе хорошо? 456 00:30:07,880 --> 00:30:10,520 Когда ты думала не о себе, а обо мне? 457 00:30:11,560 --> 00:30:14,800 Нам с тобой всегда было вместе плохо. 458 00:30:15,720 --> 00:30:17,680 Сколько я себя помню. 459 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 Озлем! 460 00:30:28,720 --> 00:30:30,440 Дамы и господа. 461 00:30:31,840 --> 00:30:35,120 Заключенные и надзиратели. 462 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 С вами Хасрет по прозвищу Борчиха. 463 00:30:38,120 --> 00:30:42,280 Передаю сердечный привет всем, кто меня любит. 464 00:30:42,560 --> 00:30:45,320 А тем, кто меня ненавидит: вы знаете, где я. 465 00:30:45,760 --> 00:30:48,920 Камера B212. Я буду ждать. 466 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 Ну вы меня поняли. 467 00:30:51,160 --> 00:30:55,880 Девушки, я бы поставила вам танцевальную песню, 468 00:30:56,000 --> 00:30:56,960 но как мы все знаем, 469 00:30:57,640 --> 00:31:02,680 у Дениз и ее прекрасной дочери Эджем случилась беда. 470 00:31:03,560 --> 00:31:05,440 Конечно, все мы грустим. 471 00:31:05,520 --> 00:31:08,520 Поэтому танцевать день напролет нельзя. 472 00:31:09,280 --> 00:31:10,200 Так не годится. 473 00:31:10,800 --> 00:31:11,640 Ладно. 474 00:31:11,920 --> 00:31:14,200 Сейчас я поставлю песню 475 00:31:15,000 --> 00:31:16,920 для Дениз и Эджем... 476 00:31:17,360 --> 00:31:18,440 ...из нашей банды. 477 00:31:18,800 --> 00:31:20,680 Эта песня для всех, кто любит, 478 00:31:20,760 --> 00:31:23,760 и для всех, кто в разлуке и страдает от того. 479 00:31:30,320 --> 00:31:31,160 Наконец-то. 480 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 Мне такая работа нравится. 481 00:31:37,640 --> 00:31:38,480 Ой! 482 00:31:38,840 --> 00:31:39,680 Погодите. 483 00:31:40,120 --> 00:31:41,960 Вы это слышали? Я выключаюсь. 484 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 Черт возьми. 485 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 Боже. 486 00:33:14,600 --> 00:33:15,440 Алло. 487 00:33:15,960 --> 00:33:17,040 Это скорая помощь? 488 00:33:18,360 --> 00:33:21,400 Мне скорее нужна помощь. 489 00:33:21,600 --> 00:33:23,680 Мне очень плохо. Приезжайте. 490 00:34:00,760 --> 00:34:02,840 Доченька моя, доченька. 491 00:34:19,639 --> 00:34:21,960 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 492 00:34:36,840 --> 00:34:37,920 Ты мне не расскажешь? 493 00:34:39,480 --> 00:34:41,000 - Ладно, слушай. - Хорошо. 494 00:34:42,199 --> 00:34:43,440 Ты и так его знаешь. 495 00:34:43,600 --> 00:34:46,960 Откуда? Ты же еще не начала. Расскажи, прошу. 496 00:34:47,120 --> 00:34:47,960 Ладно. 497 00:34:48,440 --> 00:34:52,000 Темелю сказали, что в Америке можно найти работу. 498 00:34:52,239 --> 00:34:53,280 Он поехал в Америку. 499 00:34:53,520 --> 00:34:56,120 Там он сразу нашел на тротуаре сто долларов. 500 00:34:56,320 --> 00:34:58,679 И говорит: «Ладно, возьму пока выходной». 501 00:35:09,600 --> 00:35:11,440 Отлично. Смешно. 502 00:35:11,520 --> 00:35:13,320 - Глупо, правда? - Нет, смешно. 503 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 Мама? 504 00:35:18,120 --> 00:35:19,520 Нет, номер неизвестный. 505 00:35:21,280 --> 00:35:22,320 Алло. 506 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 Да, это я. 507 00:35:25,200 --> 00:35:27,080 Не понимаю. В какой больнице? 508 00:35:28,240 --> 00:35:29,400 Моя мама? 509 00:35:30,480 --> 00:35:31,600 Как она? 510 00:35:32,360 --> 00:35:34,800 Да, хорошо, я уже еду. 511 00:35:36,080 --> 00:35:38,360 - Что случилось? - Моя мама в больнице. 512 00:35:38,440 --> 00:35:39,680 Что с ней? 513 00:35:40,560 --> 00:35:41,680 Я не знаю. 514 00:35:41,760 --> 00:35:44,640 Она говорила, что ей плохо, а я не поверила. 515 00:35:45,160 --> 00:35:46,560 Как я могла не поверить? 516 00:35:46,640 --> 00:35:49,440 Озлем, успокойся, спокойно. 517 00:35:49,720 --> 00:35:52,840 Ее забрали в больницу. Там с ней рядом врачи. Успокойся. 518 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 - Да? - Конечно. Идем спокойно, хорошо? 519 00:35:54,960 --> 00:35:55,840 - Да. - Идем. 520 00:35:56,720 --> 00:35:59,280 - С ней всё хорошо? - Надеюсь. Нет, я уверен. 521 00:36:00,440 --> 00:36:03,120 Внимание, дамы, постройтесь для пересчета. 522 00:36:04,440 --> 00:36:05,480 Извините. 523 00:36:05,960 --> 00:36:08,240 Давайте, давайте. 524 00:36:17,840 --> 00:36:18,800 Я схожу. 525 00:36:21,400 --> 00:36:22,240 Девочки. 526 00:36:24,680 --> 00:36:26,120 Дениз, выходи. 527 00:36:31,360 --> 00:36:32,200 Веди ее сюда. 528 00:36:34,200 --> 00:36:35,040 Дуду, помоги. 529 00:36:41,520 --> 00:36:43,160 Хорошо, можем начинать. 530 00:36:43,240 --> 00:36:44,360 Одной не хватает. 531 00:36:46,640 --> 00:36:47,720 Нет Эджем Демир. 532 00:36:49,440 --> 00:36:50,280 Ее нет. 533 00:36:50,600 --> 00:36:52,080 Нет Эджем Демир. Где она? 534 00:36:53,800 --> 00:36:55,120 Все есть, а ее нет. 535 00:36:55,200 --> 00:36:56,720 - Где она? - Дениз. 536 00:36:57,000 --> 00:36:59,240 Дениз, успокойся. Нужно вас пересчитать. 537 00:36:59,320 --> 00:37:01,000 Все здесь. Почему ее нет? 538 00:37:01,600 --> 00:37:02,760 Я не знаю, жива ли она. 539 00:37:02,840 --> 00:37:06,240 - Дениз, встань на место. - Все здесь, а где она? 540 00:37:06,320 --> 00:37:08,680 Дениз, успокойся. Дуду, встань на место. 541 00:37:08,760 --> 00:37:10,240 Я не знаю, жива ли она. 542 00:37:10,320 --> 00:37:13,120 Успокойся. Нет, не нужно, Дениз! 543 00:37:23,640 --> 00:37:25,160 Вы продолжайте. Я сообщу. 544 00:37:27,160 --> 00:37:28,000 14. 545 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 15. 546 00:37:31,200 --> 00:37:33,680 Что это ты делаешь? Успокойся. 547 00:37:34,080 --> 00:37:36,520 Спокойно. Мелкий, попроси, чтобы выключили тревогу. 548 00:37:37,000 --> 00:37:39,720 Не подходите, всё хорошо. Я справлюсь. Дениз, успокойся. 549 00:37:40,240 --> 00:37:41,840 Успокойся, спокойно, хорошо? 550 00:37:42,480 --> 00:37:43,440 Дыши глубоко. 551 00:37:44,560 --> 00:37:46,240 Успокойся. 552 00:37:51,240 --> 00:37:52,280 Всё хорошо. 553 00:37:52,360 --> 00:37:53,840 Теперь пойдем со мной, ладно? 554 00:37:53,920 --> 00:37:56,640 Успокойся, дыши глубоко. Пойдем со мной, пойдем. 555 00:37:57,560 --> 00:37:58,560 Всё, успокойся. 556 00:37:59,040 --> 00:38:00,560 Пойдем. 557 00:38:02,160 --> 00:38:03,200 Пойдем сюда. 558 00:38:03,560 --> 00:38:05,680 Пойдем, вот так. 559 00:38:07,880 --> 00:38:08,720 Да, Мельтем. 560 00:38:10,160 --> 00:38:11,640 Мельтем, что это за звук? 561 00:38:12,640 --> 00:38:13,480 Дениз? 562 00:38:16,520 --> 00:38:17,360 Ясно. 563 00:38:18,360 --> 00:38:20,600 Сейчас приеду. Скоро буду. 564 00:38:33,240 --> 00:38:34,360 Тебе уже лучше? 565 00:38:37,440 --> 00:38:41,080 Извини, но нажав на кнопку, ты не оставила мне другого выбора. 566 00:38:41,720 --> 00:38:44,400 Нельзя вот так нарушать порядок. 567 00:39:20,240 --> 00:39:22,360 Доченька. 568 00:39:26,080 --> 00:39:27,840 Доченька моя. 569 00:39:28,800 --> 00:39:29,760 - Куда? - Туда. 570 00:39:35,240 --> 00:39:37,440 Здесь справочная. Давай спросим. 571 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 Здравствуйте. Я дочь Селин Балабан. 572 00:39:41,480 --> 00:39:43,560 Ее привезла скорая помощь. 573 00:39:43,640 --> 00:39:45,720 Вы можете узнать, как она? 574 00:39:45,840 --> 00:39:46,880 Сейчас, минутку. 575 00:39:48,560 --> 00:39:51,280 Доктор, это дочь Селин Балабан. 576 00:39:52,640 --> 00:39:55,120 Добрый вечер, доктор. Как моя мама? 577 00:39:55,400 --> 00:39:58,520 Ее привезли с угрозой инфаркта, но сейчас она в порядке. 578 00:39:59,160 --> 00:40:01,800 Было повышенное давление, но теперь уже в норме. 579 00:40:02,040 --> 00:40:03,160 Причины неизвестны. 580 00:40:03,640 --> 00:40:05,840 Может, у нее был приступ паники? 581 00:40:07,040 --> 00:40:09,360 Раньше такого не случалось. 582 00:40:11,200 --> 00:40:13,840 Хотя она немного ипохондрик. 583 00:40:14,120 --> 00:40:15,080 Ясно. 584 00:40:15,880 --> 00:40:18,120 Наверное, она там. Пойдем. 585 00:40:21,880 --> 00:40:24,120 Мама, как ты, что с тобой? 586 00:40:24,280 --> 00:40:25,320 Я так испугалась. 587 00:40:25,520 --> 00:40:26,640 Не загораживай. 588 00:40:28,040 --> 00:40:29,640 Так это твой парень? 589 00:40:35,200 --> 00:40:36,720 Поговорим с тобой дома. 590 00:40:36,920 --> 00:40:37,960 Ладно, поговорим. 591 00:40:39,840 --> 00:40:41,600 Подойди, сынок, иди сюда. 592 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 Мы уже виделись? 593 00:40:44,040 --> 00:40:46,720 Ну... Да, мы уже... 594 00:40:50,200 --> 00:40:52,360 - Здоровья вам. - Спасибо. 595 00:40:52,440 --> 00:40:55,200 - Надеюсь, станет лучше. - Мне уже лучше. 596 00:40:55,960 --> 00:40:57,920 Точно, с ней всё хорошо. 597 00:40:58,400 --> 00:40:59,240 Да, мама? 598 00:40:59,680 --> 00:41:01,560 - Да, хорошо. - Уже всё хорошо. 599 00:41:07,440 --> 00:41:09,680 Нет, я не могу отпустить Дениз в больницу. 600 00:41:09,880 --> 00:41:11,280 Она не держит себя в руках. 601 00:41:11,360 --> 00:41:13,120 Мелис, но ведь это нормально. 602 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 Возможно, ее дочь уже не вернется. 603 00:41:15,720 --> 00:41:17,440 Возможно, она ее не увидит. 604 00:41:17,640 --> 00:41:19,480 Почему ты вдруг передумал, Мурат? 605 00:41:19,600 --> 00:41:22,120 Ты еще вчера считал, что она убила твою жену. 606 00:41:22,200 --> 00:41:24,480 - Что случилось? - Хватит, Мелис. 607 00:41:25,040 --> 00:41:27,560 Мы все прекрасно знаем, что Дениз не убийца. 608 00:41:28,400 --> 00:41:29,960 Мне нужна справедливость. 609 00:41:31,560 --> 00:41:34,160 Дениз в больницу не поедет. Исключено. 610 00:41:36,280 --> 00:41:37,200 Послушай, Мелис. 611 00:41:43,880 --> 00:41:47,240 До того, как Нихаль погибла после удара ножом, 612 00:41:47,960 --> 00:41:50,000 в ее последний миг в сознании... 613 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 ...меня рядом не было. 614 00:41:52,680 --> 00:41:53,520 Я не успел. 615 00:41:55,560 --> 00:41:57,760 Может, Нихаль смотрела в пустоту, 616 00:41:59,760 --> 00:42:01,000 искала взглядом меня, 617 00:42:01,640 --> 00:42:02,480 но не нашла. 618 00:42:03,480 --> 00:42:04,960 Потом ее глаза закрылись. 619 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 И больше не открылись. 620 00:42:12,920 --> 00:42:15,160 Мы не увидели друг друга в последний раз. 621 00:42:19,560 --> 00:42:21,440 Я не хочу, чтобы так было с Эджем. 622 00:42:22,520 --> 00:42:24,640 Пусть она в последний раз увидит маму. 623 00:42:25,160 --> 00:42:28,720 - А Дениз пусть увидит дочь. - Не говори так, будто она умрет. 624 00:42:28,800 --> 00:42:31,560 Мы всегда должны готовиться к худшему. 625 00:42:32,400 --> 00:42:35,640 - Ну же. - Мурат, прошу тебя, не настаивай. 626 00:42:36,040 --> 00:42:38,400 Ты же знаешь, у меня нет на это полномочий. 627 00:42:38,640 --> 00:42:40,360 Но ведь совесть есть, правда? 628 00:42:41,760 --> 00:42:44,400 Где нет полномочий, там нужна совесть, Мелис. 629 00:42:45,440 --> 00:42:49,240 Иногда у человека есть только совесть, и он к ней прислушивается, 630 00:42:49,480 --> 00:42:51,000 пытаясь поступать правильно. 631 00:42:51,240 --> 00:42:53,080 Нужно дать умирающей девушке... 632 00:42:53,560 --> 00:42:55,160 ...последний раз увидеть мать. 633 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 И это называется... 634 00:42:57,520 --> 00:42:58,640 ...справедливостью. 635 00:43:00,200 --> 00:43:02,960 Если нет совести – нет и справедливости. 636 00:43:22,200 --> 00:43:23,040 Что случилось? 637 00:43:23,560 --> 00:43:24,720 - Что такое? - Успокойся. 638 00:43:24,800 --> 00:43:26,880 - Что, плохие новости? - Вовсе нет. 639 00:43:27,280 --> 00:43:29,480 Госпожа Эрсой разрешила поехать в больницу. 640 00:43:34,640 --> 00:43:35,840 Спасибо. 641 00:43:36,160 --> 00:43:37,360 Большое спасибо. 642 00:43:37,440 --> 00:43:40,120 - Я жду здесь. - Хорошо, хорошо. 643 00:44:37,600 --> 00:44:39,560 {\an8}Перевод субтитров: Сергей Довгаль 55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.