Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:22,360
Сюжет, имена, персонажи и события
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,720
в этом фильме выдуманы.
3
00:00:25,280 --> 00:00:29,160
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:33,320 --> 00:00:36,840
СКОЛЬКО ВО ДВОР ПОМЕСТИТСЯ ЖИЗНЕЙ?
5
00:01:34,360 --> 00:01:38,160
{\an8}Двор.Длинная вымощенная кирпичом тропа.
6
00:01:38,920 --> 00:01:41,680
{\an8}Даже она за стенами слепа.
7
00:01:41,920 --> 00:01:44,000
{\an8}Идет по кругу, как узников толпа.
8
00:01:44,240 --> 00:01:46,240
{\an8}Сто шагов, не оставляя след.
9
00:01:46,320 --> 00:01:48,280
{\an8}Эта крепость стоит тысячу лет.
10
00:01:48,360 --> 00:01:50,480
{\an8}Мы рядом с ней лишь суета сует.
11
00:02:00,960 --> 00:02:03,880
{\an8}Представляю, как засуетилась Мелис.
12
00:02:03,960 --> 00:02:06,040
{\an8}Она этого так не оставит.
13
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
{\an8}Нужно найти наркотики раньше нее.
14
00:02:09,240 --> 00:02:11,160
Туалеты, прачечная -
15
00:02:11,520 --> 00:02:13,840
прочешите тщательно всё.
16
00:02:15,560 --> 00:02:16,760
Наджие, тупица,
17
00:02:18,120 --> 00:02:20,000
ты будешь дежурить в туалете.
18
00:02:21,240 --> 00:02:24,240
Если они попытаются
снова смыть наркотики в унитаз,
19
00:02:24,680 --> 00:02:28,880
отними их у них,
даже если тебе сломают шею.
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,640
- Отниму.
- Отними,
21
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
иначе шею тебе сломаю я.
22
00:02:34,080 --> 00:02:34,920
Уходите.
23
00:02:35,640 --> 00:02:36,480
Пошли.
24
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
Милая, ты читала Шекспира?
25
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
Не читала.
26
00:02:50,520 --> 00:02:53,400
Если не читала, тогда советую вот эту.
27
00:02:55,880 --> 00:02:56,720
Взгляни.
28
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
Что, заинтересовалась книжками?
29
00:03:00,680 --> 00:03:02,440
Да. Ты тоже себе возьми.
30
00:03:03,000 --> 00:03:06,680
Да нет, чтение это не мое.
31
00:03:07,080 --> 00:03:07,960
Это видно.
32
00:03:14,640 --> 00:03:17,440
Мама, она моя единственная подруга.
Зачем ты так?
33
00:03:17,520 --> 00:03:19,920
Подруга? Тут тебе что, школа?
34
00:03:21,080 --> 00:03:22,280
Это тюрьма.
35
00:03:22,840 --> 00:03:25,880
Милая, здесь у тебя нет друзей.
36
00:03:28,880 --> 00:03:29,840
Правда, Жале?
37
00:03:31,800 --> 00:03:33,680
Боюсь, твоя мама права.
38
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
Осторожнее.
39
00:03:37,880 --> 00:03:38,720
Девочки.
40
00:03:39,280 --> 00:03:40,360
Давай сюда.
41
00:03:40,880 --> 00:03:41,720
Вот так.
42
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
Знаю.
43
00:03:44,000 --> 00:03:45,080
Нам нужна Муаззез.
44
00:03:45,600 --> 00:03:46,520
Воровка Муаззез?
45
00:03:46,840 --> 00:03:51,280
Азра, разве Муаззез спасет наш план?
Ты серьезно?
46
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Хасрет, не спрашивай, а делай! Где она?
47
00:03:53,720 --> 00:03:56,600
Она такой человек,
что может оказаться где угодно.
48
00:03:56,960 --> 00:03:59,200
Наверное, где-то тренируется.
49
00:03:59,280 --> 00:04:02,880
Впервые вижу, чтобы человек
настолько любил свою работу.
50
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Хватит, это не работа.
51
00:04:04,520 --> 00:04:05,720
Что случилось?
52
00:04:05,800 --> 00:04:08,160
Где Муаззез? Кто-нибудь ее видел?
53
00:04:08,240 --> 00:04:10,600
Я видела. Она была в мастерской.
54
00:04:10,680 --> 00:04:12,560
Хорошо. Хасо, пойди ее позови.
55
00:04:12,920 --> 00:04:14,960
- Рюзгар, идем со мной.
- Не втягивай меня.
56
00:04:15,040 --> 00:04:17,320
Вы же с ней подруги. Что я ей скажу?
57
00:04:17,400 --> 00:04:18,280
Иди, иди.
58
00:04:18,360 --> 00:04:20,880
Начинается время прогулки.
59
00:04:20,960 --> 00:04:22,360
- Что случилось?
- Не знаю.
60
00:04:22,440 --> 00:04:24,320
Ей нужна воровка Муаззез.
61
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
Никакого уважения к работе человека.
62
00:04:54,000 --> 00:04:57,160
Не уважаете ни работу, ни рабочих!
Отпустите!
63
00:04:57,240 --> 00:04:59,000
Как ты меня достала. Хватит.
64
00:04:59,280 --> 00:05:00,120
Боже.
65
00:05:01,440 --> 00:05:03,640
Пришла сестра Муаззез. Милости просим.
66
00:05:03,720 --> 00:05:05,560
Спасибо. Я на этих двух очень зла.
67
00:05:05,760 --> 00:05:07,800
- Почему?
- Оторвали меня от работы.
68
00:05:07,880 --> 00:05:10,520
Я хотела с тобой поговорить.
Они не сказали?
69
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Сказали.
70
00:05:11,840 --> 00:05:15,000
- Азра, я сказала ей сто раз.
- Не говорила.
71
00:05:15,080 --> 00:05:16,600
- Мы сказали.
- Я вам не верю.
72
00:05:16,680 --> 00:05:19,000
- Пойдем.
- Ну зачем мне тебе врать?
73
00:05:19,080 --> 00:05:20,000
Заходи, давай.
74
00:05:20,080 --> 00:05:21,680
- Не верю...
- Милая ты наша.
75
00:05:21,760 --> 00:05:25,760
Зачем мне тебе врать?
Почему ты мне не веришь? Боже...
76
00:05:26,760 --> 00:05:27,960
Хасо, закрой дверь.
77
00:05:28,920 --> 00:05:30,960
Давление зашкаливает, клянусь.
78
00:05:31,320 --> 00:05:32,160
Что такое?
79
00:05:33,960 --> 00:05:36,240
Хорошо, я сразу перейду к делу.
80
00:05:36,760 --> 00:05:40,360
- Муаззез, нам нужна твоя помощь.
- Что нужно украсть?
81
00:05:40,440 --> 00:05:42,080
- Ничего, мы уже украли.
- Не стыдно?
82
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Не обижайся.
83
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Ты же знаешь Ойкю, да?
84
00:05:45,240 --> 00:05:48,480
Мы хотим ее вернуть,
но сначала Йондже нужно вылечиться.
85
00:05:48,760 --> 00:05:51,520
А это, как ты понимаешь, стоит дорого.
86
00:05:51,800 --> 00:05:53,080
Где нужно украсть деньги?
87
00:05:53,320 --> 00:05:56,400
Нет, красть не нужно.
Мы украли не деньги...
88
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
...а наркотики Кудрет.
89
00:05:58,720 --> 00:06:00,520
Да, большой куш.
90
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
Да, но здесь их продать нельзя.
91
00:06:02,680 --> 00:06:05,600
Нам нужны деньги,
поэтому продавать нужно на воле.
92
00:06:05,880 --> 00:06:07,440
И в этом нам поможешь ты.
93
00:06:07,840 --> 00:06:08,800
Я слушаю.
94
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Ты засунешь наркотики в сумку Хюсейина.
95
00:06:13,160 --> 00:06:15,360
- Она в раздевалке.
- Того толстого Хюсейина?
96
00:06:15,440 --> 00:06:17,760
Нет, этого худого Хюсейина.
97
00:06:19,160 --> 00:06:20,360
Сможешь, сестра?
98
00:06:20,840 --> 00:06:23,720
Да я с Хюсейина даже трусы сниму так,
что он не заметит.
99
00:06:26,040 --> 00:06:27,480
Вот это сюрприз.
100
00:06:27,760 --> 00:06:28,920
Вот это шок.
101
00:06:30,640 --> 00:06:32,400
Ладно, трусы снимать не нужно.
102
00:06:33,120 --> 00:06:35,200
Но нужно сделать фото,
на всякий случай.
103
00:06:35,280 --> 00:06:37,000
Возможно, потом пригодится.
104
00:06:37,280 --> 00:06:41,040
На фото должен быть шкафчик Хюсейина,
его имя, его вещи и так далее.
105
00:06:41,120 --> 00:06:42,520
Нужно все зафиксировать?
106
00:06:43,200 --> 00:06:44,480
Смышленая.
107
00:06:44,720 --> 00:06:46,480
Жаль, что ты не моя помощница.
108
00:06:47,360 --> 00:06:51,040
От современной молодежи толку нет.
Я хотела найти себе работу, но нет.
109
00:06:51,320 --> 00:06:52,720
Ладно, не будем об этом.
110
00:06:52,920 --> 00:06:55,520
Я покажу тебе телефон.
Сможешь сделать фото?
111
00:06:56,560 --> 00:06:58,080
Подруга, этот телефон старый,
112
00:06:58,160 --> 00:06:59,800
здесь ужасная камера.
113
00:07:00,000 --> 00:07:01,840
Я украду телефон у надзирателя.
114
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
Нет, не надо.
115
00:07:04,480 --> 00:07:06,560
Этой камеры достаточно. Бери.
116
00:07:08,000 --> 00:07:08,840
Пакет.
117
00:07:19,240 --> 00:07:20,080
Всё, я пошла.
118
00:07:24,120 --> 00:07:26,680
Как ответственно
Муаззез относится к работе.
119
00:07:26,960 --> 00:07:28,400
Настоящая профи.
120
00:07:28,480 --> 00:07:32,600
Подруги, мы отдали ей всё, что есть.
Надеюсь, она не подведет.
121
00:07:35,720 --> 00:07:39,960
Как она может снять трусы с Хюсейина?
122
00:07:40,040 --> 00:07:41,720
Профессиональный секрет.
123
00:07:45,320 --> 00:07:47,240
Не знаю, что будет дальше.
124
00:07:47,320 --> 00:07:50,000
- Пусть уже кто-нибудь придет.
- Я не выдержу.
125
00:08:02,280 --> 00:08:04,120
- Нашли? Что там?
- Нет, Мамаша.
126
00:08:04,200 --> 00:08:06,120
Мы обыскали всё, но найти не смогли.
127
00:08:06,440 --> 00:08:07,280
Как не смогли?
128
00:08:07,600 --> 00:08:10,840
Почему вернулись без товара, идиотки?
Прочь с глаз моих.
129
00:08:11,360 --> 00:08:12,640
Идите. Убирайтесь.
130
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
Эй! Это они?
131
00:08:18,440 --> 00:08:21,160
Девочки, идите скорее.
Боже, какие вы медленные.
132
00:08:21,240 --> 00:08:22,080
Сиди здесь.
133
00:08:22,400 --> 00:08:23,240
Хорошо.
134
00:08:29,720 --> 00:08:31,840
Ну, где вы были? Мы страшно волнуемся.
135
00:08:32,120 --> 00:08:33,760
- Нашли Муаззез?
- Нашли.
136
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Девочки, вы себе не представляете.
137
00:08:36,080 --> 00:08:37,240
- Говори.
138
00:08:37,320 --> 00:08:39,240
- Ну же, нам страшно интересно.
- Расскажи.
139
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
На самом деле всё просто.
140
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Мы переправим наркотики на волю так же,
141
00:08:44,400 --> 00:08:46,080
как их доставляют сюда.
142
00:08:46,320 --> 00:08:47,799
Наша жертва - Хюсейин.
143
00:08:50,160 --> 00:08:52,240
«Берна», «Озлем», «Хюсейин».
144
00:08:52,600 --> 00:08:54,320
Муаззез положит пакет
145
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Хюсейину в сумку.
146
00:09:01,240 --> 00:09:06,480
Мы сообщим нашему человеку на воле,
и он будет Хюсейина ждать.
147
00:09:06,920 --> 00:09:08,280
Он за ним проследит.
148
00:09:08,360 --> 00:09:11,240
Потом, в подходящий момент,
он эту сумку украдет.
149
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
Храни тебя Аллах.
150
00:09:14,320 --> 00:09:15,560
Ты просто гений.
151
00:09:15,840 --> 00:09:19,040
- Но это же очень опасно.
- Кто бы говорил.
152
00:09:19,200 --> 00:09:22,440
Азра, ты сумасшедшая.
Как ты до такого додумалась?
153
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
Думаешь, мы дышим одним воздухом?
154
00:09:26,120 --> 00:09:28,600
В нашем воздухе есть азот,
точно тебе говорю.
155
00:09:29,320 --> 00:09:31,480
Азра, а если она попадется?
156
00:09:31,800 --> 00:09:32,640
И что?
157
00:09:32,960 --> 00:09:36,800
Да, это возможно, но если не придумаем
план получше, другого выхода нет.
158
00:09:36,880 --> 00:09:37,720
Верно, Жале?
159
00:09:37,960 --> 00:09:38,920
Ведь правда?
160
00:09:43,800 --> 00:09:46,960
Хасрет, беги.
Только ты можешь отвести беду.
161
00:09:47,040 --> 00:09:50,760
У меня высокое давление.
Зачем мне бежать? С какой стати?
162
00:09:50,920 --> 00:09:53,160
Всё в порядке. Включи роковую женщину.
163
00:09:53,400 --> 00:09:54,280
Какую-какую?
164
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
Он уже уходит, Хасрет.
165
00:09:57,120 --> 00:09:58,560
Останови его. Спасай Муаззез.
166
00:09:58,840 --> 00:10:02,080
Нет, всему есть предел.
На такое даже я не пойду, Азо.
167
00:10:02,360 --> 00:10:06,040
Я бы сама пошла,
но ему нравишься только ты.
168
00:10:06,120 --> 00:10:07,360
Правда?
169
00:10:07,600 --> 00:10:09,480
Ты в этом уверена?
170
00:10:09,560 --> 00:10:11,520
- Как будто ты не знала.
- Что я знала?
171
00:10:11,600 --> 00:10:13,160
Что за глупости?
172
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
Во-первых, толстяк не в моем вкусе.
173
00:10:15,720 --> 00:10:17,680
Боже, мы тебя что, замуж выдаем?
174
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Точно.
175
00:10:19,080 --> 00:10:20,720
Хасрет, хватит капризничать.
176
00:10:20,960 --> 00:10:22,720
Подруга, это все ради Ойкю. Иди.
177
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
Иди. Подумай об Ойкю.
178
00:10:24,640 --> 00:10:27,040
Ну ладно. Ради Ойкю я согласна.
179
00:10:27,960 --> 00:10:29,360
Молодец, молодчина.
180
00:10:30,440 --> 00:10:32,800
Смотрите какая.
181
00:10:33,160 --> 00:10:35,400
Боже, еще и бедрами виляет.
182
00:10:42,800 --> 00:10:45,040
Вот, видите, как им весело.
183
00:10:58,720 --> 00:10:59,680
Господи!
184
00:10:59,760 --> 00:11:00,800
Не спеши, подруга.
185
00:11:01,200 --> 00:11:02,640
Ну точно как в тех...
186
00:11:02,880 --> 00:11:03,800
В чём?
187
00:11:04,360 --> 00:11:07,080
В фильмах. Как сцена из фильма.
188
00:11:07,280 --> 00:11:10,760
Девушка куда-то спешит,
а тут выходит парень,
189
00:11:10,840 --> 00:11:13,320
и они - бабах - сталкиваются.
Точно так же.
190
00:11:13,680 --> 00:11:14,560
Правда?
191
00:11:14,840 --> 00:11:16,000
Ну, и что дальше?
192
00:11:16,080 --> 00:11:20,880
Они знакомятся,
пьют вместе чай, и так далее...
193
00:11:21,360 --> 00:11:22,320
Хасрет.
194
00:11:23,160 --> 00:11:24,000
Всё хорошо?
195
00:11:24,360 --> 00:11:25,480
Всё отлично, Хюсо.
196
00:11:26,000 --> 00:11:27,040
А у вас?
197
00:11:31,000 --> 00:11:32,720
Вот увидел тебя, и уже лучше.
198
00:11:34,480 --> 00:11:36,200
Какой вы большой, какой крепкий.
199
00:11:37,920 --> 00:11:40,440
Боже мой. Что это с тобой?
200
00:11:40,600 --> 00:11:41,800
Сама не знаю, Хюсо.
201
00:11:43,560 --> 00:11:45,880
Вот вы и скажите мне,
что со мной, Хюсо.
202
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
Тебе это идет.
203
00:12:06,240 --> 00:12:07,440
Пасуй!
204
00:12:08,680 --> 00:12:10,680
Она не попалась.
205
00:12:15,360 --> 00:12:16,240
Глянь.
206
00:12:16,320 --> 00:12:20,000
Мне быть хоть половину ее уверенности -
я бы завоевала мир.
207
00:12:20,320 --> 00:12:21,280
Ну и ну.
208
00:12:24,400 --> 00:12:25,920
Внимание, заключенные.
209
00:12:26,000 --> 00:12:29,320
Время прогулки окончено.
210
00:12:29,400 --> 00:12:32,240
Видите, как они смеются и веселятся?
Смотрите.
211
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Они смеются над вами.
Они над вами подшучивают.
212
00:12:41,000 --> 00:12:42,040
Все за мной.
213
00:12:45,280 --> 00:12:49,120
Вы идите. У нас с Хасрет еще есть дело.
Нужно сообщить нашему человеку место.
214
00:12:49,280 --> 00:12:50,760
- Пойдем.
- Хорошо.
215
00:12:50,920 --> 00:12:52,280
Чур, я впереди.
216
00:12:57,120 --> 00:13:00,360
- Отойдите, с дороги.
- Бип-бип, едет грузовик.
217
00:13:01,200 --> 00:13:02,960
Боже мой, Овечка.
218
00:13:12,000 --> 00:13:13,440
- Красиво.
- Дениз Демир.
219
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
К вам обеим пришли.
220
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Твой муж.
221
00:13:23,640 --> 00:13:25,360
- Иди ты.
- Ты уверена?
222
00:13:26,240 --> 00:13:27,280
Да, иди.
223
00:13:28,640 --> 00:13:30,040
- Хорошо?
- Хорошо.
224
00:13:38,520 --> 00:13:40,240
Если я его увижу - убью.
225
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Убью.
226
00:14:01,560 --> 00:14:02,400
Эджем.
227
00:14:05,520 --> 00:14:06,480
Как ты?
228
00:14:08,400 --> 00:14:09,280
Нормально.
229
00:14:10,240 --> 00:14:12,240
Дай-ка я на тебя посмотрю.
230
00:14:16,280 --> 00:14:17,320
Садись.
231
00:14:30,120 --> 00:14:31,440
Зачем ты это сделала?
232
00:14:33,320 --> 00:14:34,440
Зачем?
233
00:15:20,800 --> 00:15:23,520
Кудрет Озтюрк, к тебе пришли.
234
00:15:24,360 --> 00:15:25,880
- Кто?
- Твой сын.
235
00:15:38,640 --> 00:15:39,840
Ты ничего не говоришь.
236
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Что мне сказать, папа?
237
00:15:43,480 --> 00:15:45,000
Здесь далеко не курорт.
238
00:15:45,280 --> 00:15:46,720
Мы же договорились.
239
00:15:47,160 --> 00:15:48,960
Зачем ты это сказала прокурору?
240
00:15:50,920 --> 00:15:51,760
Ты...
241
00:15:54,520 --> 00:15:55,720
...не заслуживаешь этого.
242
00:15:56,160 --> 00:15:58,440
А кто заслуживает? Мама?
243
00:15:58,560 --> 00:16:02,320
Нет, вы обе этого не заслуживаете.
244
00:16:02,560 --> 00:16:04,840
Здесь должен сидеть я.
245
00:16:06,520 --> 00:16:09,880
Ты всегда не там, где должен быть.
246
00:16:12,200 --> 00:16:16,080
В тот вечер ты мне сказала,
что я ужасный муж...
247
00:16:17,520 --> 00:16:18,680
...и ужасный отец.
248
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Ты права.
249
00:16:23,640 --> 00:16:24,560
Ты совершенно права.
250
00:16:26,280 --> 00:16:28,200
Поэтому ты меня и ударил?
251
00:17:46,080 --> 00:17:47,520
Стал настоящим мужчиной.
252
00:17:51,960 --> 00:17:52,800
Молодец.
253
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
От сына я меньшего и не ждала.
254
00:18:12,520 --> 00:18:17,520
Вижу, по девчонке ты скучаешь больше.
По той, которая испортит тебе жизнь.
255
00:18:17,880 --> 00:18:19,000
Мама, не начинай.
256
00:18:21,440 --> 00:18:22,280
Мама!
257
00:18:25,600 --> 00:18:26,440
Нет...
258
00:18:27,560 --> 00:18:28,520
Я...
259
00:18:29,200 --> 00:18:35,040
Я рассердился не потому,
что увидел тебя в его объятьях.
260
00:18:35,680 --> 00:18:36,560
Но ты...
261
00:18:36,640 --> 00:18:40,280
Ладно, хватит, папа. Мне уже пора.
262
00:18:43,120 --> 00:18:43,960
Эджем.
263
00:18:51,160 --> 00:18:52,160
Вот видишь, Альп.
264
00:18:52,880 --> 00:18:54,080
У всех семей проблемы.
265
00:18:55,120 --> 00:18:56,800
Знаешь, что самое главное?
266
00:18:57,200 --> 00:18:59,040
Поддерживать друг друга.
267
00:19:15,440 --> 00:19:18,160
Я еще могу тебя рассмешить? Хорошо.
268
00:19:20,680 --> 00:19:22,920
Ты уничтожаешь всех одного за другим.
269
00:19:23,880 --> 00:19:25,280
Уже нет семьи для поддержки.
270
00:19:25,720 --> 00:19:27,440
Я твоя семья, я.
271
00:19:29,400 --> 00:19:33,240
Ты унижаешь родную мать
ради этой никчемной девчонки.
272
00:19:35,440 --> 00:19:37,320
Ее ты скоро забудешь, а меня?
273
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
Своя рубашка... ближе к телу.
274
00:19:41,320 --> 00:19:43,200
Свое всегда ближе, Альп.
275
00:19:43,560 --> 00:19:44,760
Хватит, мама.
276
00:19:45,520 --> 00:19:48,040
Оставь ее в покое.
Она тебя боится, не видишь?
277
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
Оставлю, оставлю, сынок.
278
00:19:54,280 --> 00:19:55,560
Я ее оставлю.
279
00:19:57,080 --> 00:19:59,680
А знаешь, я всё заметила.
280
00:20:00,840 --> 00:20:03,320
Я поняла, ради кого ты сюда пришел.
281
00:20:04,280 --> 00:20:06,840
Свидание короткое, но приятное, да?
282
00:20:08,280 --> 00:20:09,720
У нас с тобой есть дела.
283
00:20:31,440 --> 00:20:38,160
{\an8}ОХРАНЯЕМАЯ ЗОНА
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
284
00:21:12,520 --> 00:21:13,880
Ты нашел, кому продать?
285
00:21:14,320 --> 00:21:17,800
Мало кто готов сразу купить
партию наркотиков из тюрьмы.
286
00:21:17,960 --> 00:21:19,560
Напрямую связаться нельзя.
287
00:21:19,640 --> 00:21:21,400
- Я нашел человека, но...
- И?
288
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Нужно подождать.
289
00:21:23,000 --> 00:21:25,800
Он сказал, сегодня позвонит.
Но я в доле, верно?
290
00:21:26,160 --> 00:21:28,360
Ты свое получишь. Деньги немалые.
291
00:21:28,680 --> 00:21:31,840
Часть зарезервировали,
а остальное поделим пополам.
292
00:22:01,680 --> 00:22:03,320
Боже, как я устал.
293
00:22:07,680 --> 00:22:10,520
Эй, стой! Стой, подонок!
294
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
Хотя бы штаны отдай, сволочь!
295
00:22:15,840 --> 00:22:16,680
Черт подери.
296
00:22:19,200 --> 00:22:20,520
Везет же мне.
297
00:22:20,920 --> 00:22:23,480
Ты так всё и задумала?
Выскочить на него из-за угла?
298
00:22:25,200 --> 00:22:29,160
Азра, плана не было, но получилось.
299
00:22:29,240 --> 00:22:31,520
Ведь главное - это результат.
300
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
И как он ничего не понял?
301
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
Да он полный идиот.
302
00:22:37,640 --> 00:22:38,960
Будь у него хоть полмозга,
303
00:22:39,040 --> 00:22:42,440
он бы сразу понял, когда увидел,
как я ужасно притворяюсь.
304
00:22:42,760 --> 00:22:45,840
Дорогая Хасрет, мужчины думают
не мозгами, а желаниями.
305
00:22:45,920 --> 00:22:48,600
- Бла-бла-бла.
- Да, это точно.
306
00:22:49,080 --> 00:22:53,080
По тому, как она играет волосами,
видно, что она в этом деле спец.
307
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Чем больше тебя там представляю,
308
00:22:57,680 --> 00:23:00,720
тем смешнее, Хасрет.
309
00:23:05,760 --> 00:23:07,360
А я даже представить не могу.
310
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
Это почему?
Думаешь, я так делать не умею?
311
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
Прошу, расскажи нам еще раз.
312
00:23:16,560 --> 00:23:17,680
Не издевайтесь.
313
00:23:18,360 --> 00:23:19,840
Ну давай, еще раз.
314
00:23:20,560 --> 00:23:23,120
Ладно, стою, значит, я за углом,
315
00:23:23,400 --> 00:23:25,000
выжидаю Хюсейина.
316
00:23:25,080 --> 00:23:29,440
В общем, когда увидела,
выскочила на него как пилот-камикадзе.
317
00:23:29,720 --> 00:23:32,480
Ударилась о его живот
и отпружинила назад.
318
00:23:32,920 --> 00:23:34,440
Мы стоим в шоке.
319
00:23:34,680 --> 00:23:38,480
Я начала говорить «ах» и «ох»,
точно как в тех фильмах.
320
00:23:39,000 --> 00:23:40,520
Начала с ним заигрывать.
321
00:23:40,760 --> 00:23:42,560
Потом я попыталась его обнять,
322
00:23:42,640 --> 00:23:44,960
но что-то пошло не так.
323
00:23:45,040 --> 00:23:46,600
Получилось, будто мы боремся.
324
00:23:46,840 --> 00:23:50,400
Я сама не могла понять,
это я заигрываю, или у нас борьба.
325
00:23:51,520 --> 00:23:53,200
А как ты трясла сиськами?
326
00:23:53,280 --> 00:23:54,800
Покажи еще раз, умоляю.
327
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Вот так, вот так.
328
00:24:07,720 --> 00:24:10,840
Я всё понял, когда он сказал,
что наркотики из тюрьмы.
329
00:24:11,200 --> 00:24:12,680
Из той, где сидит Кудрет.
330
00:24:13,280 --> 00:24:16,040
Я решил... сообщить вам, господин.
331
00:24:16,640 --> 00:24:18,000
Делайте, что нужно.
332
00:24:18,960 --> 00:24:19,800
Спасибо.
333
00:24:20,720 --> 00:24:23,080
- Я беру наркотики.
- Купите свои наркотики?
334
00:24:23,320 --> 00:24:25,600
Не твое дело! Я сказал, беру.
335
00:24:26,720 --> 00:24:29,040
Когда он позвонит,
скажи, что договорился.
336
00:24:29,560 --> 00:24:31,200
Отдай деньги и возьми наркотики.
337
00:24:31,640 --> 00:24:33,560
Хорошо, господин. Извините.
338
00:24:51,000 --> 00:24:51,840
Доченька.
339
00:24:55,880 --> 00:24:57,440
Мне нужно кое-что сказать.
340
00:24:59,280 --> 00:25:02,640
Ты теперь здесь, поэтому должна знать.
341
00:25:04,480 --> 00:25:06,520
Кудрет очень опасная женщина.
342
00:25:07,960 --> 00:25:08,920
Очень.
343
00:25:11,720 --> 00:25:13,960
Ты помнишь, я говорила,
344
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
- что у меня была травма?
- Да.
345
00:25:18,080 --> 00:25:19,640
Это не совсем так.
346
00:25:20,560 --> 00:25:23,240
- Кудрет приказала меня побить.
- Что? Мама!
347
00:25:23,320 --> 00:25:24,520
- Всё хорошо.
- Мама...
348
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
- Что, мама?
- Всё в порядке.
349
00:25:26,200 --> 00:25:28,280
Как? Зачем, мама?
350
00:25:28,560 --> 00:25:29,840
Она угрожала мне.
351
00:25:30,280 --> 00:25:32,840
Я спрошу тебя именно поэтому.
352
00:25:33,400 --> 00:25:35,640
Эджем, ради бога, скажи честно.
353
00:25:35,720 --> 00:25:39,080
Тебе там кто-нибудь угрожал, следил?
354
00:25:40,520 --> 00:25:43,960
Нет, умоляю.
355
00:25:44,120 --> 00:25:45,840
Ты не будешь видеться с Альпом.
356
00:25:45,920 --> 00:25:48,000
Помогите! Прошу, умоляю.
357
00:25:48,080 --> 00:25:49,560
Не надо.
358
00:25:52,040 --> 00:25:53,560
Почему ты задумалась?
359
00:25:58,080 --> 00:25:59,240
Такого не было.
360
00:26:00,720 --> 00:26:02,840
Правда, ничего не было.
361
00:26:03,760 --> 00:26:06,000
Иначе я бы тебе сказала.
362
00:26:43,760 --> 00:26:47,040
Внимание, заключенные.Начинается время прогулки.
363
00:26:47,920 --> 00:26:49,960
Дамы, быстро, на выход!
364
00:26:50,880 --> 00:26:51,720
Идите.
365
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
Господи.
366
00:27:15,160 --> 00:27:18,560
Азра, всё сделано.Нужную сумму я перевел на счет.
367
00:27:18,640 --> 00:27:20,440
Высылаю фото квитанции.
368
00:27:20,520 --> 00:27:21,360
Да!
369
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Начальница,
370
00:27:30,800 --> 00:27:31,640
вы неотразимы.
371
00:27:32,600 --> 00:27:35,560
Госпожа Эрсой,
пришли отдохнуть с нами во дворе?
372
00:27:35,960 --> 00:27:36,800
Угадала, Кудрет.
373
00:27:39,720 --> 00:27:41,160
Йонджа, я тебя обрадую.
374
00:27:42,080 --> 00:27:43,000
Что, госпожа Эрсой?
375
00:27:43,240 --> 00:27:44,360
Звонили из клиники.
376
00:27:44,840 --> 00:27:46,320
Твое лечение оплатили.
377
00:27:49,280 --> 00:27:52,840
Но как? Как это возможно?
378
00:27:54,040 --> 00:27:59,480
Кто же этот благодетель,
готовый пожертвовать такую сумму?
379
00:28:00,760 --> 00:28:04,480
Благодетель
пожелал остаться неизвестным.
380
00:28:04,720 --> 00:28:06,120
Зачем такому человеку...
381
00:28:07,040 --> 00:28:08,120
...быть неизвестным?
382
00:28:08,200 --> 00:28:11,440
Но я... я ничего не понимаю.
383
00:28:11,800 --> 00:28:13,720
Конечно, не понимаешь.
384
00:28:13,880 --> 00:28:19,720
Уезжай в клинику,
а когда вернешься, я тебе всё объясню.
385
00:28:20,880 --> 00:28:21,800
Йонджа, вставай.
386
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
Бумаги уже оформляют.
Иди, собирай вещи.
387
00:28:30,160 --> 00:28:33,400
Вы выставили меня дурой, идиотки.
Прочь с глаз моих!
388
00:28:34,640 --> 00:28:36,000
Убирайтесь отсюда.
389
00:28:36,360 --> 00:28:37,520
Уйдите от меня.
390
00:28:38,240 --> 00:28:39,680
Выставили меня дурой.
391
00:28:44,080 --> 00:28:47,600
Придется еще раз всем
кое о чем напомнить.
392
00:28:48,040 --> 00:28:50,920
Я всем напомню, кто такая Кудрет!
393
00:28:52,240 --> 00:28:53,920
Бабуля забыла принять таблетки.
394
00:28:59,240 --> 00:29:01,480
Иди, она объяснит, иди.
395
00:29:18,720 --> 00:29:20,680
Сегодня мне позвонит мой парень.
396
00:29:23,240 --> 00:29:25,640
Не верится,
что с разрешением тянули три дня.
397
00:29:29,160 --> 00:29:31,840
Что такое?
Ты со вчерашнего дня молчишь.
398
00:29:32,520 --> 00:29:33,360
Ничего.
399
00:29:39,240 --> 00:29:40,080
Алло.
400
00:29:40,760 --> 00:29:43,320
Альп, я звонила сто раз.
401
00:29:44,040 --> 00:29:46,200
Отвечай, когда я тебе звоню.
402
00:29:46,560 --> 00:29:47,800
Что-то случилось, мама?
403
00:29:47,880 --> 00:29:49,960
Да, иначе я бы тебе не названивала.
404
00:29:50,920 --> 00:29:52,480
Срочно пришли новую партию.
405
00:29:53,200 --> 00:29:54,760
Но я прислал только вчера.
406
00:29:54,840 --> 00:29:55,960
Товар перехватили.
407
00:29:56,440 --> 00:29:58,080
Мне он нужен срочно.
408
00:29:59,760 --> 00:30:00,640
Не могу.
409
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Послушай...
410
00:30:02,240 --> 00:30:03,080
Нет,
411
00:30:03,360 --> 00:30:05,560
на воле у нас есть прибыль, мама.
412
00:30:06,040 --> 00:30:09,000
Ты же мне всегда говорила
заботиться о семейном бизнесе.
413
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Дай мне работать.
414
00:30:10,480 --> 00:30:12,200
А я здесь не работаю, сопляк?
415
00:30:12,280 --> 00:30:14,040
Мама, ты там просто убиваешь время.
416
00:30:14,320 --> 00:30:17,880
Разве ты присылаешь на волю деньги?
Теперь здесь главный не папа.
417
00:30:20,080 --> 00:30:20,920
Главный - я.
418
00:30:24,280 --> 00:30:26,400
Решил отомстить матери?
419
00:30:27,800 --> 00:30:30,480
Нет, я просто работаю правильно.
420
00:30:31,600 --> 00:30:32,960
И ты так работай...
421
00:30:34,480 --> 00:30:36,040
...и не теряй наркотики.
422
00:30:39,320 --> 00:30:41,080
Ты мне за это заплатишь.
423
00:30:41,400 --> 00:30:43,880
Вы все мне за это заплатите.
424
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
Алло, Веджди.
425
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Пора начинать.
426
00:30:52,120 --> 00:30:53,120
Говорил с ней?
427
00:30:53,440 --> 00:30:54,280
Хорошо.
428
00:30:54,720 --> 00:30:56,200
Буду ждать твоего звонка.
429
00:30:57,840 --> 00:30:58,680
Хорошо.
430
00:31:02,080 --> 00:31:03,600
Поцелуй за меня внука.
431
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Алло, любимый?
432
00:31:19,560 --> 00:31:20,520
Наконец-то.
433
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
Слушай, ужасно по тебе скучаю.
434
00:31:24,360 --> 00:31:25,280
Да, слушаю.
435
00:31:27,000 --> 00:31:27,840
Сегодня?
436
00:31:29,640 --> 00:31:32,400
Милый, скажи мне точно,
что нужно делать.
437
00:31:32,480 --> 00:31:33,360
Объясни всё.
438
00:31:33,760 --> 00:31:35,720
Да, хорошо. Не сердись.
439
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Да, поняла. Я поняла!
440
00:31:39,520 --> 00:31:42,560
Нет. Нет, погоди.
441
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Не клади трубку.
442
00:31:49,480 --> 00:31:50,320
Да, хорошо.
443
00:31:51,280 --> 00:31:53,640
Ясно, ты думаешь только о работе.
Хорошо.
444
00:31:54,920 --> 00:31:55,760
Послушай...
445
00:31:56,240 --> 00:31:58,960
...ты обещал,что когда я выйду, мы поженимся.
446
00:31:59,040 --> 00:32:00,320
Да, я не забыл.
447
00:32:04,240 --> 00:32:05,800
Не теряй времени. За дело.
448
00:32:07,800 --> 00:32:09,520
Да, я тоже.
449
00:32:30,480 --> 00:32:31,400
Привет, Мамаша.
450
00:32:33,760 --> 00:32:34,600
Привет.
451
00:32:40,640 --> 00:32:41,480
Держи.
452
00:32:42,320 --> 00:32:45,920
Когда будет возможность -
прикончишь девчонку.
453
00:32:48,040 --> 00:32:49,760
Мамаша, что это?
454
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
Как что? А ты как думаешь?
455
00:32:52,640 --> 00:32:54,360
Мамаша, я не могу.
456
00:32:54,440 --> 00:32:56,080
Проси что угодно, но не это.
457
00:32:56,240 --> 00:32:57,600
Что? Почему?
458
00:33:00,240 --> 00:33:01,240
Смотри на меня.
459
00:33:01,520 --> 00:33:03,680
Ты это быстро сделаешь.
460
00:33:04,000 --> 00:33:06,800
А если не сделаешь,
я разорву тебя на кусочки.
461
00:33:07,280 --> 00:33:09,040
Бери. Бери, говорю!
462
00:33:12,200 --> 00:33:13,040
Уходи.
463
00:33:14,600 --> 00:33:15,440
Пошла.
464
00:33:26,440 --> 00:33:30,520
Глубокоуважаемые слушатели
«Радио Надежда»,
465
00:33:30,600 --> 00:33:31,760
с вами Азра Кая.
466
00:33:33,280 --> 00:33:34,640
Что, удивлены, да?
467
00:33:35,200 --> 00:33:37,480
Я тоже не ожидала, что выйду в эфир.
468
00:33:38,120 --> 00:33:39,400
Приветствую всех.
469
00:33:40,960 --> 00:33:46,280
Дорогие друзья, римляне,несчастные гладиаторы.
470
00:33:47,080 --> 00:33:50,000
«...и женщины, наши женщины.
471
00:33:52,400 --> 00:33:54,200
С натруженными божьими руками,
472
00:33:55,240 --> 00:33:56,800
миниатюрными подбородками,
473
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
с глубокими глазами.
474
00:34:00,160 --> 00:34:03,640
Вы матери, вы жены, вы любимые.
475
00:34:04,920 --> 00:34:06,960
Те женщины, что мрут, как и не жили,
476
00:34:07,880 --> 00:34:10,640
которых ценим меньше, чем коров,
477
00:34:11,280 --> 00:34:14,000
которых похищаем,
увозим и за них сидим,
478
00:34:15,080 --> 00:34:18,440
что тянут плуг и сеют,
жнут, и рубят лес,
479
00:34:19,000 --> 00:34:23,320
стоят в сараях и на рынках
в ножей сверканье, в отблеске лучей,
480
00:34:24,840 --> 00:34:29,360
{\an8}покачивая бедрами тяжелыми.
481
00:34:30,040 --> 00:34:31,280
{\an8}О, женщины.
482
00:34:32,159 --> 00:34:33,360
{\an8}О, наши женщины».
483
00:34:34,320 --> 00:34:35,560
{\an8}Еще раз приветствую.
484
00:34:36,639 --> 00:34:39,440
Друзья, я хочу посвятить эту песню
485
00:34:40,080 --> 00:34:42,639
нашей сестре
486
00:34:43,320 --> 00:34:44,520
Йондже.
487
00:34:45,560 --> 00:34:48,480
Йондже помог неизвестный благодетель.
488
00:34:48,560 --> 00:34:51,159
Кто после этого скажет,что человечности нет?
489
00:34:54,040 --> 00:34:58,120
Поэтому я хочу посвятить песнюеще и неизвестному благодетелю.
490
00:34:58,679 --> 00:34:59,800
Давайте послушаем.
491
00:35:00,719 --> 00:35:04,520
Послушаем еще одну великую поэтессу.
492
00:35:04,880 --> 00:35:05,800
А теперь танцы.
493
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
Что не танцуете?
494
00:36:14,040 --> 00:36:14,960
Тупицы.
495
00:36:56,080 --> 00:36:57,760
- Пойдем.
- Куда?
496
00:36:58,080 --> 00:36:59,080
Пойдем.
497
00:36:59,320 --> 00:37:00,440
На минутку. Пойдем.
498
00:37:02,440 --> 00:37:04,040
Не могу, тут мама.
499
00:37:07,320 --> 00:37:09,520
Всего на минутку, прошу.
500
00:37:10,840 --> 00:37:11,800
Не могу.
501
00:37:14,480 --> 00:37:15,320
Пойдем.
502
00:37:37,680 --> 00:37:39,760
- Я нашла отличное место.
- Что такое?
503
00:37:39,840 --> 00:37:42,040
- Там классно, пойдем.
- Я не могу.
504
00:37:42,120 --> 00:37:44,080
Хватит. Там так спокойно. Пойдем.
505
00:37:44,360 --> 00:37:46,920
Пойдем, тебе понравится.
506
00:37:52,240 --> 00:37:53,160
Правда классно?
507
00:37:54,240 --> 00:37:55,800
Что мы будем здесь делать?
508
00:37:56,280 --> 00:37:57,120
Не знаю.
509
00:37:58,360 --> 00:37:59,520
Посидим.
510
00:38:10,120 --> 00:38:11,120
Мерве, что такое?
511
00:38:21,760 --> 00:38:23,080
Мерве, что ты делаешь?
512
00:38:24,440 --> 00:38:25,600
У меня нет выбора.
513
00:38:27,160 --> 00:38:28,160
Нет выбора.
514
00:39:11,920 --> 00:39:13,560
Эджем.
515
00:39:29,160 --> 00:39:31,920
- Эджем. Ты не видела Эджем?
- Нет.
516
00:39:32,000 --> 00:39:32,840
Не видела?
517
00:39:33,480 --> 00:39:34,640
Вы не видели Эджем?
518
00:39:35,720 --> 00:39:38,320
- А вы не видели Эджем?
- Недавно была здесь.
519
00:39:47,080 --> 00:39:47,920
Азра!
520
00:39:49,680 --> 00:39:51,160
- Что такое?
- Эджем пропала.
521
00:39:51,240 --> 00:39:52,200
Ладно, успокойся.
522
00:39:52,280 --> 00:39:53,240
Где Эджем?
523
00:39:53,320 --> 00:39:55,360
- Ты видела Эджем?
- Дуду, ты не видела?
524
00:39:55,440 --> 00:39:57,120
- Только что была.
- Где она?
525
00:40:09,400 --> 00:40:10,640
Эджем...
526
00:40:12,360 --> 00:40:13,400
Ты, иди сюда.
527
00:40:14,480 --> 00:40:16,200
- Что такое?
- Иди сюда.
528
00:40:17,120 --> 00:40:19,360
- Где Эджем?
- Не знаю, я ее не видела.
529
00:40:19,440 --> 00:40:20,480
Не видела, да?
530
00:40:20,560 --> 00:40:23,360
Ты постоянно с ней рядом,
а теперь не видела?
531
00:40:24,120 --> 00:40:26,320
Ты тоже рядом, но ты тоже не видела.
532
00:40:26,400 --> 00:40:28,760
- Ах ты...
- Я сказала, что не видела.
533
00:41:11,440 --> 00:41:12,640
Дочка!
534
00:41:15,000 --> 00:41:16,240
Дочка!
535
00:41:20,840 --> 00:41:22,120
Эджем!
536
00:41:23,160 --> 00:41:26,280
Нет!
537
00:41:35,680 --> 00:41:41,960
Нет!
538
00:41:48,680 --> 00:41:50,480
Милая! Нет!
539
00:41:50,920 --> 00:41:55,240
Нет!
540
00:42:21,160 --> 00:42:22,440
Нет!
541
00:42:31,280 --> 00:42:32,560
Нет!
542
00:42:41,680 --> 00:42:43,520
Нет!
543
00:42:52,840 --> 00:42:56,200
Доченька. Эджем, нет!
544
00:42:56,760 --> 00:42:58,000
Нет!
545
00:43:29,640 --> 00:43:31,600
{\an8}Перевод субтитров: Сергей Довгаль
47301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.