Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,016 --> 00:00:07,047
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:07,047 --> 00:00:09,292
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,316 --> 00:00:12,391
Widows?
4
00:00:12,737 --> 00:00:16,082
The assassins who tried to kill the local functionary were women?
5
00:00:16,706 --> 00:00:17,781
Yes.
6
00:00:19,347 --> 00:00:21,591
I am certain that one of them...
7
00:00:22,347 --> 00:00:24,391
was wearing mourning clothes.
8
00:00:27,487 --> 00:00:28,891
Are you sure?
9
00:00:29,557 --> 00:00:30,987
How could women...
10
00:00:30,987 --> 00:00:32,962
I definitely saw them.
11
00:00:36,596 --> 00:00:39,771
They were not just regular assassins. They were...
12
00:00:39,967 --> 00:00:41,072
Hey.
13
00:00:41,637 --> 00:00:42,811
Hey.
14
00:00:53,306 --> 00:00:54,677
Where is Yun?
15
00:00:54,677 --> 00:00:56,892
I was informed that he went to a gisaeng house he frequents.
16
00:00:58,116 --> 00:00:59,792
- A gisaeng house? - Yes.
17
00:01:00,147 --> 00:01:02,191
It is called Yeonhwa House in Mudam Valley.
18
00:01:03,357 --> 00:01:04,632
Okay.
19
00:01:04,956 --> 00:01:07,072
Take care of the body.
20
00:01:07,456 --> 00:01:08,572
Yes, Your Majesty.
21
00:01:12,266 --> 00:01:15,912
Right. That is where the village for widows is, is it not?
22
00:01:16,036 --> 00:01:17,111
Pardon?
23
00:01:19,566 --> 00:01:20,876
Come to think of it,
24
00:01:20,876 --> 00:01:22,251
the village for widows is next to the gisaeng house.
25
00:01:38,387 --> 00:01:39,602
Welcome.
26
00:01:40,857 --> 00:01:42,471
We are not here as your customers.
27
00:01:42,497 --> 00:01:44,926
We need to search the place quietly, so cooperate.
28
00:01:44,926 --> 00:01:46,371
Okay.
29
00:02:28,076 --> 00:02:30,252
Let us not complicate things.
30
00:02:31,207 --> 00:02:32,852
Do not let Prince Yeongchang...
31
00:02:33,006 --> 00:02:35,092
who is young and weak take the throne.
32
00:02:36,217 --> 00:02:37,322
Instead,
33
00:02:40,187 --> 00:02:42,662
help me take the throne.
34
00:02:43,886 --> 00:02:45,532
That is the only change in your plan.
35
00:03:14,587 --> 00:03:16,961
So you want to become a king?
36
00:03:18,156 --> 00:03:20,671
Do you think you have what it takes to be a king?
37
00:03:56,626 --> 00:03:58,141
Is he one of them?
38
00:04:02,096 --> 00:04:03,171
No.
39
00:04:03,467 --> 00:04:05,842
If he is one of them, he would not be dressed like that.
40
00:04:11,576 --> 00:04:13,451
What are you doing?
41
00:04:13,606 --> 00:04:16,316
This village for widows is protected by the King.
42
00:04:16,316 --> 00:04:18,291
Men are forbidden here.
43
00:04:18,487 --> 00:04:21,591
You ought to be rolled and taught a lesson!
44
00:04:22,487 --> 00:04:23,562
Oh, my!
45
00:04:23,956 --> 00:04:26,932
Are you here to catch your daughter-in-law who ran away?
46
00:04:27,456 --> 00:04:30,232
Then you should back off even more.
47
00:04:34,037 --> 00:04:35,841
You are hiding something in there.
48
00:04:43,237 --> 00:04:44,322
Goodness.
49
00:04:44,677 --> 00:04:47,591
What are you doing to a weak woman?
50
00:04:47,876 --> 00:04:49,391
What could I be hiding?
51
00:04:53,857 --> 00:04:56,531
How may I help you?
52
00:06:05,427 --> 00:06:08,196
Lord Heo Yun stopped by the gisaeng house for a bit.
53
00:06:08,196 --> 00:06:10,502
There was no one suspicious.
54
00:06:24,076 --> 00:06:26,451
Good work, everyone.
55
00:06:27,076 --> 00:06:29,677
You bought us some time,
56
00:06:29,677 --> 00:06:31,221
so we were able to dodge a bullet.
57
00:06:31,987 --> 00:06:33,446
When we were after the local functionary,
58
00:06:33,446 --> 00:06:35,586
she seemed to be good at fighting.
59
00:06:35,586 --> 00:06:37,502
But I believe she is smart as well.
60
00:06:38,357 --> 00:06:42,802
I think I can assign you missions from now on.
61
00:06:43,297 --> 00:06:45,242
I will do my best.
62
00:06:50,597 --> 00:06:53,812
By the way, who is he?
63
00:07:01,276 --> 00:07:03,651
Why did you bring me here?
64
00:07:06,646 --> 00:07:08,762
Even you, the Chancellor of Special Counselors,
65
00:07:09,016 --> 00:07:10,802
can do nothing.
66
00:07:11,626 --> 00:07:14,572
I had thought you had the King's trust.
67
00:07:16,427 --> 00:07:19,172
But he caught up to you.
68
00:07:20,696 --> 00:07:24,066
Thanks to you, Prince Yeongchang has died.
69
00:07:24,066 --> 00:07:25,107
Even if the King finds out,
70
00:07:25,107 --> 00:07:27,112
the situation will not get any worse.
71
00:07:27,136 --> 00:07:29,682
We have lost our purpose.
72
00:07:30,136 --> 00:07:31,882
What do you mean?
73
00:07:32,206 --> 00:07:34,552
Did you not hear what I said?
74
00:07:35,117 --> 00:07:37,351
You must make me the king.
75
00:07:39,747 --> 00:07:41,862
Why do you want to take the throne?
76
00:07:46,287 --> 00:07:49,101
I have always wished that our poor people...
77
00:07:49,396 --> 00:07:51,002
would have enough to eat...
78
00:07:51,497 --> 00:07:53,601
and live good lives.
79
00:07:57,167 --> 00:08:00,307
Do you really need me to say such things?
80
00:08:00,307 --> 00:08:03,451
You need to deeply care about your people!
81
00:08:06,376 --> 00:08:07,521
I am...
82
00:08:09,177 --> 00:08:10,747
going to become a king...
83
00:08:10,747 --> 00:08:13,661
who is invincible.
84
00:08:14,857 --> 00:08:17,632
And you can serve me.
85
00:08:18,126 --> 00:08:20,502
Are you going to inform the King?
86
00:08:21,557 --> 00:08:23,872
Will you tell him that you had once considered betraying him?
87
00:08:24,867 --> 00:08:26,101
Or...
88
00:08:27,437 --> 00:08:28,911
will you tell him that his son,
89
00:08:29,696 --> 00:08:31,882
who should have died 20 years ago,
90
00:08:32,006 --> 00:08:34,382
is still alive?
91
00:08:35,476 --> 00:08:37,821
Will you make a tearful confession?
92
00:08:39,846 --> 00:08:41,891
Let me answer your question...
93
00:08:42,177 --> 00:08:44,321
about why I brought you here.
94
00:08:45,486 --> 00:08:46,691
Come in.
95
00:09:01,336 --> 00:09:04,941
While keeping my eyes on you, I had an unexpected gain.
96
00:09:16,677 --> 00:09:19,222
When I heard that the Muweol Corps was sent to an island,
97
00:09:19,517 --> 00:09:22,632
I wondered what there could be.
98
00:09:24,856 --> 00:09:26,531
I found some people...
99
00:09:26,986 --> 00:09:29,401
who had been in hiding for a very long time.
100
00:09:30,427 --> 00:09:31,872
That was when I knew...
101
00:09:32,726 --> 00:09:35,767
that the stories my father had told me...
102
00:09:35,767 --> 00:09:37,982
were true.
103
00:09:38,807 --> 00:09:41,051
Were you not curious?
104
00:09:41,537 --> 00:09:45,007
Why do you think the King wanted to kill...
105
00:09:45,007 --> 00:09:48,352
his own son and Jung Yun Jeo?
106
00:09:50,616 --> 00:09:52,891
You are probably still alive...
107
00:09:53,246 --> 00:09:55,431
since you were not curious about that.
108
00:09:56,257 --> 00:09:57,387
Are you...
109
00:09:57,387 --> 00:09:59,632
Had I been the son of the King,
110
00:10:00,157 --> 00:10:02,057
I would not have felt wronged...
111
00:10:02,057 --> 00:10:04,031
about having to live in hiding for all my life.
112
00:10:06,627 --> 00:10:08,696
You must be Yun Jeo's son.
113
00:10:08,696 --> 00:10:09,771
I will see to it...
114
00:10:10,667 --> 00:10:12,712
that he becomes the king.
115
00:10:13,106 --> 00:10:15,482
He is the only man who will bring back everything...
116
00:10:15,777 --> 00:10:17,382
that I have lost.
117
00:10:21,346 --> 00:10:24,622
All right, then. What do you say?
118
00:10:25,216 --> 00:10:27,391
Usually, sharing such deep secrets...
119
00:10:27,687 --> 00:10:29,592
would bring together the individuals involved.
120
00:10:53,106 --> 00:10:55,821
- You cannot come in here. - No, it is okay.
121
00:10:56,246 --> 00:10:57,592
I am allowed to do that.
122
00:10:58,917 --> 00:10:59,946
What?
123
00:10:59,946 --> 00:11:03,391
I can go wherever I please and kill whomever I want.
124
00:11:04,986 --> 00:11:06,632
I am allowed to do that.
125
00:11:07,527 --> 00:11:10,757
What do you mean?
126
00:11:10,757 --> 00:11:12,171
I have finally found out...
127
00:11:12,596 --> 00:11:14,612
whom you have feelings for.
128
00:11:16,866 --> 00:11:18,441
Are you talking about that again?
129
00:11:18,807 --> 00:11:20,007
I told you that it is not...
130
00:11:20,007 --> 00:11:23,352
If that is true, will you be okay if I kill him?
131
00:11:56,507 --> 00:11:58,281
I am going to leave soon.
132
00:12:00,177 --> 00:12:02,222
I just used him.
133
00:12:03,316 --> 00:12:04,592
I have always been sorry...
134
00:12:05,017 --> 00:12:08,332
towards Lady Chun for taking me in.
135
00:12:08,917 --> 00:12:12,301
But thanks to him, the burden I had was lifted.
136
00:12:15,996 --> 00:12:17,472
You used him?
137
00:12:17,767 --> 00:12:18,872
Yes.
138
00:12:19,297 --> 00:12:21,167
Just like how you are being rude...
139
00:12:21,167 --> 00:12:23,372
solely because you found out who I was,
140
00:12:23,797 --> 00:12:26,582
I found his weakness and used it against him.
141
00:12:27,566 --> 00:12:29,681
So do not assume such a ridiculous thing...
142
00:12:30,177 --> 00:12:32,622
or make such heinous comments.
143
00:12:37,887 --> 00:12:38,962
All right.
144
00:12:39,687 --> 00:12:42,257
Leave this place and come to me. Then I will be...
145
00:12:42,257 --> 00:12:43,362
No.
146
00:12:45,187 --> 00:12:47,431
I do not want to hear it.
147
00:12:48,927 --> 00:12:50,531
Please leave.
148
00:12:54,532 --> 00:12:59,532
[VIU Ver] KBS2 E13 'The Tale of Nokdu'
"I Will Leave Soon"
-♥ Ruo Xi ♥-
149
00:13:03,236 --> 00:13:05,452
What? What is it?
150
00:13:11,517 --> 00:13:13,862
Why did you accuse an innocent man of being a pervert?
151
00:13:14,417 --> 00:13:16,962
Where and what were you doing after that?
152
00:13:20,356 --> 00:13:22,301
Why did you come here?
153
00:13:25,696 --> 00:13:27,771
- I do not want to talk about it. - What?
154
00:13:28,267 --> 00:13:29,836
You said you would tell me everything.
155
00:13:29,836 --> 00:13:31,012
I thought you were not interested.
156
00:13:31,437 --> 00:13:33,582
You told me not to ask questions and to mind my own business.
157
00:13:33,907 --> 00:13:35,076
On top of that, you are going to...
158
00:13:35,076 --> 00:13:36,982
I am going to leave soon.
159
00:13:38,377 --> 00:13:40,281
I just used him.
160
00:13:43,147 --> 00:13:44,417
What were you going to say?
161
00:13:44,417 --> 00:13:45,561
Forget it.
162
00:13:45,887 --> 00:13:48,017
Finish your sentence.
163
00:13:48,017 --> 00:13:50,191
Stop being so secretive and answer my question.
164
00:13:52,826 --> 00:13:56,096
Why do I have to be the only one who tells you everything?
165
00:13:56,096 --> 00:13:58,027
What about you? What is your story?
166
00:13:58,027 --> 00:13:59,927
Why are you suddenly asking about me?
167
00:13:59,927 --> 00:14:02,037
We are talking about you because you acted peculiar.
168
00:14:02,037 --> 00:14:04,866
What does that have anything to do with you?
169
00:14:04,866 --> 00:14:06,206
You little...
170
00:14:06,206 --> 00:14:08,051
- What... - My goodness, that is enough.
171
00:14:08,236 --> 00:14:10,651
My gosh. Seriously.
172
00:14:16,246 --> 00:14:17,492
My goodness.
173
00:14:18,216 --> 00:14:19,521
Are you guys kids?
174
00:14:19,846 --> 00:14:20,921
Are you?
175
00:14:21,356 --> 00:14:23,157
If you have something to argue about,
176
00:14:23,157 --> 00:14:26,061
you should calmly talk about it like adults.
177
00:14:26,687 --> 00:14:29,271
The day has just started, but you are ruining the mood.
178
00:14:32,366 --> 00:14:34,196
What? Hey, Aeng Du.
179
00:14:34,196 --> 00:14:36,842
Can you ask her where she is going without doing the dishes?
180
00:14:37,167 --> 00:14:39,066
He wants to know where you are going.
181
00:14:39,066 --> 00:14:40,336
I am going to earn money.
182
00:14:40,336 --> 00:14:43,982
And tell him that it is his job to do the dishes.
183
00:14:44,336 --> 00:14:46,352
She says it is your responsibility.
184
00:14:46,606 --> 00:14:47,752
Do not go.
185
00:14:48,177 --> 00:14:49,416
Do you...
186
00:14:49,417 --> 00:14:51,017
Do you even know what kind of guy he is?
187
00:14:51,017 --> 00:14:53,047
I live with you, but I do not even know who you are.
188
00:14:53,047 --> 00:14:54,691
So how would I know anything about him?
189
00:14:56,057 --> 00:14:57,492
Anyway, do not go.
190
00:14:57,687 --> 00:14:58,962
Do not go.
191
00:14:59,127 --> 00:15:00,627
Who are you to tell me what to do?
192
00:15:00,627 --> 00:15:01,801
Me? I am...
193
00:15:02,826 --> 00:15:05,267
your mother. I am your mother.
194
00:15:05,267 --> 00:15:08,037
My gosh, tell him he must be very proud of himself.
195
00:15:08,037 --> 00:15:09,641
You guys are driving me crazy.
196
00:15:10,096 --> 00:15:13,082
You will not even let me eat in peace.
197
00:15:17,846 --> 00:15:19,122
But you finished your meal.
198
00:15:20,007 --> 00:15:22,177
You guys are so immature.
199
00:15:22,177 --> 00:15:24,862
I cannot stand this childish act.
200
00:15:25,147 --> 00:15:27,116
Hey, where are you going?
201
00:15:27,116 --> 00:15:29,816
I am on my way to see Lord Yul Mu.
202
00:15:29,816 --> 00:15:31,787
Why would you go there?
203
00:15:31,787 --> 00:15:34,157
I need to eat lunch...
204
00:15:34,157 --> 00:15:35,832
now that I have finished breakfast.
205
00:15:39,726 --> 00:15:41,972
My gosh, come on.
206
00:15:42,537 --> 00:15:43,811
Darn it!
207
00:15:50,407 --> 00:15:53,252
Where is Lord Yul Mu?
208
00:15:53,907 --> 00:15:55,222
He must not have come.
209
00:15:55,517 --> 00:15:58,122
He goes to dozens of gisaeng houses.
210
00:15:58,917 --> 00:16:02,216
This is good. I can use this chance to wash the dishes.
211
00:16:02,216 --> 00:16:03,691
What about lunch?
212
00:16:03,816 --> 00:16:05,586
What about my lunch?
213
00:16:05,586 --> 00:16:07,632
He promised that he would cook flower pancakes for me.
214
00:16:07,657 --> 00:16:10,671
He also said that he would take me on a picnic.
215
00:16:11,767 --> 00:16:13,826
He told me that flower pancakes taste best...
216
00:16:13,826 --> 00:16:15,372
when we eat it outside on a picnic.
217
00:16:15,466 --> 00:16:17,311
He promised me.
218
00:16:18,767 --> 00:16:21,336
My gosh, I will make it for you.
219
00:16:21,336 --> 00:16:25,177
My goodness, are you sure you can make them taste good?
220
00:16:25,177 --> 00:16:26,677
I am not confident.
221
00:16:26,677 --> 00:16:28,047
How am I going to face His Majesty?
222
00:16:28,047 --> 00:16:29,691
Just act normal.
223
00:16:30,677 --> 00:16:32,417
He must be more suspicious now.
224
00:16:32,417 --> 00:16:33,687
What should we do?
225
00:16:33,687 --> 00:16:35,757
We are going to move the base for the Muweol Corps.
226
00:16:35,757 --> 00:16:37,616
Tell everyone to stop going to Yeonhwa House,
227
00:16:37,616 --> 00:16:39,931
and tell them they should also be careful not to get caught.
228
00:16:40,086 --> 00:16:43,472
How about we just accept Grand Prince Neungyang's offer...
229
00:16:43,797 --> 00:16:46,297
Everyone thinks it is a good alternative.
230
00:16:46,297 --> 00:16:47,726
Prince Yeongchang is no longer alive.
231
00:16:47,726 --> 00:16:49,267
So we must come up with a solution.
232
00:16:49,267 --> 00:16:51,441
I will come up with another solution.
233
00:16:51,807 --> 00:16:54,112
He can never be the next king.
234
00:17:08,657 --> 00:17:09,831
Tomorrow,
235
00:17:10,657 --> 00:17:13,162
The Muweol Corps will have to leave the village.
236
00:17:13,357 --> 00:17:14,432
- What? - What?
237
00:17:14,827 --> 00:17:17,601
Make sure you do not leave any traces behind.
238
00:17:17,827 --> 00:17:20,841
And form a group of 3 to 4 people and leave the village after sunset.
239
00:17:21,367 --> 00:17:23,672
Let us all meet at Aseowon in Hanyang.
240
00:17:24,196 --> 00:17:25,581
Who gave us this order?
241
00:17:25,907 --> 00:17:27,541
Is it Lord Heo's order?
242
00:17:27,806 --> 00:17:29,877
Yes, I got a letter from him.
243
00:17:29,877 --> 00:17:32,546
But did you forget what happened yesterday?
244
00:17:32,546 --> 00:17:34,482
Does he have any power left in him at all?
245
00:17:34,677 --> 00:17:36,216
Why is it that we always...
246
00:17:36,216 --> 00:17:38,462
have to change the people we serve?
247
00:17:39,147 --> 00:17:40,422
Lord Yul Mu...
248
00:17:41,456 --> 00:17:42,631
I mean...
249
00:17:43,617 --> 00:17:46,861
Grand Prince Neungyang has been planning everything all along.
250
00:17:47,256 --> 00:17:48,857
Now that he has power,
251
00:17:48,857 --> 00:17:51,002
we have no other choice.
252
00:17:51,226 --> 00:17:53,902
If we refuse, everyone will be put in danger.
253
00:17:56,236 --> 00:17:57,311
However,
254
00:17:57,766 --> 00:18:00,841
he is also someone who can fulfill our wish.
255
00:18:02,077 --> 00:18:05,452
The chancellor will soon come to an agreement with him,
256
00:18:05,677 --> 00:18:07,851
so we are not betraying anyone.
257
00:18:08,276 --> 00:18:11,492
We just need to trust both of them and follow their lead.
258
00:18:12,387 --> 00:18:14,246
Neither of them seems any different.
259
00:18:14,246 --> 00:18:15,716
I am going to meet Grand Prince Neungyang tomorrow...
260
00:18:15,716 --> 00:18:17,361
and settle the situation.
261
00:18:17,756 --> 00:18:21,932
But I also think it is right to move our base.
262
00:18:22,556 --> 00:18:24,827
I will escort you to Hanyang.
263
00:18:24,827 --> 00:18:27,801
I want you to stay here and help the others leave.
264
00:18:28,637 --> 00:18:30,041
Meanwhile,
265
00:18:32,637 --> 00:18:34,482
Lady Kim can stay with me.
266
00:18:35,476 --> 00:18:36,551
Okay.
267
00:18:52,286 --> 00:18:53,861
Are you really going to go?
268
00:18:54,286 --> 00:18:56,556
We are talking about the chancellor and the King's cousin.
269
00:18:56,556 --> 00:18:58,726
We should just stop here.
270
00:18:58,726 --> 00:19:01,026
Let us go back to your father and...
271
00:19:01,026 --> 00:19:02,172
And do what?
272
00:19:03,367 --> 00:19:05,012
Are we going to hide in the mountains this time?
273
00:19:06,937 --> 00:19:08,877
My goodness gracious.
274
00:19:08,877 --> 00:19:12,152
A group of high officials gathered together to start a new world...
275
00:19:12,506 --> 00:19:13,652
behind His Majesty's back.
276
00:19:14,716 --> 00:19:17,492
Do you even know what that means?
277
00:19:18,216 --> 00:19:19,321
A conspiracy.
278
00:19:19,986 --> 00:19:21,091
You know that...
279
00:19:22,456 --> 00:19:25,087
You know that and you are still willing to go? What is your plan?
280
00:19:25,087 --> 00:19:26,827
They are already doing it,
281
00:19:26,827 --> 00:19:28,831
so that means my dad is not guilty of treason.
282
00:19:31,327 --> 00:19:33,766
I barely found their weakness by dressing up as a woman.
283
00:19:33,766 --> 00:19:35,012
I should use it to my own advantage.
284
00:19:35,567 --> 00:19:36,672
If things go bad,
285
00:19:37,337 --> 00:19:40,142
I will just report those traitors to the police bureau.
286
00:19:41,476 --> 00:19:43,012
My gosh.
287
00:19:44,137 --> 00:19:45,682
I do not care if I have to kill them or not.
288
00:19:46,107 --> 00:19:47,682
I am going to put an end to this.
289
00:19:48,617 --> 00:19:50,321
Then we will no longer have to hide.
290
00:19:51,246 --> 00:19:53,762
My father, brother,
291
00:19:57,817 --> 00:19:58,902
and...
292
00:20:00,427 --> 00:20:02,232
I am going to leave soon.
293
00:20:04,026 --> 00:20:05,172
And...
294
00:20:07,796 --> 00:20:08,942
Okay.
295
00:20:12,167 --> 00:20:14,137
We will continue to live with you.
296
00:20:14,137 --> 00:20:15,281
We will stop hiding.
297
00:20:15,476 --> 00:20:16,607
Let us do that.
298
00:20:16,607 --> 00:20:18,281
Okay, let us do that.
299
00:20:18,306 --> 00:20:20,476
Yes, of course.
300
00:20:20,476 --> 00:20:23,392
I will live with you and Aeng Du.
301
00:20:23,776 --> 00:20:25,021
Yes, without a doubt.
302
00:21:13,067 --> 00:21:14,172
You are unbelievable.
303
00:21:14,427 --> 00:21:16,296
You are supposed to use glutinous rice powder water.
304
00:21:16,296 --> 00:21:18,607
I cannot believe you threw the soaked rice cakes...
305
00:21:18,607 --> 00:21:20,006
right into the pot of oil.
306
00:21:20,006 --> 00:21:21,736
I thought it would be similar.
307
00:21:21,736 --> 00:21:24,137
Frying things in oil are pretty much the same.
308
00:21:24,137 --> 00:21:25,321
My gosh.
309
00:21:25,677 --> 00:21:27,347
I am hungry.
310
00:21:27,347 --> 00:21:29,016
Can you cook it for me?
311
00:21:29,016 --> 00:21:30,952
I am busy. Forget it.
312
00:21:32,887 --> 00:21:36,091
Lord Yul Mu would have made them for me.
313
00:21:44,226 --> 00:21:46,902
That is enough. Let us get going soon.
314
00:21:47,296 --> 00:21:48,637
- Go where? - Go where?
315
00:21:48,637 --> 00:21:49,966
You said that you would make flower pancakes...
316
00:21:49,966 --> 00:21:51,266
and go on a picnic with me.
317
00:21:51,266 --> 00:21:52,406
When did I promise you that?
318
00:21:52,407 --> 00:21:54,111
I told you that I am busy.
319
00:21:55,706 --> 00:21:57,907
Lord Yul Mu would have...
320
00:21:57,907 --> 00:22:00,482
Fine, let us go.
321
00:22:26,036 --> 00:22:27,412
Eat up.
322
00:22:27,937 --> 00:22:29,851
Are you protecting me?
323
00:22:30,337 --> 00:22:32,521
Or are you keeping me locked in this room?
324
00:22:37,577 --> 00:22:40,392
I am keeping you here so I can protect you.
325
00:22:41,986 --> 00:22:43,857
I have no time to waste.
326
00:22:43,857 --> 00:22:45,927
I need to find my sons.
327
00:22:45,927 --> 00:22:48,726
I will ask my men to do their best...
328
00:22:48,726 --> 00:22:51,002
to find your firstborn.
329
00:22:51,296 --> 00:22:54,202
If they cannot find his body, that means he is hiding somewhere.
330
00:22:56,996 --> 00:22:59,541
Please make sure that you find him for me.
331
00:23:00,236 --> 00:23:02,351
As for His Majesty's son...
332
00:23:03,736 --> 00:23:06,851
If I happen to find him...
333
00:23:06,907 --> 00:23:08,377
We will go to Ming.
334
00:23:08,377 --> 00:23:10,347
If you want us to go somewhere further away, we will do that.
335
00:23:10,347 --> 00:23:12,216
We will go where you tell us to go.
336
00:23:12,216 --> 00:23:15,291
You told me he grew up to be a smart and righteous man, right?
337
00:23:18,056 --> 00:23:20,402
Maybe he could be my alternative.
338
00:23:21,526 --> 00:23:23,371
What do you mean by that?
339
00:23:24,897 --> 00:23:26,142
No, it is nothing.
340
00:23:26,827 --> 00:23:28,466
I will find him.
341
00:23:28,466 --> 00:23:30,611
I just need you to stay here quietly.
342
00:23:30,867 --> 00:23:34,381
No one will get hurt, so do not worry.
343
00:24:04,637 --> 00:24:06,337
Why are you wearing a man's outfit all of a sudden?
344
00:24:06,337 --> 00:24:08,437
Why not? We climbed over the valley and are far from the house.
345
00:24:08,437 --> 00:24:10,482
This is great. Look how handsome I look in this.
346
00:24:10,736 --> 00:24:11,851
Here.
347
00:24:17,077 --> 00:24:18,492
Handsome, my foot.
348
00:24:36,496 --> 00:24:39,111
Forget it. You do not even know how to fish.
349
00:24:39,407 --> 00:24:40,667
Look who is talking.
350
00:24:40,667 --> 00:24:43,012
You have not caught a fish for an hour either.
351
00:24:43,337 --> 00:24:45,077
So we should just head back.
352
00:24:45,077 --> 00:24:46,746
Why did you drag me here?
353
00:24:46,746 --> 00:24:48,917
Do you think I wanted to bring you here?
354
00:24:48,917 --> 00:24:51,577
Had you not started cooking this flower pancake...
355
00:24:51,577 --> 00:24:52,847
I said I would make pancakes.
356
00:24:52,847 --> 00:24:54,692
I never talked about going on a picnic.
357
00:24:55,486 --> 00:24:56,887
Anyway, this is all your fault.
358
00:24:56,887 --> 00:24:59,601
You should not have gone to that kitchen, to begin with.
359
00:24:59,887 --> 00:25:00,986
And why do you think I went...
360
00:25:00,986 --> 00:25:02,597
And that jerk is the worst.
361
00:25:02,597 --> 00:25:04,756
If he made a promise to her, he should keep his promise.
362
00:25:04,756 --> 00:25:07,101
If he could not keep his promise, he should have not made it.
363
00:25:07,526 --> 00:25:09,012
Goodness.
364
00:25:09,397 --> 00:25:10,972
Goodness.
365
00:25:11,236 --> 00:25:13,381
You two will end up getting attached to one another at this rate.
366
00:25:13,736 --> 00:25:15,677
Why do you keep fighting?
367
00:25:15,677 --> 00:25:17,581
This is not that big of a deal.
368
00:25:18,506 --> 00:25:20,577
It is because he has a lot of secrets.
369
00:25:20,577 --> 00:25:22,521
He said he would tell me, but he never did.
370
00:25:27,347 --> 00:25:29,561
It is because I do not wish to lie to you. So what?
371
00:25:30,087 --> 00:25:31,192
What?
372
00:25:32,726 --> 00:25:34,331
I cannot tell you...
373
00:25:34,726 --> 00:25:36,232
why I came here. Not now.
374
00:25:36,456 --> 00:25:39,142
I will have to lie to you if I tell you why.
375
00:25:39,397 --> 00:25:41,771
And I do not wish to do that. Happy now?
376
00:25:47,706 --> 00:25:51,851
I am sorry to interrupt your serious conversation.
377
00:25:52,046 --> 00:25:55,851
You need to turn the boat around.
378
00:26:02,317 --> 00:26:04,631
Gosh, I can breathe again.
379
00:26:05,587 --> 00:26:10,256
Well, can you look for a leaf?
380
00:26:10,256 --> 00:26:13,172
Find a soft one for me. Okay?
381
00:26:25,677 --> 00:26:27,321
Hey, hey.
382
00:26:27,806 --> 00:26:29,776
What? Where are you going?
383
00:26:29,776 --> 00:26:30,851
Hey.
384
00:26:31,347 --> 00:26:33,361
Hey! Hey!
385
00:26:36,887 --> 00:26:38,291
Hey!
386
00:26:40,956 --> 00:26:42,031
Hey.
387
00:26:44,657 --> 00:26:45,966
Hey!
388
00:26:45,966 --> 00:26:48,172
Hey.
389
00:26:49,597 --> 00:26:51,242
Hey.
390
00:26:56,006 --> 00:26:59,452
Did you see that? I do not need that darn fishing rod to catch...
391
00:27:03,516 --> 00:27:05,762
Darn it. Hey.
392
00:27:06,117 --> 00:27:09,061
Hey, what is wrong with you?
393
00:27:10,016 --> 00:27:12,801
Come on. Darn it.
394
00:27:37,302 --> 00:27:39,488
(Episode 14)
395
00:27:46,152 --> 00:27:49,122
Why did you not tell her that you lived on an island?
396
00:27:49,123 --> 00:27:50,357
She never asked.
397
00:27:53,593 --> 00:27:54,997
Darn it.
398
00:28:14,513 --> 00:28:15,687
Aeng Du.
399
00:28:16,913 --> 00:28:18,217
Eat this.
400
00:28:18,513 --> 00:28:19,588
Eat it over there.
401
00:28:24,223 --> 00:28:25,298
What?
402
00:28:26,692 --> 00:28:27,868
Are you that dumb?
403
00:28:28,192 --> 00:28:29,787
You should have dried your feet first.
404
00:28:29,922 --> 00:28:31,421
Forget it. Let us just go.
405
00:28:31,422 --> 00:28:33,637
If your feet are cold, you will catch a cold.
406
00:28:33,662 --> 00:28:35,297
You will make my life harder if you do.
407
00:28:54,552 --> 00:28:55,627
There.
408
00:28:56,153 --> 00:28:57,228
All done.
409
00:28:59,793 --> 00:29:02,368
- I told you... - Not to do stuff like this for you.
410
00:29:03,763 --> 00:29:04,878
I will do whatever I want.
411
00:29:05,093 --> 00:29:06,808
It is not like you listen to me either.
412
00:29:08,093 --> 00:29:09,437
It is not that.
413
00:29:11,403 --> 00:29:13,478
I do not know your real name.
414
00:29:15,942 --> 00:29:17,017
What?
415
00:29:17,772 --> 00:29:19,948
When I thought that you fell into the water earlier,
416
00:29:20,772 --> 00:29:22,288
I could not call you...
417
00:29:22,713 --> 00:29:24,108
because I did not know your name.
418
00:29:27,912 --> 00:29:29,127
Do you want me to tell you?
419
00:29:30,622 --> 00:29:31,697
I do not want to.
420
00:29:34,122 --> 00:29:35,692
Is your name that precious to share with me?
421
00:29:35,693 --> 00:29:37,167
I will tell you later...
422
00:29:37,492 --> 00:29:40,507
if you take good care of Dong Dong and Dong Joo.
423
00:29:40,733 --> 00:29:43,132
I will tell you once they grow their cockscomb, lay eggs,
424
00:29:43,133 --> 00:29:44,477
and become chickens.
425
00:29:47,573 --> 00:29:49,317
Your answer is always "later".
426
00:29:50,543 --> 00:29:51,618
Forget it.
427
00:29:53,043 --> 00:29:54,043
I will tell you then,
428
00:29:54,044 --> 00:29:56,458
so you should stay with them and raise them well.
429
00:29:57,112 --> 00:29:58,382
They need you.
430
00:29:58,383 --> 00:30:00,558
You are their owner. Okay?
431
00:30:03,223 --> 00:30:05,798
Promise me that you will do so.
432
00:30:13,293 --> 00:30:15,268
I will keep addressing you as a jerk then.
433
00:30:17,133 --> 00:30:20,032
Hey, why are you always so harsh?
434
00:30:20,033 --> 00:30:21,828
My request is not that hard to comply with.
435
00:30:22,033 --> 00:30:24,377
Promise me. You will not promise?
436
00:30:27,913 --> 00:30:29,157
Gosh.
437
00:30:30,842 --> 00:30:32,651
(The Muweol Corps must leave. Do not leave any traces behind.)
438
00:30:32,652 --> 00:30:35,358
The chancellor is indeed naive.
439
00:30:36,223 --> 00:30:38,157
The only solution he could come up with...
440
00:30:39,392 --> 00:30:41,921
was sending the Muweol Corps to Hanyang.
441
00:30:41,922 --> 00:30:44,667
However, the King has his eyes on this place.
442
00:30:44,962 --> 00:30:47,838
So it will be dangerous for them to stay here.
443
00:30:48,293 --> 00:30:50,032
If you also visit our house...
444
00:30:50,033 --> 00:30:52,401
I have been visiting this gisaeng house every day.
445
00:30:52,402 --> 00:30:55,278
Stop coming here would draw more attention.
446
00:30:56,372 --> 00:30:58,341
Then, what should we...
447
00:30:58,342 --> 00:31:00,187
Follow the chancellor's instruction.
448
00:31:02,342 --> 00:31:03,417
We will.
449
00:31:04,112 --> 00:31:06,787
I will go to Hanyang as soon as dawn breaks.
450
00:31:06,913 --> 00:31:09,328
I have a few questions for the chancellor as well.
451
00:31:10,922 --> 00:31:12,398
I am going to ask him...
452
00:31:13,223 --> 00:31:16,537
to follow the current.
453
00:31:19,163 --> 00:31:20,708
I will provide guards and horses.
454
00:31:20,892 --> 00:31:22,308
That is all right.
455
00:31:22,733 --> 00:31:25,747
I will go to Hanyang with a widow who just joined the Muweol Corps.
456
00:31:27,932 --> 00:31:30,648
And I believe you have met her too.
457
00:31:31,772 --> 00:31:32,947
I do?
458
00:31:39,953 --> 00:31:42,752
Your Majesty.
459
00:31:42,753 --> 00:31:47,151
I am the vice-curator in charge...
460
00:31:47,152 --> 00:31:48,791
of the village for widows at Mudam Valley.
461
00:31:48,792 --> 00:31:50,638
- My name... - That is enough.
462
00:31:51,563 --> 00:31:53,508
Tell me about the village for widows.
463
00:31:53,532 --> 00:31:56,107
Tell me everything even if it does not seem suspicious.
464
00:31:56,602 --> 00:31:59,031
You can only go home if your answers satisfy me.
465
00:31:59,032 --> 00:32:00,708
Yes.
466
00:32:24,722 --> 00:32:26,667
I heard you joined the Muweol Corps.
467
00:32:27,493 --> 00:32:28,967
They said they would pay me.
468
00:32:29,962 --> 00:32:32,338
I heard you are preparing to commit treason.
469
00:32:41,113 --> 00:32:44,682
I am sparing your life even though you ought to be dead...
470
00:32:44,683 --> 00:32:46,927
because Dong Joo asked me to.
471
00:32:48,013 --> 00:32:49,958
But it is getting difficult.
472
00:32:50,522 --> 00:32:52,837
I am starting to want to break my promise I made to her.
473
00:32:54,253 --> 00:32:56,737
I am not intimidated by a man who is all talk.
474
00:32:57,222 --> 00:33:00,008
Well, do as you please.
475
00:33:01,792 --> 00:33:03,378
Do not sway her.
476
00:33:04,133 --> 00:33:06,407
I will make it brief.
477
00:33:40,602 --> 00:33:43,977
Hey. I lost him because of you.
478
00:33:44,003 --> 00:33:45,417
Who are you?
479
00:33:46,613 --> 00:33:49,117
Wait. Are you not...
480
00:33:52,013 --> 00:33:54,157
Thank goodness I did not promise...
481
00:33:55,212 --> 00:33:57,927
that I would stay beside him until the chicks grew up.
482
00:34:12,772 --> 00:34:14,547
But I want to.
483
00:34:18,402 --> 00:34:20,318
I want to stay by his side.
484
00:34:21,642 --> 00:34:23,557
I am sorry, Mom.
485
00:34:35,722 --> 00:34:37,237
Her belongings are still here.
486
00:34:38,292 --> 00:34:39,838
It cannot be.
487
00:34:40,493 --> 00:34:41,568
No.
488
00:34:49,673 --> 00:34:50,847
What is this?
489
00:34:52,743 --> 00:34:54,818
- What? - How could you go without telling?
490
00:34:55,243 --> 00:34:57,617
- Where have you been? - You disappeared too.
491
00:34:59,753 --> 00:35:01,882
Hwa Su asked for my help, so I was at her place.
492
00:35:01,883 --> 00:35:03,927
Do you think I did not check?
493
00:35:08,193 --> 00:35:10,237
It looks like you are planning to go somewhere.
494
00:35:10,892 --> 00:35:13,307
Leave and let me sleep.
495
00:35:36,323 --> 00:35:38,128
I will not ask you to like me.
496
00:35:38,652 --> 00:35:40,898
You can use me if you want. I am fine with that.
497
00:35:41,522 --> 00:35:42,838
So...
498
00:35:46,563 --> 00:35:47,838
Please do not disappear on me.
499
00:35:50,933 --> 00:35:52,078
I am begging you.
500
00:36:15,492 --> 00:36:17,937
Is it okay for you not to be disguised?
501
00:36:18,523 --> 00:36:20,292
Have you not heard?
502
00:36:20,293 --> 00:36:23,177
Lord Heo is behind me.
503
00:36:23,632 --> 00:36:24,778
What?
504
00:36:26,433 --> 00:36:30,248
That is why it would be natural to visit him like this.
505
00:36:30,803 --> 00:36:32,278
We are here.
506
00:37:12,112 --> 00:37:13,888
Are you leaving today?
507
00:37:15,482 --> 00:37:16,557
Yes.
508
00:37:19,523 --> 00:37:21,197
Are you hurrying...
509
00:37:22,622 --> 00:37:24,098
because of him?
510
00:37:25,793 --> 00:37:28,138
I am leaving because I am ready.
511
00:37:28,992 --> 00:37:30,108
All right.
512
00:37:30,332 --> 00:37:32,032
Let us go to Hanyang together.
513
00:37:32,033 --> 00:37:35,108
I will go alone. Please do not follow me.
514
00:37:36,173 --> 00:37:37,577
Fine.
515
00:37:38,273 --> 00:37:40,917
But I must check to see if you have arrived safely.
516
00:37:41,342 --> 00:37:42,888
Do you remember where the swing was?
517
00:37:42,943 --> 00:37:45,018
Show me your face anytime between 9pm and 11pm.
518
00:37:45,283 --> 00:37:46,427
That is all that I ask.
519
00:37:49,553 --> 00:37:50,697
If I do that,
520
00:37:52,482 --> 00:37:54,468
will you not do anything?
521
00:37:57,423 --> 00:37:59,238
Are you talking about him?
522
00:38:00,332 --> 00:38:01,437
Yes.
523
00:38:02,033 --> 00:38:05,032
Promise me that you will never harm him.
524
00:38:05,033 --> 00:38:07,248
And yet, you tell me that you do not like him?
525
00:38:15,813 --> 00:38:17,888
Even if I do, I will hide my feelings.
526
00:38:18,982 --> 00:38:21,282
I will leave without saying anything and hurt him.
527
00:38:21,283 --> 00:38:22,957
That way, he will despise me.
528
00:38:27,222 --> 00:38:28,927
That will be better...
529
00:38:29,393 --> 00:38:31,368
than my dying...
530
00:38:31,663 --> 00:38:33,368
and his losing me.
531
00:38:35,332 --> 00:38:37,138
I know very well...
532
00:38:38,403 --> 00:38:40,547
how it feels to lose someone you love so dearly...
533
00:38:40,903 --> 00:38:43,417
and to continue on living.
534
00:38:46,073 --> 00:38:48,218
I will not let that happen.
535
00:38:49,342 --> 00:38:52,457
So you do not need to worry about...
536
00:39:01,252 --> 00:39:02,667
You are crying.
537
00:39:05,523 --> 00:39:06,868
And it is because of him.
538
00:39:13,803 --> 00:39:15,778
You are not warning me.
539
00:39:18,602 --> 00:39:20,587
You are confessing your feelings for him.
540
00:39:23,882 --> 00:39:26,018
Please pay me for everything I have worked for you.
541
00:39:27,082 --> 00:39:28,228
No.
542
00:39:29,653 --> 00:39:32,998
I will pay you in Hanyang. Do not be late.
543
00:39:42,132 --> 00:39:43,508
Thank you.
544
00:39:54,643 --> 00:39:55,748
I am alive.
545
00:39:56,043 --> 00:39:59,157
A gisaeng house provides for the village...
546
00:39:59,982 --> 00:40:01,358
Bring in their boss...
547
00:40:01,582 --> 00:40:05,128
and the widows who are close to her.
548
00:40:07,622 --> 00:40:09,598
If there is no evidence
549
00:40:09,793 --> 00:40:11,692
bring in witnesses.
550
00:40:11,693 --> 00:40:13,368
Yes, Your Majesty.
551
00:40:33,653 --> 00:40:35,327
Has everyone escaped?
552
00:40:35,653 --> 00:40:36,653
Yes.
553
00:40:36,654 --> 00:40:37,952
They have.
554
00:40:37,953 --> 00:40:40,452
And Lady Kim has left with Lady Chun already.
555
00:40:40,453 --> 00:40:41,898
So we are the last ones.
556
00:40:42,823 --> 00:40:44,268
My house...
557
00:40:44,622 --> 00:40:47,508
and my friends are all there.
558
00:40:48,092 --> 00:40:51,677
I did those cold-blooded deeds so that I could live there in peace.
559
00:40:53,303 --> 00:40:54,848
We need to leave...
560
00:40:55,433 --> 00:40:57,447
to keep our friends safe.
561
00:41:08,582 --> 00:41:09,697
Let us go.
562
00:41:16,323 --> 00:41:18,221
- All right. - Pour me a cup.
563
00:41:18,222 --> 00:41:21,037
This is nice. All right.
564
00:41:25,433 --> 00:41:26,577
There he comes.
565
00:41:36,112 --> 00:41:37,611
Let us move.
566
00:41:37,612 --> 00:41:39,182
- Let us go! - Let us go!
567
00:41:39,183 --> 00:41:41,581
- Let us go! - Let us go!
568
00:41:41,582 --> 00:41:44,358
Come on!
569
00:41:46,323 --> 00:41:48,067
Why do you not...
570
00:41:48,992 --> 00:41:51,667
yield yourself?
571
00:41:53,163 --> 00:41:56,677
He promised that he would take care of people like us...
572
00:41:56,803 --> 00:41:58,577
who are powerless.
573
00:41:59,232 --> 00:42:00,307
If so,
574
00:42:01,173 --> 00:42:04,218
is he not better than the current King?
575
00:42:10,882 --> 00:42:13,758
I wonder if you will think the same after seeing this.
576
00:42:19,823 --> 00:42:21,192
This is Lady Min's...
577
00:42:21,193 --> 00:42:24,192
We found her dead body on the mountain behind the village.
578
00:42:24,193 --> 00:42:26,837
And we have recently found out who killed her.
579
00:42:32,762 --> 00:42:35,508
Are you saying Grand Prince Neungyang did this?
580
00:42:36,742 --> 00:42:37,772
Why?
581
00:42:37,773 --> 00:42:39,912
So he could dig up whatever he needed to know about me,
582
00:42:39,913 --> 00:42:42,787
find my weakness, and eventually threaten me with it.
583
00:42:43,143 --> 00:42:45,657
You think he will care for the weak?
584
00:42:49,012 --> 00:42:51,858
He is a man who can kill anyone...
585
00:42:53,122 --> 00:42:55,768
in order to get what he wants.
586
00:44:07,362 --> 00:44:10,302
Grand Prince Neungyang is provoking us to make the first move.
587
00:44:10,303 --> 00:44:13,001
He is very much prepared, so you must be careful.
588
00:44:13,002 --> 00:44:15,008
Should we find him and kill him?
589
00:44:16,372 --> 00:44:17,672
He did nothing wrong.
590
00:44:17,673 --> 00:44:20,248
He had to hide and live on an island because of his father.
591
00:44:21,112 --> 00:44:22,748
Bring him back alive.
592
00:44:23,342 --> 00:44:26,287
"An island"? Are they talking about my brother?
593
00:44:45,288 --> 00:44:50,288
[VIU Ver] KBS2 E14 'The Tale of Nokdu'
"Secret's About Nok Du's Birth"
-♥ Ruo Xi ♥-
594
00:45:09,123 --> 00:45:10,998
Is it a bit uncomfortable to be friends?
595
00:45:11,262 --> 00:45:13,537
I thought it would be nice for us to be friends.
596
00:45:14,633 --> 00:45:16,061
I am sure we will slowly become friends.
597
00:45:16,062 --> 00:45:19,478
Yes, of course. We will be working together for a long time.
598
00:45:20,703 --> 00:45:22,702
Am I of any help to your plan?
599
00:45:22,703 --> 00:45:25,178
I would not keep you around if you were useless.
600
00:45:25,603 --> 00:45:26,688
There is something...
601
00:45:27,143 --> 00:45:30,387
I need you to help me with, but that is not part of my plan.
602
00:45:32,212 --> 00:45:34,528
Your younger brother... I mean...
603
00:45:37,322 --> 00:45:39,797
I need to find His Majesty's son.
604
00:46:10,623 --> 00:46:13,327
Are you going to kill him if I find him for you?
605
00:46:17,022 --> 00:46:18,268
Well...
606
00:46:19,992 --> 00:46:23,438
I am thinking of killing him because he is useless to me.
607
00:46:25,002 --> 00:46:26,647
But what do you think?
608
00:46:27,502 --> 00:46:29,807
I am also willing to follow your opinion.
609
00:46:47,653 --> 00:46:48,728
Hwang Tae.
610
00:46:53,062 --> 00:46:54,668
How did you get caught?
611
00:46:54,893 --> 00:46:56,067
Did you get hurt?
612
00:46:56,603 --> 00:46:57,837
Are you okay?
613
00:47:00,703 --> 00:47:02,248
You must have been through a lot.
614
00:47:02,802 --> 00:47:04,218
I missed you, Hwang Tae.
615
00:47:05,903 --> 00:47:07,948
How did you get here?
616
00:47:09,312 --> 00:47:12,018
Well, it is a long story.
617
00:47:12,343 --> 00:47:14,251
But I came to save you. Let us get out of here.
618
00:47:14,252 --> 00:47:15,327
No.
619
00:47:16,822 --> 00:47:18,458
I am not here because I got caught.
620
00:47:19,083 --> 00:47:20,168
What?
621
00:47:21,853 --> 00:47:24,067
I thought you got caught by Grand Prince Neungyang.
622
00:47:24,562 --> 00:47:25,761
I thought you were running...
623
00:47:25,762 --> 00:47:26,961
from the person who tried to kill us...
624
00:47:26,962 --> 00:47:28,837
We almost got killed on the island...
625
00:47:30,703 --> 00:47:32,008
because of you.
626
00:47:35,232 --> 00:47:36,501
- Hwang Tae. - Grand Prince Neungyang...
627
00:47:36,502 --> 00:47:39,257
saved me right when I was about to get killed because of you again.
628
00:47:40,143 --> 00:47:42,117
What are you talking about?
629
00:47:44,542 --> 00:47:46,041
The reason we had to hide,
630
00:47:46,042 --> 00:47:48,481
the reason why my mother had to die such a pitiful death,
631
00:47:48,482 --> 00:47:50,757
and the reason why we had to get chased all the time...
632
00:47:54,492 --> 00:47:55,668
I found out why.
633
00:47:56,593 --> 00:47:57,662
Was it because of me?
634
00:47:57,663 --> 00:47:59,837
Yes, it was all because of you.
635
00:48:03,933 --> 00:48:05,008
Never mind.
636
00:48:05,363 --> 00:48:07,077
Forget it. You should go.
637
00:48:07,302 --> 00:48:09,432
I will not tell anyone that I saw you today, so get going.
638
00:48:09,433 --> 00:48:11,047
Why was it my fault?
639
00:48:11,572 --> 00:48:12,718
Why?
640
00:48:13,272 --> 00:48:14,418
Tell me.
641
00:48:14,843 --> 00:48:16,147
Tell me!
642
00:48:17,312 --> 00:48:18,758
Do you really want to hear it?
643
00:48:19,953 --> 00:48:21,658
Are you sure you can handle it?
644
00:48:26,522 --> 00:48:27,597
Tell me.
645
00:48:28,953 --> 00:48:30,037
Fine.
646
00:48:32,863 --> 00:48:34,438
This is all because of you.
647
00:48:37,133 --> 00:48:38,208
This is...
648
00:48:40,333 --> 00:48:41,577
This is all because...
649
00:48:42,933 --> 00:48:44,218
This is all because...
650
00:48:49,242 --> 00:48:50,887
you are the son...
651
00:48:53,083 --> 00:48:54,387
of His Majesty.
652
00:49:27,853 --> 00:49:29,158
Do not kill him.
653
00:49:35,822 --> 00:49:38,337
We need someone to go back and tell Lord Heo...
654
00:49:38,722 --> 00:49:40,307
not to waste his energy.
655
00:49:42,232 --> 00:49:43,367
That is nonsense.
656
00:49:45,062 --> 00:49:46,537
You expect me to believe that?
657
00:49:47,272 --> 00:49:49,607
You expect me to believe that I am His Majesty's son?
658
00:49:50,943 --> 00:49:52,418
If you cannot believe me,
659
00:49:53,542 --> 00:49:55,342
you should go ahead and ask His Majesty yourself.
660
00:49:55,343 --> 00:49:56,887
What is the matter with you?
661
00:49:58,042 --> 00:49:59,612
I am your younger brother.
662
00:49:59,613 --> 00:50:00,781
I am my father's son.
663
00:50:00,782 --> 00:50:02,488
That is what I also thought!
664
00:50:03,683 --> 00:50:04,797
That is why...
665
00:50:05,683 --> 00:50:07,668
That is why I lived such a difficult life.
666
00:50:08,552 --> 00:50:09,668
Mother.
667
00:50:09,923 --> 00:50:12,468
Hwang Tae! Come on in here!
668
00:50:13,222 --> 00:50:15,637
- Mother! - It is all your fault.
669
00:50:16,093 --> 00:50:17,938
Had it not been for you,
670
00:50:18,232 --> 00:50:19,637
my son would have...
671
00:50:21,002 --> 00:50:22,678
My family would have...
672
00:50:23,772 --> 00:50:25,678
I am no longer going to live that way.
673
00:50:27,113 --> 00:50:29,068
I am going to retrieve everything I had lost...
674
00:50:30,312 --> 00:50:31,557
because of you.
675
00:50:35,113 --> 00:50:36,188
Hwang Tae.
676
00:50:37,953 --> 00:50:39,228
Please do not do this.
677
00:50:40,722 --> 00:50:42,127
Let us leave together.
678
00:50:43,462 --> 00:50:45,067
You cannot abandon me like this.
679
00:50:45,193 --> 00:50:46,908
What am I supposed to do now?
680
00:50:47,762 --> 00:50:48,938
Run away by yourself.
681
00:50:49,762 --> 00:50:52,408
This is all I know, so do not come looking for me again.
682
00:50:52,532 --> 00:50:54,208
Do not try to know anything.
683
00:50:54,903 --> 00:50:56,748
Hide and live like you do not exist.
684
00:50:58,742 --> 00:50:59,817
If you do not do that,
685
00:51:02,673 --> 00:51:03,958
you will surely die.
686
00:51:05,613 --> 00:51:07,728
Get out of here. Leave.
687
00:51:08,183 --> 00:51:09,357
Leave right now!
688
00:51:12,482 --> 00:51:13,597
Brother.
689
00:51:14,193 --> 00:51:15,728
Do not call me that...
690
00:51:17,693 --> 00:51:18,797
anymore.
691
00:51:59,933 --> 00:52:01,847
Did anything happen?
692
00:52:02,472 --> 00:52:04,547
The alcohol got me feeling a little sentimental.
693
00:52:07,943 --> 00:52:09,547
What is going on outside?
694
00:52:10,433 --> 00:52:11,738
It is nothing.
695
00:52:13,233 --> 00:52:16,778
It has been taken care of. Do not worry, and rest.
696
00:52:17,532 --> 00:52:19,478
I have another appointment. Goodnight.
697
00:53:15,122 --> 00:53:16,268
You are here.
698
00:53:16,663 --> 00:53:17,837
But...
699
00:53:18,792 --> 00:53:21,232
I could not find Lady Kim, so I came here alone.
700
00:53:21,233 --> 00:53:22,837
I needed to ask you something.
701
00:53:22,933 --> 00:53:24,147
You could not find her?
702
00:53:24,903 --> 00:53:26,942
Okay. Go inside.
703
00:53:26,943 --> 00:53:28,202
I need to step outside for a moment.
704
00:53:28,203 --> 00:53:30,218
Did you kill Lady Min?
705
00:53:40,753 --> 00:53:41,857
Yes.
706
00:53:43,253 --> 00:53:44,927
I killed her in order to keep a secret.
707
00:53:45,193 --> 00:53:47,492
I got rid of a possibility that may cause trouble later.
708
00:53:47,493 --> 00:53:49,538
Is there something wrong with that?
709
00:53:49,792 --> 00:53:51,968
In case of trouble in the future,
710
00:53:52,832 --> 00:53:55,761
you killed a woman who risked her life to do her duty?
711
00:53:55,762 --> 00:53:57,271
It is only natural for someone...
712
00:53:57,272 --> 00:53:59,232
who has served her purpose to disappear. Do you not agree?
713
00:53:59,233 --> 00:54:01,541
In that case, you might abandon the Muweol Corps...
714
00:54:01,542 --> 00:54:03,672
and the village for widows whenever you want.
715
00:54:03,673 --> 00:54:05,988
You can make sure I do not abandon them.
716
00:54:06,243 --> 00:54:07,678
And as for the village for widows,
717
00:54:09,542 --> 00:54:11,058
I have already abandoned it.
718
00:54:24,092 --> 00:54:25,837
Let us go!
719
00:54:31,903 --> 00:54:33,801
If you need a village, I can build another one.
720
00:54:33,802 --> 00:54:35,472
If you want a gisaeng house, I will make...
721
00:54:35,473 --> 00:54:37,548
the biggest and the fanciest one in Hanyang.
722
00:54:38,913 --> 00:54:40,617
Please do not tell me you thought...
723
00:54:41,143 --> 00:54:44,058
taking the Muweol Corps out of the village...
724
00:54:44,183 --> 00:54:46,127
would solve this.
725
00:54:46,683 --> 00:54:49,828
You must have thought little of the King.
726
00:54:50,723 --> 00:54:53,968
Please give me some time.
727
00:54:54,062 --> 00:54:55,261
I will make sure...
728
00:54:55,262 --> 00:54:58,107
no one becomes evidence for the King.
729
00:54:58,663 --> 00:55:01,301
I can move the whole village somewhere else if necessary.
730
00:55:01,302 --> 00:55:02,377
Why?
731
00:55:03,973 --> 00:55:05,271
- Pardon? - Why must I do that?
732
00:55:05,272 --> 00:55:06,371
It is a hassle...
733
00:55:06,372 --> 00:55:07,778
when I know a very simple way...
734
00:55:08,503 --> 00:55:10,347
that guarantees what I want.
735
00:55:17,213 --> 00:55:19,887
I understand now.
736
00:55:19,913 --> 00:55:21,127
I am glad.
737
00:55:22,122 --> 00:55:23,697
Wait for me in the room.
738
00:55:24,122 --> 00:55:26,528
And tell Dan Ho to find Lady Kim.
739
00:55:28,223 --> 00:55:29,637
Yes, my lord.
740
00:55:50,582 --> 00:55:51,857
Did you catch him?
741
00:55:55,223 --> 00:55:56,558
Who are you?
742
00:55:57,052 --> 00:56:00,068
My father, my brother, and me.
743
00:56:00,562 --> 00:56:01,998
Why did you try to kill us?
744
00:56:03,393 --> 00:56:05,137
Who on earth am I?
745
00:56:05,792 --> 00:56:06,907
Answer me.
746
00:56:08,503 --> 00:56:11,672
- Are you... - My lord! Lord Heo!
747
00:56:11,673 --> 00:56:13,708
The village for widows is in danger.
748
00:56:28,483 --> 00:56:29,982
Let us begin!
749
00:56:29,983 --> 00:56:31,798
- Yes! - Let us start.
750
00:56:33,893 --> 00:56:35,667
- Oh, no. - What?
751
00:56:37,792 --> 00:56:40,068
- There is a fire! - Fire!
752
00:56:54,743 --> 00:56:56,518
Do not miss anyone.
753
00:57:00,953 --> 00:57:02,897
- What is going on? - Darn it.
754
00:58:02,312 --> 00:58:05,382
There were rice cake and meat in it.
755
00:58:05,383 --> 00:58:08,657
Anyway, it was really good.
756
00:58:09,282 --> 00:58:12,697
I have never heard of a place that sells that dish.
757
00:58:13,193 --> 00:58:15,867
My gosh, this is frustrating.
758
00:58:15,993 --> 00:58:19,637
I am certain this is the place. I am certain of it.
759
00:58:20,602 --> 00:58:23,031
Hey, just eat some food and go.
760
00:58:23,032 --> 00:58:25,271
You will see a tiger later if you stay out.
761
00:58:25,272 --> 00:58:26,801
That is all right.
762
00:58:26,802 --> 00:58:30,078
We can spend the night here.
763
00:58:31,943 --> 00:58:34,958
With this, we can spend 10 nights here.
764
00:58:37,612 --> 00:58:40,058
She is talking a bunch of nonsense.
765
00:58:40,183 --> 00:58:42,781
Why did he tell her to eat something that does not exist?
766
00:58:42,782 --> 00:58:44,197
Gosh, this is annoying.
767
00:58:45,052 --> 00:58:47,837
But she has a lot of money with her.
768
00:58:50,592 --> 00:58:52,738
Kill everyone!
769
00:59:05,973 --> 00:59:07,048
Kill all of them.
770
00:59:08,683 --> 00:59:11,758
(Brewery)
771
00:59:22,092 --> 00:59:23,968
That is our village.
772
00:59:24,193 --> 00:59:25,407
Fire...
773
00:59:50,522 --> 00:59:51,597
How dare you?
774
01:00:09,973 --> 01:00:12,248
Lady Kang, what is going on?
775
01:00:13,372 --> 01:00:14,818
I do not know.
776
01:00:15,713 --> 01:00:18,587
Fire...
777
01:00:40,403 --> 01:00:42,417
Kill all of them.
778
01:00:45,342 --> 01:00:46,417
Dong Joo.
779
01:00:47,512 --> 01:00:48,687
Dong Joo.
780
01:00:48,842 --> 01:00:50,758
Stop it immediately!
781
01:01:02,463 --> 01:01:05,538
What is that? Where are you going?
782
01:01:06,832 --> 01:01:09,677
Tell him that I am sorry that it is not much.
783
01:01:10,233 --> 01:01:12,208
To whom?
784
01:01:17,743 --> 01:01:19,347
Your brother.
785
01:01:19,973 --> 01:01:21,458
What is his name?
786
01:01:30,423 --> 01:01:32,197
Nok Du.
787
01:02:36,923 --> 01:02:39,367
(The Tale of Nokdu)
788
01:02:39,992 --> 01:02:42,192
Dan Ho. That jerk.
789
01:02:42,193 --> 01:02:44,407
I cannot spare him any longer.
790
01:02:45,533 --> 01:02:47,291
A group of robbers did this?
791
01:02:47,292 --> 01:02:49,078
I will find and kill them...
792
01:02:49,332 --> 01:02:50,538
no matter what.
793
01:02:57,142 --> 01:02:59,588
Is this what you were trying...
794
01:02:59,843 --> 01:03:01,112
to hide from me?
795
01:03:01,113 --> 01:03:04,041
Hanyang? You must take things easy for the time being.
796
01:03:04,042 --> 01:03:06,037
There is a conversation I have not finished yet.
797
01:03:07,753 --> 01:03:09,527
Until when will you ride it?
798
01:03:10,323 --> 01:03:12,927
I guess fate found its way to you.
55714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.